1 00:00:08,469 --> 00:00:12,598 Myslím, že brzo umřu. Musím ti připadat jako blázen. 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,434 Ne, nepřipadáš. Rozumím ti, věř mi. 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,810 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH SERIÁLU GOLIÁŠ 4 00:00:16,894 --> 00:00:19,104 Ti sousedi tady všude vrtají, 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,567 všude odčerpávají vodu, a půdu to dělá nestabilní. 6 00:00:23,609 --> 00:00:24,526 Gene! 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,739 Někdo musí být zodpovědný. Moje žena je mrtvá. 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,449 Mně se ten plán nikdy nelíbil. 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,619 Vaše sestra provádí vrty na federální půdě. 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,829 Z Wheelera se vyklubal určitej problém. 11 00:00:35,913 --> 00:00:39,249 Nic, co by nedokázala vyřídit malá černá vrána. 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,002 Je to mág. Měl by ses mu zdaleka vyhýbat. 13 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 Vaše smrt je blíž, než si myslíte 14 00:00:44,171 --> 00:00:48,509 a poslední člověk, kterého před smrtí spatříte, budete vy. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,886 Takže, nakolik si mám o tebe dělat starosti? 16 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Ne víc než obvykle. 17 00:00:52,054 --> 00:00:54,264 Protože se tady už týdny skrýváš. 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,974 Neskrývám. Pracuju. 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,059 Blahopřeju. 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,936 -K čemu? -Jsi těhotná. 21 00:00:59,019 --> 00:00:59,895 Ano. 22 00:01:00,813 --> 00:01:01,814 Ano, jsem. 23 00:01:01,897 --> 00:01:04,566 Vaše ctihodnosti, tato skupinová žaloba byla podána nelegálně. 24 00:01:04,650 --> 00:01:08,695 Rozhodnu ve prospěch obhajoby a schválím její návrh na zamítnutí. 25 00:01:08,779 --> 00:01:11,114 -Takové jednání... -Já to udělám zdarma. 26 00:01:11,198 --> 00:01:13,992 Nabídka služeb pro bono není zakázaná, 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,244 tak to udělám zdarma. 28 00:01:15,327 --> 00:01:20,374 Nevím, jestli se chcete setkat se svou biologickou matkou. 29 00:01:20,457 --> 00:01:21,333 Tak nepatřičné. 30 00:01:21,416 --> 00:01:22,709 Christina Lukinová? 31 00:01:22,793 --> 00:01:24,962 Takže vy jste realitní makléřka a právnička? 32 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 -Tak se to vyvinulo. Jo. -To je úžasné. 33 00:01:27,631 --> 00:01:28,799 -Děkuju. Jo. -Jo. 34 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 Billy McBride ví o tom tunelu. 35 00:01:34,096 --> 00:01:36,014 Půjdeš do federálního vězení. 36 00:01:38,767 --> 00:01:41,395 Kdybych byl vámi, velice vážně bych uvažoval 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,022 o tom, dát mým klientům pořádně tučnej šek. 38 00:01:44,106 --> 00:01:47,359 -Promiňte, kolik činí vyrovnání? -500 milionů dolarů. 39 00:01:47,442 --> 00:01:49,236 Takže budu mít peníze? 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Jo. 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,155 Stěhuju se do Chicaga. 42 00:01:52,239 --> 00:01:53,991 Můj bratr tam má bydlení. 43 00:01:54,074 --> 00:01:55,701 Aspoň jsem tě poznala. 44 00:01:55,784 --> 00:01:56,785 A Denise. 45 00:01:56,869 --> 00:01:57,744 Je to fajn děvče. 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,037 Ale potřebuje tátu. 47 00:01:59,121 --> 00:01:59,997 ĎÁBELSKÁ MRCHA 48 00:02:00,080 --> 00:02:01,874 Co ta „ďábelská mrcha“ tady? 49 00:02:01,957 --> 00:02:03,917 -Je zločinec. -Musíš to nechat být. 50 00:02:04,001 --> 00:02:06,587 Jak ji můžeš nechat být? To nebudeme nic dělat? 51 00:02:06,670 --> 00:02:09,172 Mnozí spekulují, že rezignace Marisol Silvy 52 00:02:09,256 --> 00:02:14,428 je prevencí k vyhnutí se důsledkům pramenícím z reportáže v LA Times, 53 00:02:14,511 --> 00:02:19,099 která ji spojuje s tajnou státní dohodou o vodě, jež teprve začíná být rozkrývána. 54 00:02:19,182 --> 00:02:20,100 Ahoj Billy! 55 00:02:21,935 --> 00:02:22,895 Diano, počkej! 56 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 KULEČNÍK SÁL - BAR 57 00:02:24,271 --> 00:02:27,900 Víš, že seš v prdeli, když skutečně uvidíš ten nápis na stěně. 58 00:02:27,941 --> 00:02:29,610 O čem to mluvíš? 59 00:02:29,693 --> 00:02:32,863 Máš hodně zajímavou práci, rodinu. 60 00:02:32,946 --> 00:02:36,783 Možná vidíš zrcadla, osudové znamení nebo co to je, 61 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 možná jsi dosáhnul všeho, 62 00:02:38,201 --> 00:02:41,038 čeho jsi měl v tomto životě dosáhnout. 63 00:02:41,121 --> 00:02:44,499 Pokud jde o mě, tak jsem nedosáhnul vůbec ničeho. 64 00:02:51,214 --> 00:02:52,633 PRAVÝ VĚŘÍCÍ VÝROBA MARK SCHAFER 65 00:02:52,716 --> 00:02:54,801 Já jsem Mark Schafer, a toto je Column One. 66 00:02:54,885 --> 00:02:58,013 Od roku 1996 bylo po celé zemi distribuováno více než 67 00:02:58,096 --> 00:03:00,015 100 miliard opioidových tablet. 68 00:03:00,098 --> 00:03:04,603 To je více než 300 tablet na každého muže, ženu i dítě v této zemi. 69 00:03:04,686 --> 00:03:06,939 A tento příval přípravků proti bolesti 70 00:03:07,022 --> 00:03:11,401 vedl k tomu, že 200 000 Američanů zemřelo na předávkování opioidy. 71 00:03:11,485 --> 00:03:15,155 Zejména Kalifornie byla touto epidemií ochromena. 72 00:03:15,238 --> 00:03:18,533 Ale nyní se objevil spasitel, Tom True. 73 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Jsem jen právník z maloměsta, z Concordu, v Kalifornii. 74 00:03:21,995 --> 00:03:26,917 Žaluje mocné farmaceutické firmy za jejich roli v opioidové krizi. 75 00:03:27,000 --> 00:03:30,504 Tyto obrovské farmaceutické firmy otrávily naši společnost 76 00:03:30,587 --> 00:03:32,297 a vytvořily při tom rekordní zisk. 77 00:03:32,381 --> 00:03:35,425 -Zabily lidi pro peníze. -Miliardy. To je absurdní. 78 00:03:35,509 --> 00:03:38,428 Zastavíme je jedině, když jim půjdeme po penězích. 79 00:03:38,512 --> 00:03:40,931 -Vy je chcete zruinovat? -Chci je zruinovat. 80 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 A pro Toma True je to i osobní. 81 00:03:43,684 --> 00:03:45,811 Přišel jste kvůli opioidům o dceru. 82 00:03:45,894 --> 00:03:47,479 Moje dcera měla jméno, Amanda. 83 00:03:47,562 --> 00:03:51,024 Byla poslední, u koho by vás byť jen napadlo, že se předávkuje drogami. 84 00:03:51,108 --> 00:03:54,569 Amanda True byla výborná studentka, předsedkyně třídy a skvělá atletka, 85 00:03:54,653 --> 00:03:57,864 dokud si jako roztleskávačka nevykloubila při nehodě obratle. 86 00:03:57,948 --> 00:03:59,658 Předepsali jí Trimadone. 87 00:03:59,741 --> 00:04:00,993 TABLETY OXYCODON HCI 88 00:04:01,076 --> 00:04:03,328 O dva roky později byla mrtvá. 89 00:04:03,412 --> 00:04:06,081 Toto je pro opioidy typické. Nikdo není v bezpečí. 90 00:04:06,206 --> 00:04:08,375 Tom True podal žalobu na tři společnosti. 91 00:04:08,458 --> 00:04:11,086 Na Zax Pharmu, výrobce Trimadonu, 92 00:04:11,169 --> 00:04:13,505 který popírá návykovost léku. 93 00:04:13,588 --> 00:04:17,134 Distributora Tillinger Health viní z nečinnosti, 94 00:04:17,217 --> 00:04:21,263 když měl neobvykle vysoké zásilky opioidů nahlásit protidrogové organizaci DEA. 95 00:04:21,346 --> 00:04:25,517 A společnost Russell Drug za to, že nenahlásila obrovský nárůst 96 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 lékařských předpisů na opioidy a chování podezřelých zákazníků. 97 00:04:28,895 --> 00:04:31,398 Tome, proč si myslíte, že nikdo nepřišel 98 00:04:31,481 --> 00:04:35,485 s informacemi, jež by tuto záležitost plně odkryly? Nikdo na to neupozornil. 99 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Mohu říct jen tolik, že... 100 00:04:37,154 --> 00:04:40,115 Dojde k několika velkým překvapením. 101 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Vrátíme se po této přestávce. 102 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 Jdi do hajzlu. 103 00:05:02,179 --> 00:05:03,221 Kdo je tam? 104 00:05:03,305 --> 00:05:06,725 Ahoj Tome, to je Ken. Potřebujeme, abys přišel do kanceláře. 105 00:05:09,561 --> 00:05:10,479 Hned? 106 00:05:10,562 --> 00:05:11,605 Jo, hned. 107 00:05:15,901 --> 00:05:17,527 Jen si vezmu bundu. 108 00:05:17,611 --> 00:05:18,737 Tome! 109 00:05:19,362 --> 00:05:20,906 No tak, Tome, žádný chytračení. 110 00:05:22,741 --> 00:05:24,367 Nesnaž se nás obalamutit, Tome. 111 00:06:17,879 --> 00:06:21,550 GOLIÁŠ 112 00:07:59,231 --> 00:08:02,817 BENZÍN, ALKOHOL A JÍDLO 113 00:08:18,291 --> 00:08:19,251 Hej! 114 00:08:21,670 --> 00:08:23,255 Jede polední vlak načas? 115 00:08:23,338 --> 00:08:24,798 Měl by. 116 00:08:24,881 --> 00:08:27,884 Nevíte, kde můžu odevzdat tu hvězdu, že? 117 00:08:27,968 --> 00:08:31,221 -Proč, skončil jste? -Zdá se, že je na čase. 118 00:08:31,304 --> 00:08:32,264 Fajn. 119 00:09:07,841 --> 00:09:09,259 ŠERIF 120 00:09:20,979 --> 00:09:23,148 Poslal jsem kluka, aby tě našel. Nepřišel? 121 00:09:23,982 --> 00:09:25,025 Byl tu. 122 00:09:29,195 --> 00:09:31,531 Celej život jsi mým přítelem... 123 00:09:31,614 --> 00:09:34,951 Neseď tak blízko u televize, zhloupneš z toho. 124 00:09:35,035 --> 00:09:39,205 ...chtěl jsem být jako ty, Marte. Celej život jsi mužem zákona. 125 00:09:39,289 --> 00:09:43,209 Žádnej z těch srágorů mu nepomůže, víš to? 126 00:09:44,127 --> 00:09:45,128 Jo. 127 00:09:45,211 --> 00:09:48,923 ...pusť je na svobodu, aby se mohli vrátit a zas po tobě střílet. 128 00:09:49,007 --> 00:09:51,801 Ty nebudeš srágora, až dospěješ, viď? 129 00:09:52,594 --> 00:09:53,470 Ne. 130 00:09:54,679 --> 00:09:55,805 Správně! 131 00:09:57,057 --> 00:10:00,268 Pro nic. Pro plechovou hvězdu. 132 00:10:03,813 --> 00:10:05,148 Co je, táto? 133 00:10:05,231 --> 00:10:06,900 Počkej. 134 00:10:06,983 --> 00:10:08,485 Už bude konec. 135 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 Je to všechno k ničemu, Wille. 136 00:10:11,988 --> 00:10:13,323 Je to všechno k ničemu. 137 00:10:17,619 --> 00:10:19,496 Zjisti, co chce, ano? 138 00:10:23,291 --> 00:10:26,419 Promiňte, ohledně paní Ramírezové... 139 00:10:32,384 --> 00:10:34,677 Jak je slovo „nepřát“ na osm písmen? 140 00:10:36,304 --> 00:10:37,180 Zazlívat. 141 00:10:37,263 --> 00:10:38,390 KŘÍŽOVKY 142 00:10:38,473 --> 00:10:40,141 To asi není správně. 143 00:10:40,225 --> 00:10:42,894 ŠERIF 144 00:10:53,238 --> 00:10:54,906 Doleva. 145 00:10:54,989 --> 00:10:56,491 Doprava. 146 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 Nahoru. 147 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 Dolů. 148 00:11:03,706 --> 00:11:06,042 Ty jizvy, hodně svědí 149 00:11:06,126 --> 00:11:09,504 a někdy pálí. Je to už dlouho, 150 00:11:09,587 --> 00:11:11,798 dostává se do nich infekce nebo co? 151 00:11:11,881 --> 00:11:13,550 Nedostane se do toho infekce. 152 00:11:13,633 --> 00:11:17,095 Váš problém je v hlavě. Jste blázen. 153 00:11:17,178 --> 00:11:20,932 Nevím, proč jste svými jizvami tak posedlý. 154 00:11:21,015 --> 00:11:24,602 Jsou ošklivé. Ale jsou to jen jizvy. 155 00:11:24,686 --> 00:11:28,106 Jen si nechte košili, když randíte se ženou. 156 00:11:28,189 --> 00:11:31,025 Ženy nemají rády muže, co se účastní přestřelek. 157 00:11:32,819 --> 00:11:35,822 Nezúčastnil jsem se přestřelky, už jsem vám to říkal. 158 00:11:35,905 --> 00:11:37,907 Tak, můžete mi pomoci s dýcháním? 159 00:11:37,991 --> 00:11:42,495 Protože někdy v noci mám problém se pořádně nadechnout. 160 00:11:42,579 --> 00:11:45,165 Řekl jsem vám, že vám můžu s dýcháním pomoct, 161 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 ale musíte mě chodit navštěvovat. 162 00:11:47,500 --> 00:11:50,628 A pít ty sračky, co vám dávám. Dobrá, vstaňte. 163 00:11:56,968 --> 00:11:58,553 Tohle je dobrý. 164 00:14:21,237 --> 00:14:22,155 Jak je, děvče? 165 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 Stejný, jak posledně? 166 00:14:30,204 --> 00:14:32,415 -Skoro. -Jo, v čem je rozdíl? 167 00:14:33,166 --> 00:14:34,626 To vám nemůžu říct. 168 00:14:34,709 --> 00:14:36,544 Tajemství rodiny Mingových? 169 00:14:36,628 --> 00:14:38,004 Budete se muset zeptat jeho. 170 00:14:38,087 --> 00:14:41,007 Váš táta není moc sdílnej. 171 00:14:41,799 --> 00:14:44,344 Možná nekladete ty správný otázky. 172 00:14:44,427 --> 00:14:45,345 Vážně? 173 00:14:47,305 --> 00:14:48,806 Ví, co dělá. 174 00:14:48,890 --> 00:14:50,308 To bezpochyby. 175 00:14:51,559 --> 00:14:55,647 Jaký příšerný listy, ratolesti a prasečí rypáky jsou v tomhle? 176 00:14:57,690 --> 00:15:00,943 Skoro bych riskoval bolehlav, jen abych se těm sračkám vyhnul. 177 00:15:01,027 --> 00:15:02,236 Vypijte to. 178 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Zřejmě je to nutný. 179 00:15:07,659 --> 00:15:08,868 Hergot! 180 00:15:09,619 --> 00:15:13,998 Můžete mi udělat nudle dan dan? S plastovou vidličkou? 181 00:15:15,416 --> 00:15:16,292 Děkuji vám. 182 00:15:16,876 --> 00:15:20,129 -Vidím, že Elvis tu ještě je. -Nikdy neodchází. 183 00:15:20,213 --> 00:15:24,509 Má něco do sebe 184 00:15:26,511 --> 00:15:29,430 Nevím, co to je 185 00:15:29,514 --> 00:15:33,393 Vím jen, že bez ní nemohu žít 186 00:15:33,935 --> 00:15:36,187 Jsem zvědavej, jaký budou ty nudle. 187 00:16:29,449 --> 00:16:30,283 No jo! 188 00:16:47,759 --> 00:16:48,593 Billy? 189 00:16:49,969 --> 00:16:50,803 Jo? 190 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 Sedíš ve tmě. 191 00:16:55,266 --> 00:16:57,894 Jo, usnul jsem. Pojď dál. 192 00:16:58,519 --> 00:16:59,353 Dobře. 193 00:17:05,318 --> 00:17:08,362 Zorganizovala jsem ti párty na oslavu novýho bydlení. 194 00:17:08,446 --> 00:17:10,573 -Tos nemusela. -Já vím. 195 00:17:11,365 --> 00:17:13,326 Je to od tebe milý. Dík. 196 00:17:13,409 --> 00:17:14,952 Jo, já jsem hodně milá. 197 00:17:15,661 --> 00:17:20,708 Je tady hrnec, ale jelikož nejíš, 198 00:17:20,792 --> 00:17:23,669 tak ho pravděpodobně nevyužiješ. Ale pokud ano, 199 00:17:23,753 --> 00:17:25,713 můžeš si jídlo ohřívat. 200 00:17:25,797 --> 00:17:28,174 -Funguje ten sporák? -Nemám tušení. 201 00:17:28,257 --> 00:17:29,634 Tak jo... 202 00:17:31,052 --> 00:17:33,304 Vem si tohle. 203 00:17:35,097 --> 00:17:37,058 Co je tam venku? 204 00:17:38,351 --> 00:17:39,852 Chlápek s kočkama. 205 00:17:39,936 --> 00:17:42,647 -To je zajímavej výhled. -Jo. 206 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 Výborně. 207 00:17:45,817 --> 00:17:46,692 Tak... 208 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Seš tady. Seš nastěhovanej. 209 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 Jo, jsem nastěhovanej. 210 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 Dobře. Tohle bude fajn. 211 00:17:57,245 --> 00:17:58,162 Jo. 212 00:18:01,958 --> 00:18:04,293 Ten případ s opioidy je obrovskej. 213 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Zax Pharma souhlasila se 160 miliony, 214 00:18:07,588 --> 00:18:10,925 ale pořád ještě máme Tillinger Health a Russell Drug. 215 00:18:11,008 --> 00:18:12,468 Bude to hodně práce. 216 00:18:12,552 --> 00:18:15,054 Vím, že naskakuješ do jedoucího vlaku. 217 00:18:15,137 --> 00:18:17,849 Četl jsem všechno, cos poslala. Myslím, že to zvládnu. 218 00:18:17,932 --> 00:18:20,518 Dobře. 219 00:18:22,645 --> 00:18:23,688 Jo. 220 00:18:26,232 --> 00:18:28,359 Ozval se někomu Tom True? 221 00:18:29,402 --> 00:18:30,736 Ne, už několik měsíců. 222 00:18:31,904 --> 00:18:33,364 Lidi říkají, že se sesypal. 223 00:18:33,447 --> 00:18:36,576 Žena ho opustila, když jim zemřela dcera. 224 00:18:37,326 --> 00:18:38,578 To dává smysl. 225 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 Co ty? Jsi v pořádku? 226 00:18:43,541 --> 00:18:46,794 Jasně. Firma je trochu škrobená, 227 00:18:46,878 --> 00:18:51,007 trochu snobská, ale Sam je skvělá. 228 00:18:51,090 --> 00:18:53,926 Uvidíš se s ní zítra. A pak... 229 00:18:54,010 --> 00:18:59,682 Ne, myslím ty. Jsi v pořádku? Ne práce. Vím, že sis taky zažila svoje. 230 00:18:59,765 --> 00:19:02,143 To teda jo. 231 00:19:03,185 --> 00:19:04,061 Jo. 232 00:19:13,863 --> 00:19:17,658 Možná o tom nechceš mluvit, ale chci, abys věděla, že jsem tady. Pokud... 233 00:19:17,742 --> 00:19:21,787 Uvidíme se zítra. Měj se. 234 00:19:23,414 --> 00:19:27,919 -Dík, žes mi připravila byt. -No jo. Zítra prosím přijď včas. 235 00:19:28,002 --> 00:19:29,003 OK. 236 00:21:04,682 --> 00:21:05,516 Děkuji vám. 237 00:21:07,018 --> 00:21:08,394 Co je s tím řidičem? 238 00:21:09,353 --> 00:21:10,396 Jdeš, nebo ne? 239 00:21:20,364 --> 00:21:25,661 Poslední dobou cestuješ nalehko. Taháš si jen emoční zátěž? 240 00:21:25,745 --> 00:21:29,498 Člověče, to je... Moc brzy. 241 00:21:36,589 --> 00:21:38,424 Dobrý den, Sanyo. Děkuji. 242 00:21:39,633 --> 00:21:44,388 Předběžné návrhy, shromažďování důkazů, 243 00:21:44,472 --> 00:21:46,599 tamhle jsou soudní poradci. 244 00:21:46,682 --> 00:21:47,641 Ahoj Patty. 245 00:21:47,725 --> 00:21:50,895 -Nevím, kdo jste. -Mluvila jste se Sam? 246 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Ano, včera večer, ale ne dnes ráno. 247 00:21:53,481 --> 00:21:57,276 -Přijde dnes? -Předpokládám, že ano. 248 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 -Billy McBride? -Jo. 249 00:21:58,611 --> 00:22:01,822 Ava Wallace-Margolisová. Vítejte. Vaše pověst vás předchází. 250 00:22:01,906 --> 00:22:04,116 Budeme se muset pořádně představit později. 251 00:22:04,200 --> 00:22:06,118 Běžím na schůzi. Patty, zařiďte, 252 00:22:06,202 --> 00:22:08,496 ať má pan McBride vše, co potřebuje. 253 00:22:08,579 --> 00:22:10,498 OK. Co si kurva myslíš, že dělám? 254 00:22:10,581 --> 00:22:13,334 Ava je předsedkyně správní rady. 255 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 -Sympatické děvče. -Je to mrcha. 256 00:22:15,753 --> 00:22:19,006 A vzala si spoluzakladatele firmy, Samuela Margolise. 257 00:22:19,090 --> 00:22:20,716 Ale ten je mrtvej. Ahoj. 258 00:22:20,800 --> 00:22:23,427 Kancelář Griffina Petocka konečně potvrdila zítřek. 259 00:22:23,511 --> 00:22:24,720 To jim to trvalo. 260 00:22:24,804 --> 00:22:27,598 Griffin je zástupce druhé strany a pořádnej kokot. 261 00:22:27,681 --> 00:22:29,058 -Co? -Žádný předs... 262 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 Rob, Billy, Billy, Rob Bettencourt, starší spolupracovník. 263 00:22:32,353 --> 00:22:33,187 Jak se vede? 264 00:22:33,270 --> 00:22:36,816 Rob na tom pracuje od začátku, tak nám pomáhá pohnout se dál. 265 00:22:36,899 --> 00:22:40,778 Píšu dotazník k sestavení poroty a chci s vámi probrat některé nápady. 266 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 -Jistě. -V klidu. 267 00:22:42,279 --> 00:22:45,825 Nech ho, ať se usadí. Dobře? Pojďme. 268 00:22:50,704 --> 00:22:51,956 -Tak. -Prosím. 269 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 -Běžte první, prosím. -Dobře. 270 00:22:53,791 --> 00:22:56,502 Tak toto je naše základna... 271 00:22:59,171 --> 00:23:03,384 Haló, všichni, můžete prosím na chvíli přerušit práci? 272 00:23:03,467 --> 00:23:05,803 Děkuji, pojďte blíž. 273 00:23:05,886 --> 00:23:09,348 Tak. Vy tam vzadu taky. Děkuji. 274 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 Jak všichni víte, Tom True odešel z osobních důvodů, 275 00:23:13,561 --> 00:23:16,230 a máme velké štěstí, 276 00:23:16,313 --> 00:23:19,441 že na jeho místo nastoupí legendární Billy McBride. 277 00:23:19,525 --> 00:23:20,484 Já... 278 00:23:21,610 --> 00:23:25,030 Přestaňte! Stačí. Už netleskejte. 279 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 -Billy, chcete něco říct? -Promiňte? 280 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 Chcete něco říct? 281 00:23:31,328 --> 00:23:32,955 Ne. To je dobrý. 282 00:23:33,914 --> 00:23:35,916 -Dobře. Patty, jen... -Ne. 283 00:23:36,834 --> 00:23:38,502 Dobrá, vraťte se k práci. 284 00:23:46,177 --> 00:23:48,137 Dělá vám na tom hodně lidí, co? 285 00:23:48,220 --> 00:23:50,514 -Jo, je to velký. -Jo. 286 00:23:50,598 --> 00:23:55,186 Vše, co se týká Zax Pharmy najdete na vašem stole. 287 00:23:55,269 --> 00:23:59,315 Dal jsem tam i šanon se všemi informacemi ohledně Tomova mimosoudního vyrovnání. 288 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 -Musíme se zaměřit na Tillingera. -Ano. 289 00:24:01,734 --> 00:24:04,528 To je jeden z hlavních distributorů léků. 290 00:24:04,612 --> 00:24:06,989 To on ví. Hlavní líčení je v pondělí, 291 00:24:07,072 --> 00:24:09,241 ale zítra máme jednání... 292 00:24:22,338 --> 00:24:24,340 Zapomněl jsem, musím... jít. 293 00:24:25,466 --> 00:24:26,342 Co? 294 00:24:27,801 --> 00:24:30,930 Ne, nemusíš. Nemusíš chodit nikam. 295 00:24:32,389 --> 00:24:33,265 Billy! 296 00:24:34,516 --> 00:24:38,479 Moment, vrátí se? Protože schůzka začíná za 14 minut. 297 00:24:38,562 --> 00:24:39,939 Jo, jistě, Robe. 298 00:24:53,994 --> 00:24:57,289 -Vypadáte příšerně. -Cítím se příšerně. Měl jsem dlouhej den. 299 00:24:58,958 --> 00:25:00,751 Je uprostřed odpoledne. 300 00:25:01,252 --> 00:25:02,544 Líp je v noci. 301 00:25:07,383 --> 00:25:08,926 Dobrej první den v práci? 302 00:25:11,512 --> 00:25:15,182 Samantha Margolisová, jednatelka Margolis & True. 303 00:25:15,266 --> 00:25:17,393 -Můžete mi říkat Sam. -Dobře. Ahoj, Sam. 304 00:25:17,476 --> 00:25:20,187 Vypadá to, že se oba ulejváme. 305 00:25:20,562 --> 00:25:22,022 Jo, vypadá to tak. 306 00:25:23,274 --> 00:25:28,153 Táta vždy trval na tom, abych každýho novýho právníka vítala první den u dveří. 307 00:25:28,279 --> 00:25:32,366 Říkal, že není nic důležitějšího než první dojem. 308 00:25:32,449 --> 00:25:36,912 Člověk ho nemůže vzít zpátky. Tak... Na to, že už je podělanej. 309 00:25:37,705 --> 00:25:40,749 Vlastně si myslím, že tenhle první dojem je lepší. 310 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 To jsem ráda. 311 00:25:49,800 --> 00:25:52,469 -Víte, já jsem vašeho tátu znal. -Opravdu? 312 00:25:52,553 --> 00:25:54,930 Jo, kdysi dávno. Byl jsem ještě kluk. 313 00:25:55,014 --> 00:25:56,473 -Můžu? -Jistě. 314 00:25:58,475 --> 00:26:02,271 Jo. Šel jsem proti němu u soudu. 315 00:26:03,355 --> 00:26:04,815 A jak to dopadlo? 316 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 Dopadlo to skvěle pro něj. 317 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Rozcupoval mě na cucky. 318 00:26:09,486 --> 00:26:10,529 Jejda. 319 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Asi o hodinu později 320 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 mě našel v nejbližším baru. 321 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Přišel ke mně, potřásl mi rukou a řekl: 322 00:26:18,203 --> 00:26:22,166 „To bylo poprvé za dlouhou dobu, co jsem se u soudu zapotil.“ 323 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 A neznělo to jako kecy. 324 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 Dovedete si představit, co to pro mě znamenalo, 325 00:26:28,964 --> 00:26:33,010 že někdo s jeho reputací věnoval čas bezvýznamnýmu pitomci, jako jsem byl já. 326 00:26:33,093 --> 00:26:35,554 Byl hodně velkorysej. Hodně milej. 327 00:26:36,472 --> 00:26:38,724 Tak, na Samuela Margolise. 328 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Jo. 329 00:26:51,320 --> 00:26:54,031 Ráda bych to řekla na rovinu, 330 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 nemá smysl to skrývat. 331 00:26:55,991 --> 00:27:01,663 Chodím za doktorem Mingem s roztroušenou sklerózou a příznaky, bolestmi, únavou. 332 00:27:01,747 --> 00:27:04,249 Moje rovnováha je většinu dní ošemetná. 333 00:27:04,333 --> 00:27:08,670 A snad každej měsíc mám novej symptom, co stojí za prd. 334 00:27:08,754 --> 00:27:11,382 Ale mám i hodně dobrý dny, kupodivu. 335 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -To mě mrzí. -To nic. 336 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 Tak to je. 337 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 -Vy za doktorem Mingem chodíte kvůli... -Postřelili mě. 338 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 Ano, nechtěla jsem to říct, ale Patty mi to řekla. 339 00:27:26,980 --> 00:27:27,940 Jo. 340 00:27:28,023 --> 00:27:31,402 -A jaký to je? Jak to zvládáte? -Být postřelenej? 341 00:27:31,485 --> 00:27:33,737 No, chci říct, jak se máte teď? 342 00:27:33,821 --> 00:27:38,909 Mám tady půlku plíce, ale je to lepší než žádná plíce, 343 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 takže bych měl být vděčnej za to, co mám, že? 344 00:27:43,372 --> 00:27:45,124 No, aspoň žijete. 345 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 Šest minut jsem byl mrtvej, aspoň to říkali. 346 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 -Vážně? -Jo. 347 00:27:57,261 --> 00:28:00,222 -Teda. -Jo, byl jsem mrtvej, a pak jsem nebyl. 348 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 To muselo... 349 00:28:05,227 --> 00:28:06,770 Pamatujete si z toho něco? 350 00:28:08,105 --> 00:28:11,567 Myslíte něco jako zlatý světlo, anděly a tak? 351 00:28:11,650 --> 00:28:14,445 -Jo, něco takovýho. -Ne, nic z toho jsem neviděl. 352 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Co jste viděl? 353 00:28:18,449 --> 00:28:23,078 Připadal jsem si jako ve filmu. Divným, surreálním filmu. 354 00:28:24,413 --> 00:28:29,334 Bylo to jako fragmenty mýho života, jako by náhodně poházené, 355 00:28:29,418 --> 00:28:31,503 jako jakási podivná skládačka. 356 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 Těžko se to popisuje, ale... 357 00:28:38,844 --> 00:28:40,345 Pořád to přetrvává. 358 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 Jako bych měl něco zařídit, 359 00:28:43,807 --> 00:28:45,476 ale nevím, co to je. 360 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 A to se vám pořád dokola promítá v mysli? 361 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Jo, pořád. 362 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 Kromě času, kdy přemýšlím nad případem, samozřejmě. 363 00:28:54,234 --> 00:28:56,904 Samozřejmě. Proto jsem vás najala. 364 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Jo. 365 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Ježíši Kriste. 366 00:29:18,050 --> 00:29:22,012 Billy McBride prý odešel uprostřed brífinku. 367 00:29:22,095 --> 00:29:23,931 Ano, to udělal. Jo. 368 00:29:24,014 --> 00:29:27,142 -No, to my tady neděláme. -Ne, jistěže ne. 369 00:29:27,226 --> 00:29:29,686 Pracuju s Billym už dlouho, 370 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 tak vím, jak na něj. Potřebuje dlouhý vodítko. 371 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 Můžete zvážit připojení ostnatýho obojku k tomu dlouhému vodítku? 372 00:29:36,735 --> 00:29:40,781 -Jsem si jeho pověsti dobře vědoma. -Jeho pověst je, že vyhrává případy. 373 00:29:42,074 --> 00:29:45,369 Vlastně jsme ještě nikdy neměli absolventa La Verne Law School 374 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 na cestě k podílnickému partnerství. 375 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 Chlubíte se s tím ve sdružení absolventů? 376 00:29:50,749 --> 00:29:52,251 -Ano. -O tom nepochybuju. 377 00:29:52,334 --> 00:29:54,836 To byla Sam. Velmi důrazně nám vysvětlila, 378 00:29:54,920 --> 00:29:59,049 že s Billym dokážete vyhrát spor za miliardu dolarů. 379 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 -Bez obav. -Bez obav. 380 00:30:01,426 --> 00:30:05,138 Ne, ale byla by vážně škoda, kdyby to McBride podělal 381 00:30:05,222 --> 00:30:07,391 a vykolejil vaši kandidaturu na partnerství. 382 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 Můj hlas je partnerský hlas 383 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 a vážně nechci, aby se to podělalo. 384 00:30:11,520 --> 00:30:13,814 To vám nezazlívám. 385 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 Bože! 386 00:30:43,802 --> 00:30:44,678 Ahoj. 387 00:30:44,761 --> 00:30:47,806 Jsi v San Francisku a pracuješ jako sestra v hospicu? 388 00:30:48,307 --> 00:30:49,141 Co? 389 00:30:49,224 --> 00:30:52,853 U okna, přes uličku od mýho bytu, je tvoje dvojnice. 390 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 Pozdravuj ji. 391 00:30:55,647 --> 00:30:56,523 Seš v práci? 392 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Už třetí hodinu čekám na jednoho hajzla, až navštíví svou bokovku, 393 00:31:00,235 --> 00:31:01,903 může a nemusí to udělat dnes v noci. 394 00:31:01,987 --> 00:31:03,530 Myslel jsem, že se ti to líbí. 395 00:31:03,614 --> 00:31:07,326 Líbí. Jen to obnáší hodně vysedávání ve vymrzlejch autech 396 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 a hrabání se lidem v odpadcích. 397 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 Kde máš byt? 398 00:31:12,205 --> 00:31:13,790 V čínský čtvrti. 399 00:31:13,874 --> 00:31:16,585 Zařídili to Margolis & True. Mám to blízko k doktorovi. 400 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 Vrátíš se někdy do LA? 401 00:31:20,589 --> 00:31:23,800 Pravděpodobně bych umřel na pláži, kdyby mě Patty nešla hledat. 402 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 Proč jsi mi to neřekl dřív? 403 00:31:26,011 --> 00:31:28,764 Říkám ti to teď. Nic se neděje. 404 00:31:29,473 --> 00:31:32,643 Mám tu bydlení a práci. 405 00:31:32,726 --> 00:31:34,686 Chceš slyšet něco o Denise? 406 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 Žije si svůj život, ať je kdekoliv. 407 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 Když budu znát podrobnosti, tak se nic nezmění. 408 00:31:42,152 --> 00:31:43,695 Ježíši Kriste, Billy! 409 00:31:44,446 --> 00:31:47,074 To nic. Probereme to jindy. 410 00:31:47,741 --> 00:31:49,159 Do prdele! Kurva! Musím končit. 411 00:32:12,683 --> 00:32:14,267 Jede vlak pořád načas? 412 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 Bude tu každou chvíli. Jste v pořádku? 413 00:32:21,108 --> 00:32:22,234 Promiňte? 414 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Jste v pořádku? 415 00:32:24,569 --> 00:32:25,654 Jo, jsem. 416 00:33:10,907 --> 00:33:13,410 Tati, co děláš? Dal jsi slib. 417 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 Neber to. 418 00:33:50,947 --> 00:33:51,990 Haló? 419 00:33:55,619 --> 00:33:56,495 Haló? 420 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 Vidím, že váš starej telefon pořád funguje. 421 00:34:00,332 --> 00:34:01,208 Kdo je tam? 422 00:34:01,792 --> 00:34:04,961 Vedle dřezu. Horní zásuvka. 423 00:35:53,445 --> 00:35:57,115 Tomovo auto jsme našli na letišti, zaparkovaný na dlouhodobým stání. 424 00:35:57,532 --> 00:35:58,617 A co Tom? 425 00:35:58,700 --> 00:36:01,036 Nevím. Nemyslím si, že odjel z města. 426 00:36:01,119 --> 00:36:04,915 Neprošel bezpečnostní kontrolou, nejsou záznamy, že by nastoupil do letadla. 427 00:36:11,004 --> 00:36:13,214 Tak co dělal na letišti? 428 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 Nevím. Vypadá to, že několik hodin jezdil kyvadlovým autobusem, 429 00:36:17,302 --> 00:36:19,721 než zmizel ze záznamu bezpečnostních kamer. 430 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Tak jste ho zase ztratili. 431 00:36:36,571 --> 00:36:37,489 On ztratil nás. 432 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 Mohu vám s něčím pomoci? 433 00:37:22,575 --> 00:37:24,703 To asi záleží na tom, kdo jste. 434 00:37:25,996 --> 00:37:26,871 Ochranka. 435 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 Dobře, bezva. 436 00:37:30,625 --> 00:37:33,086 Jen se seznamuju s místem. 437 00:37:33,169 --> 00:37:36,589 Lidi jsou trochu citliví, co Tom zmizel. 438 00:37:37,215 --> 00:37:39,467 To si dovedu představit. Jo. 439 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 -Dobrou noc. -Jo, vy taky. 440 00:38:04,951 --> 00:38:06,995 Neviditelný netvor. 441 00:38:07,078 --> 00:38:10,540 Jak byste s tím žili, každý den? 442 00:38:11,166 --> 00:38:13,626 Každou sekundu každého dne. 443 00:38:15,503 --> 00:38:20,800 Odpověď, bohužel, je, že byste to nezvládli. 444 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 Nemohli byste. 445 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 Život v takové neutuchající bolesti, 446 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 v takovém nemilosrdném utrpení, 447 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 to není žádný život. 448 00:38:38,651 --> 00:38:42,864 Všichni jsme viděli televizní zpravodajské programy, kde naši kritici 449 00:38:43,198 --> 00:38:47,994 říkají, že jsme motivováni chamtivostí. Čistě jen ziskem. 450 00:38:48,078 --> 00:38:51,831 Nuže, jsme podnik. Ano, vyděláváme peníze. 451 00:38:52,791 --> 00:38:55,376 Vyděláváme hodně peněz. 452 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 Tím, že poskytujeme nepostradatelný léčebný produkt. 453 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 To není žádná hanba. 454 00:39:01,966 --> 00:39:05,845 A já bych řekl: „Jestli se vám to nelíbí, můžete na nás podat žalobu.“ 455 00:39:05,929 --> 00:39:09,474 Už to udělali a my jsme vyhráli, takže... 456 00:39:09,557 --> 00:39:10,934 Kde je popcorn? 457 00:39:11,017 --> 00:39:12,685 Znepokojuje mne, ale... 458 00:39:12,769 --> 00:39:16,606 Promiňte, bylo to moc nahlas? 459 00:39:16,689 --> 00:39:18,733 Myslel jsem, že ZAX Pharmu jsme vyřídili. 460 00:39:19,400 --> 00:39:20,652 Ano, vyřídili. 461 00:39:20,735 --> 00:39:24,447 Teď je na řadě Tillinger. Chtěl jsem si jen na zítra nachystat jeho projev. 462 00:39:24,531 --> 00:39:29,619 Ten je nudnej, ale Zax je naprosto fascinující. 463 00:39:29,702 --> 00:39:32,122 Jo, je opravdickej šoumen. 464 00:39:33,623 --> 00:39:36,543 Doufal jsem, že najdu Tomovy původní poznámky 465 00:39:36,626 --> 00:39:38,461 k Tillinger Health. 466 00:39:39,504 --> 00:39:42,340 Našel jste materiály, co jsme vám nechali v kanceláři? 467 00:39:42,423 --> 00:39:44,217 V těch by mělo být všechno. 468 00:39:44,300 --> 00:39:48,429 Nedůvěřuju čistejm, neoznačenejm přepisům. Chci začít od začátku. 469 00:39:49,806 --> 00:39:54,978 Tom pracoval posledních pár měsíců z domova. 470 00:39:55,061 --> 00:39:57,188 Jeho poznámky jsou pravděpodobně tam. 471 00:39:57,272 --> 00:40:00,191 Do našeho intranetu nikdy nic nenahrával. 472 00:40:00,733 --> 00:40:02,193 Nevěřil mu? 473 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 Spíš moc nebyl na počítače. 474 00:40:08,074 --> 00:40:09,784 Byli jste si s Tomem blízcí, že? 475 00:40:12,203 --> 00:40:13,204 Jo. 476 00:40:13,872 --> 00:40:18,543 Patty říkala něco o tom stresu v souvislosti s jeho dcerou a ženou a... 477 00:40:18,626 --> 00:40:20,044 Jo. 478 00:40:20,420 --> 00:40:22,922 -To se říká. -Říká se ještě něco jinýho? 479 00:40:24,757 --> 00:40:29,012 Nevím, ale od tohoto případu by nikdy neodešel. 480 00:40:29,512 --> 00:40:30,471 Proč? 481 00:40:30,972 --> 00:40:32,348 Jeho dcera se předávkovala. 482 00:40:33,391 --> 00:40:35,143 Ty případy byly... 483 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 Tom je bral osobně. 484 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 Tak proč odešel? 485 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 Něco ho vyděsilo. 486 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 -Nebo někdo. -Řekl něco? 487 00:40:49,365 --> 00:40:51,701 Mně ne, ale je tu jedna věc. 488 00:40:52,869 --> 00:40:58,041 Když jsem šel naposled k němu domů, nepustil mě dál. 489 00:40:58,917 --> 00:41:01,920 Řekl, že je to moc nebezpečný. 490 00:41:05,840 --> 00:41:08,968 -Řekl jste to někomu? -Sam. Jo, jsou si blízcí. 491 00:41:09,594 --> 00:41:13,389 Můžu vám obstarat videozáznamy z výpovědí přenášených na dálku. Pomůže to? 492 00:41:13,890 --> 00:41:16,184 Jo, to bych ocenil. Dík. 493 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Nazdar holčičko. 494 00:41:40,291 --> 00:41:44,587 Hej, můžete výtah podržet? Podržte ten výtah. 495 00:41:46,047 --> 00:41:49,342 Divadýlko Patty Solis-Papagianové. 496 00:41:49,884 --> 00:41:53,304 Má něco za sebou, ale tyhle řeči už mě nebaví. 497 00:41:53,388 --> 00:41:56,891 -Ty nikdy neuvidíš, co vidím já. -Co, nadbytek přípravků na vlasy? 498 00:41:56,975 --> 00:41:58,017 Nebuď malicherná. 499 00:41:59,018 --> 00:42:03,189 Randy Hayes a jeho dva poskoci v představenstvu mě nutí předložit účty 500 00:42:03,273 --> 00:42:06,901 a já nemůžu donekonečna zastírat, jak jsme finančně v hajzlu. 501 00:42:06,985 --> 00:42:10,029 Chceš se stěhovat do zpustlé ruiny v Oaklandu? 502 00:42:10,113 --> 00:42:11,364 Já tedy opravdu ne. 503 00:42:11,447 --> 00:42:14,659 Billy a Patty zařídí velký, tučný šeky z narovnání, 504 00:42:14,742 --> 00:42:16,369 jen musíš mít trpělivost. 505 00:42:16,452 --> 00:42:20,373 Bože. Tvůj otec by věci takto nikdy nedělal. 506 00:42:21,374 --> 00:42:25,878 Ručím za to, že ty případy vypořádáme. Půl miliardy dolarů i víc. 507 00:42:26,671 --> 00:42:29,465 Ty nemůžeš zaručit nic. 508 00:42:29,549 --> 00:42:30,842 Ano, můžu. 509 00:42:51,529 --> 00:42:53,031 Během devíti měsíců v roce 2007 510 00:42:53,114 --> 00:42:55,491 jste poslali čtyři miliony opioidů na předpis 511 00:42:55,575 --> 00:42:58,036 do jediné lékárny v kalifornském Bellwetheru, 512 00:42:58,119 --> 00:43:00,246 městě s necelou tisícovkou obyvatel. 513 00:43:00,330 --> 00:43:03,124 -Ano. -Proč jste to neoznačili za podezřelé? 514 00:43:03,207 --> 00:43:07,045 Nepřísluší nám zpochybňovat profesionální úsudek lékařů. 515 00:43:07,128 --> 00:43:10,673 Spoléháme na lékárny, že výdej léčiv na předpis monitorují. 516 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 Pokud svou povinnost nesplnily, je to jejich problém, ne náš. 517 00:43:13,968 --> 00:43:15,762 Na ně taky dojde. 518 00:43:17,055 --> 00:43:21,434 -Dejme si na čtvrt hodiny pauzu. -Dobře. Můžu dostat kafe? 519 00:43:21,517 --> 00:43:24,354 -Kde je ten kluk s kávou? -Nemám tušení. 520 00:43:24,437 --> 00:43:25,396 No tak. 521 00:43:28,191 --> 00:43:29,525 Tom True. 522 00:43:30,568 --> 00:43:32,403 Mohu se zeptat, kdo volá? 523 00:43:34,238 --> 00:43:37,492 Ne, chápu. Jaké informace máte? 524 00:43:38,409 --> 00:43:42,288 Jestli máte obavy a chcete svědčit, ochráníme vás. 525 00:43:42,372 --> 00:43:44,832 Můžeme se sejít osobně? 526 00:43:44,957 --> 00:43:49,170 Kdykoli, kdekoli. Haló? 527 00:43:50,338 --> 00:43:52,048 Ne, jsem sám, nikdo tady není. 528 00:43:52,632 --> 00:43:54,967 Ne, tento telefon není odposloucháván. 529 00:43:58,513 --> 00:43:59,389 Haló? 530 00:43:59,472 --> 00:44:02,433 20. SRPNA, 15:04 531 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 Promiňte. Nevíte kolik je hodin? 532 00:44:26,290 --> 00:44:27,417 Promiňte? 533 00:44:27,500 --> 00:44:28,835 Kolik je hodin? 534 00:44:28,918 --> 00:44:30,586 Hodin, jo, jistě. 535 00:44:41,222 --> 00:44:43,099 Za šest minut dvanáct. 536 00:44:45,977 --> 00:44:51,065 Všimnul jste si někdy, jak 11:54 vypadá jako 11:54, když vidíte čísla, 537 00:44:51,149 --> 00:44:54,902 ale když to vidíte na hodinách, tak to vypadá jako za šest minut dvanáct? 538 00:44:58,156 --> 00:44:59,532 Jo, asi ano. 539 00:45:06,998 --> 00:45:07,915 Jste v pořádku? 540 00:45:08,583 --> 00:45:09,792 A vy jste v pořádku? 541 00:45:17,550 --> 00:45:18,926 Hezkou noc. 542 00:48:25,613 --> 00:48:27,615 Překlad titulků: Miroslav Kokinda 543 00:48:27,698 --> 00:48:29,700 Kreativní dohled Jakub Ženíšek