1
00:02:02,833 --> 00:02:04,250
Меня начинает тошнить.
2
00:02:05,166 --> 00:02:06,791
Тебя вырвет? Остановиться?
3
00:02:19,625 --> 00:02:20,791
Попей воды.
4
00:02:30,958 --> 00:02:31,791
Как ты?
5
00:02:38,333 --> 00:02:40,458
Почему меня всё еще тошнит по утрам?
6
00:02:42,125 --> 00:02:44,208
Ну, все женщины разные, так ведь?
7
00:02:45,208 --> 00:02:47,208
Да? И много ты знаешь о женщинах?
8
00:02:49,875 --> 00:02:50,791
Не очень.
9
00:02:55,625 --> 00:02:56,500
Не волнуешься?
10
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
Нет.
11
00:02:59,125 --> 00:03:00,875
- Просто думаю.
- О чём?
12
00:03:02,666 --> 00:03:03,500
Что такое?
13
00:03:10,833 --> 00:03:12,375
Возможно, лучше вернуться.
14
00:03:16,500 --> 00:03:18,833
- Мы на полпути к Сан-Диего.
- Знаю.
15
00:03:19,625 --> 00:03:21,500
Знаю. Просто...
16
00:03:25,375 --> 00:03:26,750
Я не уверена до конца.
17
00:03:29,500 --> 00:03:30,916
Папа думает, я идиотка.
18
00:03:34,208 --> 00:03:37,666
Бек, не в твоей природе
думать прежде всего о себе,
19
00:03:37,750 --> 00:03:40,958
но сейчас не стоит беспокоиться
о чувствах мамы и папы.
20
00:03:41,791 --> 00:03:43,375
Или о моих чувствах.
21
00:03:43,458 --> 00:03:45,416
Или о том, что лучше для малыша.
22
00:03:46,458 --> 00:03:47,291
Понимаешь?
23
00:03:47,583 --> 00:03:48,625
Речь о тебе.
24
00:03:49,625 --> 00:03:50,458
Да.
25
00:03:51,041 --> 00:03:54,125
Впереди еще пара тысяч километров,
чтобы решить. Так?
26
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Точно.
27
00:03:55,625 --> 00:03:57,458
- Поехали дальше...
- Помогите!
28
00:03:57,541 --> 00:03:59,458
- ...и забудем об этом.
- Слышал?
29
00:03:59,916 --> 00:04:00,750
Ты о чём?
30
00:04:03,958 --> 00:04:06,333
Помогите!
31
00:04:08,291 --> 00:04:09,416
Помогите!
32
00:04:12,166 --> 00:04:14,750
Эй? Кто там?
33
00:04:19,000 --> 00:04:22,166
Помогите! Я здесь потерялся.
34
00:04:25,166 --> 00:04:26,500
Похоже, он в беде.
35
00:04:26,583 --> 00:04:29,791
Я пытаюсь добраться до дороги,
но не могу ее найти!
36
00:04:32,000 --> 00:04:34,541
Ладно. Выведем его оттуда.
37
00:04:37,291 --> 00:04:38,125
Как жарко.
38
00:04:39,833 --> 00:04:41,625
Смотри не упади в канаву.
39
00:04:41,708 --> 00:04:44,041
Осторожнее. Я отгоню машину с обочины.
40
00:05:11,791 --> 00:05:15,291
Мальчик! Эй, мальчик! Слышишь меня?
41
00:05:17,125 --> 00:05:21,666
Да! Помогите мне!
Я здесь уже несколько дней!
42
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
Тобин, не зови их.
43
00:05:28,625 --> 00:05:30,166
Перестань шуметь, милый.
44
00:05:32,125 --> 00:05:33,416
Эй! Что происходит?
45
00:05:33,791 --> 00:05:38,791
- Мы заблудились! Пожалуйста, помогите!
- Нет, Тобин, нет!
46
00:05:40,208 --> 00:05:42,625
С ним там женщина.
Она странно себя ведет.
47
00:05:43,666 --> 00:05:46,541
Где вы? Вы идете?
48
00:05:47,333 --> 00:05:49,666
Парень, ты совсем рядом. Видишь дорогу?
49
00:05:50,916 --> 00:05:53,458
Нет, я ничего не вижу!
50
00:05:54,291 --> 00:05:57,041
- Да он же здесь.
- Кэл, стой.
51
00:05:57,791 --> 00:05:59,250
Капитан Кэл идет на помощь!
52
00:06:17,333 --> 00:06:19,916
Мы идем, парень! Где ты?
53
00:06:20,000 --> 00:06:21,750
- Здесь!
- Кэл, стой.
54
00:06:22,333 --> 00:06:23,875
- Подожди меня.
- Тобин.
55
00:06:24,041 --> 00:06:26,166
- Тебя так зовут?
- Да! Поторопитесь.
56
00:06:26,375 --> 00:06:29,666
- Служба спасения. Будьте на линии.
- Я очень устал.
57
00:06:30,083 --> 00:06:30,916
- Алло?
- Слушай...
58
00:06:31,000 --> 00:06:32,583
- Округ Кайова, 911.
- Скорее!
59
00:06:32,666 --> 00:06:36,083
Тобин, просто сиди спокойно.
Мы идем к тебе.
60
00:06:36,250 --> 00:06:38,750
Добрый день. Я нахожусь на шоссе 400.
61
00:06:39,375 --> 00:06:43,166
Не знаю, как называется город,
но тут мальчик заблудился в траве.
62
00:06:43,833 --> 00:06:46,041
- Тобин!
- Я не могу выбраться!
63
00:06:46,125 --> 00:06:46,958
Тобин!
64
00:06:47,250 --> 00:06:48,333
Вот черт.
65
00:06:56,833 --> 00:06:57,666
Кэл?
66
00:07:00,083 --> 00:07:00,916
Кэл?
67
00:07:05,833 --> 00:07:06,666
Черт.
68
00:07:13,083 --> 00:07:13,958
Парень!
69
00:07:17,583 --> 00:07:19,416
Малыш! Где ты?
70
00:07:26,750 --> 00:07:27,583
Парень!
71
00:07:30,041 --> 00:07:30,875
Бекки!
72
00:07:33,958 --> 00:07:35,416
- Бекки?
- Я в порядке.
73
00:07:36,083 --> 00:07:38,708
Я пыталась дозвониться в 911.
Попробуй ты.
74
00:07:40,750 --> 00:07:42,541
Я оставил телефон в машине.
75
00:07:44,375 --> 00:07:45,333
Очки тоже.
76
00:07:47,083 --> 00:07:48,833
- Тобин!
- Вы идете?
77
00:07:49,958 --> 00:07:52,750
Пожалуйста. Я не могу вас найти.
78
00:07:53,458 --> 00:07:56,583
Парень, ты в Небраску удираешь?
Стой на месте!
79
00:07:57,208 --> 00:08:00,583
Плевать, насколько ты напуган,
стой где стоишь. Мы идем.
80
00:08:02,250 --> 00:08:03,083
Бекки!
81
00:08:03,791 --> 00:08:05,416
Бекки, где ты, черт возьми?
82
00:08:06,750 --> 00:08:07,666
Я здесь!
83
00:08:10,208 --> 00:08:11,041
Кэл?
84
00:08:12,416 --> 00:08:15,625
Что-то здесь не так.
Лучше нам вернуться.
85
00:08:15,833 --> 00:08:17,500
А как же мальчик и его мать?
86
00:08:18,416 --> 00:08:20,041
Сперва вместе вернемся.
87
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Я буду болтать, пока не найдешь меня.
88
00:08:23,958 --> 00:08:24,875
Отличная идея.
89
00:08:27,291 --> 00:08:28,416
Начинай.
90
00:08:30,250 --> 00:08:32,583
О чём обычно говорят, когда заблудятся?
91
00:08:33,916 --> 00:08:36,708
Мы болтали всю дорогу,
а сейчас вдруг не о чем?
92
00:08:41,958 --> 00:08:46,791
Жил-был парнишка МакСвини
Проливший вино на свой «вини»
93
00:08:47,375 --> 00:08:51,500
Приличия ради он джину добавил
А сверху плеснул и мартини
94
00:08:51,750 --> 00:08:52,916
Очаровательно.
95
00:08:54,583 --> 00:08:57,708
Эй, ребята, вы ищете меня? Мне страшно!
96
00:08:58,208 --> 00:09:01,375
Да. Минутку. Бекки!
97
00:09:01,458 --> 00:09:03,000
Бекки, продолжай говорить.
98
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
Жила-была девчонка Джилла
99
00:09:05,958 --> 00:09:08,291
Вполне себе не тужила
100
00:09:08,375 --> 00:09:10,375
Но тут глотнула пилюлю...
101
00:09:10,958 --> 00:09:13,000
Стоп, я как-то проскочил мимо.
102
00:09:13,708 --> 00:09:15,625
Кэл, перестань. Это не смешно.
103
00:09:18,291 --> 00:09:20,291
- Бекки?
- Что?
104
00:09:23,833 --> 00:09:25,625
Ты права. Что-то здесь не так.
105
00:09:27,083 --> 00:09:31,083
Ладно, давай на счет три оба подпрыгнем
с поднятыми вверх руками.
106
00:09:31,166 --> 00:09:34,166
- А ты сможешь?
- Конечно. Почему нет?
107
00:09:34,958 --> 00:09:37,416
Потому что ты ждешь ребенка,
вот почему.
108
00:09:39,041 --> 00:09:40,916
Кэл, перестань удаляться.
109
00:09:41,000 --> 00:09:41,916
Я не двигался.
110
00:09:42,166 --> 00:09:45,250
Очевидно, двигался.
И до сих пор движешься.
111
00:09:45,750 --> 00:09:47,583
Нет. Клянусь, я не двигался.
112
00:09:48,500 --> 00:09:51,875
Ладно, просто...
Давай просто сделаем это, хорошо?
113
00:09:52,500 --> 00:09:53,333
- Готов?
- Да.
114
00:09:55,041 --> 00:09:57,375
Один, два, три!
115
00:10:00,208 --> 00:10:01,041
Ты близко.
116
00:10:01,541 --> 00:10:02,375
Давай еще раз.
117
00:10:03,083 --> 00:10:05,791
- Ладно.
- Один, два, три.
118
00:10:15,833 --> 00:10:17,583
Это просто бред! Чертов бред!
119
00:10:17,666 --> 00:10:20,208
Бекки!
120
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
- Бекки!
- Я здесь!
121
00:10:27,250 --> 00:10:28,875
- Бек!
- Сюда!
122
00:10:30,375 --> 00:10:33,000
- Бек!
- Я здесь!
123
00:10:34,541 --> 00:10:35,625
Бекки!
124
00:11:09,708 --> 00:11:11,416
ФРЕДДИ
125
00:11:17,041 --> 00:11:19,083
Кэл? Ты в порядке? В чём дело?
126
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Ни в чём!
127
00:11:24,416 --> 00:11:25,791
Я просто поскользнулся.
128
00:11:30,333 --> 00:11:33,625
Это место начинает меня пугать.
Что будем делать?
129
00:11:34,666 --> 00:11:38,291
Выбираться. Давай не падать духом.
130
00:11:39,250 --> 00:11:41,416
- А как же пацан?
- Забудь о нём.
131
00:11:42,416 --> 00:11:43,750
Нужно подумать о себе.
132
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
Бекки!
133
00:11:59,750 --> 00:12:00,583
Кэл!
134
00:12:02,500 --> 00:12:03,791
Бекки!
135
00:12:04,833 --> 00:12:05,666
Кэл?
136
00:12:06,750 --> 00:12:07,583
Бек!
137
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Кэл!
138
00:12:10,041 --> 00:12:14,833
Послушай, Бек, стой где стоишь.
Не двигайся. Перестань кричать.
139
00:12:16,083 --> 00:12:17,125
Я подойду к тебе.
140
00:12:46,125 --> 00:12:46,958
Бекки!
141
00:12:49,333 --> 00:12:51,250
- Бек!
- Кэл?
142
00:12:51,750 --> 00:12:52,958
- Бек!
- Кэл.
143
00:12:55,541 --> 00:12:57,750
Привет. Ты в порядке?
144
00:12:58,333 --> 00:13:01,000
- Бекки, ты там?
- Здесь мужчина.
145
00:13:01,083 --> 00:13:03,458
Всё хорошо, Кэл. Я папа Тобина.
146
00:13:05,458 --> 00:13:07,708
Если хочешь выбраться, пойдем со мной.
147
00:13:08,375 --> 00:13:10,375
Если знаешь как, почему еще здесь?
148
00:13:10,958 --> 00:13:14,500
Я ищу жену и своего мальчика.
Они тоже тут заблудились.
149
00:13:15,458 --> 00:13:17,583
Уже темнеет. Нужно держаться вместе.
150
00:13:22,416 --> 00:13:24,750
Я понимаю, ты впервые меня видишь.
151
00:13:26,125 --> 00:13:28,708
Я Росс Хумбольт.
Занимаюсь недвижимостью.
152
00:13:29,375 --> 00:13:31,416
Я из Покипси, жена Натали, сын Тобин.
153
00:13:32,125 --> 00:13:33,541
Бекки, что происходит?
154
00:13:36,833 --> 00:13:38,166
Всё в порядке, Кэл.
155
00:13:39,541 --> 00:13:40,666
Сможешь найти его?
156
00:13:41,125 --> 00:13:42,625
Я постараюсь, ладно?
157
00:13:42,875 --> 00:13:46,041
Хоть это и непросто.
Здесь нет никаких ориентиров.
158
00:13:46,875 --> 00:13:48,375
Иди за мной, не отставай.
159
00:13:48,458 --> 00:13:50,958
Что бы ни случилось,
не теряй меня из виду.
160
00:13:51,541 --> 00:13:54,333
- Ладно.
- Спокойно, Кэл. Мы идем к тебе.
161
00:14:13,750 --> 00:14:14,833
Бекки!
162
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Бекки!
163
00:14:20,958 --> 00:14:22,166
Бекки!
164
00:14:40,541 --> 00:14:41,958
Я никогда не найду ее.
165
00:14:43,750 --> 00:14:44,916
Найдешь.
166
00:14:46,416 --> 00:14:48,041
Но мертвых найти проще.
167
00:14:53,333 --> 00:14:54,166
Тобин?
168
00:14:54,875 --> 00:14:56,875
Мертвых это поле не перемещает.
169
00:15:05,916 --> 00:15:06,750
Тобин...
170
00:15:09,625 --> 00:15:11,166
...ты заманил нас сюда?
171
00:15:13,333 --> 00:15:17,708
Скажи мне. Я не буду злиться.
172
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
Нет.
173
00:15:23,583 --> 00:15:26,125
Мы услышали, как кто-то кричит.
Мужчина.
174
00:15:27,875 --> 00:15:31,458
Он просил о помощи.
Так мы здесь и оказались.
175
00:15:32,708 --> 00:15:33,833
Так это работает.
176
00:15:34,708 --> 00:15:37,625
- Как давно ты здесь?
- Точно не знаю.
177
00:15:40,583 --> 00:15:41,416
Бекки...
178
00:15:43,583 --> 00:15:44,583
...твоя сестра...
179
00:15:47,833 --> 00:15:49,333
Она скоро умрет.
180
00:16:01,791 --> 00:16:04,625
- Откуда ты знаешь, что она моя сестра?
- Камень.
181
00:16:05,625 --> 00:16:09,625
Камень учит тебя слышать высокую траву.
Высокая трава знает всё.
182
00:16:13,250 --> 00:16:17,833
Тогда... ты должен знать, где она.
Ведь так?
183
00:16:19,666 --> 00:16:21,041
Я могу узнать для тебя.
184
00:16:22,916 --> 00:16:25,666
Нет. Я могу даже больше.
185
00:16:27,416 --> 00:16:30,666
Я покажу тебе. Хочешь ее увидеть?
186
00:16:31,916 --> 00:16:34,708
Хочешь узнать,
всё ли с ней в порядке? Идем.
187
00:16:51,458 --> 00:16:52,291
Какой срок?
188
00:16:54,708 --> 00:16:55,541
Шесть месяцев.
189
00:16:58,541 --> 00:16:59,958
Помню Натали беременной.
190
00:17:02,166 --> 00:17:04,375
Чудесное было время. Наслаждайся им.
191
00:17:05,291 --> 00:17:07,666
Каждой секундой.
Время летит так быстро.
192
00:17:12,833 --> 00:17:14,041
Отец самоустранился?
193
00:17:17,250 --> 00:17:18,291
Он был не готов.
194
00:17:19,041 --> 00:17:19,958
Ему же хуже.
195
00:17:23,458 --> 00:17:26,041
Знаешь... семья — это самое важное.
196
00:17:28,625 --> 00:17:31,833
Это я знаю наверняка, так оно и есть.
197
00:17:33,958 --> 00:17:37,291
Нам стоит поторопиться.
Чем быстрее найдем их, тем лучше.
198
00:17:56,250 --> 00:17:57,083
Росс?
199
00:18:02,416 --> 00:18:03,250
Эй?
200
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
Эй?
201
00:18:15,791 --> 00:18:16,625
Кэл!
202
00:18:18,000 --> 00:18:19,250
Ты здесь?
203
00:18:20,375 --> 00:18:21,208
Кэл?
204
00:18:23,083 --> 00:18:23,916
Кэл!
205
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Тобин!
206
00:18:31,916 --> 00:18:33,125
Тобин, подожди меня!
207
00:18:37,250 --> 00:18:38,375
Эй, Тобин!
208
00:18:39,583 --> 00:18:42,708
- Уже близко.
- Стой, Тобин. Подожди.
209
00:18:44,541 --> 00:18:45,750
- Тобин.
- Вот и он.
210
00:18:45,833 --> 00:18:47,666
Постой. Подожди меня.
211
00:18:51,083 --> 00:18:52,041
Боже мой.
212
00:19:06,041 --> 00:19:07,333
Как же это приятно.
213
00:19:08,875 --> 00:19:09,708
Попробуй, Кэл.
214
00:20:12,000 --> 00:20:13,541
Помогите!
215
00:20:13,875 --> 00:20:14,708
Бекки.
216
00:20:14,791 --> 00:20:16,250
Не подходи ко мне!
217
00:20:16,708 --> 00:20:18,416
- Не подходи!
- Мне жаль, Кэл.
218
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
Мы опоздали.
219
00:20:23,125 --> 00:20:25,583
- Бекки!
- Стой!
220
00:20:26,250 --> 00:20:27,708
Так ты ее не найдешь.
221
00:20:29,208 --> 00:20:30,333
Бекки!
222
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
Бекки!
223
00:20:34,708 --> 00:20:36,125
Бекки!
224
00:20:37,833 --> 00:20:40,000
Бекки!
225
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
РЕМОНТ АВТОМОБИЛЕЙ
226
00:21:13,708 --> 00:21:15,541
НЕ КУРИТЬ
227
00:21:30,583 --> 00:21:31,666
Я ищу этих двоих.
228
00:21:33,083 --> 00:21:33,916
Встречали их?
229
00:21:36,875 --> 00:21:39,625
...южный бриз. Налицо потепление.
230
00:21:39,708 --> 00:21:43,250
Но всё изменится
с приходом к вечеру холодного фронта.
231
00:21:43,333 --> 00:21:45,416
В связи с этим усилится облачность
232
00:21:45,500 --> 00:21:47,291
и повысится влажность воздуха.
233
00:21:47,375 --> 00:21:51,000
Во вторник
возможны незначительные осадки
234
00:21:51,083 --> 00:21:54,791
на востоке и юго-востоке.
235
00:21:54,875 --> 00:21:57,666
Станет гораздо прохладнее.
236
00:21:57,875 --> 00:22:00,083
Аномально холодно для этого сезона.
237
00:22:00,166 --> 00:22:02,041
Хотя сейчас аномально тепло.
238
00:22:08,625 --> 00:22:11,916
ЦЕРКОВЬ ЧЕРНОГО КАМНЯ-ИЗБАВИТЕЛЯ
239
00:22:50,958 --> 00:22:51,833
Бекки?
240
00:23:22,166 --> 00:23:23,000
Бекки?
241
00:24:21,541 --> 00:24:22,833
БЕККИ ДЕМУТ
242
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
ШАРЛОТТА БРОНТЕ
«ДЖЕЙН ЭЙР»
243
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Бекки?
244
00:26:15,500 --> 00:26:16,333
Бекки!
245
00:26:34,333 --> 00:26:35,166
Что?
246
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
- Ты в порядке?
- Ты кто?
247
00:28:17,166 --> 00:28:18,083
Слышишь?
248
00:28:20,125 --> 00:28:21,041
Ты о чём?
249
00:28:39,708 --> 00:28:40,666
Все остальные.
250
00:28:42,333 --> 00:28:44,791
Если не обращать внимание, они уйдут.
251
00:28:46,125 --> 00:28:48,958
- Кто?
- Люди, которые застряли здесь.
252
00:28:49,458 --> 00:28:52,708
Но они не связаны с нами,
так что не важно.
253
00:28:54,291 --> 00:28:58,583
- А мы... связаны?
- Конечно. Потому что мы встречались.
254
00:29:00,250 --> 00:29:01,666
Нет. Это не так.
255
00:29:02,375 --> 00:29:03,208
Ты не помнишь?
256
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
- Я впервые тебя вижу. Я...
- Трэвис.
257
00:29:09,750 --> 00:29:11,875
- Откуда ты знаешь?
- Ты ищешь Бекки.
258
00:29:12,625 --> 00:29:13,458
Ты...
259
00:29:16,500 --> 00:29:17,458
Ты знаешь Бекки?
260
00:29:18,291 --> 00:29:20,416
- Конечно.
- Стой, как это вообще...
261
00:29:20,958 --> 00:29:21,791
Кто ты такой?
262
00:29:21,875 --> 00:29:23,708
- Я Тобин.
- Тобин?
263
00:29:26,041 --> 00:29:27,333
Ты правда не помнишь?
264
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Ты знаешь, где она?
265
00:29:33,250 --> 00:29:34,166
Знаешь, да?
266
00:29:36,833 --> 00:29:37,666
Скажи мне!
267
00:29:38,750 --> 00:29:40,625
Говори! Где она?
268
00:29:41,500 --> 00:29:42,916
Смотри на меня! Где она?
269
00:29:45,375 --> 00:29:46,375
Я могу показать.
270
00:29:47,666 --> 00:29:48,708
- Но...
- Но что?
271
00:29:49,625 --> 00:29:51,583
- Ты уверен?
- Конечно! Просто...
272
00:29:54,666 --> 00:29:56,500
Прошу тебя. Тобин.
273
00:29:57,416 --> 00:29:58,250
Ладно.
274
00:29:59,375 --> 00:30:01,625
Только не отставай от меня.
275
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
Это здесь.
276
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Бекки?
277
00:30:37,458 --> 00:30:39,375
Бекки!
278
00:30:43,833 --> 00:30:45,500
Бекки. Нет.
279
00:30:46,958 --> 00:30:49,416
Бекки. О, Бекки.
280
00:30:50,166 --> 00:30:51,833
Мертвых поле не перемещает.
281
00:30:53,250 --> 00:30:54,666
Их легче найти.
282
00:30:54,750 --> 00:30:57,000
Боже мой. Боже.
283
00:30:59,166 --> 00:31:00,000
На помощь!
284
00:31:03,166 --> 00:31:04,000
Тобин?
285
00:31:07,166 --> 00:31:08,000
Тобин!
286
00:32:52,541 --> 00:32:54,416
Мы не знаем, чья это машина...
287
00:32:55,833 --> 00:32:56,666
Эй?
288
00:32:56,750 --> 00:32:58,333
Не переходи дорогу!
289
00:32:58,458 --> 00:33:00,250
- Эй!
- Тобин, следи за Фредди.
290
00:33:00,375 --> 00:33:04,000
Эй! Я застрял здесь!
291
00:33:04,708 --> 00:33:07,250
Помогите мне! Помогите!
292
00:33:07,583 --> 00:33:09,791
Эй! Здесь кто-нибудь есть?
293
00:33:11,416 --> 00:33:12,250
Тобин?
294
00:33:14,125 --> 00:33:15,125
Тобин, это ты?
295
00:33:16,250 --> 00:33:17,333
Тобин, это Трэвис.
296
00:33:18,958 --> 00:33:21,208
Что, теперь ты меня не помнишь?
297
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Мамочка, там. Ты слышишь его?
298
00:33:24,916 --> 00:33:27,958
- Что? Где, милый?
- В траве.
299
00:33:28,958 --> 00:33:30,041
Он знает мое имя.
300
00:33:31,250 --> 00:33:32,458
- Ты уверен?
- Тобин?
301
00:33:33,708 --> 00:33:35,833
- Тише, Фредди.
- Где ты? Помоги мне!
302
00:33:36,416 --> 00:33:38,625
Договор подпишем на следующей неделе.
303
00:33:41,041 --> 00:33:41,875
Что?
304
00:33:41,958 --> 00:33:44,041
- Нет, говорю вам.
- Фредди!
305
00:33:44,125 --> 00:33:46,750
Не отказывайтесь от сделки.
Цена не завышена.
306
00:33:47,541 --> 00:33:49,250
- Росс!
- Минутку.
307
00:33:49,833 --> 00:33:50,750
Фредди!
308
00:33:53,125 --> 00:33:55,833
Тоби, не ходи туда.
Это частная территория.
309
00:33:55,916 --> 00:33:57,166
Он побежал за Фредди.
310
00:34:00,000 --> 00:34:02,041
- Тоби!
- Тобин!
311
00:34:02,541 --> 00:34:03,625
Тоби, где ты?
312
00:34:03,875 --> 00:34:05,416
- Тобин!
- Фредди!
313
00:34:05,500 --> 00:34:07,791
Тоби, не волнуйся о Фредди.
Возвращайся к нам.
314
00:34:07,958 --> 00:34:09,791
Тобин, где ты, милый?
315
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
- Тоби!
- Фредди!
316
00:34:16,000 --> 00:34:18,708
- Фредди!
- Тобин!
317
00:34:19,541 --> 00:34:22,708
Если ты еще не на поле, не ходи сюда!
318
00:34:23,041 --> 00:34:25,583
- Тобин, где ты?
- Я здесь, мамочка.
319
00:34:25,666 --> 00:34:28,416
Тобин Хумбольт,
ты слышал свою мать? Вернись!
320
00:34:28,583 --> 00:34:31,083
- Милый, ты его видишь? Где он?
- Сюда!
321
00:34:31,166 --> 00:34:33,541
- Он прямо перед нами.
- Вы отец Тобина?
322
00:34:33,625 --> 00:34:35,250
Да. А вы кто? В чём дело?
323
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
- Не ходите сюда!
- Ты опоздал, приятель.
324
00:34:38,833 --> 00:34:43,833
Тобин! Где ты, Тобин? Тобин!
325
00:34:45,666 --> 00:34:48,083
- Милый, мне страшно.
- Это просто трава.
326
00:34:48,416 --> 00:34:49,958
Хотя парень странный.
327
00:34:50,208 --> 00:34:52,625
Тоби, не разговаривай с этим человеком.
328
00:34:52,708 --> 00:34:55,333
- Если увидишь его, беги.
- Папа, я боюсь.
329
00:34:55,541 --> 00:34:57,708
Ты слышал? Он прямо перед нами.
330
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
- Нет, милая!
- Тобин!
331
00:34:58,958 --> 00:35:00,666
- Он побежал не туда!
- Тобин!
332
00:35:01,250 --> 00:35:03,416
Натали! Натали, постой!
333
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Натали!
334
00:35:09,083 --> 00:35:09,916
Тобин?
335
00:35:11,750 --> 00:35:12,666
Натали!
336
00:35:20,083 --> 00:35:21,291
Тоби!
337
00:35:22,791 --> 00:35:23,708
Натали!
338
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Тоби.
339
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
Натали.
340
00:35:33,375 --> 00:35:35,416
Так, Росс, сохраняй спокойствие.
341
00:35:36,250 --> 00:35:40,208
Не вешай нос.
Только так можно отсюда выбраться.
342
00:35:41,208 --> 00:35:43,541
На трезвую голову и дело спорится.
343
00:35:44,708 --> 00:35:48,500
На трезвую голову всё спорится,
так ведь? Так и есть.
344
00:35:49,291 --> 00:35:53,833
Совершенно верно. Сохраняй
трезвую голову и всё получится.
345
00:35:55,583 --> 00:35:57,000
Тобин. Черт.
346
00:35:59,250 --> 00:36:01,500
Черт. Черт бы побрал этого мальчишку.
347
00:36:01,958 --> 00:36:05,375
Неужели так трудно слушать,
что тебе говорят?
348
00:36:06,458 --> 00:36:09,666
А твоя мать
могла бы получше следить за тобой.
349
00:36:12,833 --> 00:36:13,666
Тобин!
350
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Натали!
351
00:37:48,458 --> 00:37:54,375
Помогите! Помогите мне!
352
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Эй? Кто там?
353
00:38:01,916 --> 00:38:02,875
Помогите!
354
00:38:03,416 --> 00:38:05,833
- Я потерялся.
- Похоже, он правда в беде.
355
00:38:05,916 --> 00:38:09,250
Я пытаюсь добраться до дороги,
но не могу ее найти!
356
00:38:09,333 --> 00:38:11,833
Ладно. Выведем его оттуда.
357
00:38:14,458 --> 00:38:15,416
Как жарко.
358
00:38:17,041 --> 00:38:19,583
Смотри не упади в канаву. Осторожнее.
359
00:38:20,208 --> 00:38:21,750
Я отгоню машину с обочины.
360
00:38:49,416 --> 00:38:52,166
Помогите мне!
361
00:38:53,958 --> 00:38:56,583
Где вы? Вы идете?
362
00:39:14,541 --> 00:39:19,458
Жил-был парнишка МакСвини
Проливший вино на свой «вини»
363
00:39:19,541 --> 00:39:23,375
Приличия ради он джину добавил
А сверху плеснул и мартини
364
00:39:24,875 --> 00:39:25,916
Очаровательно.
365
00:39:27,708 --> 00:39:30,958
Эй, ребята, вы ищете меня? Мне страшно!
366
00:39:31,208 --> 00:39:32,916
Да. Минутку.
367
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Бекки! Бекки, продолжай говорить.
368
00:39:36,541 --> 00:39:38,791
- Жила-была девчонка Джилла...
- Бекки?
369
00:39:38,916 --> 00:39:40,875
Вполне себе не тужила
370
00:39:41,125 --> 00:39:43,541
Но тут глотнула пилюлю...
371
00:39:43,625 --> 00:39:45,000
Стоп, я проскочил мимо.
372
00:39:45,083 --> 00:39:45,916
Бекки?
373
00:39:46,791 --> 00:39:47,625
Бекки!
374
00:39:48,833 --> 00:39:49,958
Кэл, ты здесь?
375
00:39:51,333 --> 00:39:54,708
Эй! Здесь есть еще кто-то?
376
00:39:54,958 --> 00:39:56,625
Бекки, это я, Трэвис!
377
00:39:58,083 --> 00:40:01,791
- Трэвис?
- Я здесь! Я тоже здесь!
378
00:40:02,291 --> 00:40:06,166
- Что?
- Как ты вообще здесь оказался?
379
00:40:06,375 --> 00:40:09,583
- Не знаю, но я здесь.
- Какого черта ты здесь делаешь?
380
00:40:12,000 --> 00:40:13,375
Я искал вас.
381
00:40:13,458 --> 00:40:18,750
- Но как ты очутился здесь раньше нас?
- Не знаю. Но это уже неважно.
382
00:40:19,250 --> 00:40:24,291
Вы здесь. Мы все здесь.
Остальное не имеет значения.
383
00:40:24,875 --> 00:40:27,000
Трэвис? Это ты?
384
00:40:28,125 --> 00:40:28,958
Тобин?
385
00:40:30,541 --> 00:40:31,375
Ты в порядке?
386
00:40:32,125 --> 00:40:35,500
- Я нашел Фредди. Он мертв.
- Фредди?
387
00:40:35,708 --> 00:40:37,208
Его убили.
388
00:40:37,708 --> 00:40:41,750
- Кто такой Фредди?
- Мой пес. Ему выпустили кишки.
389
00:40:42,833 --> 00:40:43,666
Тобин...
390
00:40:45,625 --> 00:40:47,000
Ты рядом с Фредди?
391
00:40:47,583 --> 00:40:49,250
- Да.
- Ясно.
392
00:40:50,125 --> 00:40:53,250
Оставайся на месте. Ладно? Не двигайся.
393
00:40:53,750 --> 00:40:58,416
Мы подойдем к тебе. Хорошо?
Просто... продолжай говорить.
394
00:40:58,500 --> 00:41:02,833
- Вы слышали? Бекки? Кэл?
- Да, но мы уже пытались.
395
00:41:03,125 --> 00:41:06,333
- Ничего не вышло.
- В этот раз должно получиться.
396
00:41:07,000 --> 00:41:09,458
Идите на голос Тоби, ладно? Тобин?
397
00:41:09,958 --> 00:41:10,958
Начинай говорить!
398
00:41:11,875 --> 00:41:13,833
- Как делала Бекки?
- Да.
399
00:41:14,750 --> 00:41:16,583
- Делай как она.
- Хорошо.
400
00:41:17,583 --> 00:41:20,166
Жил-был парнишка МакСвини
401
00:41:20,875 --> 00:41:24,958
Проливший вино на свой «вини»
Приличия ради...
402
00:41:28,000 --> 00:41:29,583
Я забыл, что там дальше.
403
00:41:30,666 --> 00:41:33,333
Он что-то сделал со своим «вини».
404
00:41:33,916 --> 00:41:37,750
И еще там было что-то про мартини.
405
00:41:38,791 --> 00:41:40,333
Что такое мартини?
406
00:41:44,500 --> 00:41:47,083
- Это напиток.
- Ты Трэвис?
407
00:41:49,166 --> 00:41:52,208
А эти развратные стишки не для детишек.
408
00:42:03,625 --> 00:42:06,208
- Бекки!
- Слава богу, ты в порядке.
409
00:42:07,666 --> 00:42:09,541
Всё хорошо. Всё в порядке.
410
00:42:13,208 --> 00:42:16,291
- Какого черта здесь происходит?
- Это поле...
411
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Мертвых оно не перемещает.
412
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
- В этом нет смысла.
- Как и во всём остальном.
413
00:42:22,916 --> 00:42:25,041
Объясни, как ты здесь оказался.
414
00:42:26,541 --> 00:42:31,000
- Я поехал за вами.
- Ты, видимо, сидел у нас на хвосте.
415
00:42:31,541 --> 00:42:35,083
- Нет, я приехал уже потом.
- Когда потом?
416
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
После того, как...
417
00:42:39,250 --> 00:42:40,750
Вы не доехали до Сан-Диего.
418
00:42:42,291 --> 00:42:44,750
- Мы уехали два дня назад.
- Нет.
419
00:42:45,458 --> 00:42:48,875
Прошло гораздо больше времени.
Примерно... два месяца.
420
00:42:50,250 --> 00:42:52,000
Да это же просто бред.
421
00:42:52,500 --> 00:42:54,583
Лучше подумаем, как нам выбраться.
422
00:42:54,666 --> 00:42:57,583
Я не позволю Бекки
снова бродить по Стране чудес.
423
00:42:57,666 --> 00:42:59,916
- Нужен план.
- Нельзя сидеть сложа руки.
424
00:43:00,708 --> 00:43:01,541
Как ты?
425
00:43:03,083 --> 00:43:03,958
Нормально.
426
00:43:12,166 --> 00:43:13,916
- Нужно идти.
- Да.
427
00:43:14,000 --> 00:43:15,708
Я с ним согласна. Идем.
428
00:43:15,791 --> 00:43:17,333
- Но куда?
- Я не знаю!
429
00:43:17,708 --> 00:43:19,083
Куда угодно.
430
00:43:19,166 --> 00:43:20,625
И какой в этом смысл?
431
00:43:20,708 --> 00:43:22,583
Я не хочу здесь оставаться.
432
00:43:23,083 --> 00:43:26,416
За нами наблюдают. Я это чувствую.
433
00:43:28,041 --> 00:43:30,208
- Ладно.
- Тобин,
434
00:43:31,041 --> 00:43:32,666
- залезай на меня.
- Хорошо.
435
00:43:38,375 --> 00:43:41,708
Так, ты видишь что-то, кроме травы?
436
00:43:42,208 --> 00:43:44,708
Нет. Кругом трава.
437
00:43:45,291 --> 00:43:46,541
Одна трава.
438
00:43:49,250 --> 00:43:50,500
- Стой!
- Что?
439
00:43:51,166 --> 00:43:54,208
Кажется, я что-то вижу.
Похоже на здание.
440
00:43:55,458 --> 00:43:59,333
- Ту церковь?
- Не знаю. Слишком далеко.
441
00:44:00,500 --> 00:44:02,666
- В какой стороне эта церковь?
- Там.
442
00:44:14,083 --> 00:44:17,791
Значит, у церкви ты увидел нашу машину
и никому не позвонил?
443
00:44:18,166 --> 00:44:19,458
Нет, Кэл, никому.
444
00:44:20,208 --> 00:44:22,500
- Ты всё еще ее видишь?
- Уже ближе.
445
00:44:25,916 --> 00:44:30,083
И конечно, ты никому не сказал,
куда направляешься?
446
00:44:31,583 --> 00:44:34,875
Нет. Вряд ли это что-то изменило бы.
447
00:44:36,458 --> 00:44:37,750
Нас станут искать.
448
00:44:38,708 --> 00:44:40,333
Ваши родители волнуются.
449
00:44:40,958 --> 00:44:43,583
Но что они могут сделать?
Вряд ли кто-то придет.
450
00:44:44,541 --> 00:44:45,416
Ты же пришел.
451
00:44:48,375 --> 00:44:52,041
Да, и... все решили,
что я умом тронулся.
452
00:44:57,125 --> 00:44:58,541
Давно не проверяла.
453
00:45:03,041 --> 00:45:03,875
Ты в порядке?
454
00:45:06,125 --> 00:45:09,000
Да. Просто... ребенок толкается.
455
00:45:09,916 --> 00:45:10,750
Похоже на то.
456
00:45:10,833 --> 00:45:12,083
Скоро малыш родится?
457
00:45:13,375 --> 00:45:14,666
Малышка. Через три месяца.
458
00:45:16,208 --> 00:45:17,416
- Это девочка?
- Да.
459
00:45:18,125 --> 00:45:22,083
Я не стала ждать, чтобы узнать пол.
Я зову ее Джинни.
460
00:45:22,458 --> 00:45:25,250
Пока, во всяком случае.
Так звали мою двоюродную бабку.
461
00:45:26,166 --> 00:45:28,666
- Джинни.
- Тебе не нравится?
462
00:45:29,875 --> 00:45:31,333
Нет, имя...
463
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
...классное.
464
00:45:34,291 --> 00:45:35,166
Старомодное.
465
00:45:35,750 --> 00:45:37,458
Да. Она бойкая девчонка.
466
00:45:40,166 --> 00:45:41,208
Постоянно вертится.
467
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Попробуй.
468
00:45:49,708 --> 00:45:50,541
Ого.
469
00:45:52,458 --> 00:45:54,916
- «Бойкая» — подходящее слово.
- Точно.
470
00:46:06,250 --> 00:46:10,458
- Алло?
- Не дай Кэлу навредить Трэвису!
471
00:46:11,333 --> 00:46:13,791
Не бросай его! Оставайся с ним!
472
00:46:14,916 --> 00:46:17,541
Иначе мы будем совершать
одну и ту же ошибку!
473
00:46:17,625 --> 00:46:18,875
Алло? Кто это?
474
00:46:20,791 --> 00:46:22,166
Алло? Что происходит?
475
00:46:32,541 --> 00:46:33,541
Что это за хрень?
476
00:46:35,125 --> 00:46:37,708
- Еще одна причина идти дальше.
- Точно.
477
00:47:49,916 --> 00:47:51,083
Помогите!
478
00:48:25,000 --> 00:48:25,916
Бекки!
479
00:48:26,875 --> 00:48:27,708
Бекки?
480
00:48:33,958 --> 00:48:36,333
Бекки! Бек!
481
00:48:36,833 --> 00:48:37,833
- Бекки!
- Очнись!
482
00:48:37,916 --> 00:48:40,041
- Назад!
- Эй! А ну-ка...
483
00:48:40,125 --> 00:48:41,750
Эй! Подожди!
484
00:48:52,000 --> 00:48:53,541
- Нет.
- Иди сюда.
485
00:48:53,625 --> 00:48:54,458
Всё хорошо.
486
00:48:54,666 --> 00:48:57,000
- Папа!
- Тоби! Слава богу.
487
00:49:00,041 --> 00:49:02,250
- Малышка толкается.
- Как ты?
488
00:49:02,333 --> 00:49:05,458
Похоже, она слегка перегрелась.
Только и всего.
489
00:49:06,125 --> 00:49:08,375
С ней всё будет хорошо. Со всеми нами.
490
00:49:09,291 --> 00:49:11,583
Ты Росс, отец Тобина.
491
00:49:11,666 --> 00:49:12,500
Да.
492
00:49:13,125 --> 00:49:17,166
Эй, не волнуйся.
Мы найдем твою маму и выберемся отсюда.
493
00:49:17,791 --> 00:49:18,666
Все вместе.
494
00:49:19,208 --> 00:49:21,833
- Знаешь, как выбраться?
- Я вышел на дорогу.
495
00:49:22,500 --> 00:49:23,708
Но я не брошу семью.
496
00:49:24,875 --> 00:49:28,833
- Как?
- Скажем так, это было непросто.
497
00:49:29,583 --> 00:49:31,833
- Куда вы шли?
- К тому зданию.
498
00:49:32,625 --> 00:49:34,333
- Зданию?
- Мы уже близко.
499
00:49:34,916 --> 00:49:36,541
Да. Иди ко мне.
500
00:49:37,708 --> 00:49:39,458
Залезай на плечи, Тобин.
501
00:49:50,333 --> 00:49:51,333
Его нет.
502
00:49:52,041 --> 00:49:53,791
Так здесь всё устроено.
503
00:49:54,708 --> 00:49:56,791
Но я могу вас вывести, если хотите.
504
00:50:51,458 --> 00:50:55,125
- «Creedance Clearwater Revival»?
- Они лишь перепели народную песню.
505
00:50:57,958 --> 00:50:59,750
Дай угадаю, ты поешь в группе?
506
00:51:00,958 --> 00:51:03,291
Выступаете по выходным в местном клубе?
507
00:51:03,708 --> 00:51:04,541
Вроде того.
508
00:51:05,750 --> 00:51:08,291
Я разбираюсь в людях.
Без этого не выжить.
509
00:51:09,291 --> 00:51:10,166
«Не выжить!»
510
00:51:12,416 --> 00:51:13,958
Я занимаюсь недвижимостью.
511
00:51:15,000 --> 00:51:17,666
Мы собирались немного отдохнуть семьей.
512
00:51:18,958 --> 00:51:20,583
А потом наткнулись на тебя.
513
00:51:22,916 --> 00:51:23,833
Я предупреждал.
514
00:51:24,125 --> 00:51:25,541
Я просто подтруниваю.
515
00:51:29,208 --> 00:51:32,125
Я знаю, ты не виноват. Такова судьба.
516
00:51:33,125 --> 00:51:34,625
Так ведь всегда и бывает?
517
00:51:35,875 --> 00:51:39,958
Веришь или нет, но до всего этого,
до того как я начал продавать дома,
518
00:51:40,708 --> 00:51:42,375
я неплохо играл на гитаре...
519
00:51:43,500 --> 00:51:45,750
...в церковном ансамбле. Да.
520
00:51:46,291 --> 00:51:49,916
Я, моя гитара «Gibson» и Иисус —
мы могли покорить весь мир.
521
00:51:52,000 --> 00:51:56,625
Но потом я женился, родился ребенок.
Это лет сто назад было.
522
00:51:57,375 --> 00:52:00,791
Однако всё меркнет в сравнении с этим.
523
00:52:16,041 --> 00:52:16,875
Что за хрень?
524
00:52:18,708 --> 00:52:19,791
Сейчас узнаешь.
525
00:52:23,500 --> 00:52:24,666
На нём резьба.
526
00:52:26,250 --> 00:52:27,500
Похоже, старая.
527
00:52:27,958 --> 00:52:30,666
- Со времен индейцев?
- Думаю, так было еще до того,
528
00:52:30,875 --> 00:52:33,875
как кайова охотились в Осейдж Куестас.
529
00:52:35,833 --> 00:52:36,750
Камень древний.
530
00:52:37,250 --> 00:52:42,208
Возможно, был здесь еще до Ледникового
периода. Это была холмистая местность.
531
00:52:43,208 --> 00:52:47,000
Вы понимаете, что мы находимся
в сердце Соединенных Штатов?
532
00:52:48,916 --> 00:52:50,750
Прямо в центре континента.
533
00:52:52,291 --> 00:52:55,000
Черт, я бы сказал, что этот камень...
534
00:52:56,000 --> 00:52:58,500
...центр всего.
535
00:52:58,583 --> 00:53:00,666
Мы здесь не на экскурсии.
536
00:53:02,041 --> 00:53:07,125
- Ты должен был показать нам выход.
- Золотце, я уже показал.
537
00:53:08,083 --> 00:53:09,166
Ты просто взгляни.
538
00:53:22,166 --> 00:53:27,625
- На нём... карта нарисована, что ли?
- Коснись его и сам всё поймешь.
539
00:53:29,083 --> 00:53:30,333
И что это значит?
540
00:53:45,291 --> 00:53:46,125
Стой!
541
00:53:48,041 --> 00:53:49,250
- Нат?
- Мама!
542
00:53:50,000 --> 00:53:50,833
Иди ко мне.
543
00:53:51,791 --> 00:53:52,916
Я везде тебя искал.
544
00:53:54,125 --> 00:53:57,458
- Слава богу, ты цела.
- Не приближайся к нам!
545
00:53:59,583 --> 00:54:03,083
Что бы он ни сказал, это всё ложь.
546
00:54:03,416 --> 00:54:05,208
Что? О чём ты говоришь?
547
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
Ты знаешь.
548
00:54:07,416 --> 00:54:10,458
Я знаю лишь, что мы наконец вместе.
Это главное.
549
00:54:10,833 --> 00:54:11,958
Всё будет хорошо.
550
00:54:14,333 --> 00:54:15,166
Что такое?
551
00:54:18,625 --> 00:54:20,291
- Что, милая?
- Я видела...
552
00:54:21,083 --> 00:54:23,708
Видела ее. Она была...
553
00:54:25,083 --> 00:54:25,916
Она была...
554
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
Она была...
555
00:54:29,375 --> 00:54:30,291
Что с ней было?
556
00:54:32,875 --> 00:54:34,666
Какой она была? Просто скажи.
557
00:54:35,458 --> 00:54:38,208
Она не была... не была живой.
558
00:54:40,291 --> 00:54:42,458
Она лежала на земле. На днях.
559
00:54:42,541 --> 00:54:44,000
Я видела ее, я уверена.
560
00:54:44,083 --> 00:54:45,458
Я точно ее видела.
561
00:54:46,083 --> 00:54:49,750
Тоби... Мама слегка не в себе,
не знает, что говорит.
562
00:54:50,333 --> 00:54:53,708
Ничего удивительного.
Много дней без еды и воды.
563
00:54:53,791 --> 00:54:57,791
Я знаю, что говорю.
Я видела ее. А ты...
564
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Ты...
565
00:55:01,458 --> 00:55:02,333
Ты хотел...
566
00:55:03,750 --> 00:55:04,583
Что я хотел?
567
00:55:06,875 --> 00:55:08,125
Хотел причинить мне боль.
568
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
Причинить боль?
569
00:55:10,791 --> 00:55:13,750
Как ты можешь так думать?
Мы все сейчас в беде.
570
00:55:14,375 --> 00:55:15,500
Мы все как семья.
571
00:55:16,333 --> 00:55:18,083
Да, Трэвис? Мы все заодно?
572
00:55:39,541 --> 00:55:40,375
Нужно идти.
573
00:55:41,291 --> 00:55:42,125
Идемте.
574
00:55:44,416 --> 00:55:48,916
Спасибо за вашу помощь, мистер, но...
мы, пожалуй, пойдем.
575
00:55:51,333 --> 00:55:52,208
С нами хотите?
576
00:55:54,791 --> 00:55:56,791
Постойте. Выслушайте меня.
577
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Этот камень, вы всё поймете,
как только прикоснетесь к нему.
578
00:56:02,875 --> 00:56:05,041
Это как... бум!
579
00:56:05,125 --> 00:56:06,583
Лучше этого ничего нет.
580
00:56:06,666 --> 00:56:08,166
Это как найти хозяина.
581
00:56:08,625 --> 00:56:11,458
Знаю, звучит как ересь какая-то,
но это правда.
582
00:56:11,541 --> 00:56:13,041
Думаете, это случайность?
583
00:56:13,541 --> 00:56:15,708
Люди попадают сюда не просто так.
584
00:56:15,791 --> 00:56:18,583
Мы здесь потому,
что у всех нас есть вопросы.
585
00:56:19,375 --> 00:56:21,625
И камень, в мудрости своей,
586
00:56:21,708 --> 00:56:24,208
свел две семьи вместе
с определенной целью.
587
00:56:24,708 --> 00:56:26,333
Нужно лишь поверить.
588
00:56:27,666 --> 00:56:32,291
Прикоснитесь к нему —
вам будет даровано избавление.
589
00:56:32,833 --> 00:56:37,625
Все ваши грехи, проступки,
все сожаления будут забыты.
590
00:56:37,708 --> 00:56:40,083
Мир раскроется перед вами
подобно цветку.
591
00:56:40,458 --> 00:56:42,041
Это божественно.
592
00:56:43,041 --> 00:56:44,250
Поверьте мне.
593
00:56:49,291 --> 00:56:50,333
Отпусти ее.
594
00:56:54,791 --> 00:56:55,625
Или что?
595
00:57:04,833 --> 00:57:06,250
Ты здесь в меньшинстве.
596
00:57:06,833 --> 00:57:07,916
Это угроза?
597
00:57:09,625 --> 00:57:10,875
Простая математика.
598
00:57:11,333 --> 00:57:13,666
Если ты думаешь,
что я распинался здесь,
599
00:57:13,750 --> 00:57:18,250
потому что боюсь действовать жестко,
тебя ждет неприятный сюрприз.
600
00:57:18,666 --> 00:57:20,791
Лучше вам самим подойти к камню
601
00:57:21,041 --> 00:57:23,125
и открыть ему сердце, также, как я.
602
00:57:25,583 --> 00:57:29,708
И кстати говоря...
как ты здесь очутилась?
603
00:57:30,583 --> 00:57:33,791
Камень хотел этого,
иначе ты не нашла бы нас.
604
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
Разве что дело не в тебе.
605
00:57:42,083 --> 00:57:44,916
Точно. Я понял.
606
00:57:47,125 --> 00:57:48,291
Дело во мне.
607
00:57:57,333 --> 00:57:58,708
Вам нужны жесткие меры?
608
00:57:59,750 --> 00:58:01,708
Да. Это я могу.
609
00:58:02,666 --> 00:58:04,208
Трэвис! Нет!
610
00:58:04,791 --> 00:58:05,625
- Нет!
- Бегите!
611
00:58:08,708 --> 00:58:10,583
- Нет!
- Быстрее!
612
00:58:12,458 --> 00:58:13,291
Трэвис!
613
00:58:15,875 --> 00:58:18,791
Перестань! Хватит!
614
00:58:20,041 --> 00:58:21,875
- Кэл!
- Нет, иди с...
615
00:58:22,458 --> 00:58:23,416
Кэл, помоги ему!
616
00:58:23,500 --> 00:58:25,166
- Пожалуйста!
- Я не вру.
617
00:58:26,458 --> 00:58:29,750
Коснувшись камня,
ты узнаешь всё, что знаю я.
618
00:58:30,083 --> 00:58:33,000
Всё, что знает трава,
в том числе и дорогу отсюда.
619
00:58:33,416 --> 00:58:35,333
Только ты сам не захочешь этого.
620
00:58:38,583 --> 00:58:40,000
Тобин! Беги!
621
00:58:43,291 --> 00:58:45,041
Мама! Нет!
622
00:58:47,166 --> 00:58:49,875
Мамочка!
623
00:58:50,583 --> 00:58:52,458
Нет. Не бойся, сынок.
624
00:58:53,291 --> 00:58:55,166
- Это просто плоть.
- Мамочка!
625
00:58:55,250 --> 00:58:57,083
И всякая плоть — трава.
626
00:59:04,166 --> 00:59:05,041
Мамочка!
627
00:59:07,708 --> 00:59:09,125
Нет!
628
00:59:09,458 --> 00:59:11,625
Мамочка!
629
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Бежим!
630
00:59:29,416 --> 00:59:33,416
Поберегите силы, детки.
Вам от избавления никуда не деться.
631
00:59:36,875 --> 00:59:38,541
Он прав. Куда мы пойдем?
632
00:59:41,041 --> 00:59:42,833
- Фредди!
- Быстрее!
633
00:59:57,000 --> 00:59:58,708
Ну же! Быстрее!
634
01:00:04,833 --> 01:00:05,666
Кэл!
635
01:00:17,625 --> 01:00:21,333
Что нам делать?
Он найдет нас, точно найдет.
636
01:00:21,458 --> 01:00:24,875
Послушай.
Сперва нужно вправить мне руку.
637
01:00:24,958 --> 01:00:26,875
- Всё хорошо, Тобин.
- Папа прав.
638
01:00:27,458 --> 01:00:30,583
Мы всего лишь трава.
Мы умираем и воскресаем.
639
01:00:30,666 --> 01:00:32,833
- Совсем как Фредди.
- Раз, два...
640
01:00:36,875 --> 01:00:37,833
Вот так.
641
01:00:40,875 --> 01:00:42,333
Иди ко мне. Иди сюда.
642
01:00:43,250 --> 01:00:45,541
- Как ты?
- Я в порядке.
643
01:00:47,833 --> 01:00:50,125
- Я не знал, что делать.
- Это точно.
644
01:00:52,500 --> 01:00:54,958
Ничего этого не было бы,
если бы не ты.
645
01:00:55,041 --> 01:00:57,541
Взаимные обвинения нам не помогут.
646
01:00:57,791 --> 01:01:00,833
Ну, всё указывает на то,
что выхода для нас нет.
647
01:01:01,375 --> 01:01:05,708
И мне значительно полегчает,
если я скажу то, что все и так знают.
648
01:01:06,291 --> 01:01:07,458
Всё не так просто.
649
01:01:07,541 --> 01:01:11,708
Ты разве забыла, что он тебя бросил?
Выкинул из своей жизни?
650
01:01:11,916 --> 01:01:13,875
Сказал, чтобы ты сделала аборт?
651
01:01:18,500 --> 01:01:20,750
Бекки... прости меня.
652
01:01:23,500 --> 01:01:25,208
- Я просто хотел.
- Хотел что?
653
01:01:26,958 --> 01:01:29,541
Проявить заботу? Защитить меня?
654
01:01:30,208 --> 01:01:33,500
Мне нужна еда. Нужна вода.
Мне нужно поспать.
655
01:01:34,166 --> 01:01:36,875
А братская любовь мне больше не нужна.
656
01:01:39,208 --> 01:01:41,041
Нет. Кэл прав.
657
01:01:41,875 --> 01:01:42,916
Я был козлом.
658
01:01:43,916 --> 01:01:46,625
И я совершил ошибку. Огромную ошибку.
659
01:01:48,250 --> 01:01:50,291
Но я не поэтому тебе не нравлюсь.
660
01:01:50,958 --> 01:01:51,833
Так ведь, Кэл?
661
01:01:53,041 --> 01:01:54,041
Этого разве мало?
662
01:01:54,208 --> 01:01:57,375
Это отличный повод,
но причина в другом.
663
01:01:57,458 --> 01:02:00,000
Я с самого начала тебе не понравился.
664
01:02:00,291 --> 01:02:01,875
И правда в том,
665
01:02:01,958 --> 01:02:03,583
что этого не изменишь,
666
01:02:03,666 --> 01:02:07,000
потому что никто и никогда
не будет достоин твоей сестры.
667
01:02:07,083 --> 01:02:08,791
Кто-то с дипломом подошел бы.
668
01:02:08,875 --> 01:02:11,250
Я не такой идиот,
каким ты меня считаешь!
669
01:02:11,333 --> 01:02:14,750
О нет. Ты настоящая рок-звезда.
670
01:02:14,833 --> 01:02:18,458
Ты всем пожертвовал
ради нелепой детской фантазии,
671
01:02:18,541 --> 01:02:20,375
и мы все из-за этого страдаем.
672
01:02:20,458 --> 01:02:21,416
Ну ты-то герой.
673
01:02:21,500 --> 01:02:23,208
Муженька из себя строишь.
674
01:02:23,291 --> 01:02:26,458
Дальше что? Трахнешь ее?
Ты ведь этого всегда хотел?
675
01:02:26,958 --> 01:02:28,208
Ребята, хватит!
676
01:02:29,083 --> 01:02:31,500
Прекратите! Хватит!
677
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
Открывайте!
678
01:02:37,125 --> 01:02:38,083
Сюда!
679
01:02:40,208 --> 01:02:41,958
Избавление у дверей!
680
01:02:42,041 --> 01:02:42,916
Давай.
681
01:02:44,750 --> 01:02:45,583
Быстрее.
682
01:02:59,250 --> 01:03:00,166
Ты в порядке?
683
01:03:01,083 --> 01:03:04,166
- Быстрее! Нужно запереть!
- Да.
684
01:03:07,833 --> 01:03:08,666
Хорошо.
685
01:03:09,083 --> 01:03:11,083
Без кувалды ему не справиться.
686
01:03:11,291 --> 01:03:12,666
Я бы не был так уверен.
687
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
Теперь мы застряли здесь!
688
01:03:16,750 --> 01:03:20,041
Нет, слушай.
Я видел это здание с дороги.
689
01:03:20,458 --> 01:03:21,291
И мы тоже.
690
01:03:21,875 --> 01:03:24,083
Да. А на другой стороне была церковь.
691
01:03:25,458 --> 01:03:26,291
Хорошо.
692
01:03:27,833 --> 01:03:30,041
- Ты как?
- Нормально.
693
01:03:33,750 --> 01:03:35,708
Господи, вот же она.
694
01:03:36,625 --> 01:03:37,875
Рукой подать.
695
01:03:38,333 --> 01:03:41,708
Только нам снова придется идти
через траву. Всё по новой.
696
01:03:47,208 --> 01:03:48,041
Фредди?
697
01:03:50,333 --> 01:03:52,166
У меня от этой псины мурашки.
698
01:03:55,916 --> 01:03:56,750
Куда он делся?
699
01:04:13,166 --> 01:04:14,541
Там, на дороге.
700
01:04:18,250 --> 01:04:19,083
Дыра.
701
01:04:20,541 --> 01:04:21,375
Есть дыра.
702
01:04:21,458 --> 01:04:25,958
- Выход? Думаешь, это он?
- Возможно, но мы пока не там...
703
01:04:49,583 --> 01:04:50,666
Тобин.
704
01:04:54,791 --> 01:04:55,625
Тобин, я...
705
01:05:03,500 --> 01:05:04,833
Бек, нужно выбираться.
706
01:05:07,125 --> 01:05:08,208
Где Трэвис?
707
01:05:09,833 --> 01:05:10,708
Идет следом.
708
01:05:14,333 --> 01:05:16,083
Дыры повсюду, Кэлвин.
709
01:05:20,666 --> 01:05:22,000
Вся наша жизнь — дыра!
710
01:05:25,791 --> 01:05:26,875
Тобин, вернись!
711
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
- Трэвис!
- Нельзя останавливаться!
712
01:05:30,583 --> 01:05:31,583
Мы его не бросим!
713
01:05:31,666 --> 01:05:33,833
Я вернусь за ним,
но сначала вытащу тебя!
714
01:05:33,916 --> 01:05:36,083
Я нашел выход. Он прямо здесь.
715
01:05:36,791 --> 01:05:37,625
Трэвис!
716
01:05:37,708 --> 01:05:39,125
- Мы близко!
- Трэвис!
717
01:05:39,208 --> 01:05:43,333
Бек, послушай своего брата,
забудь об этом придурке.
718
01:05:49,625 --> 01:05:50,708
Ты что-то сделал?
719
01:05:53,125 --> 01:05:55,708
Бек. Я люблю тебя.
720
01:05:55,791 --> 01:05:59,708
- Не подходи ко мне.
- Бек. Нет, постой. Бек, прошу тебя.
721
01:06:00,041 --> 01:06:02,625
Пожалуйста, Бек. Прошу, постой.
722
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
Ты решил, что потеряешь сестру,
когда выберетесь.
723
01:06:06,375 --> 01:06:09,833
Что ребенок сблизит ее и Трэвиса,
а о тебе забудут.
724
01:06:10,416 --> 01:06:12,166
В этом ты, вероятно, прав.
725
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
Но ошибся, думая, что вы выберетесь.
726
01:06:29,416 --> 01:06:31,083
Я впечатлен.
727
01:06:32,000 --> 01:06:36,000
Конечно, я был отличным бегуном.
Но и в баскетбол играл тоже.
728
01:06:37,791 --> 01:06:39,708
Знаю.
729
01:06:40,541 --> 01:06:44,333
Ты решил, что если повернешь налево,
а не направо,
730
01:06:44,416 --> 01:06:47,000
сможешь меня провести.
Но ты побежал налево
731
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
и повернул направо.
732
01:06:49,500 --> 01:06:51,208
Ты бежал и не поворачивал вовсе.
733
01:06:52,833 --> 01:06:53,708
Но здесь,
734
01:06:54,250 --> 01:06:59,750
в саду расходящихся путей,
ты не выбираешь ни один из них.
735
01:07:01,166 --> 01:07:04,916
Какой бы ты ни выбрал,
все они ведут ко мне.
736
01:07:37,208 --> 01:07:38,166
Трэвис?
737
01:07:40,250 --> 01:07:41,208
Трэвис!
738
01:07:43,166 --> 01:07:44,000
Бекки?
739
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
Бекки?
740
01:07:59,333 --> 01:08:00,208
Бекки?
741
01:08:04,125 --> 01:08:04,958
Бекки?
742
01:08:13,083 --> 01:08:13,916
Бекки?
743
01:08:15,041 --> 01:08:15,916
Трэвис?
744
01:08:16,833 --> 01:08:17,666
Ты в порядке?
745
01:08:20,500 --> 01:08:21,416
Мне страшно.
746
01:08:23,125 --> 01:08:24,541
Трэвис, где ты?
747
01:08:26,708 --> 01:08:28,916
- Что случилось?
- Твой брат...
748
01:08:33,750 --> 01:08:35,625
Он слишком сильно тебя любит.
749
01:08:36,875 --> 01:08:38,250
Но это не его вина.
750
01:08:40,333 --> 01:08:41,208
Виноват я.
751
01:08:44,125 --> 01:08:46,041
У меня был шанс, а я облажался.
752
01:08:48,291 --> 01:08:51,458
Что бы ни случилось,
я хочу, чтобы ты знала...
753
01:08:52,583 --> 01:08:54,375
Я рад, что ты не послушала меня.
754
01:08:56,708 --> 01:08:58,208
Что ты оставила Джинни.
755
01:09:04,625 --> 01:09:05,458
Бекки?
756
01:09:10,666 --> 01:09:11,500
Есть...
757
01:09:16,291 --> 01:09:18,291
Есть кое-что, о чём ты не знаешь.
758
01:09:22,916 --> 01:09:24,333
Я собиралась отдать ее.
759
01:09:25,750 --> 01:09:26,875
Я испугалась.
760
01:09:29,708 --> 01:09:31,541
Думала, я не готова быть мамой.
761
01:09:33,166 --> 01:09:36,375
Поэтому мы поехали в Сан-Диего.
762
01:09:38,583 --> 01:09:39,833
Встретиться с семьей.
763
01:09:40,666 --> 01:09:42,208
Ты больше не хочешь этого?
764
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
А какая теперь разница?
765
01:09:47,458 --> 01:09:48,666
Мы выберемся отсюда.
766
01:09:49,500 --> 01:09:51,833
Я найду способ.
Наш ребенок должен жить.
767
01:09:54,125 --> 01:09:55,291
Она сильная.
768
01:09:58,041 --> 01:09:59,541
Я чувствую, как она толкается.
769
01:10:02,375 --> 01:10:03,916
Хотел бы я тебя коснуться.
770
01:10:05,250 --> 01:10:06,291
Я здесь.
771
01:10:16,333 --> 01:10:17,916
- Бекки.
- Отойди от меня!
772
01:10:18,000 --> 01:10:19,125
Бекки, в чём дело?
773
01:10:23,208 --> 01:10:26,375
Забавно. Здесь я впервые дрался
с Натали.
774
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Я хотел показать ей путь,
но она не слушала.
775
01:10:30,791 --> 01:10:31,791
Ну же.
776
01:10:37,583 --> 01:10:39,791
Хочешь дотронуться до камня, золотце?
777
01:10:43,291 --> 01:10:44,791
Коснуться его обнаженной?
778
01:10:45,791 --> 01:10:47,416
Хочешь, чтоб я поимел тебя?
779
01:10:48,458 --> 01:10:54,916
Мы будем лежать под звездами,
а трава будет нашептывать наши имена.
780
01:10:58,041 --> 01:10:59,208
Поэтично, да?
781
01:11:01,458 --> 01:11:02,583
Кровь — это хорошо,
782
01:11:04,208 --> 01:11:08,791
но такой старый изголодавшийся камень
предпочитает слезы.
783
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
У нас мало времени.
784
01:11:14,208 --> 01:11:16,041
Не хочу это делать при ребенке.
785
01:12:53,666 --> 01:12:54,500
Нет!
786
01:13:01,041 --> 01:13:01,875
Нет!
787
01:13:02,750 --> 01:13:03,583
Нет!
788
01:14:04,875 --> 01:14:06,208
Трэвис!
789
01:14:11,333 --> 01:14:13,000
Трэвис!
790
01:14:25,708 --> 01:14:26,583
Алло?
791
01:14:27,583 --> 01:14:28,666
Послушайте.
792
01:14:30,333 --> 01:14:32,708
Не дай Кэлу навредить Трэвису!
793
01:14:35,208 --> 01:14:38,375
Не бросай его! Оставайся с ним!
794
01:14:39,416 --> 01:14:42,291
Иначе мы будем совершать
одну и ту же ошибку.
795
01:14:42,375 --> 01:14:43,666
Алло? Кто это?
796
01:14:44,333 --> 01:14:45,833
Алло? Что происходит?
797
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
Нет.
798
01:16:56,666 --> 01:16:58,291
Малышка.
799
01:16:59,125 --> 01:17:00,125
Маленькая моя.
800
01:17:01,500 --> 01:17:03,625
Малышка. Всё хорошо.
801
01:17:04,250 --> 01:17:05,625
Вот, вот так.
802
01:17:09,250 --> 01:17:12,291
Не спеши.
Я не хочу, чтобы тебе стало плохо.
803
01:17:14,416 --> 01:17:16,333
- Покажи ребенка.
- Всё хорошо.
804
01:17:16,416 --> 01:17:19,958
Она здесь. Вот она.
805
01:17:22,500 --> 01:17:25,500
Взгляни на нее. Разве она не прелесть?
806
01:17:27,750 --> 01:17:30,208
Родилась абсолютно здоровой.
807
01:17:31,708 --> 01:17:33,083
Ты словно Матерь божья.
808
01:17:33,916 --> 01:17:36,583
Интересно, когда придут волхвы.
809
01:17:38,500 --> 01:17:40,583
И какие дары они нам принесут.
810
01:17:56,416 --> 01:17:59,625
Проглотил раз дед
мешок с семенами цветов
811
01:18:00,041 --> 01:18:03,416
Итог был таков
812
01:18:05,541 --> 01:18:08,041
На носу его розы
813
01:18:09,500 --> 01:18:11,333
Торчали в морозы
814
01:18:13,083 --> 01:18:14,250
А на плеши —
815
01:18:15,333 --> 01:18:17,416
пучок сорняков
816
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Кэл...
817
01:18:28,458 --> 01:18:29,291
Что это?
818
01:18:31,291 --> 01:18:32,208
Что я ем?
819
01:18:32,291 --> 01:18:35,083
Траву. Это просто трава.
820
01:18:37,291 --> 01:18:39,583
Семена и всё такое.
821
01:18:43,291 --> 01:18:45,041
Коровы постоянно так делают.
822
01:18:54,041 --> 01:18:55,041
Вот еще немного.
823
01:18:56,125 --> 01:18:57,333
Это хорошо для тебя,
824
01:18:58,166 --> 01:18:59,250
для твоей души.
825
01:19:10,125 --> 01:19:11,708
Ого. Ты всё съела.
826
01:19:13,000 --> 01:19:15,750
Вот так. Умница.
827
01:19:16,500 --> 01:19:17,333
На вкус как...
828
01:19:19,750 --> 01:19:20,708
Как что?
829
01:19:24,166 --> 01:19:26,875
- Как...
- Как...?
830
01:19:29,500 --> 01:19:30,333
...ты?
831
01:19:39,791 --> 01:19:40,625
Бекки!
832
01:19:44,125 --> 01:19:44,958
Бекки!
833
01:20:00,166 --> 01:20:01,000
Бекки?
834
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
Малышка.
835
01:20:18,166 --> 01:20:19,000
Малышка.
836
01:20:27,625 --> 01:20:28,458
О нет.
837
01:20:39,416 --> 01:20:40,250
Прошу.
838
01:20:42,708 --> 01:20:43,708
Пожалуйста, нет.
839
01:20:44,375 --> 01:20:46,000
Мой папа убил ребенка.
840
01:20:48,208 --> 01:20:49,125
Я это знаю.
841
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
Я нашел Кэла.
842
01:20:55,541 --> 01:20:56,583
Его он тоже убил.
843
01:20:58,791 --> 01:21:00,375
Этому не будет конца.
844
01:21:01,500 --> 01:21:06,833
Будет убивать нас снова...
и снова... и снова.
845
01:21:09,041 --> 01:21:10,708
И это никогда не закончится.
846
01:21:16,833 --> 01:21:18,958
Я не позволю ему навредить тебе.
847
01:21:22,041 --> 01:21:23,875
Но он за нами наблюдает.
848
01:21:34,416 --> 01:21:35,666
Ты там, Росс?
849
01:21:38,833 --> 01:21:39,791
Зачем прятаться?
850
01:21:43,125 --> 01:21:46,625
Если хочешь убить нас,
просто сделай это!
851
01:21:50,125 --> 01:21:55,666
- Я здесь! Видишь? Я жду!
- Трэвис!
852
01:21:57,333 --> 01:21:58,833
Нет. Я не вижу.
853
01:21:59,333 --> 01:22:00,833
Твоя девка выколола мне глаз.
854
01:22:02,833 --> 01:22:06,000
Но знаешь, что?
Здесь своим глазам верить нельзя.
855
01:22:06,416 --> 01:22:07,791
Так что так даже лучше.
856
01:22:10,833 --> 01:22:11,666
Папа!
857
01:22:15,291 --> 01:22:19,208
Мне жаль, парень. Ты мне нравился.
Я думал, что мы одной крови.
858
01:22:22,041 --> 01:22:23,041
Папа, нет!
859
01:22:34,083 --> 01:22:35,208
Нет, папа. Нет!
860
01:22:40,250 --> 01:22:42,875
Я всего лишь хотел...
избавления для тебя.
861
01:22:46,125 --> 01:22:47,375
Остановись!
862
01:22:47,458 --> 01:22:50,166
Видит бог,
ты нуждаешься в этом как никто.
863
01:22:52,000 --> 01:22:53,083
Может, в другой раз.
864
01:22:58,500 --> 01:22:59,458
Трэвис!
865
01:23:01,750 --> 01:23:02,708
Твоя очередь.
866
01:23:07,125 --> 01:23:07,958
Нет!
867
01:23:10,333 --> 01:23:11,541
Божественно, правда?
868
01:23:13,458 --> 01:23:15,000
- Нет!
- Прикоснись к нему.
869
01:23:16,166 --> 01:23:20,208
Поле нуждается в этом.
Больше, чем в дожде.
870
01:23:21,541 --> 01:23:25,833
Это просто, сынок. Искупление близко.
871
01:24:12,541 --> 01:24:14,625
Я сюда не вернусь!
872
01:24:17,333 --> 01:24:18,541
И ты тоже!
873
01:26:25,375 --> 01:26:26,833
Трэвис, не делай этого!
874
01:26:28,791 --> 01:26:30,333
Не нужно. Нет!
875
01:26:31,416 --> 01:26:36,166
Нет! Если коснешься его,
останешься здесь навечно.
876
01:27:34,416 --> 01:27:35,250
Трэвис?
877
01:27:43,250 --> 01:27:44,208
Иди за мной.
878
01:28:14,333 --> 01:28:15,250
Я остаюсь.
879
01:28:19,833 --> 01:28:20,666
Но ты...
880
01:28:23,750 --> 01:28:25,500
...тебе здесь не место.
881
01:28:26,291 --> 01:28:27,333
Как и Бекки.
882
01:28:31,333 --> 01:28:32,416
Не пускай их сюда.
883
01:28:37,875 --> 01:28:39,000
Не пускай, Тобин.
884
01:29:55,791 --> 01:29:58,500
- Помогите!
- Эй?
885
01:29:59,666 --> 01:30:02,625
- Кто там?
- Помогите мне!
886
01:30:03,208 --> 01:30:06,750
- Я здесь потерялся.
- Похоже, он в беде.
887
01:30:06,833 --> 01:30:10,291
Я пытаюсь добраться до дороги,
но не могу ее найти!
888
01:30:12,333 --> 01:30:14,875
Ладно. Выведем его оттуда.
889
01:30:14,958 --> 01:30:16,916
Нет! Не ходите туда!
890
01:30:19,583 --> 01:30:21,125
Подождите! Нет!
891
01:30:22,666 --> 01:30:23,583
Не ходите туда!
892
01:30:24,000 --> 01:30:27,041
- Не нужно. Стойте.
- Господи. Ты в порядке?
893
01:30:27,125 --> 01:30:29,125
- Помогите!
- Разве не его...
894
01:30:29,458 --> 01:30:30,291
Разве не он...
895
01:30:31,291 --> 01:30:32,541
Помогите!
896
01:30:34,416 --> 01:30:37,500
Не слушайте его.
Возвращайтесь в машину. Уезжайте.
897
01:30:37,583 --> 01:30:39,833
- Где твои родители?
- Неважно. Прошу.
898
01:30:39,916 --> 01:30:41,958
- Нам нужно отсюда уехать.
- Ладно.
899
01:30:42,708 --> 01:30:44,500
- Что будем делать?
- Я потерялся.
900
01:30:44,583 --> 01:30:46,416
Похоже, он и правда в беде.
901
01:30:46,500 --> 01:30:48,541
Нет, нет, не пускай его туда!
902
01:30:48,625 --> 01:30:52,791
Если пойдет он, пойдешь и ты,
и всё повторится снова. Пожалуйста.
903
01:30:55,333 --> 01:30:56,208
Пожалуйста.
904
01:30:58,208 --> 01:30:59,333
Вы идете?
905
01:31:01,291 --> 01:31:02,125
Помогите мне!
906
01:31:02,625 --> 01:31:04,791
- Кто тебе это дал?
- Трэвис.
907
01:31:07,958 --> 01:31:09,291
Кэл, стой!
908
01:31:10,333 --> 01:31:11,500
Вернись сейчас же.
909
01:31:13,250 --> 01:31:14,875
- Эй! Не уезжайте!
- Смотри.
910
01:31:17,625 --> 01:31:20,375
- Трэвис дал ему это.
- Трэвис?
911
01:31:20,875 --> 01:31:24,666
Я потом всё объясню.
Но сейчас нужно ехать. Прошу.
912
01:31:26,625 --> 01:31:30,041
- Эй, ты в порядке?
- Нам нужно ехать.
913
01:31:31,250 --> 01:31:33,458
- А как же мальчик?
- Вы меня слышите?
914
01:31:36,541 --> 01:31:40,375
Где вы? Помогите мне выбраться отсюда!
915
01:31:41,541 --> 01:31:44,458
Что-то здесь не так. Нам нужно ехать.
916
01:31:46,791 --> 01:31:48,583
- Пожалуйста.
- Ладно, садись.
917
01:31:55,500 --> 01:31:56,791
Помогите мне!
918
01:31:59,125 --> 01:32:01,375
Пожалуйста! Не уезжайте!
919
01:32:10,583 --> 01:32:12,833
Всё хорошо. Всё будет хорошо.
920
01:32:17,333 --> 01:32:19,166
- Стой.
- Что? Что такое?
921
01:32:21,083 --> 01:32:22,333
Отвезем его в Топику.
922
01:32:23,333 --> 01:32:24,750
В полицейский участок.
923
01:32:24,916 --> 01:32:27,000
- Но нам придется вернуться.
- Знаю.
924
01:32:28,125 --> 01:32:29,666
Мы же решили ехать дальше.
925
01:32:31,625 --> 01:32:33,166
Не нужно было мне уезжать.
926
01:32:36,208 --> 01:32:40,041
Ты уверена?
А как же та семья в Сан-Диего?
927
01:32:45,291 --> 01:32:47,083
У меня есть собственная семья.
928
01:35:45,750 --> 01:35:49,583
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
929
01:41:03,041 --> 01:41:05,375
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская