1 00:02:35,592 --> 00:02:38,261 Quando eu era criança, no Verão, 2 00:02:38,261 --> 00:02:42,398 ia ao norte do Canadá com o meu pai e os meus dois irmãos para pescar. 3 00:02:43,032 --> 00:02:44,868 O único laço de união masculina que fazíamos 4 00:02:44,868 --> 00:02:47,604 e a única extravagância que o meu pai, 5 00:02:47,604 --> 00:02:51,274 um saloio avarento viciado em trabalho, podia conseguir. 6 00:02:52,441 --> 00:02:56,379 Íamos de avião, um aviãozito com duas asas de cada lado, 7 00:02:56,379 --> 00:02:58,748 por um lago deserto onde éramos recebidos 8 00:02:58,748 --> 00:03:01,685 por um velho caçador que morava lá o ano todo. 9 00:03:02,385 --> 00:03:05,388 Há 20 anos que ele não ia à civilização 10 00:03:05,388 --> 00:03:08,157 falava com os organizadores do acampamento pesqueiro 11 00:03:08,157 --> 00:03:10,193 por um rádio de ondas curtas. 12 00:03:11,294 --> 00:03:12,996 Assim que chegávamos ao acampamento, 13 00:03:12,996 --> 00:03:17,500 havia um grupo de pequenas cabanas aninhadas em torno da sua casita 14 00:03:17,501 --> 00:03:21,170 junto de um monte de ossos secos amontoados. 15 00:03:22,071 --> 00:03:26,242 Atrás deles havia tendas com um grupo de índios Cree 16 00:03:26,242 --> 00:03:29,478 que seriam os nossos guias e nos levariam a passear pela água. 17 00:03:30,413 --> 00:03:31,948 Eles tinham nomes tipo: 18 00:03:31,948 --> 00:03:35,985 Tom Pitt, Rod Rat, Billy Deer. 19 00:03:36,853 --> 00:03:40,323 Todos desdentados, passivos e alcoólicos. 20 00:03:40,857 --> 00:03:43,727 Apesar de não poderem beber álcool enquanto trabalhavam, 21 00:03:43,727 --> 00:03:47,030 os olhos deles estavam sempre vermelhos pareciam que tinham sangue, 22 00:03:47,030 --> 00:03:49,833 então talvez eles escondessem as bebidas. 23 00:03:50,366 --> 00:03:53,903 Eles eram figuras verdadeiramente românticas que foram semear. 24 00:03:53,903 --> 00:03:55,972 Enfim, a questão. 25 00:03:55,972 --> 00:03:59,036 No acampamento, havia um grupo de huskies 26 00:03:59,042 --> 00:04:02,546 que o caçador usava para puxar os trenós no Inverno. 27 00:04:02,546 --> 00:04:04,180 Quando parámos de ir ao acampamento 28 00:04:04,180 --> 00:04:07,250 esse tipo trocou-os por uma moto de neve. 29 00:04:07,817 --> 00:04:09,318 Os cães eram meigos, 30 00:04:09,318 --> 00:04:12,021 mas selvagens o suficiente para serem assustadores. 31 00:04:12,021 --> 00:04:15,992 O maior desafio de masculinidade para mim, aos seis anos, 32 00:04:15,992 --> 00:04:18,728 era correr da nossa cabana para a casa de banho exterior, 33 00:04:18,728 --> 00:04:22,566 porque os cães perseguiam-nos e beliscavam-nos os calcanhares. 34 00:04:22,566 --> 00:04:27,234 Enquanto estavas na casa de banho, eles arranhavam na porta e rosnavam. 35 00:04:27,804 --> 00:04:29,205 Era horrível. 36 00:04:29,205 --> 00:04:31,575 Então, quando acabavas, 37 00:04:31,575 --> 00:04:34,210 corrias de volta em segurança para a tua cabana, 38 00:04:34,210 --> 00:04:37,480 à espera que os beliscões não fossem mordidelas. 39 00:06:42,038 --> 00:06:43,606 Rum então. 40 00:07:21,343 --> 00:07:22,344 Bom? 41 00:07:33,322 --> 00:07:34,657 Eles estão com fome... 42 00:09:03,613 --> 00:09:04,614 Açúcar? 43 00:09:18,360 --> 00:09:19,662 Tudo bem. 44 00:09:51,728 --> 00:09:53,429 ESQUERDA 45 00:09:53,429 --> 00:09:55,865 DIREITA 46 00:09:55,865 --> 00:09:58,200 CENTRO 47 00:10:00,336 --> 00:10:03,472 TUDO OU NADA 48 00:10:48,751 --> 00:10:51,487 PAGAMENTO GARANTIDO 49 00:10:52,789 --> 00:10:55,091 Pode trazer-me outra quando puder? 50 00:11:02,164 --> 00:11:04,000 - Com que frequência jogas? - Nunca. 51 00:11:04,000 --> 00:11:06,002 - Porquê? - Eu não preciso disto. 52 00:11:07,704 --> 00:11:10,239 - Mas podes ganhar. - Eu não quero ganhar. 53 00:11:10,239 --> 00:11:11,473 Porquê? 54 00:11:13,843 --> 00:11:15,344 Eu não quero perder. 55 00:11:21,450 --> 00:11:22,585 Muito bem! 56 00:11:23,219 --> 00:11:24,386 Vamos lá... 57 00:11:31,227 --> 00:11:32,762 Pronto... Pronto... 58 00:11:33,563 --> 00:11:36,132 Vamos! Vamos, amores... 59 00:11:36,132 --> 00:11:37,499 Vamos... 60 00:13:55,538 --> 00:13:57,006 Tudo bem. 61 00:13:57,006 --> 00:13:58,908 Está tudo bem... 62 00:15:15,184 --> 00:15:16,552 Está bom? 63 00:15:25,895 --> 00:15:27,663 Vodka... 64 00:15:53,222 --> 00:15:54,456 Saúde! 65 00:15:54,456 --> 00:15:56,726 Saúde! Saúde! 66 00:22:48,269 --> 00:22:49,337 Mitchell? 67 00:23:05,486 --> 00:23:06,487 Mitchell? 68 00:26:05,667 --> 00:26:07,268 Não entendo... 69 00:26:09,070 --> 00:26:12,207 como pudeste envolver-te com alguém como ela. 70 00:26:18,514 --> 00:26:21,883 Só porque não entende não significa que eu não possa. 71 00:26:23,685 --> 00:26:24,920 Mas porquê? 72 00:26:26,522 --> 00:26:28,123 Essa é uma pergunta errada. 73 00:26:28,857 --> 00:26:30,692 A pergunta certa é: 74 00:26:30,692 --> 00:26:32,393 É assim que o mundo funciona? 75 00:26:32,393 --> 00:26:34,462 E a resposta é, sim. 76 00:26:34,462 --> 00:26:36,397 O que é que sabes? 77 00:26:36,397 --> 00:26:38,800 Tu não vives no mundo. 78 00:26:39,334 --> 00:26:44,940 Vives preso no fim do universo e aqui não podes ver o teu egoísmo, 79 00:26:44,940 --> 00:26:47,943 arrogância e acima de tudo a tua ignorância. 80 00:26:48,510 --> 00:26:51,580 Finges estar aberto a todas as coisas, 81 00:26:51,580 --> 00:26:56,250 mas não consegues ver quanto a tua mente é fechada. 82 00:26:57,519 --> 00:27:01,521 Tu realmente acreditas que vais encontrar a tua alma aqui? 83 00:27:02,390 --> 00:27:04,259 A minha alma está dentro de mim. 84 00:27:06,795 --> 00:27:08,396 Errado outra vez, irmão. 85 00:27:08,396 --> 00:27:12,301 A tua alma está fora de ti e tu precisas de a reivindicar. 86 00:27:13,669 --> 00:27:14,936 Pois preciso. 87 00:27:16,838 --> 00:27:19,440 Comecei uma jornada que acabou aqui. 88 00:27:19,440 --> 00:27:21,109 Não há começo. 89 00:27:22,110 --> 00:27:23,311 Não há fim. 90 00:27:23,311 --> 00:27:24,412 Isso é treta. 91 00:27:24,412 --> 00:27:26,682 Esta não é uma linguagem da alma. 92 00:27:27,482 --> 00:27:33,085 O tempo vai passar e tu vais continuar a perder-te. 93 00:27:34,322 --> 00:27:36,091 Pareces o meu pai. 94 00:27:36,892 --> 00:27:40,261 Tu reclamas que o teu pai não te conhecia. 95 00:27:40,261 --> 00:27:43,899 Ele andou contigo às costas a vida toda 96 00:27:43,899 --> 00:27:49,437 e tu só criticas alguns descuidos que ele cometeu, 97 00:27:49,437 --> 00:27:53,208 enquanto tu és o culpado dos maiores crimes. 98 00:27:53,742 --> 00:27:55,276 A sério? 99 00:27:55,276 --> 00:27:57,212 Que crimes foram esses? 100 00:27:57,813 --> 00:27:59,380 Diz-me. 101 00:28:01,082 --> 00:28:05,389 Mas ao invés disso preferes ouvir da minha boca para que possas negar. 102 00:28:06,421 --> 00:28:10,499 É o mesmo jogo cobarde que fazias com o teu pai. 103 00:28:11,226 --> 00:28:12,661 Eu gostava do meu pai. 104 00:28:13,228 --> 00:28:15,731 Tu não eras um filho amoroso. 105 00:28:16,565 --> 00:28:18,099 Eras um fardo para ele... 106 00:28:19,467 --> 00:28:21,235 e agora és para mim. 107 00:30:28,763 --> 00:30:31,766 Quando pensava em muitas coisas diferentes para mim 108 00:30:31,766 --> 00:30:36,870 durante muito tempo, e durante muitos dias procurei entender-me 109 00:30:36,871 --> 00:30:38,907 qual era o meu próprio bem, 110 00:30:38,907 --> 00:30:43,915 e qual o mal a ser evitado, de repente ouvi uma voz. 111 00:30:44,445 --> 00:30:45,947 O que era? 112 00:30:46,848 --> 00:30:49,250 Eu mesmo ou outra pessoa? 113 00:30:49,250 --> 00:30:52,086 Dentro ou fora de mim? 114 00:30:53,021 --> 00:30:57,654 Isso é exactamente o que adorava saber, mas não sei. 115 00:31:12,907 --> 00:31:13,908 Vamos! 116 00:31:13,908 --> 00:31:15,076 Tudo bem! 117 00:31:26,487 --> 00:31:27,488 Vamos! 118 00:31:30,892 --> 00:31:32,861 Tudo bem, tudo bem. 119 00:31:35,697 --> 00:31:37,932 Vai, Billa, vai! 120 00:31:38,600 --> 00:31:39,934 Vai! 121 00:37:37,224 --> 00:37:41,062 Eu só queria ver o Dells. 122 00:37:45,332 --> 00:37:49,737 Eu só queria ver o Dells. 123 00:37:52,173 --> 00:37:56,177 Eu só queria ver o Dells. 124 00:38:00,715 --> 00:38:05,821 Eu só queria... ver o Dells. 125 00:38:09,123 --> 00:38:13,628 Eu só queria ver o Dells. 126 00:38:17,498 --> 00:38:20,802 Eu só queria ver o Dells. 127 00:38:28,042 --> 00:38:30,244 Estou à espera do médico! 128 00:38:32,880 --> 00:38:35,149 Estou à espera do médico! 129 00:38:36,551 --> 00:38:38,352 Estou à espera do médico! 130 00:38:39,386 --> 00:38:41,055 Estou à espera do médico... 131 00:38:41,055 --> 00:38:42,690 Estou à espera do médico. 132 00:38:43,457 --> 00:38:45,960 Estou à espera do médico... 133 00:38:49,931 --> 00:38:51,666 Onde está o médico? 134 00:38:51,666 --> 00:38:53,467 Onde está esse médico? 135 00:38:56,571 --> 00:39:00,174 Ensina-me a morrer. 136 00:39:02,143 --> 00:39:05,680 Ensina-me a morrer. 137 00:39:07,314 --> 00:39:10,384 - Onde está o médico? - Estou à espera do médico... 138 00:39:10,384 --> 00:39:11,953 Onde está o médico? 139 00:39:11,953 --> 00:39:14,756 Onde está o médico? Onde está o médico? 140 00:39:14,756 --> 00:39:16,490 Onde está o médico? 141 00:39:17,391 --> 00:39:20,795 Onde está o médico? O médico... 142 00:39:20,795 --> 00:39:23,531 Onde está o médico? 143 00:39:23,531 --> 00:39:24,932 O médico... 144 00:39:24,932 --> 00:39:27,902 O médico... Onde está o médico? 145 00:39:27,902 --> 00:39:29,436 Onde está o médico? 146 00:39:29,436 --> 00:39:32,807 O médico... Onde está o médico? 147 00:39:32,807 --> 00:39:34,408 O médico... 148 00:39:34,408 --> 00:39:36,511 Onde está o médico? 149 00:39:36,511 --> 00:39:38,078 O médico... 150 00:40:14,414 --> 00:40:15,950 Que bom que estás aqui. 151 00:40:18,052 --> 00:40:19,219 Pai? 152 00:40:21,822 --> 00:40:23,991 Só tenho que ir buscar um equipamento... 153 00:40:24,759 --> 00:40:26,426 Que equipamento? 154 00:40:29,096 --> 00:40:31,799 Prometi que te levaria a pescar. 155 00:40:31,799 --> 00:40:36,332 Só preciso de tirar o barco da garagem, engatá-lo ao carro 156 00:40:36,336 --> 00:40:40,807 e conduzir rumo ao nascer do sol até ao velho Lago Patridge. 157 00:40:40,808 --> 00:40:44,211 Vai ser mais divertido do que ficares sentado a ver TV. 158 00:40:46,146 --> 00:40:50,984 Mas pai, não te lembras do que o médico disse? 159 00:40:52,086 --> 00:40:53,588 O que é que ele disse? 160 00:40:55,189 --> 00:40:56,957 Ele disse que estás morto. 161 00:40:58,893 --> 00:41:00,427 Não lhes dês ouvidos. 162 00:41:04,298 --> 00:41:06,767 Diz-me novamente, em que série estás? 163 00:41:09,904 --> 00:41:12,239 Esquece, vamos pescar. 164 00:41:13,440 --> 00:41:17,044 Vamos chegar a Fremont antes do nascer do sol. 165 00:41:17,044 --> 00:41:20,247 Vou pôr a embarcação na água. 166 00:41:20,915 --> 00:41:24,953 Enchê-la com o equipamento, varas, 167 00:41:26,687 --> 00:41:32,224 caixas, coletes salva-vidas, um isopor com queijo, 168 00:41:32,226 --> 00:41:35,262 sanduíches, batatas, 169 00:41:36,230 --> 00:41:37,732 biscoitos, 170 00:41:38,766 --> 00:41:43,037 uma grande garrafa térmica de Punch havaiano gelado. 171 00:41:45,940 --> 00:41:48,709 E vou colocar 172 00:41:48,709 --> 00:41:52,046 o motor Johnson 20cp para a popa, 173 00:41:52,046 --> 00:41:56,981 coloco-o na água e puxo o cabo de arranque. 174 00:42:06,761 --> 00:42:12,760 Vou deixar-te conduzir até chegarmos onde acho que os peixes estão. 175 00:42:12,767 --> 00:42:18,037 Onde há troncos de árvores, juncos altos e rochas semi-submersas. 176 00:42:18,038 --> 00:42:20,407 Isto é a cobertura, é onde eles estão. 177 00:42:21,208 --> 00:42:25,273 Eu vou desligar o motor do barco 178 00:42:25,880 --> 00:42:28,883 e vamos à deriva para não assustar os peixes. 179 00:42:29,517 --> 00:42:31,185 Está tudo sossegado. 180 00:42:33,387 --> 00:42:36,924 Ponho a minha isca de rato da sorte, 181 00:42:36,924 --> 00:42:40,660 a de "preguiçoso" para ti e para o teu irmão 182 00:42:40,661 --> 00:42:44,532 a “colher audaciosa” com crosta de porco. 183 00:42:44,532 --> 00:42:52,037 No silêncio, consegues ouvir os gritos distantes dos Mergulhões. 184 00:43:07,421 --> 00:43:10,525 Parece uma mulher a ser estrangulada. 185 00:44:17,958 --> 00:44:19,527 Encontrei um lugar. 186 00:44:20,227 --> 00:44:24,930 Acho que pode ser bom, mesmo no meio dos nenúfares. 187 00:44:26,767 --> 00:44:28,669 Deixo-o parado, 188 00:44:29,670 --> 00:44:33,407 atiro a isca, balanço, 189 00:44:33,407 --> 00:44:38,976 faço parecer algo que ele queira, algo que queira comer, então bang... 190 00:44:40,981 --> 00:44:43,784 Depois apanhas o anzol e puxas. 191 00:50:33,667 --> 00:50:34,735 Pai... 192 00:50:41,307 --> 00:50:42,576 Bisturi. 193 00:51:01,928 --> 00:51:03,396 Respeita 194 00:51:04,464 --> 00:51:07,233 a presença do sono. 195 00:51:07,868 --> 00:51:13,106 Esta é a primeira coisa e fica longe daqueles que dormem mal 196 00:51:14,174 --> 00:51:16,977 ou ficam acordados a noite toda. 197 00:51:18,378 --> 00:51:24,113 Modesto é o ladrão na presença de sono. 198 00:51:24,117 --> 00:51:27,320 Ele caminha lentamente pela noite. 199 00:51:28,221 --> 00:51:29,756 Imodesto 200 00:51:30,323 --> 00:51:34,327 é o vigilante nocturno que carrega a sua luz e chifres. 201 00:51:37,564 --> 00:51:40,567 Não é pequena a arte de dormir. 202 00:51:42,235 --> 00:51:46,705 Por isso devemos manter-nos acordados todos os dias. 203 00:51:47,874 --> 00:51:51,645 Dez verdades devem ser encontradas durante o dia. 204 00:51:51,645 --> 00:51:57,718 Caso contrário, a tua alma terá fome e vai procurar a verdade à noite. 205 00:51:58,819 --> 00:52:04,587 Devemos rir-nos 10 vezes durante o dia e sermos alegres. 206 00:52:04,591 --> 00:52:09,868 Caso contrário, o teu estômago, o pai da aflição, vai incomodar-te de noite. 207 00:53:51,331 --> 00:53:52,432 Amigo! 208 00:53:56,637 --> 00:53:57,771 Como vais? 209 00:53:59,305 --> 00:54:01,307 Bem. Quem és tu? 210 00:54:01,307 --> 00:54:02,976 O que é que estás a fazer aqui? 211 00:54:03,944 --> 00:54:06,312 Estou interessado em artes sombrias. 212 00:54:06,312 --> 00:54:08,649 Dizem que és um óptimo mágico. 213 00:54:11,618 --> 00:54:12,753 A sério? 214 00:54:13,486 --> 00:54:15,021 O que podes dizer-me? 215 00:54:15,021 --> 00:54:16,923 Que não há nada a dizer. 216 00:54:19,425 --> 00:54:23,592 Não vim aqui para te roubar, vim para aprender. 217 00:54:24,931 --> 00:54:26,900 Vim de longe. 218 00:54:30,270 --> 00:54:32,172 Porque é que me vieste ver? 219 00:54:34,908 --> 00:54:37,410 Porque soubeste que eu já ajudei 220 00:54:37,410 --> 00:54:40,647 pessoas doentes ou abandonadas? É isso? 221 00:54:41,848 --> 00:54:43,183 Como é que fizeste isso? 222 00:54:43,784 --> 00:54:45,051 Com compaixão. 223 00:54:47,153 --> 00:54:49,856 Assim? Pensei que seria mais difícil. 224 00:54:52,258 --> 00:54:57,291 Diz-me, professor, o que achas das artes sombrias? 225 00:54:58,164 --> 00:55:02,764 É um acto de vaidade, abaixo da natureza, abaixo da ciência. 226 00:55:04,938 --> 00:55:07,941 Chegaste a isso por um propósito. 227 00:55:09,109 --> 00:55:10,544 É um problema teu. 228 00:55:15,081 --> 00:55:16,750 Não me critiques. 229 00:55:18,284 --> 00:55:19,853 Fazes-me rir. 230 00:55:20,887 --> 00:55:25,028 O que é engraçado em ti é que o teu propósito não te impede. 231 00:55:26,326 --> 00:55:27,828 Os segredos que queres saber 232 00:55:27,828 --> 00:55:30,463 são os negativos de todos os conhecimentos. 233 00:55:30,463 --> 00:55:33,734 O teu propósito é um obstáculo. 234 00:55:46,980 --> 00:55:49,415 É impossível viver sem propósito. 235 00:56:35,929 --> 00:56:37,664 O que é que queres comigo agora? 236 00:56:40,667 --> 00:56:44,470 Não causaste dor suficiente a todos? 237 00:56:44,470 --> 00:56:46,540 Tanta quanto me causaste. 238 00:56:51,177 --> 00:56:52,779 Estou muito irritada! 239 00:56:56,616 --> 00:56:59,953 Estou muito irritada. 240 00:57:03,389 --> 00:57:05,324 Pensei em ir buscar uma arma. 241 00:57:06,059 --> 00:57:07,226 Para me matares? 242 00:57:08,628 --> 00:57:10,329 Mas ninguém ma quis dar. 243 00:57:11,898 --> 00:57:13,700 Não tentaste o suficiente. 244 00:57:14,568 --> 00:57:16,135 Ninguém me ajudou a encontrar uma. 245 00:57:16,135 --> 00:57:20,039 Não, não te esforçaste para entender o que eu fiz. 246 00:57:21,975 --> 00:57:24,544 Acho que eles temiam que eu a usasse em mim mesma. 247 00:57:26,279 --> 00:57:27,681 Tu não farias isso. 248 00:57:34,153 --> 00:57:36,055 Porque é que me humilhaste? 249 00:57:38,758 --> 00:57:40,293 Tu não te importaste. 250 00:57:42,028 --> 00:57:43,262 Paraste de prestar atenção 251 00:57:43,262 --> 00:57:46,032 e deste margem para que coisas más acontecerem. 252 00:57:47,901 --> 00:57:50,103 O meu terapeuta diz que és egoísta. 253 00:57:50,103 --> 00:57:51,905 Precisas de um novo terapeuta. 254 00:57:58,111 --> 00:57:59,579 Tu destruíste a minha vida. 255 00:57:59,579 --> 00:58:01,881 Nós destruímos as nossas vidas. 256 00:58:03,617 --> 00:58:05,752 Ficamos agressivos um com o outro. 257 00:58:08,154 --> 00:58:10,824 A culpa não é algo a ser compartilhado. 258 00:58:12,491 --> 00:58:15,995 A única coisa de que sou culpado é amar-te muito. 259 00:58:19,032 --> 00:58:20,534 Diz isso ao teu filho. 260 00:58:23,737 --> 00:58:24,971 Ele está aqui? 261 00:58:51,665 --> 00:58:55,368 A única coisa de que sou culpado 262 00:58:55,368 --> 00:58:58,505 é amar-te muito. Sabes disso, não sabes? 263 01:02:40,493 --> 01:02:41,862 Clint... 264 01:02:43,029 --> 01:02:44,865 pareces tão cansado. 265 01:02:46,532 --> 01:02:48,468 Eu vim a pé. 266 01:02:49,069 --> 01:02:52,806 Desde a escola? 267 01:02:52,806 --> 01:02:55,141 Sim, estava à tua espera. 268 01:02:55,141 --> 01:02:57,210 Eu tinha-te ido buscar. 269 01:02:57,210 --> 01:02:59,345 - Não. - Sim. 270 01:02:59,345 --> 01:03:01,714 Não, dizes sempre isso. 271 01:03:01,714 --> 01:03:03,316 Eu teria ido. 272 01:03:03,316 --> 01:03:06,686 Esperei, esperei e nunca mais chegavas. 273 01:03:06,686 --> 01:03:08,221 Eu ia. 274 01:03:09,655 --> 01:03:11,825 - Eu teria ido. - Não... 275 01:03:13,593 --> 01:03:14,828 Clint. 276 01:03:20,266 --> 01:03:23,636 Mãe, sinto muito. 277 01:03:23,636 --> 01:03:25,538 Porquê? 278 01:03:27,307 --> 01:03:29,475 Por não estar lá no final. 279 01:03:30,376 --> 01:03:31,711 Tudo bem. 280 01:03:33,046 --> 01:03:34,447 Estavas ocupado. 281 01:03:41,187 --> 01:03:49,420 Vocês são todos iguais em relação à família 282 01:03:50,030 --> 01:03:52,598 e isso é maravilhoso. 283 01:03:53,433 --> 01:03:55,836 Porque podes ter um que seja preguiçoso 284 01:03:55,836 --> 01:04:00,237 e não se levanta e vai, mas poderíamos... 285 01:04:01,641 --> 01:04:06,610 Isto é só por causa da idade dele e então pensei... 286 01:04:06,612 --> 01:04:11,714 Não deveríamos ter feito isso naquela época. 287 01:04:12,986 --> 01:04:14,855 É o que eu acho... 288 01:04:51,191 --> 01:04:54,094 Desce do cavalo! 289 01:06:41,200 --> 01:06:42,501 Quem és tu? 290 01:06:44,370 --> 01:06:45,704 Quem sou eu? 291 01:06:46,472 --> 01:06:47,807 Não importa. 292 01:06:49,208 --> 01:06:51,811 Não precisas de saber quem eu sou para falar comigo. 293 01:06:55,882 --> 01:07:00,119 Pareces ser um discípulo das artes sombrias. 294 01:07:00,119 --> 01:07:03,389 Um estudante de hereges e não crentes. 295 01:07:07,026 --> 01:07:08,828 Não me digas quem eu sou 296 01:07:08,828 --> 01:07:11,464 quando estás a lutar para saber quem tu és. 297 01:07:14,200 --> 01:07:15,734 O que é que estás a esconder? 298 01:07:19,338 --> 01:07:22,575 Tu és sincero, bem-intencionado. 299 01:07:23,910 --> 01:07:26,079 Achas que isso te torna um santo? 300 01:07:29,015 --> 01:07:32,485 Acredito no certo e no errado, mas não sou um santo. 301 01:07:36,189 --> 01:07:39,926 Certo, não sejas tão exigente contigo mesmo ou comigo. 302 01:07:40,894 --> 01:07:42,595 Tu não és um santo, 303 01:07:43,329 --> 01:07:45,431 então sê humano, 304 01:07:45,999 --> 01:07:47,466 aproveita, 305 01:07:48,301 --> 01:07:49,535 que se foda, 306 01:07:50,904 --> 01:07:52,405 mexe o rabo... 307 01:07:53,772 --> 01:07:55,108 Dança! 308 01:19:31,036 --> 01:19:32,905 Vamos! 309 01:25:12,903 --> 01:25:16,327 Acertos imfreemozart