1 00:02:02,833 --> 00:02:04,250 Меня начинает тошнить. 2 00:02:05,166 --> 00:02:06,791 Тебя вырвет? Остановиться? 3 00:02:19,625 --> 00:02:20,791 Попей воды. 4 00:02:30,958 --> 00:02:31,791 Как ты? 5 00:02:38,333 --> 00:02:40,458 Почему меня всё еще тошнит по утрам? 6 00:02:42,125 --> 00:02:44,208 Ну, все женщины разные, так ведь? 7 00:02:45,208 --> 00:02:47,208 Да? И много ты знаешь о женщинах? 8 00:02:49,875 --> 00:02:50,791 Не очень. 9 00:02:55,625 --> 00:02:56,500 Не волнуешься? 10 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Нет. 11 00:02:59,125 --> 00:03:00,875 - Просто думаю. - О чём? 12 00:03:02,666 --> 00:03:03,500 Что такое? 13 00:03:10,833 --> 00:03:12,375 Возможно, лучше вернуться. 14 00:03:16,500 --> 00:03:18,833 - Мы на полпути к Сан-Диего. - Знаю. 15 00:03:19,625 --> 00:03:21,500 Знаю. Просто... 16 00:03:25,375 --> 00:03:26,750 Я не уверена до конца. 17 00:03:29,500 --> 00:03:30,916 Папа думает, я идиотка. 18 00:03:34,208 --> 00:03:37,666 Бек, не в твоей природе думать прежде всего о себе, 19 00:03:37,750 --> 00:03:40,958 но сейчас не стоит беспокоиться о чувствах мамы и папы. 20 00:03:41,791 --> 00:03:43,375 Или о моих чувствах. 21 00:03:43,458 --> 00:03:45,416 Или о том, что лучше для малыша. 22 00:03:46,458 --> 00:03:47,291 Понимаешь? 23 00:03:47,583 --> 00:03:48,625 Речь о тебе. 24 00:03:49,625 --> 00:03:50,458 Да. 25 00:03:51,041 --> 00:03:54,125 Впереди еще пара тысяч километров, чтобы решить. Так? 26 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Точно. 27 00:03:55,625 --> 00:03:57,458 - Поехали дальше... - Помогите! 28 00:03:57,541 --> 00:03:59,458 - ...и забудем об этом. - Слышал? 29 00:03:59,916 --> 00:04:00,750 Ты о чём? 30 00:04:03,958 --> 00:04:06,333 Помогите! 31 00:04:08,291 --> 00:04:09,416 Помогите! 32 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Эй? Кто там? 33 00:04:19,000 --> 00:04:22,166 Помогите! Я здесь потерялся. 34 00:04:25,166 --> 00:04:26,500 Похоже, он в беде. 35 00:04:26,583 --> 00:04:29,791 Я пытаюсь добраться до дороги, но не могу ее найти! 36 00:04:32,000 --> 00:04:34,541 Ладно. Выведем его оттуда. 37 00:04:37,291 --> 00:04:38,125 Как жарко. 38 00:04:39,833 --> 00:04:41,625 Смотри не упади в канаву. 39 00:04:41,708 --> 00:04:44,041 Осторожнее. Я отгоню машину с обочины. 40 00:05:11,791 --> 00:05:15,291 Мальчик! Эй, мальчик! Слышишь меня? 41 00:05:17,125 --> 00:05:21,666 Да! Помогите мне! Я здесь уже несколько дней! 42 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 Тобин, не зови их. 43 00:05:28,625 --> 00:05:30,166 Перестань шуметь, милый. 44 00:05:32,125 --> 00:05:33,416 Эй! Что происходит? 45 00:05:33,791 --> 00:05:38,791 - Мы заблудились! Пожалуйста, помогите! - Нет, Тобин, нет! 46 00:05:40,208 --> 00:05:42,625 С ним там женщина. Она странно себя ведет. 47 00:05:43,666 --> 00:05:46,541 Где вы? Вы идете? 48 00:05:47,333 --> 00:05:49,666 Парень, ты совсем рядом. Видишь дорогу? 49 00:05:50,916 --> 00:05:53,458 Нет, я ничего не вижу! 50 00:05:54,291 --> 00:05:57,041 - Да он же здесь. - Кэл, стой. 51 00:05:57,791 --> 00:05:59,250 Капитан Кэл идет на помощь! 52 00:06:17,333 --> 00:06:19,916 Мы идем, парень! Где ты? 53 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 - Здесь! - Кэл, стой. 54 00:06:22,333 --> 00:06:23,875 - Подожди меня. - Тобин. 55 00:06:24,041 --> 00:06:26,166 - Тебя так зовут? - Да! Поторопитесь. 56 00:06:26,375 --> 00:06:29,666 - Служба спасения. Будьте на линии. - Я очень устал. 57 00:06:30,083 --> 00:06:30,916 - Алло? - Слушай... 58 00:06:31,000 --> 00:06:32,583 - Округ Кайова, 911. - Скорее! 59 00:06:32,666 --> 00:06:36,083 Тобин, просто сиди спокойно. Мы идем к тебе. 60 00:06:36,250 --> 00:06:38,750 Добрый день. Я нахожусь на шоссе 400. 61 00:06:39,375 --> 00:06:43,166 Не знаю, как называется город, но тут мальчик заблудился в траве. 62 00:06:43,833 --> 00:06:46,041 - Тобин! - Я не могу выбраться! 63 00:06:46,125 --> 00:06:46,958 Тобин! 64 00:06:47,250 --> 00:06:48,333 Вот черт. 65 00:06:56,833 --> 00:06:57,666 Кэл? 66 00:07:00,083 --> 00:07:00,916 Кэл? 67 00:07:05,833 --> 00:07:06,666 Черт. 68 00:07:13,083 --> 00:07:13,958 Парень! 69 00:07:17,583 --> 00:07:19,416 Малыш! Где ты? 70 00:07:26,750 --> 00:07:27,583 Парень! 71 00:07:30,041 --> 00:07:30,875 Бекки! 72 00:07:33,958 --> 00:07:35,416 - Бекки? - Я в порядке. 73 00:07:36,083 --> 00:07:38,708 Я пыталась дозвониться в 911. Попробуй ты. 74 00:07:40,750 --> 00:07:42,541 Я оставил телефон в машине. 75 00:07:44,375 --> 00:07:45,333 Очки тоже. 76 00:07:47,083 --> 00:07:48,833 - Тобин! - Вы идете? 77 00:07:49,958 --> 00:07:52,750 Пожалуйста. Я не могу вас найти. 78 00:07:53,458 --> 00:07:56,583 Парень, ты в Небраску удираешь? Стой на месте! 79 00:07:57,208 --> 00:08:00,583 Плевать, насколько ты напуган, стой где стоишь. Мы идем. 80 00:08:02,250 --> 00:08:03,083 Бекки! 81 00:08:03,791 --> 00:08:05,416 Бекки, где ты, черт возьми? 82 00:08:06,750 --> 00:08:07,666 Я здесь! 83 00:08:10,208 --> 00:08:11,041 Кэл? 84 00:08:12,416 --> 00:08:15,625 Что-то здесь не так. Лучше нам вернуться. 85 00:08:15,833 --> 00:08:17,500 А как же мальчик и его мать? 86 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 Сперва вместе вернемся. 87 00:08:20,125 --> 00:08:23,458 Я буду болтать, пока не найдешь меня. 88 00:08:23,958 --> 00:08:24,875 Отличная идея. 89 00:08:27,291 --> 00:08:28,416 Начинай. 90 00:08:30,250 --> 00:08:32,583 О чём обычно говорят, когда заблудятся? 91 00:08:33,916 --> 00:08:36,708 Мы болтали всю дорогу, а сейчас вдруг не о чем? 92 00:08:41,958 --> 00:08:46,791 Жил-был парнишка МакСвини Проливший вино на свой «вини» 93 00:08:47,375 --> 00:08:51,500 Приличия ради он джину добавил А сверху плеснул и мартини 94 00:08:51,750 --> 00:08:52,916 Очаровательно. 95 00:08:54,583 --> 00:08:57,708 Эй, ребята, вы ищете меня? Мне страшно! 96 00:08:58,208 --> 00:09:01,375 Да. Минутку. Бекки! 97 00:09:01,458 --> 00:09:03,000 Бекки, продолжай говорить. 98 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 Жила-была девчонка Джилла 99 00:09:05,958 --> 00:09:08,291 Вполне себе не тужила 100 00:09:08,375 --> 00:09:10,375 Но тут глотнула пилюлю... 101 00:09:10,958 --> 00:09:13,000 Стоп, я как-то проскочил мимо. 102 00:09:13,708 --> 00:09:15,625 Кэл, перестань. Это не смешно. 103 00:09:18,291 --> 00:09:20,291 - Бекки? - Что? 104 00:09:23,833 --> 00:09:25,625 Ты права. Что-то здесь не так. 105 00:09:27,083 --> 00:09:31,083 Ладно, давай на счет три оба подпрыгнем с поднятыми вверх руками. 106 00:09:31,166 --> 00:09:34,166 - А ты сможешь? - Конечно. Почему нет? 107 00:09:34,958 --> 00:09:37,416 Потому что ты ждешь ребенка, вот почему. 108 00:09:39,041 --> 00:09:40,916 Кэл, перестань удаляться. 109 00:09:41,000 --> 00:09:41,916 Я не двигался. 110 00:09:42,166 --> 00:09:45,250 Очевидно, двигался. И до сих пор движешься. 111 00:09:45,750 --> 00:09:47,583 Нет. Клянусь, я не двигался. 112 00:09:48,500 --> 00:09:51,875 Ладно, просто... Давай просто сделаем это, хорошо? 113 00:09:52,500 --> 00:09:53,333 - Готов? - Да. 114 00:09:55,041 --> 00:09:57,375 Один, два, три! 115 00:10:00,208 --> 00:10:01,041 Ты близко. 116 00:10:01,541 --> 00:10:02,375 Давай еще раз. 117 00:10:03,083 --> 00:10:05,791 - Ладно. - Один, два, три. 118 00:10:15,833 --> 00:10:17,583 Это просто бред! Чертов бред! 119 00:10:17,666 --> 00:10:20,208 Бекки! 120 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 - Бекки! - Я здесь! 121 00:10:27,250 --> 00:10:28,875 - Бек! - Сюда! 122 00:10:30,375 --> 00:10:33,000 - Бек! - Я здесь! 123 00:10:34,541 --> 00:10:35,625 Бекки! 124 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 ФРЕДДИ 125 00:11:17,041 --> 00:11:19,083 Кэл? Ты в порядке? В чём дело? 126 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Ни в чём! 127 00:11:24,416 --> 00:11:25,791 Я просто поскользнулся. 128 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Это место начинает меня пугать. Что будем делать? 129 00:11:34,666 --> 00:11:38,291 Выбираться. Давай не падать духом. 130 00:11:39,250 --> 00:11:41,416 - А как же пацан? - Забудь о нём. 131 00:11:42,416 --> 00:11:43,750 Нужно подумать о себе. 132 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 Бекки! 133 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Кэл! 134 00:12:02,500 --> 00:12:03,791 Бекки! 135 00:12:04,833 --> 00:12:05,666 Кэл? 136 00:12:06,750 --> 00:12:07,583 Бек! 137 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 Кэл! 138 00:12:10,041 --> 00:12:14,833 Послушай, Бек, стой где стоишь. Не двигайся. Перестань кричать. 139 00:12:16,083 --> 00:12:17,125 Я подойду к тебе. 140 00:12:46,125 --> 00:12:46,958 Бекки! 141 00:12:49,333 --> 00:12:51,250 - Бек! - Кэл? 142 00:12:51,750 --> 00:12:52,958 - Бек! - Кэл. 143 00:12:55,541 --> 00:12:57,750 Привет. Ты в порядке? 144 00:12:58,333 --> 00:13:01,000 - Бекки, ты там? - Здесь мужчина. 145 00:13:01,083 --> 00:13:03,458 Всё хорошо, Кэл. Я папа Тобина. 146 00:13:05,458 --> 00:13:07,708 Если хочешь выбраться, пойдем со мной. 147 00:13:08,375 --> 00:13:10,375 Если знаешь как, почему еще здесь? 148 00:13:10,958 --> 00:13:14,500 Я ищу жену и своего мальчика. Они тоже тут заблудились. 149 00:13:15,458 --> 00:13:17,583 Уже темнеет. Нужно держаться вместе. 150 00:13:22,416 --> 00:13:24,750 Я понимаю, ты впервые меня видишь. 151 00:13:26,125 --> 00:13:28,708 Я Росс Хумбольт. Занимаюсь недвижимостью. 152 00:13:29,375 --> 00:13:31,416 Я из Покипси, жена Натали, сын Тобин. 153 00:13:32,125 --> 00:13:33,541 Бекки, что происходит? 154 00:13:36,833 --> 00:13:38,166 Всё в порядке, Кэл. 155 00:13:39,541 --> 00:13:40,666 Сможешь найти его? 156 00:13:41,125 --> 00:13:42,625 Я постараюсь, ладно? 157 00:13:42,875 --> 00:13:46,041 Хоть это и непросто. Здесь нет никаких ориентиров. 158 00:13:46,875 --> 00:13:48,375 Иди за мной, не отставай. 159 00:13:48,458 --> 00:13:50,958 Что бы ни случилось, не теряй меня из виду. 160 00:13:51,541 --> 00:13:54,333 - Ладно. - Спокойно, Кэл. Мы идем к тебе. 161 00:14:13,750 --> 00:14:14,833 Бекки! 162 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Бекки! 163 00:14:20,958 --> 00:14:22,166 Бекки! 164 00:14:40,541 --> 00:14:41,958 Я никогда не найду ее. 165 00:14:43,750 --> 00:14:44,916 Найдешь. 166 00:14:46,416 --> 00:14:48,041 Но мертвых найти проще. 167 00:14:53,333 --> 00:14:54,166 Тобин? 168 00:14:54,875 --> 00:14:56,875 Мертвых это поле не перемещает. 169 00:15:05,916 --> 00:15:06,750 Тобин... 170 00:15:09,625 --> 00:15:11,166 ...ты заманил нас сюда? 171 00:15:13,333 --> 00:15:17,708 Скажи мне. Я не буду злиться. 172 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 Нет. 173 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 Мы услышали, как кто-то кричит. Мужчина. 174 00:15:27,875 --> 00:15:31,458 Он просил о помощи. Так мы здесь и оказались. 175 00:15:32,708 --> 00:15:33,833 Так это работает. 176 00:15:34,708 --> 00:15:37,625 - Как давно ты здесь? - Точно не знаю. 177 00:15:40,583 --> 00:15:41,416 Бекки... 178 00:15:43,583 --> 00:15:44,583 ...твоя сестра... 179 00:15:47,833 --> 00:15:49,333 Она скоро умрет. 180 00:16:01,791 --> 00:16:04,625 - Откуда ты знаешь, что она моя сестра? - Камень. 181 00:16:05,625 --> 00:16:09,625 Камень учит тебя слышать высокую траву. Высокая трава знает всё. 182 00:16:13,250 --> 00:16:17,833 Тогда... ты должен знать, где она. Ведь так? 183 00:16:19,666 --> 00:16:21,041 Я могу узнать для тебя. 184 00:16:22,916 --> 00:16:25,666 Нет. Я могу даже больше. 185 00:16:27,416 --> 00:16:30,666 Я покажу тебе. Хочешь ее увидеть? 186 00:16:31,916 --> 00:16:34,708 Хочешь узнать, всё ли с ней в порядке? Идем. 187 00:16:51,458 --> 00:16:52,291 Какой срок? 188 00:16:54,708 --> 00:16:55,541 Шесть месяцев. 189 00:16:58,541 --> 00:16:59,958 Помню Натали беременной. 190 00:17:02,166 --> 00:17:04,375 Чудесное было время. Наслаждайся им. 191 00:17:05,291 --> 00:17:07,666 Каждой секундой. Время летит так быстро. 192 00:17:12,833 --> 00:17:14,041 Отец самоустранился? 193 00:17:17,250 --> 00:17:18,291 Он был не готов. 194 00:17:19,041 --> 00:17:19,958 Ему же хуже. 195 00:17:23,458 --> 00:17:26,041 Знаешь... семья — это самое важное. 196 00:17:28,625 --> 00:17:31,833 Это я знаю наверняка, так оно и есть. 197 00:17:33,958 --> 00:17:37,291 Нам стоит поторопиться. Чем быстрее найдем их, тем лучше. 198 00:17:56,250 --> 00:17:57,083 Росс? 199 00:18:02,416 --> 00:18:03,250 Эй? 200 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 Эй? 201 00:18:15,791 --> 00:18:16,625 Кэл! 202 00:18:18,000 --> 00:18:19,250 Ты здесь? 203 00:18:20,375 --> 00:18:21,208 Кэл? 204 00:18:23,083 --> 00:18:23,916 Кэл! 205 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Тобин! 206 00:18:31,916 --> 00:18:33,125 Тобин, подожди меня! 207 00:18:37,250 --> 00:18:38,375 Эй, Тобин! 208 00:18:39,583 --> 00:18:42,708 - Уже близко. - Стой, Тобин. Подожди. 209 00:18:44,541 --> 00:18:45,750 - Тобин. - Вот и он. 210 00:18:45,833 --> 00:18:47,666 Постой. Подожди меня. 211 00:18:51,083 --> 00:18:52,041 Боже мой. 212 00:19:06,041 --> 00:19:07,333 Как же это приятно. 213 00:19:08,875 --> 00:19:09,708 Попробуй, Кэл. 214 00:20:12,000 --> 00:20:13,541 Помогите! 215 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 Бекки. 216 00:20:14,791 --> 00:20:16,250 Не подходи ко мне! 217 00:20:16,708 --> 00:20:18,416 - Не подходи! - Мне жаль, Кэл. 218 00:20:19,333 --> 00:20:20,166 Мы опоздали. 219 00:20:23,125 --> 00:20:25,583 - Бекки! - Стой! 220 00:20:26,250 --> 00:20:27,708 Так ты ее не найдешь. 221 00:20:29,208 --> 00:20:30,333 Бекки! 222 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 Бекки! 223 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 Бекки! 224 00:20:37,833 --> 00:20:40,000 Бекки! 225 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 РЕМОНТ АВТОМОБИЛЕЙ 226 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 НЕ КУРИТЬ 227 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 Я ищу этих двоих. 228 00:21:33,083 --> 00:21:33,916 Встречали их? 229 00:21:36,875 --> 00:21:39,625 ...южный бриз. Налицо потепление. 230 00:21:39,708 --> 00:21:43,250 Но всё изменится с приходом к вечеру холодного фронта. 231 00:21:43,333 --> 00:21:45,416 В связи с этим усилится облачность 232 00:21:45,500 --> 00:21:47,291 и повысится влажность воздуха. 233 00:21:47,375 --> 00:21:51,000 Во вторник возможны незначительные осадки 234 00:21:51,083 --> 00:21:54,791 на востоке и юго-востоке. 235 00:21:54,875 --> 00:21:57,666 Станет гораздо прохладнее. 236 00:21:57,875 --> 00:22:00,083 Аномально холодно для этого сезона. 237 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 Хотя сейчас аномально тепло. 238 00:22:08,625 --> 00:22:11,916 ЦЕРКОВЬ ЧЕРНОГО КАМНЯ-ИЗБАВИТЕЛЯ 239 00:22:50,958 --> 00:22:51,833 Бекки? 240 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Бекки? 241 00:24:21,541 --> 00:24:22,833 БЕККИ ДЕМУТ 242 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 ШАРЛОТТА БРОНТЕ «ДЖЕЙН ЭЙР» 243 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Бекки? 244 00:26:15,500 --> 00:26:16,333 Бекки! 245 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 Что? 246 00:28:12,083 --> 00:28:13,750 - Ты в порядке? - Ты кто? 247 00:28:17,166 --> 00:28:18,083 Слышишь? 248 00:28:20,125 --> 00:28:21,041 Ты о чём? 249 00:28:39,708 --> 00:28:40,666 Все остальные. 250 00:28:42,333 --> 00:28:44,791 Если не обращать внимание, они уйдут. 251 00:28:46,125 --> 00:28:48,958 - Кто? - Люди, которые застряли здесь. 252 00:28:49,458 --> 00:28:52,708 Но они не связаны с нами, так что не важно. 253 00:28:54,291 --> 00:28:58,583 - А мы... связаны? - Конечно. Потому что мы встречались. 254 00:29:00,250 --> 00:29:01,666 Нет. Это не так. 255 00:29:02,375 --> 00:29:03,208 Ты не помнишь? 256 00:29:03,500 --> 00:29:05,750 - Я впервые тебя вижу. Я... - Трэвис. 257 00:29:09,750 --> 00:29:11,875 - Откуда ты знаешь? - Ты ищешь Бекки. 258 00:29:12,625 --> 00:29:13,458 Ты... 259 00:29:16,500 --> 00:29:17,458 Ты знаешь Бекки? 260 00:29:18,291 --> 00:29:20,416 - Конечно. - Стой, как это вообще... 261 00:29:20,958 --> 00:29:21,791 Кто ты такой? 262 00:29:21,875 --> 00:29:23,708 - Я Тобин. - Тобин? 263 00:29:26,041 --> 00:29:27,333 Ты правда не помнишь? 264 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Ты знаешь, где она? 265 00:29:33,250 --> 00:29:34,166 Знаешь, да? 266 00:29:36,833 --> 00:29:37,666 Скажи мне! 267 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 Говори! Где она? 268 00:29:41,500 --> 00:29:42,916 Смотри на меня! Где она? 269 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Я могу показать. 270 00:29:47,666 --> 00:29:48,708 - Но... - Но что? 271 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 - Ты уверен? - Конечно! Просто... 272 00:29:54,666 --> 00:29:56,500 Прошу тебя. Тобин. 273 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 Ладно. 274 00:29:59,375 --> 00:30:01,625 Только не отставай от меня. 275 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 Это здесь. 276 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Бекки? 277 00:30:37,458 --> 00:30:39,375 Бекки! 278 00:30:43,833 --> 00:30:45,500 Бекки. Нет. 279 00:30:46,958 --> 00:30:49,416 Бекки. О, Бекки. 280 00:30:50,166 --> 00:30:51,833 Мертвых поле не перемещает. 281 00:30:53,250 --> 00:30:54,666 Их легче найти. 282 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 Боже мой. Боже. 283 00:30:59,166 --> 00:31:00,000 На помощь! 284 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Тобин? 285 00:31:07,166 --> 00:31:08,000 Тобин! 286 00:32:52,541 --> 00:32:54,416 Мы не знаем, чья это машина... 287 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 Эй? 288 00:32:56,750 --> 00:32:58,333 Не переходи дорогу! 289 00:32:58,458 --> 00:33:00,250 - Эй! - Тобин, следи за Фредди. 290 00:33:00,375 --> 00:33:04,000 Эй! Я застрял здесь! 291 00:33:04,708 --> 00:33:07,250 Помогите мне! Помогите! 292 00:33:07,583 --> 00:33:09,791 Эй! Здесь кто-нибудь есть? 293 00:33:11,416 --> 00:33:12,250 Тобин? 294 00:33:14,125 --> 00:33:15,125 Тобин, это ты? 295 00:33:16,250 --> 00:33:17,333 Тобин, это Трэвис. 296 00:33:18,958 --> 00:33:21,208 Что, теперь ты меня не помнишь? 297 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Мамочка, там. Ты слышишь его? 298 00:33:24,916 --> 00:33:27,958 - Что? Где, милый? - В траве. 299 00:33:28,958 --> 00:33:30,041 Он знает мое имя. 300 00:33:31,250 --> 00:33:32,458 - Ты уверен? - Тобин? 301 00:33:33,708 --> 00:33:35,833 - Тише, Фредди. - Где ты? Помоги мне! 302 00:33:36,416 --> 00:33:38,625 Договор подпишем на следующей неделе. 303 00:33:41,041 --> 00:33:41,875 Что? 304 00:33:41,958 --> 00:33:44,041 - Нет, говорю вам. - Фредди! 305 00:33:44,125 --> 00:33:46,750 Не отказывайтесь от сделки. Цена не завышена. 306 00:33:47,541 --> 00:33:49,250 - Росс! - Минутку. 307 00:33:49,833 --> 00:33:50,750 Фредди! 308 00:33:53,125 --> 00:33:55,833 Тоби, не ходи туда. Это частная территория. 309 00:33:55,916 --> 00:33:57,166 Он побежал за Фредди. 310 00:34:00,000 --> 00:34:02,041 - Тоби! - Тобин! 311 00:34:02,541 --> 00:34:03,625 Тоби, где ты? 312 00:34:03,875 --> 00:34:05,416 - Тобин! - Фредди! 313 00:34:05,500 --> 00:34:07,791 Тоби, не волнуйся о Фредди. Возвращайся к нам. 314 00:34:07,958 --> 00:34:09,791 Тобин, где ты, милый? 315 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 - Тоби! - Фредди! 316 00:34:16,000 --> 00:34:18,708 - Фредди! - Тобин! 317 00:34:19,541 --> 00:34:22,708 Если ты еще не на поле, не ходи сюда! 318 00:34:23,041 --> 00:34:25,583 - Тобин, где ты? - Я здесь, мамочка. 319 00:34:25,666 --> 00:34:28,416 Тобин Хумбольт, ты слышал свою мать? Вернись! 320 00:34:28,583 --> 00:34:31,083 - Милый, ты его видишь? Где он? - Сюда! 321 00:34:31,166 --> 00:34:33,541 - Он прямо перед нами. - Вы отец Тобина? 322 00:34:33,625 --> 00:34:35,250 Да. А вы кто? В чём дело? 323 00:34:35,625 --> 00:34:38,291 - Не ходите сюда! - Ты опоздал, приятель. 324 00:34:38,833 --> 00:34:43,833 Тобин! Где ты, Тобин? Тобин! 325 00:34:45,666 --> 00:34:48,083 - Милый, мне страшно. - Это просто трава. 326 00:34:48,416 --> 00:34:49,958 Хотя парень странный. 327 00:34:50,208 --> 00:34:52,625 Тоби, не разговаривай с этим человеком. 328 00:34:52,708 --> 00:34:55,333 - Если увидишь его, беги. - Папа, я боюсь. 329 00:34:55,541 --> 00:34:57,708 Ты слышал? Он прямо перед нами. 330 00:34:57,791 --> 00:34:58,875 - Нет, милая! - Тобин! 331 00:34:58,958 --> 00:35:00,666 - Он побежал не туда! - Тобин! 332 00:35:01,250 --> 00:35:03,416 Натали! Натали, постой! 333 00:35:06,083 --> 00:35:06,916 Натали! 334 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 Тобин? 335 00:35:11,750 --> 00:35:12,666 Натали! 336 00:35:20,083 --> 00:35:21,291 Тоби! 337 00:35:22,791 --> 00:35:23,708 Натали! 338 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Тоби. 339 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 Натали. 340 00:35:33,375 --> 00:35:35,416 Так, Росс, сохраняй спокойствие. 341 00:35:36,250 --> 00:35:40,208 Не вешай нос. Только так можно отсюда выбраться. 342 00:35:41,208 --> 00:35:43,541 На трезвую голову и дело спорится. 343 00:35:44,708 --> 00:35:48,500 На трезвую голову всё спорится, так ведь? Так и есть. 344 00:35:49,291 --> 00:35:53,833 Совершенно верно. Сохраняй трезвую голову и всё получится. 345 00:35:55,583 --> 00:35:57,000 Тобин. Черт. 346 00:35:59,250 --> 00:36:01,500 Черт. Черт бы побрал этого мальчишку. 347 00:36:01,958 --> 00:36:05,375 Неужели так трудно слушать, что тебе говорят? 348 00:36:06,458 --> 00:36:09,666 А твоя мать могла бы получше следить за тобой. 349 00:36:12,833 --> 00:36:13,666 Тобин! 350 00:36:14,833 --> 00:36:16,125 Натали! 351 00:37:48,458 --> 00:37:54,375 Помогите! Помогите мне! 352 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 Эй? Кто там? 353 00:38:01,916 --> 00:38:02,875 Помогите! 354 00:38:03,416 --> 00:38:05,833 - Я потерялся. - Похоже, он правда в беде. 355 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 Я пытаюсь добраться до дороги, но не могу ее найти! 356 00:38:09,333 --> 00:38:11,833 Ладно. Выведем его оттуда. 357 00:38:14,458 --> 00:38:15,416 Как жарко. 358 00:38:17,041 --> 00:38:19,583 Смотри не упади в канаву. Осторожнее. 359 00:38:20,208 --> 00:38:21,750 Я отгоню машину с обочины. 360 00:38:49,416 --> 00:38:52,166 Помогите мне! 361 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 Где вы? Вы идете? 362 00:39:14,541 --> 00:39:19,458 Жил-был парнишка МакСвини Проливший вино на свой «вини» 363 00:39:19,541 --> 00:39:23,375 Приличия ради он джину добавил А сверху плеснул и мартини 364 00:39:24,875 --> 00:39:25,916 Очаровательно. 365 00:39:27,708 --> 00:39:30,958 Эй, ребята, вы ищете меня? Мне страшно! 366 00:39:31,208 --> 00:39:32,916 Да. Минутку. 367 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Бекки! Бекки, продолжай говорить. 368 00:39:36,541 --> 00:39:38,791 - Жила-была девчонка Джилла... - Бекки? 369 00:39:38,916 --> 00:39:40,875 Вполне себе не тужила 370 00:39:41,125 --> 00:39:43,541 Но тут глотнула пилюлю... 371 00:39:43,625 --> 00:39:45,000 Стоп, я проскочил мимо. 372 00:39:45,083 --> 00:39:45,916 Бекки? 373 00:39:46,791 --> 00:39:47,625 Бекки! 374 00:39:48,833 --> 00:39:49,958 Кэл, ты здесь? 375 00:39:51,333 --> 00:39:54,708 Эй! Здесь есть еще кто-то? 376 00:39:54,958 --> 00:39:56,625 Бекки, это я, Трэвис! 377 00:39:58,083 --> 00:40:01,791 - Трэвис? - Я здесь! Я тоже здесь! 378 00:40:02,291 --> 00:40:06,166 - Что? - Как ты вообще здесь оказался? 379 00:40:06,375 --> 00:40:09,583 - Не знаю, но я здесь. - Какого черта ты здесь делаешь? 380 00:40:12,000 --> 00:40:13,375 Я искал вас. 381 00:40:13,458 --> 00:40:18,750 - Но как ты очутился здесь раньше нас? - Не знаю. Но это уже неважно. 382 00:40:19,250 --> 00:40:24,291 Вы здесь. Мы все здесь. Остальное не имеет значения. 383 00:40:24,875 --> 00:40:27,000 Трэвис? Это ты? 384 00:40:28,125 --> 00:40:28,958 Тобин? 385 00:40:30,541 --> 00:40:31,375 Ты в порядке? 386 00:40:32,125 --> 00:40:35,500 - Я нашел Фредди. Он мертв. - Фредди? 387 00:40:35,708 --> 00:40:37,208 Его убили. 388 00:40:37,708 --> 00:40:41,750 - Кто такой Фредди? - Мой пес. Ему выпустили кишки. 389 00:40:42,833 --> 00:40:43,666 Тобин... 390 00:40:45,625 --> 00:40:47,000 Ты рядом с Фредди? 391 00:40:47,583 --> 00:40:49,250 - Да. - Ясно. 392 00:40:50,125 --> 00:40:53,250 Оставайся на месте. Ладно? Не двигайся. 393 00:40:53,750 --> 00:40:58,416 Мы подойдем к тебе. Хорошо? Просто... продолжай говорить. 394 00:40:58,500 --> 00:41:02,833 - Вы слышали? Бекки? Кэл? - Да, но мы уже пытались. 395 00:41:03,125 --> 00:41:06,333 - Ничего не вышло. - В этот раз должно получиться. 396 00:41:07,000 --> 00:41:09,458 Идите на голос Тоби, ладно? Тобин? 397 00:41:09,958 --> 00:41:10,958 Начинай говорить! 398 00:41:11,875 --> 00:41:13,833 - Как делала Бекки? - Да. 399 00:41:14,750 --> 00:41:16,583 - Делай как она. - Хорошо. 400 00:41:17,583 --> 00:41:20,166 Жил-был парнишка МакСвини 401 00:41:20,875 --> 00:41:24,958 Проливший вино на свой «вини» Приличия ради... 402 00:41:28,000 --> 00:41:29,583 Я забыл, что там дальше. 403 00:41:30,666 --> 00:41:33,333 Он что-то сделал со своим «вини». 404 00:41:33,916 --> 00:41:37,750 И еще там было что-то про мартини. 405 00:41:38,791 --> 00:41:40,333 Что такое мартини? 406 00:41:44,500 --> 00:41:47,083 - Это напиток. - Ты Трэвис? 407 00:41:49,166 --> 00:41:52,208 А эти развратные стишки не для детишек. 408 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 - Бекки! - Слава богу, ты в порядке. 409 00:42:07,666 --> 00:42:09,541 Всё хорошо. Всё в порядке. 410 00:42:13,208 --> 00:42:16,291 - Какого черта здесь происходит? - Это поле... 411 00:42:17,708 --> 00:42:19,083 Мертвых оно не перемещает. 412 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 - В этом нет смысла. - Как и во всём остальном. 413 00:42:22,916 --> 00:42:25,041 Объясни, как ты здесь оказался. 414 00:42:26,541 --> 00:42:31,000 - Я поехал за вами. - Ты, видимо, сидел у нас на хвосте. 415 00:42:31,541 --> 00:42:35,083 - Нет, я приехал уже потом. - Когда потом? 416 00:42:36,125 --> 00:42:37,291 После того, как... 417 00:42:39,250 --> 00:42:40,750 Вы не доехали до Сан-Диего. 418 00:42:42,291 --> 00:42:44,750 - Мы уехали два дня назад. - Нет. 419 00:42:45,458 --> 00:42:48,875 Прошло гораздо больше времени. Примерно... два месяца. 420 00:42:50,250 --> 00:42:52,000 Да это же просто бред. 421 00:42:52,500 --> 00:42:54,583 Лучше подумаем, как нам выбраться. 422 00:42:54,666 --> 00:42:57,583 Я не позволю Бекки снова бродить по Стране чудес. 423 00:42:57,666 --> 00:42:59,916 - Нужен план. - Нельзя сидеть сложа руки. 424 00:43:00,708 --> 00:43:01,541 Как ты? 425 00:43:03,083 --> 00:43:03,958 Нормально. 426 00:43:12,166 --> 00:43:13,916 - Нужно идти. - Да. 427 00:43:14,000 --> 00:43:15,708 Я с ним согласна. Идем. 428 00:43:15,791 --> 00:43:17,333 - Но куда? - Я не знаю! 429 00:43:17,708 --> 00:43:19,083 Куда угодно. 430 00:43:19,166 --> 00:43:20,625 И какой в этом смысл? 431 00:43:20,708 --> 00:43:22,583 Я не хочу здесь оставаться. 432 00:43:23,083 --> 00:43:26,416 За нами наблюдают. Я это чувствую. 433 00:43:28,041 --> 00:43:30,208 - Ладно. - Тобин, 434 00:43:31,041 --> 00:43:32,666 - залезай на меня. - Хорошо. 435 00:43:38,375 --> 00:43:41,708 Так, ты видишь что-то, кроме травы? 436 00:43:42,208 --> 00:43:44,708 Нет. Кругом трава. 437 00:43:45,291 --> 00:43:46,541 Одна трава. 438 00:43:49,250 --> 00:43:50,500 - Стой! - Что? 439 00:43:51,166 --> 00:43:54,208 Кажется, я что-то вижу. Похоже на здание. 440 00:43:55,458 --> 00:43:59,333 - Ту церковь? - Не знаю. Слишком далеко. 441 00:44:00,500 --> 00:44:02,666 - В какой стороне эта церковь? - Там. 442 00:44:14,083 --> 00:44:17,791 Значит, у церкви ты увидел нашу машину и никому не позвонил? 443 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 Нет, Кэл, никому. 444 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 - Ты всё еще ее видишь? - Уже ближе. 445 00:44:25,916 --> 00:44:30,083 И конечно, ты никому не сказал, куда направляешься? 446 00:44:31,583 --> 00:44:34,875 Нет. Вряд ли это что-то изменило бы. 447 00:44:36,458 --> 00:44:37,750 Нас станут искать. 448 00:44:38,708 --> 00:44:40,333 Ваши родители волнуются. 449 00:44:40,958 --> 00:44:43,583 Но что они могут сделать? Вряд ли кто-то придет. 450 00:44:44,541 --> 00:44:45,416 Ты же пришел. 451 00:44:48,375 --> 00:44:52,041 Да, и... все решили, что я умом тронулся. 452 00:44:57,125 --> 00:44:58,541 Давно не проверяла. 453 00:45:03,041 --> 00:45:03,875 Ты в порядке? 454 00:45:06,125 --> 00:45:09,000 Да. Просто... ребенок толкается. 455 00:45:09,916 --> 00:45:10,750 Похоже на то. 456 00:45:10,833 --> 00:45:12,083 Скоро малыш родится? 457 00:45:13,375 --> 00:45:14,666 Малышка. Через три месяца. 458 00:45:16,208 --> 00:45:17,416 - Это девочка? - Да. 459 00:45:18,125 --> 00:45:22,083 Я не стала ждать, чтобы узнать пол. Я зову ее Джинни. 460 00:45:22,458 --> 00:45:25,250 Пока, во всяком случае. Так звали мою двоюродную бабку. 461 00:45:26,166 --> 00:45:28,666 - Джинни. - Тебе не нравится? 462 00:45:29,875 --> 00:45:31,333 Нет, имя... 463 00:45:32,958 --> 00:45:33,791 ...классное. 464 00:45:34,291 --> 00:45:35,166 Старомодное. 465 00:45:35,750 --> 00:45:37,458 Да. Она бойкая девчонка. 466 00:45:40,166 --> 00:45:41,208 Постоянно вертится. 467 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 Попробуй. 468 00:45:49,708 --> 00:45:50,541 Ого. 469 00:45:52,458 --> 00:45:54,916 - «Бойкая» — подходящее слово. - Точно. 470 00:46:06,250 --> 00:46:10,458 - Алло? - Не дай Кэлу навредить Трэвису! 471 00:46:11,333 --> 00:46:13,791 Не бросай его! Оставайся с ним! 472 00:46:14,916 --> 00:46:17,541 Иначе мы будем совершать одну и ту же ошибку! 473 00:46:17,625 --> 00:46:18,875 Алло? Кто это? 474 00:46:20,791 --> 00:46:22,166 Алло? Что происходит? 475 00:46:32,541 --> 00:46:33,541 Что это за хрень? 476 00:46:35,125 --> 00:46:37,708 - Еще одна причина идти дальше. - Точно. 477 00:47:49,916 --> 00:47:51,083 Помогите! 478 00:48:25,000 --> 00:48:25,916 Бекки! 479 00:48:26,875 --> 00:48:27,708 Бекки? 480 00:48:33,958 --> 00:48:36,333 Бекки! Бек! 481 00:48:36,833 --> 00:48:37,833 - Бекки! - Очнись! 482 00:48:37,916 --> 00:48:40,041 - Назад! - Эй! А ну-ка... 483 00:48:40,125 --> 00:48:41,750 Эй! Подожди! 484 00:48:52,000 --> 00:48:53,541 - Нет. - Иди сюда. 485 00:48:53,625 --> 00:48:54,458 Всё хорошо. 486 00:48:54,666 --> 00:48:57,000 - Папа! - Тоби! Слава богу. 487 00:49:00,041 --> 00:49:02,250 - Малышка толкается. - Как ты? 488 00:49:02,333 --> 00:49:05,458 Похоже, она слегка перегрелась. Только и всего. 489 00:49:06,125 --> 00:49:08,375 С ней всё будет хорошо. Со всеми нами. 490 00:49:09,291 --> 00:49:11,583 Ты Росс, отец Тобина. 491 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 Да. 492 00:49:13,125 --> 00:49:17,166 Эй, не волнуйся. Мы найдем твою маму и выберемся отсюда. 493 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 Все вместе. 494 00:49:19,208 --> 00:49:21,833 - Знаешь, как выбраться? - Я вышел на дорогу. 495 00:49:22,500 --> 00:49:23,708 Но я не брошу семью. 496 00:49:24,875 --> 00:49:28,833 - Как? - Скажем так, это было непросто. 497 00:49:29,583 --> 00:49:31,833 - Куда вы шли? - К тому зданию. 498 00:49:32,625 --> 00:49:34,333 - Зданию? - Мы уже близко. 499 00:49:34,916 --> 00:49:36,541 Да. Иди ко мне. 500 00:49:37,708 --> 00:49:39,458 Залезай на плечи, Тобин. 501 00:49:50,333 --> 00:49:51,333 Его нет. 502 00:49:52,041 --> 00:49:53,791 Так здесь всё устроено. 503 00:49:54,708 --> 00:49:56,791 Но я могу вас вывести, если хотите. 504 00:50:51,458 --> 00:50:55,125 - «Creedance Clearwater Revival»? - Они лишь перепели народную песню. 505 00:50:57,958 --> 00:50:59,750 Дай угадаю, ты поешь в группе? 506 00:51:00,958 --> 00:51:03,291 Выступаете по выходным в местном клубе? 507 00:51:03,708 --> 00:51:04,541 Вроде того. 508 00:51:05,750 --> 00:51:08,291 Я разбираюсь в людях. Без этого не выжить. 509 00:51:09,291 --> 00:51:10,166 «Не выжить!» 510 00:51:12,416 --> 00:51:13,958 Я занимаюсь недвижимостью. 511 00:51:15,000 --> 00:51:17,666 Мы собирались немного отдохнуть семьей. 512 00:51:18,958 --> 00:51:20,583 А потом наткнулись на тебя. 513 00:51:22,916 --> 00:51:23,833 Я предупреждал. 514 00:51:24,125 --> 00:51:25,541 Я просто подтруниваю. 515 00:51:29,208 --> 00:51:32,125 Я знаю, ты не виноват. Такова судьба. 516 00:51:33,125 --> 00:51:34,625 Так ведь всегда и бывает? 517 00:51:35,875 --> 00:51:39,958 Веришь или нет, но до всего этого, до того как я начал продавать дома, 518 00:51:40,708 --> 00:51:42,375 я неплохо играл на гитаре... 519 00:51:43,500 --> 00:51:45,750 ...в церковном ансамбле. Да. 520 00:51:46,291 --> 00:51:49,916 Я, моя гитара «Gibson» и Иисус — мы могли покорить весь мир. 521 00:51:52,000 --> 00:51:56,625 Но потом я женился, родился ребенок. Это лет сто назад было. 522 00:51:57,375 --> 00:52:00,791 Однако всё меркнет в сравнении с этим. 523 00:52:16,041 --> 00:52:16,875 Что за хрень? 524 00:52:18,708 --> 00:52:19,791 Сейчас узнаешь. 525 00:52:23,500 --> 00:52:24,666 На нём резьба. 526 00:52:26,250 --> 00:52:27,500 Похоже, старая. 527 00:52:27,958 --> 00:52:30,666 - Со времен индейцев? - Думаю, так было еще до того, 528 00:52:30,875 --> 00:52:33,875 как кайова охотились в Осейдж Куестас. 529 00:52:35,833 --> 00:52:36,750 Камень древний. 530 00:52:37,250 --> 00:52:42,208 Возможно, был здесь еще до Ледникового периода. Это была холмистая местность. 531 00:52:43,208 --> 00:52:47,000 Вы понимаете, что мы находимся в сердце Соединенных Штатов? 532 00:52:48,916 --> 00:52:50,750 Прямо в центре континента. 533 00:52:52,291 --> 00:52:55,000 Черт, я бы сказал, что этот камень... 534 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 ...центр всего. 535 00:52:58,583 --> 00:53:00,666 Мы здесь не на экскурсии. 536 00:53:02,041 --> 00:53:07,125 - Ты должен был показать нам выход. - Золотце, я уже показал. 537 00:53:08,083 --> 00:53:09,166 Ты просто взгляни. 538 00:53:22,166 --> 00:53:27,625 - На нём... карта нарисована, что ли? - Коснись его и сам всё поймешь. 539 00:53:29,083 --> 00:53:30,333 И что это значит? 540 00:53:45,291 --> 00:53:46,125 Стой! 541 00:53:48,041 --> 00:53:49,250 - Нат? - Мама! 542 00:53:50,000 --> 00:53:50,833 Иди ко мне. 543 00:53:51,791 --> 00:53:52,916 Я везде тебя искал. 544 00:53:54,125 --> 00:53:57,458 - Слава богу, ты цела. - Не приближайся к нам! 545 00:53:59,583 --> 00:54:03,083 Что бы он ни сказал, это всё ложь. 546 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 Что? О чём ты говоришь? 547 00:54:05,875 --> 00:54:06,708 Ты знаешь. 548 00:54:07,416 --> 00:54:10,458 Я знаю лишь, что мы наконец вместе. Это главное. 549 00:54:10,833 --> 00:54:11,958 Всё будет хорошо. 550 00:54:14,333 --> 00:54:15,166 Что такое? 551 00:54:18,625 --> 00:54:20,291 - Что, милая? - Я видела... 552 00:54:21,083 --> 00:54:23,708 Видела ее. Она была... 553 00:54:25,083 --> 00:54:25,916 Она была... 554 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 Она была... 555 00:54:29,375 --> 00:54:30,291 Что с ней было? 556 00:54:32,875 --> 00:54:34,666 Какой она была? Просто скажи. 557 00:54:35,458 --> 00:54:38,208 Она не была... не была живой. 558 00:54:40,291 --> 00:54:42,458 Она лежала на земле. На днях. 559 00:54:42,541 --> 00:54:44,000 Я видела ее, я уверена. 560 00:54:44,083 --> 00:54:45,458 Я точно ее видела. 561 00:54:46,083 --> 00:54:49,750 Тоби... Мама слегка не в себе, не знает, что говорит. 562 00:54:50,333 --> 00:54:53,708 Ничего удивительного. Много дней без еды и воды. 563 00:54:53,791 --> 00:54:57,791 Я знаю, что говорю. Я видела ее. А ты... 564 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 Ты... 565 00:55:01,458 --> 00:55:02,333 Ты хотел... 566 00:55:03,750 --> 00:55:04,583 Что я хотел? 567 00:55:06,875 --> 00:55:08,125 Хотел причинить мне боль. 568 00:55:08,625 --> 00:55:09,583 Причинить боль? 569 00:55:10,791 --> 00:55:13,750 Как ты можешь так думать? Мы все сейчас в беде. 570 00:55:14,375 --> 00:55:15,500 Мы все как семья. 571 00:55:16,333 --> 00:55:18,083 Да, Трэвис? Мы все заодно? 572 00:55:39,541 --> 00:55:40,375 Нужно идти. 573 00:55:41,291 --> 00:55:42,125 Идемте. 574 00:55:44,416 --> 00:55:48,916 Спасибо за вашу помощь, мистер, но... мы, пожалуй, пойдем. 575 00:55:51,333 --> 00:55:52,208 С нами хотите? 576 00:55:54,791 --> 00:55:56,791 Постойте. Выслушайте меня. 577 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Этот камень, вы всё поймете, как только прикоснетесь к нему. 578 00:56:02,875 --> 00:56:05,041 Это как... бум! 579 00:56:05,125 --> 00:56:06,583 Лучше этого ничего нет. 580 00:56:06,666 --> 00:56:08,166 Это как найти хозяина. 581 00:56:08,625 --> 00:56:11,458 Знаю, звучит как ересь какая-то, но это правда. 582 00:56:11,541 --> 00:56:13,041 Думаете, это случайность? 583 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 Люди попадают сюда не просто так. 584 00:56:15,791 --> 00:56:18,583 Мы здесь потому, что у всех нас есть вопросы. 585 00:56:19,375 --> 00:56:21,625 И камень, в мудрости своей, 586 00:56:21,708 --> 00:56:24,208 свел две семьи вместе с определенной целью. 587 00:56:24,708 --> 00:56:26,333 Нужно лишь поверить. 588 00:56:27,666 --> 00:56:32,291 Прикоснитесь к нему — вам будет даровано избавление. 589 00:56:32,833 --> 00:56:37,625 Все ваши грехи, проступки, все сожаления будут забыты. 590 00:56:37,708 --> 00:56:40,083 Мир раскроется перед вами подобно цветку. 591 00:56:40,458 --> 00:56:42,041 Это божественно. 592 00:56:43,041 --> 00:56:44,250 Поверьте мне. 593 00:56:49,291 --> 00:56:50,333 Отпусти ее. 594 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 Или что? 595 00:57:04,833 --> 00:57:06,250 Ты здесь в меньшинстве. 596 00:57:06,833 --> 00:57:07,916 Это угроза? 597 00:57:09,625 --> 00:57:10,875 Простая математика. 598 00:57:11,333 --> 00:57:13,666 Если ты думаешь, что я распинался здесь, 599 00:57:13,750 --> 00:57:18,250 потому что боюсь действовать жестко, тебя ждет неприятный сюрприз. 600 00:57:18,666 --> 00:57:20,791 Лучше вам самим подойти к камню 601 00:57:21,041 --> 00:57:23,125 и открыть ему сердце, также, как я. 602 00:57:25,583 --> 00:57:29,708 И кстати говоря... как ты здесь очутилась? 603 00:57:30,583 --> 00:57:33,791 Камень хотел этого, иначе ты не нашла бы нас. 604 00:57:35,833 --> 00:57:37,416 Разве что дело не в тебе. 605 00:57:42,083 --> 00:57:44,916 Точно. Я понял. 606 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Дело во мне. 607 00:57:57,333 --> 00:57:58,708 Вам нужны жесткие меры? 608 00:57:59,750 --> 00:58:01,708 Да. Это я могу. 609 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 Трэвис! Нет! 610 00:58:04,791 --> 00:58:05,625 - Нет! - Бегите! 611 00:58:08,708 --> 00:58:10,583 - Нет! - Быстрее! 612 00:58:12,458 --> 00:58:13,291 Трэвис! 613 00:58:15,875 --> 00:58:18,791 Перестань! Хватит! 614 00:58:20,041 --> 00:58:21,875 - Кэл! - Нет, иди с... 615 00:58:22,458 --> 00:58:23,416 Кэл, помоги ему! 616 00:58:23,500 --> 00:58:25,166 - Пожалуйста! - Я не вру. 617 00:58:26,458 --> 00:58:29,750 Коснувшись камня, ты узнаешь всё, что знаю я. 618 00:58:30,083 --> 00:58:33,000 Всё, что знает трава, в том числе и дорогу отсюда. 619 00:58:33,416 --> 00:58:35,333 Только ты сам не захочешь этого. 620 00:58:38,583 --> 00:58:40,000 Тобин! Беги! 621 00:58:43,291 --> 00:58:45,041 Мама! Нет! 622 00:58:47,166 --> 00:58:49,875 Мамочка! 623 00:58:50,583 --> 00:58:52,458 Нет. Не бойся, сынок. 624 00:58:53,291 --> 00:58:55,166 - Это просто плоть. - Мамочка! 625 00:58:55,250 --> 00:58:57,083 И всякая плоть — трава. 626 00:59:04,166 --> 00:59:05,041 Мамочка! 627 00:59:07,708 --> 00:59:09,125 Нет! 628 00:59:09,458 --> 00:59:11,625 Мамочка! 629 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Бежим! 630 00:59:29,416 --> 00:59:33,416 Поберегите силы, детки. Вам от избавления никуда не деться. 631 00:59:36,875 --> 00:59:38,541 Он прав. Куда мы пойдем? 632 00:59:41,041 --> 00:59:42,833 - Фредди! - Быстрее! 633 00:59:57,000 --> 00:59:58,708 Ну же! Быстрее! 634 01:00:04,833 --> 01:00:05,666 Кэл! 635 01:00:17,625 --> 01:00:21,333 Что нам делать? Он найдет нас, точно найдет. 636 01:00:21,458 --> 01:00:24,875 Послушай. Сперва нужно вправить мне руку. 637 01:00:24,958 --> 01:00:26,875 - Всё хорошо, Тобин. - Папа прав. 638 01:00:27,458 --> 01:00:30,583 Мы всего лишь трава. Мы умираем и воскресаем. 639 01:00:30,666 --> 01:00:32,833 - Совсем как Фредди. - Раз, два... 640 01:00:36,875 --> 01:00:37,833 Вот так. 641 01:00:40,875 --> 01:00:42,333 Иди ко мне. Иди сюда. 642 01:00:43,250 --> 01:00:45,541 - Как ты? - Я в порядке. 643 01:00:47,833 --> 01:00:50,125 - Я не знал, что делать. - Это точно. 644 01:00:52,500 --> 01:00:54,958 Ничего этого не было бы, если бы не ты. 645 01:00:55,041 --> 01:00:57,541 Взаимные обвинения нам не помогут. 646 01:00:57,791 --> 01:01:00,833 Ну, всё указывает на то, что выхода для нас нет. 647 01:01:01,375 --> 01:01:05,708 И мне значительно полегчает, если я скажу то, что все и так знают. 648 01:01:06,291 --> 01:01:07,458 Всё не так просто. 649 01:01:07,541 --> 01:01:11,708 Ты разве забыла, что он тебя бросил? Выкинул из своей жизни? 650 01:01:11,916 --> 01:01:13,875 Сказал, чтобы ты сделала аборт? 651 01:01:18,500 --> 01:01:20,750 Бекки... прости меня. 652 01:01:23,500 --> 01:01:25,208 - Я просто хотел. - Хотел что? 653 01:01:26,958 --> 01:01:29,541 Проявить заботу? Защитить меня? 654 01:01:30,208 --> 01:01:33,500 Мне нужна еда. Нужна вода. Мне нужно поспать. 655 01:01:34,166 --> 01:01:36,875 А братская любовь мне больше не нужна. 656 01:01:39,208 --> 01:01:41,041 Нет. Кэл прав. 657 01:01:41,875 --> 01:01:42,916 Я был козлом. 658 01:01:43,916 --> 01:01:46,625 И я совершил ошибку. Огромную ошибку. 659 01:01:48,250 --> 01:01:50,291 Но я не поэтому тебе не нравлюсь. 660 01:01:50,958 --> 01:01:51,833 Так ведь, Кэл? 661 01:01:53,041 --> 01:01:54,041 Этого разве мало? 662 01:01:54,208 --> 01:01:57,375 Это отличный повод, но причина в другом. 663 01:01:57,458 --> 01:02:00,000 Я с самого начала тебе не понравился. 664 01:02:00,291 --> 01:02:01,875 И правда в том, 665 01:02:01,958 --> 01:02:03,583 что этого не изменишь, 666 01:02:03,666 --> 01:02:07,000 потому что никто и никогда не будет достоин твоей сестры. 667 01:02:07,083 --> 01:02:08,791 Кто-то с дипломом подошел бы. 668 01:02:08,875 --> 01:02:11,250 Я не такой идиот, каким ты меня считаешь! 669 01:02:11,333 --> 01:02:14,750 О нет. Ты настоящая рок-звезда. 670 01:02:14,833 --> 01:02:18,458 Ты всем пожертвовал ради нелепой детской фантазии, 671 01:02:18,541 --> 01:02:20,375 и мы все из-за этого страдаем. 672 01:02:20,458 --> 01:02:21,416 Ну ты-то герой. 673 01:02:21,500 --> 01:02:23,208 Муженька из себя строишь. 674 01:02:23,291 --> 01:02:26,458 Дальше что? Трахнешь ее? Ты ведь этого всегда хотел? 675 01:02:26,958 --> 01:02:28,208 Ребята, хватит! 676 01:02:29,083 --> 01:02:31,500 Прекратите! Хватит! 677 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 Открывайте! 678 01:02:37,125 --> 01:02:38,083 Сюда! 679 01:02:40,208 --> 01:02:41,958 Избавление у дверей! 680 01:02:42,041 --> 01:02:42,916 Давай. 681 01:02:44,750 --> 01:02:45,583 Быстрее. 682 01:02:59,250 --> 01:03:00,166 Ты в порядке? 683 01:03:01,083 --> 01:03:04,166 - Быстрее! Нужно запереть! - Да. 684 01:03:07,833 --> 01:03:08,666 Хорошо. 685 01:03:09,083 --> 01:03:11,083 Без кувалды ему не справиться. 686 01:03:11,291 --> 01:03:12,666 Я бы не был так уверен. 687 01:03:15,041 --> 01:03:16,666 Теперь мы застряли здесь! 688 01:03:16,750 --> 01:03:20,041 Нет, слушай. Я видел это здание с дороги. 689 01:03:20,458 --> 01:03:21,291 И мы тоже. 690 01:03:21,875 --> 01:03:24,083 Да. А на другой стороне была церковь. 691 01:03:25,458 --> 01:03:26,291 Хорошо. 692 01:03:27,833 --> 01:03:30,041 - Ты как? - Нормально. 693 01:03:33,750 --> 01:03:35,708 Господи, вот же она. 694 01:03:36,625 --> 01:03:37,875 Рукой подать. 695 01:03:38,333 --> 01:03:41,708 Только нам снова придется идти через траву. Всё по новой. 696 01:03:47,208 --> 01:03:48,041 Фредди? 697 01:03:50,333 --> 01:03:52,166 У меня от этой псины мурашки. 698 01:03:55,916 --> 01:03:56,750 Куда он делся? 699 01:04:13,166 --> 01:04:14,541 Там, на дороге. 700 01:04:18,250 --> 01:04:19,083 Дыра. 701 01:04:20,541 --> 01:04:21,375 Есть дыра. 702 01:04:21,458 --> 01:04:25,958 - Выход? Думаешь, это он? - Возможно, но мы пока не там... 703 01:04:49,583 --> 01:04:50,666 Тобин. 704 01:04:54,791 --> 01:04:55,625 Тобин, я... 705 01:05:03,500 --> 01:05:04,833 Бек, нужно выбираться. 706 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Где Трэвис? 707 01:05:09,833 --> 01:05:10,708 Идет следом. 708 01:05:14,333 --> 01:05:16,083 Дыры повсюду, Кэлвин. 709 01:05:20,666 --> 01:05:22,000 Вся наша жизнь — дыра! 710 01:05:25,791 --> 01:05:26,875 Тобин, вернись! 711 01:05:27,958 --> 01:05:30,083 - Трэвис! - Нельзя останавливаться! 712 01:05:30,583 --> 01:05:31,583 Мы его не бросим! 713 01:05:31,666 --> 01:05:33,833 Я вернусь за ним, но сначала вытащу тебя! 714 01:05:33,916 --> 01:05:36,083 Я нашел выход. Он прямо здесь. 715 01:05:36,791 --> 01:05:37,625 Трэвис! 716 01:05:37,708 --> 01:05:39,125 - Мы близко! - Трэвис! 717 01:05:39,208 --> 01:05:43,333 Бек, послушай своего брата, забудь об этом придурке. 718 01:05:49,625 --> 01:05:50,708 Ты что-то сделал? 719 01:05:53,125 --> 01:05:55,708 Бек. Я люблю тебя. 720 01:05:55,791 --> 01:05:59,708 - Не подходи ко мне. - Бек. Нет, постой. Бек, прошу тебя. 721 01:06:00,041 --> 01:06:02,625 Пожалуйста, Бек. Прошу, постой. 722 01:06:03,458 --> 01:06:06,291 Ты решил, что потеряешь сестру, когда выберетесь. 723 01:06:06,375 --> 01:06:09,833 Что ребенок сблизит ее и Трэвиса, а о тебе забудут. 724 01:06:10,416 --> 01:06:12,166 В этом ты, вероятно, прав. 725 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 Но ошибся, думая, что вы выберетесь. 726 01:06:29,416 --> 01:06:31,083 Я впечатлен. 727 01:06:32,000 --> 01:06:36,000 Конечно, я был отличным бегуном. Но и в баскетбол играл тоже. 728 01:06:37,791 --> 01:06:39,708 Знаю. 729 01:06:40,541 --> 01:06:44,333 Ты решил, что если повернешь налево, а не направо, 730 01:06:44,416 --> 01:06:47,000 сможешь меня провести. Но ты побежал налево 731 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 и повернул направо. 732 01:06:49,500 --> 01:06:51,208 Ты бежал и не поворачивал вовсе. 733 01:06:52,833 --> 01:06:53,708 Но здесь, 734 01:06:54,250 --> 01:06:59,750 в саду расходящихся путей, ты не выбираешь ни один из них. 735 01:07:01,166 --> 01:07:04,916 Какой бы ты ни выбрал, все они ведут ко мне. 736 01:07:37,208 --> 01:07:38,166 Трэвис? 737 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 Трэвис! 738 01:07:43,166 --> 01:07:44,000 Бекки? 739 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 Бекки? 740 01:07:59,333 --> 01:08:00,208 Бекки? 741 01:08:04,125 --> 01:08:04,958 Бекки? 742 01:08:13,083 --> 01:08:13,916 Бекки? 743 01:08:15,041 --> 01:08:15,916 Трэвис? 744 01:08:16,833 --> 01:08:17,666 Ты в порядке? 745 01:08:20,500 --> 01:08:21,416 Мне страшно. 746 01:08:23,125 --> 01:08:24,541 Трэвис, где ты? 747 01:08:26,708 --> 01:08:28,916 - Что случилось? - Твой брат... 748 01:08:33,750 --> 01:08:35,625 Он слишком сильно тебя любит. 749 01:08:36,875 --> 01:08:38,250 Но это не его вина. 750 01:08:40,333 --> 01:08:41,208 Виноват я. 751 01:08:44,125 --> 01:08:46,041 У меня был шанс, а я облажался. 752 01:08:48,291 --> 01:08:51,458 Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знала... 753 01:08:52,583 --> 01:08:54,375 Я рад, что ты не послушала меня. 754 01:08:56,708 --> 01:08:58,208 Что ты оставила Джинни. 755 01:09:04,625 --> 01:09:05,458 Бекки? 756 01:09:10,666 --> 01:09:11,500 Есть... 757 01:09:16,291 --> 01:09:18,291 Есть кое-что, о чём ты не знаешь. 758 01:09:22,916 --> 01:09:24,333 Я собиралась отдать ее. 759 01:09:25,750 --> 01:09:26,875 Я испугалась. 760 01:09:29,708 --> 01:09:31,541 Думала, я не готова быть мамой. 761 01:09:33,166 --> 01:09:36,375 Поэтому мы поехали в Сан-Диего. 762 01:09:38,583 --> 01:09:39,833 Встретиться с семьей. 763 01:09:40,666 --> 01:09:42,208 Ты больше не хочешь этого? 764 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 А какая теперь разница? 765 01:09:47,458 --> 01:09:48,666 Мы выберемся отсюда. 766 01:09:49,500 --> 01:09:51,833 Я найду способ. Наш ребенок должен жить. 767 01:09:54,125 --> 01:09:55,291 Она сильная. 768 01:09:58,041 --> 01:09:59,541 Я чувствую, как она толкается. 769 01:10:02,375 --> 01:10:03,916 Хотел бы я тебя коснуться. 770 01:10:05,250 --> 01:10:06,291 Я здесь. 771 01:10:16,333 --> 01:10:17,916 - Бекки. - Отойди от меня! 772 01:10:18,000 --> 01:10:19,125 Бекки, в чём дело? 773 01:10:23,208 --> 01:10:26,375 Забавно. Здесь я впервые дрался с Натали. 774 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Я хотел показать ей путь, но она не слушала. 775 01:10:30,791 --> 01:10:31,791 Ну же. 776 01:10:37,583 --> 01:10:39,791 Хочешь дотронуться до камня, золотце? 777 01:10:43,291 --> 01:10:44,791 Коснуться его обнаженной? 778 01:10:45,791 --> 01:10:47,416 Хочешь, чтоб я поимел тебя? 779 01:10:48,458 --> 01:10:54,916 Мы будем лежать под звездами, а трава будет нашептывать наши имена. 780 01:10:58,041 --> 01:10:59,208 Поэтично, да? 781 01:11:01,458 --> 01:11:02,583 Кровь — это хорошо, 782 01:11:04,208 --> 01:11:08,791 но такой старый изголодавшийся камень предпочитает слезы. 783 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 У нас мало времени. 784 01:11:14,208 --> 01:11:16,041 Не хочу это делать при ребенке. 785 01:12:53,666 --> 01:12:54,500 Нет! 786 01:13:01,041 --> 01:13:01,875 Нет! 787 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 Нет! 788 01:14:04,875 --> 01:14:06,208 Трэвис! 789 01:14:11,333 --> 01:14:13,000 Трэвис! 790 01:14:25,708 --> 01:14:26,583 Алло? 791 01:14:27,583 --> 01:14:28,666 Послушайте. 792 01:14:30,333 --> 01:14:32,708 Не дай Кэлу навредить Трэвису! 793 01:14:35,208 --> 01:14:38,375 Не бросай его! Оставайся с ним! 794 01:14:39,416 --> 01:14:42,291 Иначе мы будем совершать одну и ту же ошибку. 795 01:14:42,375 --> 01:14:43,666 Алло? Кто это? 796 01:14:44,333 --> 01:14:45,833 Алло? Что происходит? 797 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 Нет. 798 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 Малышка. 799 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 Маленькая моя. 800 01:17:01,500 --> 01:17:03,625 Малышка. Всё хорошо. 801 01:17:04,250 --> 01:17:05,625 Вот, вот так. 802 01:17:09,250 --> 01:17:12,291 Не спеши. Я не хочу, чтобы тебе стало плохо. 803 01:17:14,416 --> 01:17:16,333 - Покажи ребенка. - Всё хорошо. 804 01:17:16,416 --> 01:17:19,958 Она здесь. Вот она. 805 01:17:22,500 --> 01:17:25,500 Взгляни на нее. Разве она не прелесть? 806 01:17:27,750 --> 01:17:30,208 Родилась абсолютно здоровой. 807 01:17:31,708 --> 01:17:33,083 Ты словно Матерь божья. 808 01:17:33,916 --> 01:17:36,583 Интересно, когда придут волхвы. 809 01:17:38,500 --> 01:17:40,583 И какие дары они нам принесут. 810 01:17:56,416 --> 01:17:59,625 Проглотил раз дед мешок с семенами цветов 811 01:18:00,041 --> 01:18:03,416 Итог был таков 812 01:18:05,541 --> 01:18:08,041 На носу его розы 813 01:18:09,500 --> 01:18:11,333 Торчали в морозы 814 01:18:13,083 --> 01:18:14,250 А на плеши — 815 01:18:15,333 --> 01:18:17,416 пучок сорняков 816 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 Кэл... 817 01:18:28,458 --> 01:18:29,291 Что это? 818 01:18:31,291 --> 01:18:32,208 Что я ем? 819 01:18:32,291 --> 01:18:35,083 Траву. Это просто трава. 820 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 Семена и всё такое. 821 01:18:43,291 --> 01:18:45,041 Коровы постоянно так делают. 822 01:18:54,041 --> 01:18:55,041 Вот еще немного. 823 01:18:56,125 --> 01:18:57,333 Это хорошо для тебя, 824 01:18:58,166 --> 01:18:59,250 для твоей души. 825 01:19:10,125 --> 01:19:11,708 Ого. Ты всё съела. 826 01:19:13,000 --> 01:19:15,750 Вот так. Умница. 827 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 На вкус как... 828 01:19:19,750 --> 01:19:20,708 Как что? 829 01:19:24,166 --> 01:19:26,875 - Как... - Как...? 830 01:19:29,500 --> 01:19:30,333 ...ты? 831 01:19:39,791 --> 01:19:40,625 Бекки! 832 01:19:44,125 --> 01:19:44,958 Бекки! 833 01:20:00,166 --> 01:20:01,000 Бекки? 834 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 Малышка. 835 01:20:18,166 --> 01:20:19,000 Малышка. 836 01:20:27,625 --> 01:20:28,458 О нет. 837 01:20:39,416 --> 01:20:40,250 Прошу. 838 01:20:42,708 --> 01:20:43,708 Пожалуйста, нет. 839 01:20:44,375 --> 01:20:46,000 Мой папа убил ребенка. 840 01:20:48,208 --> 01:20:49,125 Я это знаю. 841 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 Я нашел Кэла. 842 01:20:55,541 --> 01:20:56,583 Его он тоже убил. 843 01:20:58,791 --> 01:21:00,375 Этому не будет конца. 844 01:21:01,500 --> 01:21:06,833 Будет убивать нас снова... и снова... и снова. 845 01:21:09,041 --> 01:21:10,708 И это никогда не закончится. 846 01:21:16,833 --> 01:21:18,958 Я не позволю ему навредить тебе. 847 01:21:22,041 --> 01:21:23,875 Но он за нами наблюдает. 848 01:21:34,416 --> 01:21:35,666 Ты там, Росс? 849 01:21:38,833 --> 01:21:39,791 Зачем прятаться? 850 01:21:43,125 --> 01:21:46,625 Если хочешь убить нас, просто сделай это! 851 01:21:50,125 --> 01:21:55,666 - Я здесь! Видишь? Я жду! - Трэвис! 852 01:21:57,333 --> 01:21:58,833 Нет. Я не вижу. 853 01:21:59,333 --> 01:22:00,833 Твоя девка выколола мне глаз. 854 01:22:02,833 --> 01:22:06,000 Но знаешь, что? Здесь своим глазам верить нельзя. 855 01:22:06,416 --> 01:22:07,791 Так что так даже лучше. 856 01:22:10,833 --> 01:22:11,666 Папа! 857 01:22:15,291 --> 01:22:19,208 Мне жаль, парень. Ты мне нравился. Я думал, что мы одной крови. 858 01:22:22,041 --> 01:22:23,041 Папа, нет! 859 01:22:34,083 --> 01:22:35,208 Нет, папа. Нет! 860 01:22:40,250 --> 01:22:42,875 Я всего лишь хотел... избавления для тебя. 861 01:22:46,125 --> 01:22:47,375 Остановись! 862 01:22:47,458 --> 01:22:50,166 Видит бог, ты нуждаешься в этом как никто. 863 01:22:52,000 --> 01:22:53,083 Может, в другой раз. 864 01:22:58,500 --> 01:22:59,458 Трэвис! 865 01:23:01,750 --> 01:23:02,708 Твоя очередь. 866 01:23:07,125 --> 01:23:07,958 Нет! 867 01:23:10,333 --> 01:23:11,541 Божественно, правда? 868 01:23:13,458 --> 01:23:15,000 - Нет! - Прикоснись к нему. 869 01:23:16,166 --> 01:23:20,208 Поле нуждается в этом. Больше, чем в дожде. 870 01:23:21,541 --> 01:23:25,833 Это просто, сынок. Искупление близко. 871 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 Я сюда не вернусь! 872 01:24:17,333 --> 01:24:18,541 И ты тоже! 873 01:26:25,375 --> 01:26:26,833 Трэвис, не делай этого! 874 01:26:28,791 --> 01:26:30,333 Не нужно. Нет! 875 01:26:31,416 --> 01:26:36,166 Нет! Если коснешься его, останешься здесь навечно. 876 01:27:34,416 --> 01:27:35,250 Трэвис? 877 01:27:43,250 --> 01:27:44,208 Иди за мной. 878 01:28:14,333 --> 01:28:15,250 Я остаюсь. 879 01:28:19,833 --> 01:28:20,666 Но ты... 880 01:28:23,750 --> 01:28:25,500 ...тебе здесь не место. 881 01:28:26,291 --> 01:28:27,333 Как и Бекки. 882 01:28:31,333 --> 01:28:32,416 Не пускай их сюда. 883 01:28:37,875 --> 01:28:39,000 Не пускай, Тобин. 884 01:29:55,791 --> 01:29:58,500 - Помогите! - Эй? 885 01:29:59,666 --> 01:30:02,625 - Кто там? - Помогите мне! 886 01:30:03,208 --> 01:30:06,750 - Я здесь потерялся. - Похоже, он в беде. 887 01:30:06,833 --> 01:30:10,291 Я пытаюсь добраться до дороги, но не могу ее найти! 888 01:30:12,333 --> 01:30:14,875 Ладно. Выведем его оттуда. 889 01:30:14,958 --> 01:30:16,916 Нет! Не ходите туда! 890 01:30:19,583 --> 01:30:21,125 Подождите! Нет! 891 01:30:22,666 --> 01:30:23,583 Не ходите туда! 892 01:30:24,000 --> 01:30:27,041 - Не нужно. Стойте. - Господи. Ты в порядке? 893 01:30:27,125 --> 01:30:29,125 - Помогите! - Разве не его... 894 01:30:29,458 --> 01:30:30,291 Разве не он... 895 01:30:31,291 --> 01:30:32,541 Помогите! 896 01:30:34,416 --> 01:30:37,500 Не слушайте его. Возвращайтесь в машину. Уезжайте. 897 01:30:37,583 --> 01:30:39,833 - Где твои родители? - Неважно. Прошу. 898 01:30:39,916 --> 01:30:41,958 - Нам нужно отсюда уехать. - Ладно. 899 01:30:42,708 --> 01:30:44,500 - Что будем делать? - Я потерялся. 900 01:30:44,583 --> 01:30:46,416 Похоже, он и правда в беде. 901 01:30:46,500 --> 01:30:48,541 Нет, нет, не пускай его туда! 902 01:30:48,625 --> 01:30:52,791 Если пойдет он, пойдешь и ты, и всё повторится снова. Пожалуйста. 903 01:30:55,333 --> 01:30:56,208 Пожалуйста. 904 01:30:58,208 --> 01:30:59,333 Вы идете? 905 01:31:01,291 --> 01:31:02,125 Помогите мне! 906 01:31:02,625 --> 01:31:04,791 - Кто тебе это дал? - Трэвис. 907 01:31:07,958 --> 01:31:09,291 Кэл, стой! 908 01:31:10,333 --> 01:31:11,500 Вернись сейчас же. 909 01:31:13,250 --> 01:31:14,875 - Эй! Не уезжайте! - Смотри. 910 01:31:17,625 --> 01:31:20,375 - Трэвис дал ему это. - Трэвис? 911 01:31:20,875 --> 01:31:24,666 Я потом всё объясню. Но сейчас нужно ехать. Прошу. 912 01:31:26,625 --> 01:31:30,041 - Эй, ты в порядке? - Нам нужно ехать. 913 01:31:31,250 --> 01:31:33,458 - А как же мальчик? - Вы меня слышите? 914 01:31:36,541 --> 01:31:40,375 Где вы? Помогите мне выбраться отсюда! 915 01:31:41,541 --> 01:31:44,458 Что-то здесь не так. Нам нужно ехать. 916 01:31:46,791 --> 01:31:48,583 - Пожалуйста. - Ладно, садись. 917 01:31:55,500 --> 01:31:56,791 Помогите мне! 918 01:31:59,125 --> 01:32:01,375 Пожалуйста! Не уезжайте! 919 01:32:10,583 --> 01:32:12,833 Всё хорошо. Всё будет хорошо. 920 01:32:17,333 --> 01:32:19,166 - Стой. - Что? Что такое? 921 01:32:21,083 --> 01:32:22,333 Отвезем его в Топику. 922 01:32:23,333 --> 01:32:24,750 В полицейский участок. 923 01:32:24,916 --> 01:32:27,000 - Но нам придется вернуться. - Знаю. 924 01:32:28,125 --> 01:32:29,666 Мы же решили ехать дальше. 925 01:32:31,625 --> 01:32:33,166 Не нужно было мне уезжать. 926 01:32:36,208 --> 01:32:40,041 Ты уверена? А как же та семья в Сан-Диего? 927 01:32:45,291 --> 01:32:47,083 У меня есть собственная семья. 928 01:35:45,750 --> 01:35:49,583 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 929 01:41:03,041 --> 01:41:05,375 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская