1 00:00:08,469 --> 00:00:12,598 Ik denk dat ik snel zal sterven. Ik klink als een gek. 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,434 Nee. Ik snap het. Geloof me. 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,810 WAT VOORAFGING... 4 00:00:16,894 --> 00:00:19,104 Die buren van mij boren hier overal. 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,567 Ze zuigen het water overal op, wat de grond onstabiel maakt. 6 00:00:23,609 --> 00:00:24,526 Gene. 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,739 Iemand moet verantwoordelijk zijn. Mijn vrouw is dood. 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,449 Ik vond het nooit een goed plan. 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,619 Je zus boort op federale grond. 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,829 Wheeler is een probleem geworden. 11 00:00:35,913 --> 00:00:39,249 Dat kan de kleine, zwarte kraai best rechtzetten. 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,002 Hij is een tovenaar. Je moet uit z'n buurt blijven. 13 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 Je dood is dichterbij dan je denkt 14 00:00:44,171 --> 00:00:48,509 en jij bent de laatste persoon die je ziet voor je sterft. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,886 Hoe bezorgd moet ik om je zijn? 16 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Net als altijd. 17 00:00:52,054 --> 00:00:54,264 Want je verstopt je hier al weken. 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,974 Ik verstop me niet. Ik werk. 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,059 Gefeliciteerd. 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,936 -Waarmee? -Je bent zwanger. 21 00:00:59,019 --> 00:00:59,895 Ja. 22 00:01:00,813 --> 00:01:01,814 Ja. 23 00:01:01,897 --> 00:01:04,566 Deze groepsvordering is illegaal tot stand gekomen. 24 00:01:04,650 --> 00:01:08,695 Mijn uitspraak is in het voordeel van de verdediging. Ik wijs de zaak af. 25 00:01:08,779 --> 00:01:11,114 -Zulk gedrag... -Ik doe 't gratis. 26 00:01:11,198 --> 00:01:13,992 Bij pro Deo mag je gewoon werven, 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,244 dus ik doe het gratis. 28 00:01:15,327 --> 00:01:20,374 Heb je interesse om je biologische moeder te spreken? 29 00:01:20,457 --> 00:01:21,333 Zo ongepast. 30 00:01:21,416 --> 00:01:22,709 Christina Lukin? 31 00:01:22,793 --> 00:01:24,962 Ben je makelaar en advocaat? 32 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 -Zo is het gelopen. Ja. -Dat is geweldig. 33 00:01:27,631 --> 00:01:28,799 -Bedankt. -Ja. 34 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 Billy McBride weet van de tunnel. 35 00:01:34,096 --> 00:01:36,014 Je gaat naar een federale gevangenis. 36 00:01:38,767 --> 00:01:41,395 Als ik jou was, zou ik heel goed nadenken 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,022 over mijn cliënten een vette cheque geven. 38 00:01:44,106 --> 00:01:47,359 -Sorry, hoeveel is het? -Het is $500 miljoen. 39 00:01:47,442 --> 00:01:49,236 Heb ik straks dus geld? 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Ja. 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,155 Ik verhuis naar Chicago. 42 00:01:52,239 --> 00:01:53,991 Mijn broer heeft daar een huis. 43 00:01:54,074 --> 00:01:55,701 Ik heb jou tenminste ontmoet. 44 00:01:55,784 --> 00:01:56,785 En Denise. 45 00:01:56,869 --> 00:01:57,744 Een lieve meid. 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,037 Ze heeft je nodig. 47 00:01:59,121 --> 00:01:59,997 DUIVELSE TRUT 48 00:02:00,080 --> 00:02:01,874 En deze 'duivelse trut'-foto's? 49 00:02:01,957 --> 00:02:03,917 -Ze is een crimineel. -Laat het los. 50 00:02:04,001 --> 00:02:06,587 Hoe kun je haar loslaten? Doen we niets? 51 00:02:06,670 --> 00:02:09,172 Velen speculeren dat het aftreden van Marisol Silva 52 00:02:09,256 --> 00:02:14,428 een zet is om de gevolgen te voorkomen van een artikel in de LA Times 53 00:02:14,511 --> 00:02:19,099 waarin ze gekoppeld wordt aan een geheime staatswaterdeal die net ontdekt is. 54 00:02:19,182 --> 00:02:20,100 Hé, Billy. 55 00:02:21,935 --> 00:02:22,895 Diana, wacht. 56 00:02:24,271 --> 00:02:27,900 Je weet dat je de lul bent als je dingen op de muur ziet staan. 57 00:02:27,941 --> 00:02:29,610 Wat bedoel je? 58 00:02:29,693 --> 00:02:32,863 Je hebt een heel interessante baan, een gezin. 59 00:02:32,946 --> 00:02:36,783 Omdat je jezelf in spiegels ziet, voortekens of zo, 60 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 heb je misschien bereikt 61 00:02:38,201 --> 00:02:41,038 wat je in dit leven moest bereiken. 62 00:02:41,121 --> 00:02:44,499 Ik heb niets bereikt, voor zover ik weet. 63 00:02:51,214 --> 00:02:52,633 TRUE GELOVIGE GEPRODUCEERD DOOR MARK SCHAFER 64 00:02:52,716 --> 00:02:54,801 Ik ben Mark Schafer en dit is Column One. 65 00:02:54,885 --> 00:02:58,013 Sinds 1996 zijn er meer dan 100 miljard opioïdenpillen 66 00:02:58,096 --> 00:03:00,015 voorgeschreven in ons land. 67 00:03:00,098 --> 00:03:04,603 Dat zijn meer dan 300 pillen voor elke man, vrouw en elk kind in dit land. 68 00:03:04,686 --> 00:03:06,939 En dit offensief van pijnmedicatie 69 00:03:07,022 --> 00:03:11,401 heeft gezorgd voor 200.000 sterfgevallen door overdoses. 70 00:03:11,485 --> 00:03:15,155 Vooral Californië is lamgelegd door deze epidemie. 71 00:03:15,238 --> 00:03:18,533 Maar nu is er een redder verschenen. Tom True. 72 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Ik ben een onbelangrijke advocaat uit Concord, Californië. 73 00:03:21,995 --> 00:03:26,917 Hij neemt het op tegen Big Pharma voor hun rol in de opioïdencrisis. 74 00:03:27,000 --> 00:03:30,504 De grote farmaceutische bedrijven vergiftigen onze gemeenschap 75 00:03:30,587 --> 00:03:32,297 en maken daar veel winst mee. 76 00:03:32,381 --> 00:03:35,425 -Ze doden mensen voor geld. -Miljarden. Belachelijk. 77 00:03:35,509 --> 00:03:38,428 Je kunt ze alleen tegenhouden door hun inkomsten te pakken. 78 00:03:38,512 --> 00:03:40,931 -Wil je dat ze failliet gaan? -Ja. 79 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Voor Tom True is het ook persoonlijk. 80 00:03:43,684 --> 00:03:45,811 Je dochter is overleden aan opioïden. 81 00:03:45,894 --> 00:03:47,479 Mijn dochter heette Amanda. 82 00:03:47,562 --> 00:03:51,024 Van haar had je nooit gedacht dat ze zou sterven door overdosis. 83 00:03:51,108 --> 00:03:54,569 Amanda True was een goede student, klassenhoofd en een atleet 84 00:03:54,653 --> 00:03:57,864 tot een cheerleadingongeluk voor een verschoven rugwervel zorgde. 85 00:03:57,948 --> 00:03:59,658 Er werd Trimadone voorgeschreven. 86 00:03:59,741 --> 00:04:00,993 OXYCODON-TABLETTEN 87 00:04:01,076 --> 00:04:03,328 Twee jaar later was ze dood. 88 00:04:03,412 --> 00:04:06,081 Dat is het probleem met opioïden. Niemand is veilig. 89 00:04:06,206 --> 00:04:08,375 Tom True klaagt drie bedrijven aan. 90 00:04:08,458 --> 00:04:11,086 Zax Pharma, de fabrikant van Trimadone, 91 00:04:11,169 --> 00:04:13,505 die ontkent dat het medicijn verslavend is. 92 00:04:13,588 --> 00:04:17,134 Tillinger Health, de distributeur, is beschuldigd van nalatigheid 93 00:04:17,217 --> 00:04:21,263 terwijl ze ongewoon grote zendingen opioïden aan de DEA hadden moeten melden. 94 00:04:21,346 --> 00:04:25,517 En Russell Drug voor het niet melden van de enorme toename 95 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 van opioïdenrecepten en het gedrag van verdachte klanten. 96 00:04:28,895 --> 00:04:31,398 Tom, waarom is er niemand gekomen 97 00:04:31,481 --> 00:04:35,485 met de informatie om deze zaak openbaar te maken? Een klokkenluider. 98 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Ik kan alleen zeggen 99 00:04:37,154 --> 00:04:40,115 dat er een paar grote verrassingen aankomen. 100 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Tot na de reclame. 101 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 Val dood. 102 00:05:02,179 --> 00:05:03,221 Wie is daar? 103 00:05:03,305 --> 00:05:06,725 Tom, ik ben het, Ken. Je moet mee naar kantoor. 104 00:05:09,561 --> 00:05:10,479 Nu? 105 00:05:10,562 --> 00:05:11,605 Ja, nu. 106 00:05:15,901 --> 00:05:17,527 Goed. Ik pak even mijn jas. 107 00:05:17,611 --> 00:05:18,737 Tom. 108 00:05:19,362 --> 00:05:20,906 Kom op. Niet slim. 109 00:05:22,741 --> 00:05:24,367 Doe geen stomme dingen. 110 00:06:17,879 --> 00:06:21,550 REUS 111 00:07:59,231 --> 00:08:02,817 BENZINE, DRANK & ETEN 112 00:08:18,291 --> 00:08:19,251 Hé. 113 00:08:21,670 --> 00:08:23,255 Is de trein op tijd? 114 00:08:23,338 --> 00:08:24,798 Meestal wel. 115 00:08:24,881 --> 00:08:27,884 Weet je waar ik deze ster kan inleveren? 116 00:08:27,968 --> 00:08:31,221 -Ben je er klaar mee? -Het is tijd. 117 00:08:31,304 --> 00:08:32,264 Goed dan. 118 00:09:20,979 --> 00:09:23,148 Ik stuurde een joch om je te zoeken. Is hij niet gekomen? 119 00:09:23,982 --> 00:09:25,025 Hij was hier. 120 00:09:29,195 --> 00:09:31,531 Je bent al mijn hele leven mijn vriend... 121 00:09:31,614 --> 00:09:34,951 Zit niet zo dicht bij de tv. Daar word je dom van. 122 00:09:35,035 --> 00:09:39,205 ...ik wilde net als jij zijn, Mart. Je bent al je hele leven sheriff. 123 00:09:39,289 --> 00:09:43,209 Die lafbekken gaan hem echt niet helpen. Weet je dat? 124 00:09:44,127 --> 00:09:45,128 Ja. 125 00:09:45,211 --> 00:09:48,923 ...laat ze vrij, zodat ze terugkomen en weer op je schieten. 126 00:09:49,007 --> 00:09:51,801 Jij wilt later toch geen lafbek worden? 127 00:09:52,594 --> 00:09:53,470 Nee. 128 00:09:54,679 --> 00:09:55,805 Brave jongen. 129 00:09:57,057 --> 00:10:00,268 Voor niets. Voor een tinnen ster. 130 00:10:03,813 --> 00:10:05,148 Hé, pap? 131 00:10:05,231 --> 00:10:06,900 Wacht. 132 00:10:06,983 --> 00:10:08,485 Hij is bijna afgelopen. 133 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 Het is allemaal voor niets, Will. 134 00:10:11,988 --> 00:10:13,323 Het is allemaal voor niets. 135 00:10:17,619 --> 00:10:19,496 Kijk jij even wat ze wil? 136 00:10:23,291 --> 00:10:26,419 Pardon, wat is Mrs Ramirez'... 137 00:10:32,384 --> 00:10:34,677 Een woord van zes letters voor benijd? 138 00:10:36,304 --> 00:10:37,180 Misgun. 139 00:10:38,473 --> 00:10:40,141 Ik denk niet dat dat klopt. 140 00:10:53,238 --> 00:10:54,906 Links. 141 00:10:54,989 --> 00:10:56,491 Rechts. 142 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 Omhoog. 143 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 Omlaag. 144 00:11:03,706 --> 00:11:06,042 Die littekens jeuken heel erg 145 00:11:06,126 --> 00:11:09,504 en soms branden ze. Het is lang geleden, 146 00:11:09,587 --> 00:11:11,798 dus zijn ze ontstoken of zo? 147 00:11:11,881 --> 00:11:13,550 Ze zijn niet ontstoken. 148 00:11:13,633 --> 00:11:17,095 Het probleem zit in je hoofd. Je bent gek. 149 00:11:17,178 --> 00:11:20,932 Ik snap niet waarom je zo geobsedeerd bent door je littekens. 150 00:11:21,015 --> 00:11:24,602 Ze zijn lelijk, maar het zijn gewoon littekens. 151 00:11:24,686 --> 00:11:28,106 Hou je shirt aan als je bij een vrouw bent. 152 00:11:28,189 --> 00:11:31,025 Want vrouwen houden niet van mannen in schietpartijen. 153 00:11:32,819 --> 00:11:35,822 Ik was niet bij een schietpartij. Dat heb ik al verteld. 154 00:11:35,905 --> 00:11:37,907 Kun je iets doen aan mijn ademhaling? 155 00:11:37,991 --> 00:11:42,495 Want soms kan ik 's nachts niet goed ademen. 156 00:11:42,579 --> 00:11:45,165 Ik kan je helpen met je ademhaling, 157 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 maar dan moet je hier blijven komen. 158 00:11:47,500 --> 00:11:50,628 En drink dat spul dat ik je geef. Sta op. 159 00:11:56,968 --> 00:11:58,553 Dit is goed spul. 160 00:14:21,237 --> 00:14:22,155 Hoe is het, meid? 161 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 Nog hetzelfde? 162 00:14:30,204 --> 00:14:32,415 -Bijna. -Wat is er anders? 163 00:14:33,166 --> 00:14:34,626 Dat kan ik niet zeggen. 164 00:14:34,709 --> 00:14:36,544 Een soort Ming-familiegeheim? 165 00:14:36,628 --> 00:14:38,004 Vraag het aan hem. 166 00:14:38,087 --> 00:14:41,007 Je vader is niet echt spraakzaam. 167 00:14:41,799 --> 00:14:44,344 Misschien stel je de verkeerde vragen. 168 00:14:44,427 --> 00:14:45,345 Echt? 169 00:14:47,305 --> 00:14:48,806 Hij weet wat hij doet. 170 00:14:48,890 --> 00:14:50,308 Vast wel. 171 00:14:51,559 --> 00:14:55,647 Wat voor gore bladeren, twijgen en varkenssnuiten zitten daarin? 172 00:14:57,690 --> 00:15:00,943 Het is bijna beter om ziek te blijven dan die troep... 173 00:15:01,027 --> 00:15:02,236 Drink op. 174 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Ik vrees dat het moet. 175 00:15:07,659 --> 00:15:08,868 Godverdomme. 176 00:15:09,619 --> 00:15:13,998 Kun je dandan-noedels voor me maken? Met een plastic vork? 177 00:15:15,416 --> 00:15:16,292 Bedankt. 178 00:15:16,876 --> 00:15:20,129 -Ik zie dat Elvis er nog is. -Hij gaat nooit weg. 179 00:15:20,213 --> 00:15:24,509 Ze heeft iets 180 00:15:26,511 --> 00:15:29,430 Ik weet niet wat het is 181 00:15:29,514 --> 00:15:33,393 Maar ik weet dat ik niet zonder haar kan 182 00:15:33,935 --> 00:15:36,187 Zijn die noedels nog niet klaar? 183 00:16:29,449 --> 00:16:30,283 Oké. 184 00:16:47,759 --> 00:16:48,593 Billy? 185 00:16:49,969 --> 00:16:50,803 Ja? 186 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 Je zit in het donker. 187 00:16:55,266 --> 00:16:57,894 Ja. Ik ben in slaap gevallen. Kom binnen. 188 00:16:58,519 --> 00:16:59,353 Oké. 189 00:17:05,318 --> 00:17:08,362 Ik heb een cadeau voor je nieuwe huis. 190 00:17:08,446 --> 00:17:10,573 -Dat had niet gehoeven. -Ik weet het. 191 00:17:11,365 --> 00:17:13,326 Aardig van je. Bedankt. 192 00:17:13,409 --> 00:17:14,952 Ja. Ik ben heel aardig. 193 00:17:15,661 --> 00:17:20,708 Er zit een steelpan in, maar aangezien je geen voedsel eet, 194 00:17:20,792 --> 00:17:23,669 ga je hem vast niet gebruiken, maar als je dat wel doet, 195 00:17:23,753 --> 00:17:25,713 kun je hem eventueel verwarmen. 196 00:17:25,797 --> 00:17:28,174 -Werkt het fornuis? -Ik heb geen idee. 197 00:17:28,257 --> 00:17:29,634 Goed. Hier. 198 00:17:31,052 --> 00:17:33,304 Pak aan. Oké. 199 00:17:35,097 --> 00:17:37,058 Wat is er daar buiten? 200 00:17:38,351 --> 00:17:39,852 Een man met een paar katten. 201 00:17:39,936 --> 00:17:42,647 -Wat een interessant uitzicht. -Ja. 202 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 Mooi. 203 00:17:45,817 --> 00:17:46,692 Dus... 204 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Je bent er. Je doet mee. 205 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 Ja. Ik doe mee. 206 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 Mooi. Dit wordt goed. 207 00:17:57,245 --> 00:17:58,162 Ja. 208 00:18:01,958 --> 00:18:04,293 De opioïdenzaak is nogal groot. 209 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Zax Pharma schikte voor 160 miljoen, 210 00:18:07,588 --> 00:18:10,925 maar we hebben Tillinger Health en Russell Drug nog. 211 00:18:11,008 --> 00:18:12,468 Dat wordt veel werk. 212 00:18:12,552 --> 00:18:15,054 Ik weet dat je er middenin valt. 213 00:18:15,137 --> 00:18:17,849 Ik heb alles gelezen. Het komt wel goed. 214 00:18:17,932 --> 00:18:20,518 Oké. Goed. 215 00:18:22,645 --> 00:18:23,688 Oké. 216 00:18:26,232 --> 00:18:28,359 Heeft iemand iets van Tom True gehoord? 217 00:18:29,402 --> 00:18:30,736 Nee. Al maanden niet. 218 00:18:31,904 --> 00:18:33,364 Men zegt dat hij instortte. 219 00:18:33,447 --> 00:18:36,576 Zijn vrouw verliet hem nadat hun dochter overleed. 220 00:18:37,326 --> 00:18:38,578 Het is logisch. 221 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 En jij? Ben je in orde? 222 00:18:43,541 --> 00:18:46,794 Natuurlijk. Het kantoor is een beetje stijfjes, 223 00:18:46,878 --> 00:18:51,007 een beetje pretentieus, maar Sam is geweldig. 224 00:18:51,090 --> 00:18:53,926 Je ontmoet haar morgen. En er is... 225 00:18:54,010 --> 00:18:59,682 Ik bedoel of jij in orde bent. Niet het werk. Je hebt veel meegemaakt. 226 00:18:59,765 --> 00:19:02,143 Ik heb veel meegemaakt. Ja. 227 00:19:03,185 --> 00:19:04,061 Ja. 228 00:19:13,863 --> 00:19:17,658 Misschien wil je er niet over praten, maar ik ben er voor je. 229 00:19:17,742 --> 00:19:21,787 Ik zie je morgen. Oké? 230 00:19:23,414 --> 00:19:27,919 -Bedankt voor het inrichten. -Ja. Kom morgen niet te laat. 231 00:19:28,002 --> 00:19:29,003 Oké. 232 00:21:04,682 --> 00:21:05,516 Bedankt. 233 00:21:07,018 --> 00:21:08,394 Hoezo die chauffeur? 234 00:21:09,353 --> 00:21:10,396 Kom je nog? 235 00:21:20,364 --> 00:21:25,661 Je hebt tegenwoordig weinig bij je. Alleen de emotionele bagage? 236 00:21:25,745 --> 00:21:29,498 O, man. Dat is te snel. 237 00:21:36,589 --> 00:21:38,424 Goedemorgen, Sanya. Bedankt. 238 00:21:39,633 --> 00:21:44,388 Goed. Voorhechtenissen, inzage, 239 00:21:44,472 --> 00:21:46,599 hier de juryconsultants. 240 00:21:46,682 --> 00:21:47,641 Hoi, Patty. 241 00:21:47,725 --> 00:21:50,895 -Ik ken je niet. -Heb je Sam gesproken? 242 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Ja. Gisteravond. Niet vanmorgen. 243 00:21:53,481 --> 00:21:57,276 -Komt ze vandaag? -Dat neem ik wel aan. 244 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 -Billy McBride? -Ja. 245 00:21:58,611 --> 00:22:01,822 Ava Wallace-Margolis. Welkom. Ik heb veel over je gehoord. 246 00:22:01,906 --> 00:22:04,116 Straks praten we verder. 247 00:22:04,200 --> 00:22:06,118 Ik heb nu een vergadering. Patty, 248 00:22:06,202 --> 00:22:08,496 geef Mr McBride wat hij nodig heeft. 249 00:22:08,579 --> 00:22:10,498 Oké. Wat denk je dat ik doe? 250 00:22:10,581 --> 00:22:13,334 Ava is de voorzitter van het bestuurscomité. 251 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 -Lijkt een leuke meid. -Ze is een trut. 252 00:22:15,753 --> 00:22:19,006 Ze is ook getrouwd met de partner. Samuel Margolis. 253 00:22:19,090 --> 00:22:20,716 Maar hij is dood. Hoi. 254 00:22:20,800 --> 00:22:23,427 Griffin Petock is bevestigd voor morgen. 255 00:22:23,511 --> 00:22:24,720 Dat heeft lang geduurd. 256 00:22:24,804 --> 00:22:27,598 Griffin is de advocaat van de tegenpartij en een lul. 257 00:22:27,681 --> 00:22:29,058 -Wat? -Stel je me... 258 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 Rob, Billy. Rob Bettencourt, senior partner. 259 00:22:32,353 --> 00:22:33,187 Hoe is het? 260 00:22:33,270 --> 00:22:36,816 Rob heeft de zaak al vanaf het begin, dus hij helpt ons. 261 00:22:36,899 --> 00:22:40,778 Ik stel onze juryvragenlijst op. Ik wil wat dingen doornemen. 262 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 -Goed. -Rustig aan. 263 00:22:42,279 --> 00:22:45,825 Laat hem zich even installeren. Goed? 264 00:22:50,704 --> 00:22:51,956 -Goed. -Toe maar. 265 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 -Ga jij maar. -Oké. 266 00:22:53,791 --> 00:22:56,502 Dit is de basis... 267 00:22:59,171 --> 00:23:03,384 Kan iedereen even ophouden met waar hij mee bezig is? 268 00:23:03,467 --> 00:23:05,803 Bedankt. En kom hier. 269 00:23:05,886 --> 00:23:09,348 Kom op. Ook jullie daar achterin. Bedankt. 270 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 Jullie weten dat Tom True is vertrokken om persoonlijke redenen 271 00:23:13,561 --> 00:23:16,230 en we boffen heel erg 272 00:23:16,313 --> 00:23:19,441 dat de legendarische Billy McBride zijn plaats inneemt. 273 00:23:19,525 --> 00:23:20,484 Ik... 274 00:23:21,610 --> 00:23:25,030 Hou op. Genoeg. Niet meer klappen. 275 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 -Billy, wil je iets zeggen? -Pardon? 276 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 Wil je iets zeggen? 277 00:23:31,328 --> 00:23:32,955 Nee. Dat hoeft niet. 278 00:23:33,914 --> 00:23:35,916 -Goed. Patty... -Nee. 279 00:23:36,834 --> 00:23:38,502 Ga maar weer verder. 280 00:23:46,177 --> 00:23:48,137 Er werken veel mensen aan de zaak, hè? 281 00:23:48,220 --> 00:23:50,514 -Ja. Geweldig, toch? -Ja. 282 00:23:50,598 --> 00:23:55,186 Alles over Zax Pharma ligt op je bureau. 283 00:23:55,269 --> 00:23:59,315 Ook alle informatie over Toms schikking. 284 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 -We moeten focussen op Tillinger. -Juist. 285 00:24:01,734 --> 00:24:04,528 Dat is een van de grootste farmaceutische distributeurs. 286 00:24:04,612 --> 00:24:06,989 Dat weet hij. Het proces is maandag, 287 00:24:07,072 --> 00:24:09,241 maar morgen vergaderen we... 288 00:24:22,338 --> 00:24:24,340 Ik was het vergeten. Ik moet gaan. 289 00:24:25,466 --> 00:24:26,342 Wat? 290 00:24:27,801 --> 00:24:30,930 Nee. Je hoeft nergens heen. 291 00:24:32,389 --> 00:24:33,265 Billy. 292 00:24:34,516 --> 00:24:38,479 Komt hij terug? Want het telefoontje is over 14 minuten. 293 00:24:38,562 --> 00:24:39,939 Je meent het, Rob. 294 00:24:53,994 --> 00:24:57,289 -Je ziet er slecht uit. -Zo voel ik me ook. Een lange dag. 295 00:24:58,958 --> 00:25:00,751 Het is nog middag. 296 00:25:01,252 --> 00:25:02,544 Ik ben 's nachts beter. 297 00:25:07,383 --> 00:25:08,926 Goede eerste werkdag? 298 00:25:11,512 --> 00:25:15,182 Samantha Margolis. Managing partner bij Margolis & True. 299 00:25:15,266 --> 00:25:17,393 -Zeg maar Sam. -Oké. Hoi, Sam. 300 00:25:17,476 --> 00:25:20,187 Het lijkt erop dat we allebei spijbelen. 301 00:25:20,562 --> 00:25:22,022 Ja, daar lijkt het op. 302 00:25:23,274 --> 00:25:28,153 Mijn vader stond erop dat je elke nieuwe advocaat meteen ging groeten. 303 00:25:28,279 --> 00:25:32,366 Hij zei dat niets belangrijker was dan een goede eerste indruk. 304 00:25:32,449 --> 00:25:36,912 Je kunt niet terug. Dus proost, want dat heb ik al verknald. 305 00:25:37,705 --> 00:25:40,749 Ik denk dat dit een betere eerste indruk is. 306 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 Mooi. Daar ben ik blij om. 307 00:25:49,800 --> 00:25:52,469 -Ik kende je vader. -Echt? 308 00:25:52,553 --> 00:25:54,930 Ja. Lang geleden. Ik was nog jong. 309 00:25:55,014 --> 00:25:56,473 -Mag ik? -Natuurlijk. 310 00:25:58,475 --> 00:26:02,271 Hij was de advocaat van de tegenpartij. 311 00:26:03,355 --> 00:26:04,815 Hoe is dat gegaan? 312 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 Voor hem geweldig. 313 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Hij heeft me afgemaakt. 314 00:26:09,486 --> 00:26:10,529 O, nee. 315 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Een uur later 316 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 kwam hij me opzoeken in een bar in de straat. 317 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Hij schudde mijn hand en zei: 318 00:26:18,203 --> 00:26:22,166 'Dat was voor het eerst in lange tijd dat ik stond te zweten in de rechtbank.' 319 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 En het klonk niet eens als onzin uit zijn mond. 320 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 Je snapt wat dat voor me betekende. 321 00:26:28,964 --> 00:26:33,010 Dat iemand met zijn reputatie de tijd nam voor een nul als ik. 322 00:26:33,093 --> 00:26:35,554 Hij was heel gul. Heel lief. 323 00:26:36,472 --> 00:26:38,724 Op Samuel Margolis. 324 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Ja. 325 00:26:51,320 --> 00:26:54,031 Ik wil meteen eerlijk zijn. 326 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Het verbergen heeft geen zin. 327 00:26:55,991 --> 00:27:01,663 Ik ga naar dr. Ming voor multiple sclerose en de symptomen. Pijn, moeheid. 328 00:27:01,747 --> 00:27:04,249 Mijn evenwicht is meestal slecht. 329 00:27:04,333 --> 00:27:08,670 Er lijkt elke maand een nieuw symptoom bij te komen. 330 00:27:08,754 --> 00:27:11,382 Maar ik heb ook goede dagen, dus wie weet. 331 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -Erg voor je. -Het geeft niet. 332 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 Zo is het gewoon. 333 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 -Jij gaat naar dr. Ming voor... -Ik ben beschoten. 334 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 Dat wilde ik niet zeggen, maar Patty heeft het me verteld. 335 00:27:26,980 --> 00:27:27,940 Ja. 336 00:27:28,023 --> 00:27:31,402 -Hoe is dat? Hoe is het met je? -Beschoten worden? 337 00:27:31,485 --> 00:27:33,737 Hoe gaat het nu met je? 338 00:27:33,821 --> 00:27:38,909 Ik heb een halve long, maar dat is beter dan geen long, 339 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 dus tel je zegeningen. Toch? 340 00:27:43,372 --> 00:27:45,124 Je leeft tenminste nog. 341 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 Ik was zes minuten dood. Dat hebben ze gezegd. 342 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 -Echt? -Ja. 343 00:27:57,261 --> 00:28:00,222 -Wauw. -Ik was dood en toen niet meer. 344 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 Dat moet... 345 00:28:05,227 --> 00:28:06,770 Herinner je je er iets van? 346 00:28:08,105 --> 00:28:11,567 Bedoel je een gouden licht en engelen en zo? 347 00:28:11,650 --> 00:28:14,445 -Zoiets, ja. -Nee. Die heb ik niet gezien. 348 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Wat dan wel? 349 00:28:18,449 --> 00:28:23,078 Alsof ik in een film speelde. Een vreemde, surreële film. 350 00:28:24,413 --> 00:28:29,334 Fragmenten van mijn leven die willekeurig bij elkaar gegooid waren, 351 00:28:29,418 --> 00:28:31,503 als een vreemde puzzel. 352 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 Het is moeilijk te omschrijven, maar... 353 00:28:38,844 --> 00:28:40,345 Het blijft bij je. 354 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 Alsof ik iets moet regelen, 355 00:28:43,807 --> 00:28:45,476 maar ik weet niet wat. 356 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 Herhaalt dat zich steeds weer in je hoofd? 357 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Ja. Constant. 358 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 Behalve natuurlijk als ik aan de zaak denk. 359 00:28:54,234 --> 00:28:56,904 Natuurlijk. Daarom heb ik je aangenomen. 360 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Ja. 361 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Jezus Christus. 362 00:29:18,050 --> 00:29:22,012 Ik hoorde dat Billy McBride tijdens de briefing is weggelopen. 363 00:29:22,095 --> 00:29:23,931 Ja, inderdaad. 364 00:29:24,014 --> 00:29:27,142 -Zo werkt het hier niet. -Natuurlijk niet. 365 00:29:27,226 --> 00:29:29,686 Ik heb lang met Billy gewerkt. 366 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 Ik weet hoe ik hem moet aanpakken. Geef hem een lange leiband. 367 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 Misschien kun je hem dan ook een pinch halsband geven? 368 00:29:36,735 --> 00:29:40,781 -Ik ken zijn reputatie. -Zijn reputatie is dat hij wint. 369 00:29:42,074 --> 00:29:45,369 We hebben nooit iemand van La Verne Law School gehad 370 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 die partner kon worden. 371 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 Heb je opgeschept tegen je alumnivereniging? 372 00:29:50,749 --> 00:29:52,251 -Ja. -Dat geloof ik. 373 00:29:52,334 --> 00:29:54,836 Dankzij Sam. Ze is heel overtuigd 374 00:29:54,920 --> 00:29:59,049 dat jij en Billy een rechtszaak van een miljard voor ons winnen. 375 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 -Helemaal geen druk. -Geen druk. 376 00:30:01,426 --> 00:30:05,138 Nee. Maar het zou jammer zijn als McBride naast de pot pist 377 00:30:05,222 --> 00:30:07,391 en jouw partnerschap om zeep helpt. 378 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 Ik heb de partnerschapsstem 379 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 en ik hou niet van pis op de mat. 380 00:30:11,520 --> 00:30:13,814 Dat snap ik. Ik ook niet. 381 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 God. 382 00:30:43,802 --> 00:30:44,678 Hé. 383 00:30:44,761 --> 00:30:47,806 Werk jij in San Francisco als verpleegster? 384 00:30:48,307 --> 00:30:49,141 Wat? 385 00:30:49,224 --> 00:30:52,853 Je dubbelganger staat voor het raam tegenover mijn appartement. 386 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 Doe haar de groeten. 387 00:30:55,647 --> 00:30:56,523 Werk je? 388 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Ik zit te wachten tot die eikel zijn minnares komt bezoeken. 389 00:31:00,235 --> 00:31:01,903 Misschien niet vanavond. 390 00:31:01,987 --> 00:31:03,530 Je vond de klus toch leuk? 391 00:31:03,614 --> 00:31:07,326 Ja. Maar ik zit vaak in ijskoude, geparkeerde auto's 392 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 en wroet in afval. 393 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 Waar is je appartement? 394 00:31:12,205 --> 00:31:13,790 In Chinatown. 395 00:31:13,874 --> 00:31:16,585 Via Margolis & True. Vlak bij mijn dokter. 396 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 Ga je ooit terug naar LA? 397 00:31:20,589 --> 00:31:23,800 Ik was gestorven als Patty me niet was komen zoeken. 398 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 Waarom heb je dat niet eerder verteld? 399 00:31:26,011 --> 00:31:28,764 Ik vertel het nu. Het is in orde. 400 00:31:29,473 --> 00:31:32,643 Ik heb hier een huis en werk. 401 00:31:32,726 --> 00:31:34,686 Wil je iets horen over Denise? 402 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 Ze leidt haar leven, waar ze ook is. 403 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 De details kennen verandert er niets aan. 404 00:31:42,152 --> 00:31:43,695 Jezus Christus. Kom op. 405 00:31:44,446 --> 00:31:47,074 Het is goed. We komen er ooit wel uit. 406 00:31:47,741 --> 00:31:49,159 Shit. Ik moet ophangen. 407 00:32:12,683 --> 00:32:14,267 Is de trein nog op tijd? 408 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 Hij komt er zo aan. Gaat het? 409 00:32:21,108 --> 00:32:22,234 Sorry? 410 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Gaat het? 411 00:32:24,569 --> 00:32:25,654 Ja. 412 00:33:10,907 --> 00:33:13,410 Pap, wat doe je? Je hebt het beloofd. 413 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 Neem niet op. 414 00:33:50,947 --> 00:33:51,990 Hallo? 415 00:33:55,619 --> 00:33:56,495 Hallo? 416 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 De telefoon doet het dus nog. 417 00:34:00,332 --> 00:34:01,208 Wie is dit? 418 00:34:01,792 --> 00:34:04,961 Naast de gootsteen. Bovenste la. 419 00:35:53,445 --> 00:35:57,115 We vonden Toms auto bij het vliegveld. Lang parkeren. 420 00:35:57,532 --> 00:35:58,617 En Tom? 421 00:35:58,700 --> 00:36:01,036 Geen idee. Ik denk niet dat hij is vertrokken. 422 00:36:01,119 --> 00:36:04,915 Hij ging niet door de beveiliging en is niet ingestapt. 423 00:36:11,004 --> 00:36:13,214 Wat deed hij dan op het vliegveld? 424 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 Het lijkt alsof hij een paar uur in de shuttle rondreed 425 00:36:17,302 --> 00:36:19,721 en toen verdween hij van de beelden. 426 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Je bent hem weer kwijt. 427 00:36:36,571 --> 00:36:37,489 Hij is ons kwijt. 428 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 Kan ik u ergens mee helpen? 429 00:37:22,575 --> 00:37:24,703 Dat ligt aan wie je bent. 430 00:37:25,996 --> 00:37:26,871 Beveiliging. 431 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 Goed. 432 00:37:30,625 --> 00:37:33,086 Ik bekijk alleen de plek. 433 00:37:33,169 --> 00:37:36,589 Mensen zijn nogal gevoelig sinds Tom is verdwenen. 434 00:37:37,215 --> 00:37:39,467 Dat kan ik me voorstellen. Ja. 435 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 -Nog een fijne avond. -Jij ook. 436 00:38:04,951 --> 00:38:06,995 Onzichtbaar monster. 437 00:38:07,078 --> 00:38:10,540 Hoe kun je daar elke dag mee leven? 438 00:38:11,166 --> 00:38:13,626 Elke seconde van elke dag? 439 00:38:15,503 --> 00:38:20,800 Het spijt me, maar het antwoord is dat dat niet kan. 440 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 Dat kun je niet. 441 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 Een leven met die constante pijn, 442 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 dat soort onophoudelijk lijden, 443 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 is helemaal geen leven. 444 00:38:38,651 --> 00:38:42,864 We hebben de critici op tv gezien 445 00:38:43,198 --> 00:38:47,994 die zeggen dat hebzucht onze drijfveer is. Alleen winst. 446 00:38:48,078 --> 00:38:51,831 We zijn een bedrijf. Ja, we verdienen geld. 447 00:38:52,791 --> 00:38:55,376 We verdienen veel geld. 448 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 Door een belangrijk medicijn te leveren. 449 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 Dat is geen schande. 450 00:39:01,966 --> 00:39:05,845 Ik zou zeggen: 'Als het je niet bevalt, klaag ons dan maar aan.' 451 00:39:05,929 --> 00:39:09,474 Dat hebben ze al gedaan en we hebben gewonnen, dus... 452 00:39:09,557 --> 00:39:10,934 Waar is de popcorn? 453 00:39:11,017 --> 00:39:12,685 Maar het ergert me... 454 00:39:12,769 --> 00:39:16,606 Sorry. Staat ie te hard? 455 00:39:16,689 --> 00:39:18,733 We schikten toch met Zax Pharma? 456 00:39:19,400 --> 00:39:20,652 Ja. 457 00:39:20,735 --> 00:39:24,447 Tillinger is de volgende. Ik wilde alleen zijn speech klaarzetten. 458 00:39:24,531 --> 00:39:29,619 Hij is saai, maar Zax is fascinerend. 459 00:39:29,702 --> 00:39:32,122 Ja, een echte showman. 460 00:39:33,623 --> 00:39:36,543 Ik hoopte Toms originele aantekeningen te vinden 461 00:39:36,626 --> 00:39:38,461 over Tillinger Health. 462 00:39:39,504 --> 00:39:42,340 Heb je de dossiers op je bureau niet gevonden? 463 00:39:42,423 --> 00:39:44,217 Daar moet alles in staan. 464 00:39:44,300 --> 00:39:48,429 Ik vertrouw schone verslagen niet. Ik wil vanaf het begin beginnen. 465 00:39:49,806 --> 00:39:54,978 Oké. Tom werkte de laatste maanden thuis. 466 00:39:55,061 --> 00:39:57,188 Daar liggen zijn aantekeningen vast. 467 00:39:57,272 --> 00:40:00,191 Hij heeft ze nooit in ons computersysteem gezet. 468 00:40:00,733 --> 00:40:02,193 Vertrouwde hij dat niet? 469 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 Hij was niet zo technisch. 470 00:40:08,074 --> 00:40:09,784 Jij was toch close met Tom? 471 00:40:12,203 --> 00:40:13,204 Ja. 472 00:40:13,872 --> 00:40:18,543 Patty zei iets over de stress met zijn dochter en zijn vrouw... 473 00:40:18,626 --> 00:40:20,044 Ja. 474 00:40:20,420 --> 00:40:22,922 -Dat is het verhaal. -Is er een ander verhaal? 475 00:40:24,757 --> 00:40:29,012 Ik weet het niet, maar hij zou nooit weglopen van deze zaak. 476 00:40:29,512 --> 00:40:30,471 Hoezo? 477 00:40:30,972 --> 00:40:32,348 Zijn kind nam 'n overdosis. 478 00:40:33,391 --> 00:40:35,143 Deze zaken waren... 479 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 Ze waren persoonlijk voor Tom. 480 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 Waarom zou hij dan weglopen? 481 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 Iets maakte hem bang. 482 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 -Of iemand. -Heeft hij iets gezegd? 483 00:40:49,365 --> 00:40:51,701 Niet tegen mij, maar er is wel iets. 484 00:40:52,869 --> 00:40:58,041 De laatste keer dat ik naar zijn huis ging, liet hij me niet binnen. 485 00:40:58,917 --> 00:41:01,920 Hij zei dat het te gevaarlijk was. 486 00:41:05,840 --> 00:41:08,968 -Heb je dat iemand verteld? -Sam. Ze zijn close. 487 00:41:09,594 --> 00:41:13,389 Ik kan je de banden van de verklaringen geven. Helpt dat? 488 00:41:13,890 --> 00:41:16,184 Ja, bedankt. 489 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Hé, schat. 490 00:41:40,291 --> 00:41:44,587 Kun je de lift tegenhouden? 491 00:41:46,047 --> 00:41:49,342 Die verdomde Patty Solis-Papagian. 492 00:41:49,884 --> 00:41:53,304 Ze heeft een reputatie, maar ik ben dit gesprek zat. 493 00:41:53,388 --> 00:41:56,891 -Je zult nooit zien wat ik zie. -Te veel haarproducten? 494 00:41:56,975 --> 00:41:58,017 Doe niet zo zielig. 495 00:41:59,018 --> 00:42:03,189 Randy Hayes en zijn twee hulpjes in het bestuur willen dingen weten 496 00:42:03,273 --> 00:42:06,901 en ik kan onze slechte financiën niet mooier blijven maken. 497 00:42:06,985 --> 00:42:10,029 Wil je verhuizen naar een vervallen winkelpand in Oakland? 498 00:42:10,113 --> 00:42:11,364 Ik niet. 499 00:42:11,447 --> 00:42:14,659 Billy en Patty krijgen vette schikkingen. 500 00:42:14,742 --> 00:42:16,369 Je moet alleen geduld hebben. 501 00:42:16,452 --> 00:42:20,373 Je vader had het nooit op deze manier gedaan. 502 00:42:21,374 --> 00:42:25,878 Ik garandeer dat we die zaken schikken. Voor een half miljard of meer. 503 00:42:26,671 --> 00:42:29,465 Je kunt niets garanderen. 504 00:42:29,549 --> 00:42:30,842 Jawel. 505 00:42:51,529 --> 00:42:53,031 In 2007, in negen maanden, 506 00:42:53,114 --> 00:42:55,491 leverden jullie vier miljoen opioïden 507 00:42:55,575 --> 00:42:58,036 aan één apotheek in Bellwether, Californië 508 00:42:58,119 --> 00:43:00,246 dat minder dan 1000 inwoners heeft. 509 00:43:00,330 --> 00:43:03,124 -Ja. -Waarom vond u dat niet verdacht? 510 00:43:03,207 --> 00:43:07,045 Het is niet onze taak om te twijfelen aan het oordeel van artsen. 511 00:43:07,128 --> 00:43:10,673 We verwachten dat de apotheken de recepten monitoren. 512 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 Als ze dat niet doen, is dat hun verantwoordelijkheid. 513 00:43:13,968 --> 00:43:15,762 We gaan ook over hen praten. 514 00:43:17,055 --> 00:43:21,434 -We nemen pauze. 15 minuten. -Goed. Mag ik een kop koffie? 515 00:43:21,517 --> 00:43:24,354 -Waar is de jongen met de koffie? -Geen idee. 516 00:43:24,437 --> 00:43:25,396 Kom. 517 00:43:28,191 --> 00:43:29,525 Met Tom True. 518 00:43:30,568 --> 00:43:32,403 Met wie spreek ik? 519 00:43:34,238 --> 00:43:37,492 Nee. Ik begrijp het. Wat voor informatie hebt u? 520 00:43:38,409 --> 00:43:42,288 Als u wilt praten en bang bent, kunnen we u beschermen. 521 00:43:42,372 --> 00:43:44,832 Kunnen we elkaar persoonlijk spreken? 522 00:43:44,916 --> 00:43:46,042 KLOKKENLUIDER? 523 00:43:46,125 --> 00:43:49,170 Wanneer en waar u wilt. Hallo? 524 00:43:50,338 --> 00:43:52,048 Nee, ik ben alleen. Er is niemand. 525 00:43:52,632 --> 00:43:54,967 Deze telefoon wordt niet afgeluisterd. 526 00:43:58,513 --> 00:43:59,389 Hallo? 527 00:43:59,472 --> 00:44:02,433 20 AUGUSTUS, 15.04 UUR 528 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 Pardon. Weet u hoe laat het is? 529 00:44:26,290 --> 00:44:27,417 Sorry? 530 00:44:27,500 --> 00:44:28,835 Hoe laat is het? 531 00:44:28,918 --> 00:44:30,586 Hoe laat het is. Ja. 532 00:44:41,222 --> 00:44:43,099 Het is zes voor twaalf. 533 00:44:45,977 --> 00:44:51,065 Is het u opgevallen dat 23.54 uur 23.54 uur lijkt als je de nummers ziet, 534 00:44:51,149 --> 00:44:54,902 maar als je het op een klok ziet, het eruitziet als zes voor twaalf? 535 00:44:58,156 --> 00:44:59,532 Ja. Ik denk het wel. 536 00:45:06,998 --> 00:45:07,915 Bent u in orde? 537 00:45:08,583 --> 00:45:09,792 Bent u in orde? 538 00:45:17,550 --> 00:45:18,926 Nog een fijne avond. 539 00:48:25,613 --> 00:48:27,615 Ondertiteld door: AC 540 00:48:27,698 --> 00:48:29,700 Creatief Supervisor Sofie Janssen