1 00:02:02,750 --> 00:02:04,250 ‎Em nghĩ mình sắp nôn. 2 00:02:05,125 --> 00:02:07,250 ‎Em sắp nôn à? Anh đỗ xe lại nhé? 3 00:02:19,541 --> 00:02:21,000 ‎Nước đây, được chứ? 4 00:02:30,875 --> 00:02:31,791 ‎Em ổn chứ? 5 00:02:38,291 --> 00:02:40,541 ‎Lẽ ra giờ em phải hết ốm nghén rồi chứ? 6 00:02:42,041 --> 00:02:44,375 ‎Cơ thể phụ nữ khác nhau, phải không? 7 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 ‎Thế ư? Anh biết gì về cơ thể phụ nữ? 8 00:02:49,875 --> 00:02:50,791 ‎Ít lắm. 9 00:02:55,416 --> 00:02:56,500 ‎Em không lo lắng, nhỉ? 10 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 ‎Phải. 11 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 ‎Chỉ nghĩ ngợi thôi. 12 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ‎Gì hả? 13 00:03:02,666 --> 00:03:03,708 ‎Nghĩ gì? 14 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 ‎Có lẽ ta nên quay về. 15 00:03:16,416 --> 00:03:19,250 ‎- Được nửa đường tới San Diego rồi. ‎- Em biết. 16 00:03:19,583 --> 00:03:20,416 ‎Em biết. 17 00:03:21,000 --> 00:03:21,833 ‎Em chỉ… 18 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 ‎Thật khó để biết chắc. 19 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 ‎Chắc bố nghĩ em ngốc lắm đây. 20 00:03:34,083 --> 00:03:37,666 ‎Nghe này, Beck, ‎anh biết em không đặt mình lên trên hết, 21 00:03:37,750 --> 00:03:41,375 ‎nhưng lần này, em đừng nên ‎để ý tới cảm xúc của bố mẹ. 22 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 ‎Cả cảm xúc của anh nữa. 23 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 ‎Em không nên quan tâm tới ‎nhu cầu của đứa bé. Được chứ? 24 00:03:47,541 --> 00:03:48,666 ‎Trọng tâm là em. 25 00:03:49,583 --> 00:03:50,416 ‎Ừ. 26 00:03:51,041 --> 00:03:54,333 ‎Chắc em sẽ có hơn 2.400 km nữa ‎để quyết định, nhỉ? 27 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 ‎Phải. 28 00:03:55,625 --> 00:03:57,458 ‎- Ta hãy đi tiếp... ‎- Cứu! 29 00:03:57,541 --> 00:03:59,833 ‎- ...và kệ chuyện này. ‎- Anh nghe thấy chứ? 30 00:03:59,916 --> 00:04:00,750 ‎Nghe thấy gì? 31 00:04:03,875 --> 00:04:06,458 ‎Cứu! 32 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 ‎Giúp với! 33 00:04:12,083 --> 00:04:12,958 ‎Xin chào? 34 00:04:13,750 --> 00:04:15,041 ‎Có ai ngoài đó chứ? 35 00:04:18,916 --> 00:04:20,666 ‎Cứu với! 36 00:04:21,041 --> 00:04:22,583 ‎Cháu bị lạc trong này. 37 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 ‎Có vẻ nó đang gặp rắc rối. 38 00:04:26,583 --> 00:04:30,125 ‎Cháu cố đi ra đường cái, ‎nhưng không tìm thấy! 39 00:04:32,125 --> 00:04:32,958 ‎Thôi được. 40 00:04:33,625 --> 00:04:34,791 ‎Ta nên cứu nó ra. 41 00:04:37,208 --> 00:04:38,125 ‎Trời nóng quá. 42 00:04:39,750 --> 00:04:41,625 ‎Cẩn thận. Đừng trượt xuống cái rãnh đó. 43 00:04:41,708 --> 00:04:44,416 ‎Khéo đập vào tay. ‎Anh sẽ đánh xe ra khỏi đường. 44 00:05:11,708 --> 00:05:12,583 ‎Nhóc. 45 00:05:13,541 --> 00:05:15,458 ‎Này, nhóc, nghe thấy cô không? 46 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 ‎Có ạ! 47 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 ‎Cứu cháu với! 48 00:05:19,500 --> 00:05:21,666 ‎Cháu bị kẹt ở đây mấy hôm rồi! 49 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 ‎Tobin? Đừng gọi nữa. 50 00:05:28,625 --> 00:05:30,250 ‎Đừng gọi nữa, con yêu. 51 00:05:32,000 --> 00:05:33,583 ‎Xin chào? Có chuyện gì vậy? 52 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 ‎Bọn cháu bị lạc! 53 00:05:34,875 --> 00:05:36,708 ‎Làm ơn! Làm ơn cứu với! 54 00:05:36,791 --> 00:05:39,000 ‎Không! Tobin, đừng! 55 00:05:40,083 --> 00:05:42,750 ‎Có một phụ nữ ở cùng nó. ‎Bà ta ăn nói kỳ lạ quá. 56 00:05:43,666 --> 00:05:45,250 ‎Cô đang ở đâu? 57 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 ‎Cô có tới không? 58 00:05:47,291 --> 00:05:49,791 ‎Cháu ở gần bọn chú mà. ‎Cháu thấy đường không? 59 00:05:50,791 --> 00:05:53,750 ‎Không, cháu không thấy gì cả! 60 00:05:54,250 --> 00:05:55,333 ‎Nó ở ngay kia. 61 00:05:56,166 --> 00:05:57,041 ‎Cal, đợi đã. 62 00:05:57,791 --> 00:05:59,250 ‎Đội trưởng Cal tới giải cứu đây! 63 00:06:17,208 --> 00:06:18,833 ‎Nhóc, bọn chú tới đây! 64 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 ‎Cháu ở đâu? 65 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 ‎- Ở đây ạ! ‎- Cal, đợi đã. 66 00:06:22,291 --> 00:06:23,916 ‎- Chậm thôi. ‎- Tobin. 67 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 ‎Tên cháu là Tobin hả? 68 00:06:25,500 --> 00:06:28,083 ‎- Vâng! Mau lên đi ạ. ‎- Dịch vụ khẩn cấp xin nghe. 69 00:06:28,166 --> 00:06:30,000 ‎- Vui lòng giữ máy. ‎- Cháu mệt quá. 70 00:06:30,083 --> 00:06:30,916 ‎- A lô? ‎- Nghe này. 71 00:06:31,000 --> 00:06:32,583 ‎- Hạt Kiowa, 911. ‎- Mau lên đi ạ! 72 00:06:32,666 --> 00:06:36,083 ‎Tobin, nghe này. Ở yên đó. ‎Bọn chú sẽ đến chỗ cháu. 73 00:06:36,166 --> 00:06:38,750 ‎Xin chào. Tôi đang ở đường Route 400. 74 00:06:39,333 --> 00:06:43,083 ‎Tôi không biết tên thị trấn, ‎nhưng có một đứa trẻ lạc trong bãi cỏ. 75 00:06:43,833 --> 00:06:44,666 ‎Tobin! 76 00:06:44,750 --> 00:06:46,041 ‎Cháu lạc lối rồi! 77 00:06:46,125 --> 00:06:47,166 ‎Tobin. 78 00:06:47,250 --> 00:06:48,416 ‎Chết tiệt. 79 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 ‎Cal? 80 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 ‎Cal? 81 00:07:05,833 --> 00:07:06,708 ‎Mẹ kiếp. 82 00:07:13,083 --> 00:07:13,958 ‎Nhóc! 83 00:07:17,541 --> 00:07:19,541 ‎Nhóc! Cháu đang ở đâu? 84 00:07:26,708 --> 00:07:27,625 ‎Nhóc! 85 00:07:30,041 --> 00:07:30,875 ‎Becky! 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,708 ‎- Becky? ‎- Em ổn. 87 00:07:36,041 --> 00:07:38,833 ‎Em mất tín hiệu với 911 rồi. ‎Điện thoại anh gọi được chứ? 88 00:07:40,666 --> 00:07:42,666 ‎Không, anh để nó trên xe rồi. 89 00:07:44,291 --> 00:07:45,458 ‎Và cả kính nữa. 90 00:07:47,000 --> 00:07:47,916 ‎Tobin. 91 00:07:48,000 --> 00:07:48,833 ‎Cô chú tới không? 92 00:07:49,791 --> 00:07:53,083 ‎Làm ơn, đi tiếp đi. ‎Cháu không thể tìm thấy cô chú. 93 00:07:53,458 --> 00:07:56,791 ‎Nhóc, nghe như ‎cháu đang đến Nebraska đó. Ở yên đi! 94 00:07:57,208 --> 00:08:00,666 ‎Chú không quan tâm cháu sợ hãi ra sao, ‎đừng đi đâu. Đợi bọn chú đến. 95 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 ‎Becky! 96 00:08:03,791 --> 00:08:05,416 ‎Becky, em đang ở đâu? 97 00:08:06,666 --> 00:08:07,791 ‎Em ở ngay đây! 98 00:08:10,166 --> 00:08:11,041 ‎Cal? 99 00:08:12,375 --> 00:08:15,750 ‎Chuyện này có vẻ không ổn. ‎Ta nên quay lại đường cái. 100 00:08:15,833 --> 00:08:17,583 ‎Thế còn mẹ con thằng nhóc? 101 00:08:18,291 --> 00:08:20,041 ‎Tìm nhau trước đã. 102 00:08:20,125 --> 00:08:23,833 ‎Em sẽ tiếp tục nói ‎và anh đi chậm về phía em, nhé? 103 00:08:23,916 --> 00:08:25,000 ‎Được. Ý hay đấy. 104 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 ‎Rồi, nói đi. 105 00:08:30,208 --> 00:08:32,708 ‎Khi bị lạc ở một đồng cỏ thì nói gì đây? 106 00:08:33,875 --> 00:08:37,083 ‎Có cả đống chuyện nhảm nhí, ‎và em không biết nói gì ư? 107 00:08:41,875 --> 00:08:44,541 ‎"Từng có một gã tên Quý, 108 00:08:44,625 --> 00:08:46,791 ‎làm đổ rượu gin ra của quý. 109 00:08:47,125 --> 00:08:49,250 ‎Để chữa dơ, anh ta rót thêm rượu mơ, 110 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 ‎và lén đưa bạn gái một ly martini." 111 00:08:51,750 --> 00:08:52,958 ‎Hay đấy. 112 00:08:54,458 --> 00:08:57,916 ‎Này, cô chú đang tìm cháu không thế? ‎Cháu sợ lắm! 113 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 ‎Có. Cố đợi đi. 114 00:09:00,541 --> 00:09:01,375 ‎Becky! 115 00:09:01,458 --> 00:09:02,916 ‎Becky, nói tiếp đi. 116 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 ‎"Từng có một phụ nữ người Thổ, 117 00:09:05,791 --> 00:09:08,291 ‎uống một viên thuốc nổ. 118 00:09:08,375 --> 00:09:10,833 ‎Họ tìm thấy hạt na của cô ta ‎ở tận Bắc Carolina, và..." 119 00:09:10,916 --> 00:09:12,958 ‎Dừng lại. Anh đi quá em rồi. 120 00:09:13,625 --> 00:09:16,041 ‎Cal, thôi giỡn đi. Không vui đâu. 121 00:09:18,208 --> 00:09:19,041 ‎Becky? 122 00:09:19,833 --> 00:09:20,666 ‎Gì thế? 123 00:09:23,750 --> 00:09:25,875 ‎Em nói đúng, có gì đó không ổn ở đây. 124 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 ‎Làm thế này nhé. 125 00:09:28,250 --> 00:09:31,083 ‎Đếm đến ba, ‎chúng ta nhảy và giơ hai tay lên. 126 00:09:31,166 --> 00:09:32,041 ‎Em nhảy được chứ? 127 00:09:32,333 --> 00:09:34,583 ‎Tất nhiên là được. Anh nghĩ sao vậy? 128 00:09:34,916 --> 00:09:37,833 ‎Anh nghĩ em sẽ sinh con luôn hè này, ‎là thế đó. 129 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 ‎Cal, đừng có đi nữa. 130 00:09:41,000 --> 00:09:42,041 ‎Anh đâu di chuyển! 131 00:09:42,125 --> 00:09:45,500 ‎Có đấy. Chắc hẳn là vậy! Anh vẫn đang đi. 132 00:09:45,708 --> 00:09:47,583 ‎Không hề. Anh thề là vẫn đứng yên. 133 00:09:48,416 --> 00:09:49,291 ‎Thôi, cứ... 134 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 ‎Kệ đi. Ta làm thôi. 135 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 ‎Được chứ? 136 00:09:52,458 --> 00:09:53,500 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Rồi. 137 00:09:55,000 --> 00:09:57,375 ‎Một, hai, ba! 138 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 ‎Anh ở gần. 139 00:10:01,541 --> 00:10:02,458 ‎Một lần nữa. 140 00:10:03,000 --> 00:10:05,791 ‎- Được rồi. ‎- Một, hai, ba. 141 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 ‎Thật điên rồ! Phát khùng mất! 142 00:10:17,666 --> 00:10:18,541 ‎Becky! 143 00:10:19,333 --> 00:10:20,291 ‎Becky! 144 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 ‎- Becky! ‎- Ở đây! 145 00:10:27,083 --> 00:10:27,916 ‎Beck! 146 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 ‎Đây! 147 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 ‎Beck! 148 00:10:31,666 --> 00:10:33,125 ‎Ở đây! 149 00:10:34,458 --> 00:10:35,625 ‎Becky! 150 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 ‎Cal? Anh ổn chứ? Có chuyện gì vậy? 151 00:11:21,708 --> 00:11:22,541 ‎Không có gì! 152 00:11:24,500 --> 00:11:25,916 ‎Anh trượt chân thôi. 153 00:11:30,291 --> 00:11:32,208 ‎Anh có hơi hoảng sợ. 154 00:11:32,541 --> 00:11:33,625 ‎Ta làm gì đây? 155 00:11:34,583 --> 00:11:36,000 ‎Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 156 00:11:36,708 --> 00:11:38,291 ‎Chỉ cần giữ bình tĩnh thôi. 157 00:11:39,291 --> 00:11:41,416 ‎- Thế còn thằng nhóc? ‎- Quên nó đi. 158 00:11:42,333 --> 00:11:43,708 ‎Giờ ta phải lo thân mình thôi. 159 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 ‎Becky! 160 00:11:59,708 --> 00:12:00,666 ‎Cal! 161 00:12:02,500 --> 00:12:03,791 ‎Becky! 162 00:12:04,750 --> 00:12:05,666 ‎Cal? 163 00:12:06,750 --> 00:12:07,666 ‎Beck! 164 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 ‎Cal. 165 00:12:10,000 --> 00:12:12,875 ‎Nghe này, Beck, cứ ở yên đó nhé? ‎Đừng đi đâu. 166 00:12:13,958 --> 00:12:15,166 ‎Đừng nói nữa. 167 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ‎Anh sẽ đến chỗ em. 168 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 ‎Becky! 169 00:12:49,250 --> 00:12:50,166 ‎Beck! 170 00:12:50,541 --> 00:12:51,375 ‎Cal? 171 00:12:51,666 --> 00:12:53,125 ‎- Beck! ‎- Cal. 172 00:12:55,458 --> 00:12:56,291 ‎Xin chào. 173 00:12:56,916 --> 00:12:57,750 ‎Cô ổn chứ? 174 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 ‎Becky, em còn đó chứ? 175 00:13:00,125 --> 00:13:01,000 ‎Có một người ở đây. 176 00:13:01,083 --> 00:13:03,583 ‎Không có gì đâu, Cal. Tôi là bố của Tobin. 177 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 ‎Nếu cô muốn ra khỏi đây, hãy đi với tôi. 178 00:13:08,416 --> 00:13:10,375 ‎Nếu ông ra được, sao còn ở đây? 179 00:13:10,875 --> 00:13:14,541 ‎Tôi đang tìm vợ con. Họ cũng bị lạc ở đây. 180 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 ‎Nghe này, trời sắp tối rồi. ‎Ta nên ở gần nhau. 181 00:13:22,375 --> 00:13:24,916 ‎Tôi hiểu. Cô không quen biết tôi. 182 00:13:26,125 --> 00:13:28,666 ‎Tôi là Ross Humbolt. Làm về bất động sản. 183 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 ‎Nhà ở Poughkeepsie, ‎vợ là Natalie, con là Tobin. 184 00:13:32,083 --> 00:13:33,708 ‎Becky, có chuyện gì vậy? 185 00:13:36,791 --> 00:13:38,041 ‎Em ổn, Cal à. 186 00:13:39,583 --> 00:13:40,791 ‎Ông tìm được anh tôi chứ? 187 00:13:41,125 --> 00:13:42,750 ‎Anh trai cô, tôi sẽ cố. 188 00:13:42,833 --> 00:13:46,208 ‎Ở đây không như đi đường thẳng đâu. ‎Nó chẳng có gì cả. 189 00:13:46,833 --> 00:13:48,125 ‎Cứ theo tôi, nhưng bám sát. 190 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 ‎Dù cô làm gì, ‎cũng đừng để mất dấu tôi, nhé? 191 00:13:51,416 --> 00:13:52,250 ‎Ừ. 192 00:13:52,916 --> 00:13:54,791 ‎Ở yên đó nhé, Cal. Chúng tôi đến đây. 193 00:14:13,708 --> 00:14:15,000 ‎Becky! 194 00:14:17,041 --> 00:14:18,500 ‎Becky! 195 00:14:20,958 --> 00:14:22,250 ‎Becky! 196 00:14:40,500 --> 00:14:42,208 ‎Mình sẽ không bao giờ tìm được em ấy. 197 00:14:43,541 --> 00:14:44,916 ‎Chú có thể tìm được nhiều thứ. 198 00:14:46,375 --> 00:14:48,083 ‎Nhưng sẽ dễ hơn khi chúng đã chết. 199 00:14:53,250 --> 00:14:54,166 ‎Tobin? 200 00:14:54,791 --> 00:14:57,041 ‎Đồng cỏ không xê dịch xác chết. 201 00:15:05,875 --> 00:15:06,750 ‎Tobin... 202 00:15:09,583 --> 00:15:11,166 ‎cháu dụ bọn chú vào đây à? 203 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 ‎Cứ nói đi. 204 00:15:15,500 --> 00:15:16,333 ‎Được chứ? 205 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 ‎Chú sẽ không giận đâu. 206 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 ‎Không ạ. 207 00:15:23,541 --> 00:15:24,916 ‎Bọn cháu nghe thấy tiếng kêu. 208 00:15:25,416 --> 00:15:26,291 ‎Một người đàn ông. 209 00:15:27,750 --> 00:15:29,041 ‎Người đó kêu cứu. 210 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 ‎Thế nên bọn cháu mới vào. 211 00:15:32,708 --> 00:15:34,000 ‎Chuyện là thế đấy. 212 00:15:34,666 --> 00:15:36,250 ‎Cháu ở đây bao lâu rồi? 213 00:15:36,666 --> 00:15:37,750 ‎Cháu không rõ. 214 00:15:40,500 --> 00:15:41,375 ‎Becky… 215 00:15:43,541 --> 00:15:44,583 ‎em gái chú... 216 00:15:47,833 --> 00:15:49,333 ‎cô ấy sắp chết rồi. 217 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 ‎Sao cháu biết đó là em gái chú? 218 00:16:03,958 --> 00:16:04,833 ‎Tảng đá. 219 00:16:05,541 --> 00:16:07,708 ‎Tảng đá dạy ta nghe tiếng cỏ cao. 220 00:16:08,166 --> 00:16:09,791 ‎Cỏ cao biết mọi thứ. 221 00:16:13,166 --> 00:16:14,000 ‎Vậy... 222 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 ‎chắc cháu biết cô ấy đang ở đâu. 223 00:16:17,416 --> 00:16:18,250 ‎Phải không? 224 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 ‎Cháu có thể tìm hiểu giúp chú. 225 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 ‎Không... 226 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 ‎cháu có thể làm hơn thế. 227 00:16:27,416 --> 00:16:28,541 ‎Cháu có thể dẫn chú tới. 228 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 ‎Chú muốn gặp cô ấy chứ? 229 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 ‎Xem cô ấy thế nào? 230 00:16:33,083 --> 00:16:34,708 ‎Nào, đi theo cháu. 231 00:16:51,416 --> 00:16:52,541 ‎Thai mấy tháng rồi? 232 00:16:54,791 --> 00:16:55,708 ‎Sáu tháng. 233 00:16:58,500 --> 00:17:00,166 ‎Tôi vẫn nhớ hồi Natalie có thai. 234 00:17:02,125 --> 00:17:03,500 ‎Đó là thời tuổi trẻ nông nổi. 235 00:17:03,791 --> 00:17:04,625 ‎Tận hưởng đi. 236 00:17:05,291 --> 00:17:07,541 ‎Vì thời gian bên em bé trôi nhanh lắm. 237 00:17:12,791 --> 00:17:14,041 ‎Nó không có bố à? 238 00:17:17,208 --> 00:17:18,291 ‎Anh ta chưa muốn. 239 00:17:19,000 --> 00:17:20,125 ‎Tiếc thay cho cậu ta. 240 00:17:23,416 --> 00:17:24,291 ‎Cô biết đấy... 241 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 ‎gia đình là tất cả. 242 00:17:28,541 --> 00:17:30,125 ‎Nếu có một điều mà tôi biết chắc, 243 00:17:30,750 --> 00:17:31,958 ‎thì là sự thật dễ hiểu ấy. 244 00:17:33,958 --> 00:17:35,291 ‎Ta nên đi thôi. 245 00:17:36,083 --> 00:17:37,875 ‎Càng sớm tìm được họ thì càng tốt. 246 00:17:56,250 --> 00:17:57,125 ‎Ross? 247 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 ‎Xin chào? 248 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 ‎Xin chào? 249 00:18:15,791 --> 00:18:16,625 ‎Cal! 250 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 ‎Anh có đó không? 251 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 ‎Cal? 252 00:18:23,083 --> 00:18:23,916 ‎Cal! 253 00:18:29,250 --> 00:18:30,166 ‎Tobin! 254 00:18:31,916 --> 00:18:33,083 ‎Tobin, đợi đã! 255 00:18:37,250 --> 00:18:38,500 ‎Này, Tobin! 256 00:18:39,500 --> 00:18:40,708 ‎Một đoạn nữa thôi. 257 00:18:40,791 --> 00:18:42,708 ‎Khoan đã. Tobin, chờ chú với. 258 00:18:44,458 --> 00:18:45,750 ‎- Tobin. ‎- Tới nơi rồi. 259 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 ‎Chờ đã nào. 260 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 ‎Đợi chú với. 261 00:18:51,083 --> 00:18:52,041 ‎Chúa ơi. 262 00:19:06,000 --> 00:19:07,333 ‎Trời, sướng ghê. 263 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 ‎Nào, Cal. Sờ thử đi. 264 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 ‎Becky. 265 00:20:14,791 --> 00:20:16,375 ‎Tránh xa tôi ra! 266 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 ‎- Tránh ra! ‎- Rất tiếc, Cal. 267 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 ‎Quá muộn rồi. 268 00:20:23,125 --> 00:20:24,500 ‎Becky! 269 00:20:25,000 --> 00:20:25,916 ‎Khoan! 270 00:20:26,250 --> 00:20:28,041 ‎Cách đó không tìm được cô ấy đâu. 271 00:20:29,166 --> 00:20:30,416 ‎Becky! 272 00:20:32,083 --> 00:20:33,625 ‎Becky! 273 00:20:34,666 --> 00:20:36,250 ‎Becky! 274 00:20:37,958 --> 00:20:40,000 ‎Becky! 275 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 ‎DỊCH VỤ SỬA XE CỦA ALEC 276 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 ‎KHÔNG HÚT THUỐC 277 00:21:30,500 --> 00:21:31,958 ‎Tôi đang tìm họ. 278 00:21:33,125 --> 00:21:34,083 ‎Bà có thấy họ không? 279 00:21:36,875 --> 00:21:39,625 ‎...gió nam hôm nay, ‎và chắc chắn nhiệt độ đang tăng. 280 00:21:39,708 --> 00:21:41,500 ‎Nhưng sắp có một luồng khí lạnh mới 281 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 ‎tràn tới trong đêm nay và sáng mai. 282 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 ‎Trước đó, mây sẽ nhiều lên vào tối nay. 283 00:21:45,416 --> 00:21:47,250 ‎Độ ẩm sẽ tăng một chút, 284 00:21:47,333 --> 00:21:51,000 ‎và điều đó có thể tạo tiền đề ‎cho mưa phùn, 285 00:21:51,083 --> 00:21:54,791 ‎đặc biệt là ở khắp các hạt phía đông ‎và đông nam vào thứ Ba. 286 00:21:54,875 --> 00:21:56,083 ‎Thời tiết sẽ dịu hơn. 287 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 ‎Trời sẽ không lạnh. 288 00:21:57,875 --> 00:22:00,083 ‎Dù mùa này trong năm, ‎trời lạnh bất thường. 289 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 ‎Nhưng hôm nay thì nóng bất thường. 290 00:22:08,625 --> 00:22:11,916 ‎NHÀ THỜ BLACK ROCK CỦA CHÚA CỨU THẾ 291 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 ‎Becky? 292 00:23:22,125 --> 00:23:23,000 ‎Becky? 293 00:25:28,375 --> 00:25:29,291 ‎Becky? 294 00:26:15,458 --> 00:26:16,333 ‎Becky! 295 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 ‎Cái gì? 296 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 ‎Chú ổn chứ? 297 00:28:13,208 --> 00:28:14,083 ‎Cháu là ai? 298 00:28:17,125 --> 00:28:18,041 ‎Chú nghe thấy chứ? 299 00:28:20,041 --> 00:28:21,041 ‎Nghe thấy gì? 300 00:28:39,625 --> 00:28:40,666 ‎Những người khác. 301 00:28:42,166 --> 00:28:43,583 ‎Nếu không chú ý lắng nghe, 302 00:28:44,041 --> 00:28:45,208 ‎họ sẽ biến mất. 303 00:28:46,041 --> 00:28:46,875 ‎Ai biến mất? 304 00:28:47,583 --> 00:28:49,375 ‎Những người bị kẹt ở đây. 305 00:28:49,458 --> 00:28:52,875 ‎Nhưng họ không liên quan đến ta, ‎nên cũng chả sao. 306 00:28:54,208 --> 00:28:55,041 ‎Chúng ta... 307 00:28:55,500 --> 00:28:56,458 ‎liên quan đến nhau? 308 00:28:56,708 --> 00:28:57,625 ‎Đúng vậy. 309 00:28:57,708 --> 00:28:58,791 ‎Vì chú biết cháu mà. 310 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 ‎Chú không biết cháu. 311 00:29:02,291 --> 00:29:03,333 ‎Chú không nhớ ư? 312 00:29:03,416 --> 00:29:05,916 ‎- Ta chưa từng gặp nhau. Chú là... ‎- Travis... 313 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 ‎- Sao cháu biết tên chú? ‎- Chú đang tìm Becky. 314 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 ‎Cháu... 315 00:29:16,375 --> 00:29:17,500 ‎Cháu biết Becky? 316 00:29:18,250 --> 00:29:19,166 ‎Vâng. 317 00:29:19,583 --> 00:29:20,791 ‎Khoan, sao có thể... 318 00:29:20,916 --> 00:29:21,791 ‎Cháu là ai? 319 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 ‎Tobin. 320 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 ‎Tobin? 321 00:29:25,958 --> 00:29:27,625 ‎Chú thật sự không nhớ ư? 322 00:29:28,875 --> 00:29:30,416 ‎Cháu biết cô ấy ở đâu chứ? 323 00:29:33,250 --> 00:29:34,291 ‎Cháu biết, phải không? 324 00:29:36,750 --> 00:29:38,125 ‎Cháu phải cho chú biết! 325 00:29:38,708 --> 00:29:39,583 ‎Nói đi! 326 00:29:39,958 --> 00:29:40,833 ‎Cô ấy đâu? 327 00:29:41,583 --> 00:29:42,916 ‎Nhìn chú đây! Cô ấy đâu? 328 00:29:45,291 --> 00:29:46,458 ‎Tôi có thể dẫn chú tới. 329 00:29:47,666 --> 00:29:48,875 ‎- Nhưng... ‎- Nhưng sao? 330 00:29:49,625 --> 00:29:52,208 ‎- Chú chắc muốn gặp cô ấy chứ? ‎- Tất nhiên! Hãy... 331 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 ‎Xin cháu. 332 00:29:56,125 --> 00:29:57,000 ‎Tobin. 333 00:29:57,416 --> 00:29:58,291 ‎Thôi được. 334 00:29:59,333 --> 00:30:01,916 ‎Nhưng chú phải theo sát cháu. 335 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‎Kia ạ. 336 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 ‎Becky? 337 00:30:37,416 --> 00:30:38,250 ‎Becky? 338 00:30:38,833 --> 00:30:39,666 ‎Becky! 339 00:30:43,750 --> 00:30:45,500 ‎Becky. Không. 340 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‎Becky. 341 00:30:48,583 --> 00:30:49,416 ‎Ôi, Becky. 342 00:30:50,000 --> 00:30:51,958 ‎Đồng cỏ không xê dịch xác chết. 343 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 ‎Nó khiến chúng dễ tìm hơn. 344 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 ‎Chúa ơi. 345 00:30:59,166 --> 00:31:00,000 ‎Cứu! 346 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 ‎Tobin? 347 00:31:07,166 --> 00:31:08,000 ‎Tobin! 348 00:32:52,541 --> 00:32:54,416 ‎Ta không thấy chủ của xe... 349 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 ‎Xin chào? 350 00:32:56,750 --> 00:32:58,333 ‎Đừng băng qua đường! 351 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 ‎- Xin chào! ‎- Tobin, trông Freddy nhé? 352 00:33:00,333 --> 00:33:01,166 ‎Này! 353 00:33:02,041 --> 00:33:04,083 ‎Này! Tôi bị kẹt ở trong này! 354 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‎Cứu tôi với! 355 00:33:06,458 --> 00:33:07,500 ‎Giúp với! 356 00:33:07,583 --> 00:33:09,791 ‎Xin chào? Có ai ngoài đó chứ? 357 00:33:11,416 --> 00:33:12,250 ‎Tobin? 358 00:33:14,125 --> 00:33:15,291 ‎Tobin, là cháu à? 359 00:33:16,125 --> 00:33:17,458 ‎Tobin à, chú Travis đây. 360 00:33:18,875 --> 00:33:21,416 ‎Gì vậy, giờ cháu không nhớ ra chú à? 361 00:33:21,916 --> 00:33:24,000 ‎Ở kia, mẹ à. Mẹ nghe thấy chứ? 362 00:33:24,916 --> 00:33:26,666 ‎Gì? Ở đâu, con yêu? 363 00:33:27,000 --> 00:33:28,083 ‎Trong đồng cỏ. 364 00:33:28,916 --> 00:33:30,500 ‎Người đó biết tên con. 365 00:33:31,208 --> 00:33:32,416 ‎- Con chắc chứ? ‎- Tobin? 366 00:33:33,583 --> 00:33:35,833 ‎- Ổn mà, Freddy. Ở yên. ‎- Cháu đã đi đâu? Cứu với! 367 00:33:36,333 --> 00:33:38,875 ‎Đầu tuần sau tôi về, ta sẽ chốt, nhé? 368 00:33:41,041 --> 00:33:41,875 ‎Sao? 369 00:33:41,958 --> 00:33:44,041 ‎- Không, nghe này. ‎- Freddy! 370 00:33:44,125 --> 00:33:46,750 ‎Đừng rút giao kèo, được chứ? ‎Anh không trả quá cao. 371 00:33:47,500 --> 00:33:49,375 ‎- Ross! ‎- Làm ơn đợi chút. 372 00:33:50,041 --> 00:33:50,916 ‎Freddy! 373 00:33:53,041 --> 00:33:55,833 ‎Toby, đi gần bố mẹ. ‎Đừng vào, đó là đất tư. 374 00:33:55,916 --> 00:33:57,166 ‎Nó đuổi theo Freddy. 375 00:33:59,875 --> 00:34:00,708 ‎Toby! 376 00:34:01,250 --> 00:34:02,166 ‎Tobin! 377 00:34:02,541 --> 00:34:03,625 ‎Toby, con đâu rồi? 378 00:34:03,875 --> 00:34:05,416 ‎- Tobin! ‎- Freddy! 379 00:34:05,500 --> 00:34:07,875 ‎Toby, kệ Freddy đi. Quay lại với bố mẹ. 380 00:34:07,958 --> 00:34:09,791 ‎Tobin, con ở đâu, con yêu? 381 00:34:10,125 --> 00:34:10,958 ‎Toby! 382 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 ‎Freddy! 383 00:34:15,916 --> 00:34:17,166 ‎Freddy! 384 00:34:18,125 --> 00:34:18,958 ‎Tobin! 385 00:34:19,500 --> 00:34:22,708 ‎Nếu cháu vẫn ở ngoài đồng cỏ, ‎thì đừng quay vào đây! 386 00:34:22,791 --> 00:34:24,416 ‎Tobin, con đâu rồi? 387 00:34:24,500 --> 00:34:25,583 ‎Con ở đây, mẹ à. 388 00:34:25,666 --> 00:34:28,416 ‎Tobin Humbolt, ‎con không nghe mẹ con à? Quay lại đây! 389 00:34:28,500 --> 00:34:30,958 ‎- Anh thấy nó không? Nó đâu? ‎- Ở đây ạ! 390 00:34:31,041 --> 00:34:33,541 ‎- Có vẻ nó ở ngay trước ta. ‎- Ông là bố của Tobin à? 391 00:34:33,625 --> 00:34:35,375 ‎Ừ. Ai đó? Có chuyện gì vậy? 392 00:34:35,583 --> 00:34:38,458 ‎- Đừng đi vào đây! ‎- Hơi muộn rồi, anh bạn. 393 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 ‎Tobin. 394 00:34:40,375 --> 00:34:41,583 ‎Con đâu rồi, Tobin? 395 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 ‎Tobin. 396 00:34:45,583 --> 00:34:46,916 ‎Em thấy sợ rồi đấy. 397 00:34:47,000 --> 00:34:48,083 ‎Đây chỉ là đồng cỏ. 398 00:34:48,416 --> 00:34:50,125 ‎Nhưng anh không chắc về gã kia. 399 00:34:50,208 --> 00:34:52,625 ‎Toby, đừng để hắn lại gần. ‎Đừng nói chuyện với hắn. 400 00:34:52,708 --> 00:34:53,916 ‎Thấy hắn thì chạy. 401 00:34:54,000 --> 00:34:55,333 ‎Con sợ, bố ơi! 402 00:34:55,416 --> 00:34:57,708 ‎Anh nghe thấy chứ? Nó đã đi qua ta. 403 00:34:57,791 --> 00:34:58,875 ‎- Đừng, em yêu! ‎- Tobin! 404 00:34:58,958 --> 00:35:00,625 ‎- Nó đi hướng khác! ‎- Tobin! 405 00:35:01,125 --> 00:35:01,958 ‎Natalie! 406 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 ‎Natalie, đợi đã! 407 00:35:05,916 --> 00:35:06,833 ‎Natalie! 408 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 ‎Tobin? 409 00:35:11,750 --> 00:35:12,666 ‎Natalie! 410 00:35:19,958 --> 00:35:21,416 ‎Toby! 411 00:35:22,791 --> 00:35:23,875 ‎Natalie! 412 00:35:25,833 --> 00:35:26,791 ‎Toby. 413 00:35:28,458 --> 00:35:29,291 ‎Natalie. 414 00:35:33,291 --> 00:35:35,541 ‎Được rồi, Rossy. Bình tĩnh nào. 415 00:35:36,250 --> 00:35:38,583 ‎Lạc quan lên. ‎Điều đó sẽ đưa mày ra khỏi đây. 416 00:35:39,125 --> 00:35:40,708 ‎Nó sẽ giúp mày thoát. 417 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 ‎"Lạc quan thì đỡ gian nan. 418 00:35:44,708 --> 00:35:48,500 ‎Lạc quan thì đỡ gian nan." Phải không? ‎"Lạc quan cho đỡ gian nan." 419 00:35:49,250 --> 00:35:52,958 ‎Phải không nhỉ? "Lạc quan cho đỡ gian nan. 420 00:35:53,041 --> 00:35:54,000 ‎Lạc quan cho..." 421 00:35:55,583 --> 00:35:57,166 ‎Tobin. Mẹ kiếp. 422 00:35:59,250 --> 00:36:01,500 ‎Bố khỉ. Cái thằng ranh này. 423 00:36:02,041 --> 00:36:02,958 ‎Không biết nghe lời? 424 00:36:04,208 --> 00:36:05,708 ‎Mày không thể nghe lời ư? 425 00:36:06,416 --> 00:36:09,875 ‎Giá mà mẹ mày ra dáng bà mẹ lấy một lần, ‎để mắt tới mày. 426 00:36:12,791 --> 00:36:13,708 ‎Tobin! 427 00:36:14,916 --> 00:36:16,208 ‎Natalie! 428 00:37:48,375 --> 00:37:51,125 ‎Cứu! 429 00:37:53,333 --> 00:37:54,375 ‎Giúp với! 430 00:37:58,958 --> 00:37:59,791 ‎Xin chào? 431 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 ‎Có ai ngoài đó chứ? 432 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 ‎Cứu! 433 00:38:03,291 --> 00:38:05,833 ‎- Cháu bị lạc trong này. ‎- Có vẻ nó đang gặp rắc rối. 434 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 ‎Cháu cố đi ra đường cái, ‎nhưng không tìm thấy! 435 00:38:09,333 --> 00:38:10,208 ‎Thôi được. 436 00:38:10,958 --> 00:38:12,250 ‎Ta nên cứu nó ra. 437 00:38:14,416 --> 00:38:15,541 ‎Trời nóng quá. 438 00:38:17,000 --> 00:38:19,875 ‎Cẩn thận. Đừng trượt xuống rãnh đó. ‎Khéo đập vào tay. 439 00:38:20,125 --> 00:38:22,125 ‎Anh sẽ đánh xe ra khỏi đường. 440 00:38:49,416 --> 00:38:52,291 ‎Cứu cháu với! 441 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 ‎Cô đang ở đâu? 442 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 ‎Cô có tới không? 443 00:39:14,541 --> 00:39:17,041 ‎"Từng có một gã tên Quý, 444 00:39:17,125 --> 00:39:19,458 ‎làm đổ rượu gin ra của quý. 445 00:39:19,541 --> 00:39:23,750 ‎Để chữa dơ, anh ta rót thêm rượu mơ, ‎và lén đưa bạn gái một ly martini." 446 00:39:24,875 --> 00:39:26,041 ‎Hay đấy. 447 00:39:27,708 --> 00:39:31,125 ‎Này, cô chú đang tìm cháu không thế? ‎Cháu sợ lắm! 448 00:39:31,208 --> 00:39:33,041 ‎Có. Cố đợi đi. 449 00:39:33,666 --> 00:39:36,083 ‎Becky! Becky, nói tiếp đi. 450 00:39:36,416 --> 00:39:38,666 ‎- "Từng có một phụ nữ người Thổ... ‎- Becky? 451 00:39:38,750 --> 00:39:41,041 ‎...uống một viên thuốc nổ. 452 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 ‎Họ tìm thấy hạt na của cô ta ‎ở tận Bắc Carolina, và..." 453 00:39:43,708 --> 00:39:45,000 ‎Dừng lại. Anh đi quá em rồi. 454 00:39:45,083 --> 00:39:45,916 ‎Becky? 455 00:39:46,875 --> 00:39:47,708 ‎Becky! 456 00:39:48,791 --> 00:39:50,166 ‎Cal, anh ở trong này à? 457 00:39:51,333 --> 00:39:52,208 ‎Xin chào? 458 00:39:53,375 --> 00:39:54,875 ‎Có ai ngoài đó nữa à? 459 00:39:54,958 --> 00:39:57,041 ‎Becky, là Travis đây! 460 00:39:58,041 --> 00:39:58,958 ‎Travis? 461 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 ‎Anh ở trong này! 462 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 ‎Anh cũng ở trong này! 463 00:40:02,291 --> 00:40:03,125 ‎Cái gì? 464 00:40:03,875 --> 00:40:06,250 ‎Làm thế nào anh lại ở đây? 465 00:40:06,333 --> 00:40:07,625 ‎Chịu, nhưng anh ở đây rồi. 466 00:40:07,708 --> 00:40:09,458 ‎Vì sao? Sao cậu lại ở đây? 467 00:40:11,958 --> 00:40:13,375 ‎Tôi đi tìm hai người. 468 00:40:13,458 --> 00:40:16,166 ‎Khoan, sao anh lại ở đây trước bọn em? 469 00:40:16,416 --> 00:40:19,166 ‎Anh không biết. ‎Nhưng giờ điều đó không quan trọng. 470 00:40:19,458 --> 00:40:20,333 ‎Em ở đây rồi. 471 00:40:21,666 --> 00:40:22,666 ‎Chúng ta đều ở đây. 472 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 ‎Quan tâm làm gì? 473 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 ‎Travis? 474 00:40:25,958 --> 00:40:27,250 ‎Là chú à? 475 00:40:28,166 --> 00:40:29,000 ‎Tobin? 476 00:40:30,625 --> 00:40:31,458 ‎Cháu ổn chứ? 477 00:40:32,125 --> 00:40:33,458 ‎Cháu đã tìm thấy Freddy. 478 00:40:33,958 --> 00:40:35,625 ‎- Nó chết rồi. ‎- Freddy? 479 00:40:35,708 --> 00:40:37,333 ‎Có người đã giết nó. 480 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 ‎Freddy là ai? 481 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 ‎Là chó của cháu. 482 00:40:40,166 --> 00:40:41,750 ‎Nội tạng nó lòi hết cả ra. 483 00:40:42,750 --> 00:40:43,583 ‎Tobin... 484 00:40:45,708 --> 00:40:47,041 ‎cháu đang ở cạnh Freddy hả? 485 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 ‎Vâng. 486 00:40:48,791 --> 00:40:49,625 ‎Được rồi. 487 00:40:50,041 --> 00:40:52,291 ‎Rồi, cứ ở yên đó. 488 00:40:52,375 --> 00:40:53,666 ‎Thế nhé? Đừng đi đâu. 489 00:40:53,750 --> 00:40:55,083 ‎Bọn chú sẽ đến chỗ cháu. 490 00:40:55,875 --> 00:40:56,791 ‎Được chứ? Cứ... 491 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 ‎Cứ nói tiếp đi. 492 00:40:58,791 --> 00:41:01,166 ‎Hai người nghe thấy chứ? Becky? Cal? 493 00:41:01,250 --> 00:41:03,041 ‎Có, nhưng vừa thử cách đó rồi. 494 00:41:03,125 --> 00:41:04,666 ‎Và không ăn thua. 495 00:41:05,125 --> 00:41:06,833 ‎Lần này, có thể được. 496 00:41:07,000 --> 00:41:08,958 ‎Đi theo giọng của Tobin, nhé? 497 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 ‎Tobin? 498 00:41:09,958 --> 00:41:11,000 ‎Nói đi! 499 00:41:11,875 --> 00:41:13,333 ‎Như cô Becky vừa làm ạ? 500 00:41:13,416 --> 00:41:14,250 ‎Ừ. 501 00:41:14,750 --> 00:41:16,750 ‎- Phải, như vậy đó. ‎- Vâng. 502 00:41:17,458 --> 00:41:20,375 ‎"Từng có một gã tên Quý, 503 00:41:20,875 --> 00:41:23,416 ‎làm đổ rượu gin ra của quý? 504 00:41:23,500 --> 00:41:25,708 ‎Để chữa dơ, anh ta..." 505 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 ‎Cháu quên đoạn sau rồi. 506 00:41:30,583 --> 00:41:33,333 ‎"Anh ta bỏ gì đó vào của quý, 507 00:41:33,916 --> 00:41:37,875 ‎và lén đưa bạn gái một ly martini?" 508 00:41:38,791 --> 00:41:40,333 ‎Martini là gì thế ạ? 509 00:41:44,458 --> 00:41:45,583 ‎Là đồ uống. 510 00:41:46,166 --> 00:41:47,208 ‎Chú là Travis? 511 00:41:49,083 --> 00:41:52,250 ‎Và đó là đoạn thơ tục tĩu, ‎không dành cho trẻ con. 512 00:42:03,625 --> 00:42:04,625 ‎Becky! 513 00:42:05,250 --> 00:42:06,458 ‎Ơn Chúa là anh ổn. 514 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 ‎Không sao rồi. 515 00:42:13,166 --> 00:42:14,708 ‎Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 516 00:42:15,708 --> 00:42:16,583 ‎Đồng cỏ... 517 00:42:17,666 --> 00:42:19,083 ‎nó không xê dịch xác chết. 518 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 ‎Điều đó thật vô lý. 519 00:42:21,208 --> 00:42:22,833 ‎Kể ra một điều có lý ở đây đi. 520 00:42:22,916 --> 00:42:25,125 ‎Giải thích lại vì sao anh ở đây đi. 521 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 ‎Anh đi theo em. 522 00:42:28,833 --> 00:42:31,416 ‎Hẳn cậu đã ở sau chúng tôi ‎suốt quãng đường. 523 00:42:31,500 --> 00:42:33,375 ‎Không. Tôi đến sau. 524 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 ‎Sau gì? 525 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 ‎Sau khi... 526 00:42:39,250 --> 00:42:40,750 ‎hai người không tới San Diego. 527 00:42:42,250 --> 00:42:44,375 ‎Chúng tôi mới đi được hai hôm. 528 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 ‎Không. 529 00:42:45,375 --> 00:42:48,875 ‎Không, lâu hơn thế. Phải tầm... hai tháng. 530 00:42:50,166 --> 00:42:52,416 ‎Giờ, điều đó mới thật vô lý. 531 00:42:52,500 --> 00:42:54,583 ‎Ta cần tập trung tìm cách ra khỏi đây. 532 00:42:54,666 --> 00:42:57,500 ‎Tôi sẽ không để Becky ‎đi vẩn vơ ở đây nữa. 533 00:42:57,583 --> 00:42:59,916 ‎- Ta cần có kế hoạch. ‎- Ta đâu thể ngồi đây. 534 00:43:00,708 --> 00:43:01,541 ‎Em ổn chứ? 535 00:43:03,083 --> 00:43:03,958 ‎Vâng, em ổn. 536 00:43:12,083 --> 00:43:13,916 ‎- Ta phải đi tiếp. ‎- Phải. 537 00:43:14,000 --> 00:43:15,625 ‎Em đồng ý. Đi thôi. 538 00:43:15,708 --> 00:43:17,333 ‎- Đi hướng nào? ‎- Em không biết! 539 00:43:17,666 --> 00:43:19,083 ‎Bất kỳ hướng nào. 540 00:43:19,166 --> 00:43:20,625 ‎Tại sao? Lý do là gì? 541 00:43:20,708 --> 00:43:23,000 ‎Lý do là em không muốn ở đây. 542 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 ‎Có kẻ đang theo dõi ta. 543 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 ‎Em cảm nhận được. 544 00:43:28,041 --> 00:43:28,916 ‎Được rồi. 545 00:43:29,833 --> 00:43:30,666 ‎Tobin, 546 00:43:31,041 --> 00:43:32,791 ‎- ngồi lên vai chú. ‎- Vâng. 547 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 ‎Rồi. 548 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 ‎Cháu thấy gì trừ cỏ không? 549 00:43:42,208 --> 00:43:43,083 ‎Không ạ. 550 00:43:43,333 --> 00:43:44,791 ‎Chỉ toàn cỏ... 551 00:43:45,250 --> 00:43:46,625 ‎và rất nhiều cỏ. 552 00:43:49,166 --> 00:43:50,000 ‎Đợi đã! 553 00:43:50,083 --> 00:43:51,000 ‎Gì thế? 554 00:43:51,083 --> 00:43:52,583 ‎Cháu nghĩ cháu thấy gì đó. 555 00:43:52,666 --> 00:43:54,625 ‎Chắc đó là một tòa nhà. 556 00:43:55,416 --> 00:43:56,458 ‎Nhà thờ đó ư? 557 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 ‎Không, cháu không chắc. 558 00:43:58,083 --> 00:43:59,458 ‎Nó xa quá. 559 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 ‎Nó ở hướng nào? 560 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 ‎Hướng kia. 561 00:44:14,041 --> 00:44:17,791 ‎Cậu thấy xe chúng tôi ở nhà thờ ‎và cậu không gọi cho ai? 562 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 ‎Đúng, Cal, tôi không gọi. 563 00:44:20,166 --> 00:44:21,208 ‎Cháu vẫn thấy chứ? 564 00:44:21,416 --> 00:44:22,583 ‎Ta đang đến gần hơn. 565 00:44:25,916 --> 00:44:30,083 ‎Chắc cậu không bảo với ai ‎là mình đi đâu, phải không? 566 00:44:31,500 --> 00:44:32,333 ‎Phải. 567 00:44:33,458 --> 00:44:34,875 ‎Cũng chả thay đổi được gì. 568 00:44:36,458 --> 00:44:37,750 ‎Sẽ có người tìm chúng tôi. 569 00:44:38,708 --> 00:44:40,333 ‎Bố mẹ hai người lo sốt vó. 570 00:44:40,958 --> 00:44:43,583 ‎Họ có thể làm gì chứ? ‎Chắc không ai đến đâu. 571 00:44:44,541 --> 00:44:45,500 ‎Có anh đến mà. 572 00:44:48,291 --> 00:44:49,166 ‎Phải, và... 573 00:44:50,416 --> 00:44:52,416 ‎ai cũng nghĩ anh bị điên khi cố làm thế. 574 00:44:57,083 --> 00:44:58,791 ‎Lâu rồi chưa kiểm tra điện thoại. 575 00:45:03,041 --> 00:45:03,875 ‎Em ổn chứ? 576 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 ‎Em ổn. Chỉ là... 577 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 ‎Chỉ là cú đạp... 578 00:45:09,833 --> 00:45:10,750 ‎chắc vậy. 579 00:45:10,833 --> 00:45:12,500 ‎Cô sắp sinh à? 580 00:45:13,250 --> 00:45:14,666 ‎Ba tháng nữa con bé mới ra đời. 581 00:45:16,125 --> 00:45:16,958 ‎"Con bé"? 582 00:45:17,041 --> 00:45:18,041 ‎Phải. 583 00:45:18,125 --> 00:45:19,625 ‎Em đã muốn biết luôn. 584 00:45:20,333 --> 00:45:22,375 ‎Em gọi con bé là "Ginny." 585 00:45:22,458 --> 00:45:25,541 ‎Tạm thời là vậy, ‎đặt theo tên bà dì Virginia. 586 00:45:26,125 --> 00:45:27,000 ‎"Ginny." 587 00:45:27,916 --> 00:45:29,083 ‎Anh không thích à? 588 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 ‎Không phải, tên... 589 00:45:32,958 --> 00:45:33,791 ‎Tên hay đấy. 590 00:45:34,291 --> 00:45:35,166 ‎Theo kiểu xưa. 591 00:45:35,750 --> 00:45:37,625 ‎Ừ. Nó hoạt bát lắm. 592 00:45:40,166 --> 00:45:41,250 ‎Cử động nhiều. 593 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 ‎Sờ đi. 594 00:45:49,625 --> 00:45:50,458 ‎Chà. 595 00:45:52,458 --> 00:45:53,875 ‎Đúng là "hoạt bát" thật. 596 00:45:54,416 --> 00:45:55,333 ‎Ừ. 597 00:46:06,208 --> 00:46:07,041 ‎A lô? 598 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 ‎Đừng để Cal làm hại Travis! 599 00:46:11,166 --> 00:46:12,250 ‎Đừng rời Travis! 600 00:46:12,750 --> 00:46:13,791 ‎Hãy ở gần anh ấy. 601 00:46:14,916 --> 00:46:17,541 ‎Nếu không ta sẽ cứ lặp lại sai lầm! 602 00:46:17,625 --> 00:46:19,291 ‎A lô? Ai đấy? 603 00:46:20,708 --> 00:46:22,291 ‎A lô? Có chuyện gì vậy? 604 00:46:32,500 --> 00:46:33,708 ‎Điều đó là sao? 605 00:46:35,083 --> 00:46:36,791 ‎Thêm một lý do để đi tiếp. 606 00:46:37,208 --> 00:46:38,041 ‎Phải. 607 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 ‎Cứu! 608 00:48:25,000 --> 00:48:26,166 ‎Becky! 609 00:48:26,875 --> 00:48:27,750 ‎Becky? 610 00:48:33,916 --> 00:48:34,791 ‎Becky! 611 00:48:35,000 --> 00:48:35,833 ‎Beck! 612 00:48:35,916 --> 00:48:36,750 ‎Becky! Beck. 613 00:48:36,833 --> 00:48:37,833 ‎- Becky! ‎- Tỉnh dậy đi! 614 00:48:37,916 --> 00:48:40,041 ‎- Tránh ra! ‎- Tránh... Này! 615 00:48:40,125 --> 00:48:42,166 ‎Này! Đợi đã! 616 00:48:51,958 --> 00:48:53,541 ‎- Không. ‎- Lại đây. 617 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‎Không sao cả. 618 00:48:54,625 --> 00:48:56,041 ‎- Bố! ‎- Toby! Ơn Chúa. 619 00:48:56,125 --> 00:48:57,125 ‎Toby, ơn Chúa. 620 00:49:00,000 --> 00:49:02,250 ‎- Đứa bé đang cử động. ‎- Em ổn chứ? 621 00:49:02,333 --> 00:49:05,833 ‎Có lẽ do đang có thai ‎và say nắng nhẹ. Vậy thôi. 622 00:49:06,083 --> 00:49:07,083 ‎Cô ấy sẽ ổn thôi. 623 00:49:07,750 --> 00:49:08,625 ‎Chúng ta đều sẽ ổn. 624 00:49:09,250 --> 00:49:11,583 ‎Ông là Ross. Ông là bố của Tobin. 625 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 ‎Phải. 626 00:49:13,041 --> 00:49:15,208 ‎Này, đừng lo. Mẹ con ở ngoài đó. 627 00:49:15,291 --> 00:49:17,500 ‎Ta sẽ tìm mẹ rồi đi khỏi đây. 628 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 ‎Tất cả chúng ta. 629 00:49:19,208 --> 00:49:20,250 ‎Ông tìm thấy lối ra à? 630 00:49:20,666 --> 00:49:24,250 ‎Ừ, tôi đã đi ra đường, ‎nhưng tôi không định bỏ mặc gia đình. 631 00:49:24,583 --> 00:49:25,416 ‎Bằng cách nào? 632 00:49:26,875 --> 00:49:29,416 ‎Nó không phải đường thẳng. ‎Tôi nói được vậy thôi. 633 00:49:29,500 --> 00:49:32,208 ‎- Các cậu đang đi về đâu? ‎- Về tòa nhà đó. 634 00:49:32,583 --> 00:49:34,333 ‎- Tòa nhà? ‎- Sắp đến nơi rồi. 635 00:49:34,791 --> 00:49:35,750 ‎Ừ. 636 00:49:35,833 --> 00:49:36,750 ‎Lại đây. 637 00:49:37,708 --> 00:49:39,875 ‎Nào. Ngồi lên vai chú nào, Tobin. 638 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 ‎Không còn nữa rồi. 639 00:49:51,958 --> 00:49:53,916 ‎Mọi việc ở đây diễn ra như vậy. 640 00:49:54,666 --> 00:49:56,833 ‎Nhưng tôi biết đường ra ‎cho ai tình nguyện theo. 641 00:50:51,416 --> 00:50:52,875 ‎Bài của ban nhạc CCR à? 642 00:50:53,958 --> 00:50:55,250 ‎Bản gốc là bài dân ca. 643 00:50:57,875 --> 00:50:59,791 ‎Để tôi đoán. Cậu hát chính trong ban nhạc? 644 00:51:00,958 --> 00:51:03,500 ‎Bốn thành viên, ‎một buổi diễn hàng tuần ở quán rượu? 645 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 ‎Đại loại thế. 646 00:51:05,750 --> 00:51:08,416 ‎Tôi giỏi nhìn người. ‎Ngành của tôi thì phải vậy. 647 00:51:09,291 --> 00:51:10,166 ‎"Ngành!" 648 00:51:12,458 --> 00:51:13,958 ‎Ừ, tôi làm về bất động sản. 649 00:51:14,958 --> 00:51:17,833 ‎Gia đình tôi đang đi du lịch ‎xuyên trung tâm nước Mỹ. 650 00:51:18,958 --> 00:51:20,958 ‎Mọi thứ đều suôn sẻ cho đến khi gặp cậu. 651 00:51:22,875 --> 00:51:24,041 ‎Tôi đã cố cảnh báo ông. 652 00:51:24,125 --> 00:51:26,000 ‎Tôi chỉ đang khiến cậu dằn vặt, vậy thôi. 653 00:51:29,166 --> 00:51:30,541 ‎Cậu không có lỗi. 654 00:51:31,041 --> 00:51:32,125 ‎Số phận sắp đặt cả rồi. 655 00:51:33,125 --> 00:51:34,458 ‎Chả phải luôn vậy sao? 656 00:51:35,708 --> 00:51:37,708 ‎Tin hay không thì tùy, ‎trước khi tôi ở đây, 657 00:51:37,791 --> 00:51:39,958 ‎trước khi tôi làm về bất động sản, 658 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 ‎tôi là tay chơi ghi-ta điêu luyện... 659 00:51:43,458 --> 00:51:44,500 ‎trong ban nhạc phúc âm. 660 00:51:45,375 --> 00:51:46,208 ‎Phải. 661 00:51:46,291 --> 00:51:50,041 ‎Tôi, chiếc ghi-ta và Chúa ‎đã sắp nổi tiếng trên thế giới. 662 00:51:51,875 --> 00:51:54,750 ‎Nhưng, cậu biết đấy, ‎tôi kết hôn, có con, và… 663 00:51:55,500 --> 00:51:56,916 ‎Đó là năm tháng đáng nhớ. 664 00:51:57,291 --> 00:52:00,875 ‎Tuy nhiên, chẳng có gì ‎sánh được với chuyện này. 665 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 ‎Thứ quái gì đây? 666 00:52:18,750 --> 00:52:19,833 ‎Tự xem đi. 667 00:52:23,458 --> 00:52:24,791 ‎Có hình khắc họa trên nó. 668 00:52:26,208 --> 00:52:27,666 ‎Trông rất lâu đời. 669 00:52:27,916 --> 00:52:28,875 ‎Thổ dân da đỏ khắc à? 670 00:52:28,958 --> 00:52:31,208 ‎Tôi nghĩ chắc chắn nó đã ở đây 671 00:52:31,291 --> 00:52:34,125 ‎từ trước khi người Kiowa ‎săn bắt ở Osage Cuestas. 672 00:52:35,791 --> 00:52:36,750 ‎Rất cổ. 673 00:52:37,166 --> 00:52:42,250 ‎Có khi nó đã ở đây từ trước khi ‎sông băng tới và cuốn những ngọn đồi đi. 674 00:52:43,083 --> 00:52:47,166 ‎Cậu biết ta đang ở trung tâm ‎các tiểu bang Hoa Kỳ kề cận. 675 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 ‎Chính giữa lục địa. 676 00:52:52,291 --> 00:52:55,083 ‎Trời ạ, tôi đoán tảng đá này... 677 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 ‎là chính giữa của trung tâm. 678 00:52:58,583 --> 00:53:00,958 ‎Chúng tôi không đến đây để tham quan. 679 00:53:02,041 --> 00:53:03,791 ‎Ông định dẫn chúng tôi tới lối ra. 680 00:53:05,166 --> 00:53:07,125 ‎Nhưng cô em ơi, tới nơi rồi mà. 681 00:53:08,041 --> 00:53:09,166 ‎Cô chỉ cần nhìn thôi. 682 00:53:22,083 --> 00:53:25,375 ‎Trên tảng đá... có bản đồ hay gì à? 683 00:53:25,458 --> 00:53:27,833 ‎Cứ đặt tay lên rồi cậu sẽ biết. 684 00:53:29,041 --> 00:53:30,500 ‎Thế nghĩa là sao? 685 00:53:45,458 --> 00:53:46,500 ‎Dừng lại! 686 00:53:47,916 --> 00:53:49,541 ‎- Nat? ‎- Mẹ! 687 00:53:50,000 --> 00:53:50,833 ‎Lại đây. 688 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 ‎Anh đã tìm em khắp nơi. 689 00:53:54,125 --> 00:53:55,958 ‎- Ơn Chúa là em vẫn ổn. ‎- Tránh ra. 690 00:53:56,375 --> 00:53:57,458 ‎Tránh xa chúng tôi ra! 691 00:53:59,583 --> 00:54:03,083 ‎Mọi điều anh ta nói với cô cậu ‎đều là dối trá! 692 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 ‎Cái gì? Em đang nói gì thế? 693 00:54:05,791 --> 00:54:06,750 ‎Anh biết mà. 694 00:54:07,416 --> 00:54:10,458 ‎Anh chỉ biết và quan tâm rằng ‎cuối cùng ta đã đoàn tụ. 695 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 ‎Giờ mọi chuyện sẽ ổn thôi. 696 00:54:14,375 --> 00:54:15,333 ‎Giờ là chuyện gì? 697 00:54:18,625 --> 00:54:19,541 ‎Có chuyện gì? 698 00:54:19,625 --> 00:54:20,458 ‎Tôi đã thấy... 699 00:54:21,041 --> 00:54:21,916 ‎Tôi đã thấy cô ấy. 700 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 ‎Cô ấy đã... 701 00:54:25,083 --> 00:54:26,041 ‎Cô ấy đã... 702 00:54:27,541 --> 00:54:28,375 ‎Cô ấy đã... 703 00:54:29,291 --> 00:54:30,333 ‎Cô ấy đã sao? 704 00:54:32,875 --> 00:54:34,666 ‎Cô ấy đã sao hả? Cứ nói đi. 705 00:54:35,458 --> 00:54:36,291 ‎Cô ấy đã không... 706 00:54:37,000 --> 00:54:38,458 ‎Cô ấy đã không còn sống. 707 00:54:40,291 --> 00:54:42,458 ‎Lúc trước tôi đã thấy cô ấy nằm dưới đất. 708 00:54:42,541 --> 00:54:44,000 ‎Chắc chắn tôi đã thấy cô ấy. 709 00:54:44,083 --> 00:54:45,458 ‎Chắc chắn là vậy. 710 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 ‎Toby... 711 00:54:47,708 --> 00:54:49,750 ‎lúc này mẹ con đang hơi lầm lẫn. 712 00:54:50,291 --> 00:54:51,416 ‎Tránh sao được chứ? 713 00:54:51,916 --> 00:54:53,708 ‎Mấy hôm không ăn uống gì rồi. 714 00:54:53,791 --> 00:54:55,000 ‎Tôi không lầm lẫn. 715 00:54:55,083 --> 00:54:57,875 ‎Tôi đã thấy cô ấy. Tôi đã thấy, và anh... 716 00:54:59,125 --> 00:55:00,041 ‎Anh đã... 717 00:55:01,458 --> 00:55:02,333 ‎Anh đã định... 718 00:55:03,708 --> 00:55:04,708 ‎Anh đã định sao? 719 00:55:06,791 --> 00:55:08,041 ‎Anh đã định hại tôi. 720 00:55:08,625 --> 00:55:09,583 ‎Hại em ư? 721 00:55:10,791 --> 00:55:13,750 ‎Sao em có thể nghĩ thế? ‎Chúng ta cùng cảnh ngộ mà. 722 00:55:14,375 --> 00:55:15,666 ‎Giờ ta như một gia đình. 723 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 ‎Travis nhỉ? Chúng ta thân thiết chứ? 724 00:55:39,541 --> 00:55:40,375 ‎Ta phải đi thôi. 725 00:55:41,375 --> 00:55:42,250 ‎Ta phải đi. 726 00:55:44,333 --> 00:55:46,458 ‎Nghe này, cảm ơn vì giúp đỡ, nhưng... 727 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 ‎tôi nghĩ chúng tôi sẽ đi đường riêng. 728 00:55:51,250 --> 00:55:52,583 ‎Bà muốn đi cùng chứ? 729 00:55:54,791 --> 00:55:56,916 ‎Không, khoan. Nghe anh nói hết đã. 730 00:55:58,666 --> 00:55:59,500 ‎Tảng đá này, 731 00:56:00,208 --> 00:56:02,458 ‎một khi chạm vào nó, em sẽ biết được. 732 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 ‎Như kiểu... vèo! 733 00:56:05,125 --> 00:56:06,583 ‎Tuyệt hơn bất cứ thứ gì. 734 00:56:06,666 --> 00:56:08,166 ‎Như là nhận bánh thánh. 735 00:56:08,625 --> 00:56:11,458 ‎Anh biết điều đó nghe thật báng bổ, ‎nhưng đó là thật. 736 00:56:11,541 --> 00:56:13,083 ‎Cô cậu nghĩ đây chỉ là cơ hội? 737 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 ‎Con người được đưa vào đồng cỏ ‎vì một lý do. 738 00:56:15,791 --> 00:56:18,625 ‎Ta đều ở đây ‎vì ta có việc phải giải quyết. 739 00:56:19,291 --> 00:56:21,625 ‎Tảng đá này, bằng sự thông thái của nó, 740 00:56:21,708 --> 00:56:24,625 ‎đã đưa gia đình hai ta đến đây ‎để làm điều đó. 741 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 ‎Nó chỉ đòi hỏi một chút niềm tin. 742 00:56:27,625 --> 00:56:32,416 ‎Chỉ cần đặt năm ngón tay lên nó ‎cô cậu sẽ được cứu rỗi! 743 00:56:32,833 --> 00:56:37,625 ‎Tất cả tội lỗi, những việc sai trái, ‎những hối tiếc của cô cậu sẽ biến mất 744 00:56:37,708 --> 00:56:40,000 ‎và thế giới sẽ mở ra như một bông hoa! 745 00:56:40,375 --> 00:56:42,125 ‎Nó là một thứ tuyệt đẹp. 746 00:56:43,041 --> 00:56:44,416 ‎Em phải tin anh. 747 00:56:49,041 --> 00:56:50,541 ‎Ông nên để bà ấy đi. 748 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 ‎Không thì sao? 749 00:57:04,583 --> 00:57:06,250 ‎Nghe này, ông bị áp đảo. 750 00:57:06,791 --> 00:57:07,916 ‎Đó là lời đe dọa à? 751 00:57:09,625 --> 00:57:10,875 ‎Đó là phép toán đơn giản. 752 00:57:11,333 --> 00:57:13,208 ‎Nếu cậu nghĩ tôi thuyết phục nhẹ nhàng 753 00:57:13,291 --> 00:57:15,625 ‎vì sợ làm theo cách ngược lại, 754 00:57:16,666 --> 00:57:18,250 ‎thì cậu nhầm to rồi. 755 00:57:18,625 --> 00:57:20,958 ‎Tự tới chỗ tảng đá thì tốt hơn. 756 00:57:21,041 --> 00:57:23,208 ‎Mở lòng với nó, như tôi đã làm. 757 00:57:25,500 --> 00:57:26,791 ‎Giờ, anh muốn biết... 758 00:57:28,250 --> 00:57:29,916 ‎làm sao em đến được đây? 759 00:57:30,541 --> 00:57:33,916 ‎Vì trừ khi tảng đá muốn, ‎nó mới cho em tìm thấy bọn anh. 760 00:57:35,791 --> 00:57:37,833 ‎Trừ khi chuyện này không phải về em. 761 00:57:42,041 --> 00:57:42,916 ‎Phải rồi. 762 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 ‎Anh hiểu rồi. 763 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 ‎Chuyện này là về anh. 764 00:57:57,291 --> 00:57:58,666 ‎Muốn kiểu cứng rắn hả? 765 00:57:59,750 --> 00:58:00,583 ‎Ừ. 766 00:58:00,875 --> 00:58:01,708 ‎Được, chiều luôn. 767 00:58:02,625 --> 00:58:04,208 ‎Travis! Đừng! 768 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 ‎- Đừng! ‎- Đi đi! 769 00:58:08,708 --> 00:58:10,583 ‎- Đừng! ‎- Đi đi! 770 00:58:12,458 --> 00:58:13,291 ‎Travis! 771 00:58:15,875 --> 00:58:19,000 ‎Dừng lại đi! 772 00:58:20,041 --> 00:58:21,875 ‎- Cal! ‎- Không. Đi với... 773 00:58:22,291 --> 00:58:23,416 ‎Cal, giúp anh ấy đi! 774 00:58:23,708 --> 00:58:25,291 ‎- Làm ơn! ‎- Tôi không nói điêu. 775 00:58:26,416 --> 00:58:29,958 ‎Khi chạm vào tảng đá đó, ‎cậu sẽ biết mọi điều tôi biết. 776 00:58:30,166 --> 00:58:33,000 ‎Mọi điều đồng cỏ biết, ‎kể cả cách rời khỏi đây. 777 00:58:33,375 --> 00:58:35,333 ‎Có điều, cậu sẽ chẳng muốn làm thế. 778 00:58:38,333 --> 00:58:40,083 ‎Tobin! Chạy đi! 779 00:58:43,291 --> 00:58:44,291 ‎Mẹ! 780 00:58:44,375 --> 00:58:45,208 ‎Không! 781 00:58:47,166 --> 00:58:49,875 ‎Mẹ! 782 00:58:50,541 --> 00:58:51,375 ‎Không. 783 00:58:51,666 --> 00:58:52,625 ‎Con đừng lo. 784 00:58:53,291 --> 00:58:55,166 ‎- Chỉ là xác thịt thôi. ‎- Mẹ ơi! 785 00:58:55,250 --> 00:58:57,083 ‎Và xác thịt là cỏ. 786 00:59:04,166 --> 00:59:05,083 ‎Mẹ ơi! 787 00:59:07,666 --> 00:59:09,125 ‎Không! 788 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 ‎Mẹ ơi! 789 00:59:13,791 --> 00:59:15,500 ‎Đi mau! 790 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 ‎Để dành hơi sức đi, cô cậu. 791 00:59:31,583 --> 00:59:33,583 ‎Cô cậu không thể thoát khỏi sự cứu chuộc. 792 00:59:36,833 --> 00:59:39,000 ‎Ông ta nói đúng. Ta sẽ đi đâu chứ? 793 00:59:41,000 --> 00:59:41,875 ‎Freddy! 794 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 ‎Đi nào! 795 00:59:56,875 --> 00:59:58,708 ‎Đi nào! Mau lên! 796 01:00:04,833 --> 01:00:05,666 ‎Cal! 797 01:00:17,625 --> 01:00:18,791 ‎Tính sao đây? 798 01:00:19,333 --> 01:00:21,375 ‎Chắc chắn ông ta sẽ tìm ra chúng ta. 799 01:00:21,458 --> 01:00:24,875 ‎Nghe này. Trước tiên ‎anh cần giữ lấy tay tôi, được chứ? 800 01:00:24,958 --> 01:00:26,791 ‎- Ổn thôi, Tobin à. ‎- Bố cháu nói đúng. 801 01:00:27,458 --> 01:00:28,416 ‎Chúng ta là cỏ. 802 01:00:28,833 --> 01:00:30,583 ‎Ta cứ chết đi và sống lại. 803 01:00:30,875 --> 01:00:33,000 ‎- Như Freddy. ‎- Một, hai... 804 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 ‎Đây. 805 01:00:40,791 --> 01:00:42,333 ‎Lại đây. 806 01:00:43,250 --> 01:00:45,541 ‎- Em ổn chứ? ‎- Em không sao. 807 01:00:47,833 --> 01:00:50,291 ‎- Anh đã không biết phải làm gì. ‎- Ừ, chắc chắn rồi. 808 01:00:52,500 --> 01:00:54,958 ‎Nếu không vì cậu, ‎bọn tôi đã không gặp chuyện này. 809 01:00:55,041 --> 01:00:57,708 ‎Trách móc nhau chả giải quyết được gì cả. 810 01:00:57,791 --> 01:01:00,875 ‎Mọi dấu hiệu cho thấy ‎chẳng có cách giải quyết chuyện này. 811 01:01:01,375 --> 01:01:03,166 ‎Nếu không tìm ra được cách, 812 01:01:03,250 --> 01:01:05,708 ‎anh sẽ thấy dễ chịu hơn ‎khi nói những điều ta biết. 813 01:01:06,041 --> 01:01:07,458 ‎Không đơn giản vậy đâu. 814 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 ‎Em quên mất chi tiết nhỏ là ‎cậu ta đã bỏ rơi em à? 815 01:01:10,333 --> 01:01:11,708 ‎Rằng cậu ta đã rũ bỏ em? 816 01:01:11,791 --> 01:01:13,916 ‎Rằng cậu ta muốn em phá thai? 817 01:01:18,458 --> 01:01:19,291 ‎Becky... 818 01:01:20,208 --> 01:01:21,041 ‎anh xin lỗi. 819 01:01:23,458 --> 01:01:25,291 ‎- Anh chỉ muốn... ‎- Muốn gì? 820 01:01:26,916 --> 01:01:27,958 ‎Chăm sóc em? 821 01:01:28,541 --> 01:01:29,625 ‎Bảo vệ em? 822 01:01:30,125 --> 01:01:31,166 ‎Em cần đồ ăn. 823 01:01:31,250 --> 01:01:33,666 ‎Em cần nước. Em cần chỗ ngủ. 824 01:01:34,166 --> 01:01:36,875 ‎Cái em không cần là tình anh em. 825 01:01:39,041 --> 01:01:39,875 ‎Không. 826 01:01:40,208 --> 01:01:41,041 ‎Cal nói đúng. 827 01:01:41,833 --> 01:01:42,916 ‎Anh là thằng tồi. 828 01:01:43,791 --> 01:01:45,250 ‎Và anh đã phạm sai lầm. 829 01:01:45,916 --> 01:01:46,791 ‎Rất lớn. 830 01:01:48,208 --> 01:01:50,625 ‎Nhưng đó không phải lý do anh ghét tôi. 831 01:01:50,958 --> 01:01:51,916 ‎Phải không, Cal? 832 01:01:53,041 --> 01:01:54,125 ‎Đó là lý do đầu tiên. 833 01:01:54,208 --> 01:01:57,375 ‎Không, nó là cái cớ chính đáng, ‎chứ chả phải lý do. 834 01:01:57,458 --> 01:02:00,208 ‎Trước khi cô ấy mang thai, ‎anh đã muốn tống khứ tôi. 835 01:02:00,291 --> 01:02:03,875 ‎Sự thật là, tôi chẳng thể làm được gì ‎để anh mến tôi, 836 01:02:03,958 --> 01:02:07,000 ‎vì sẽ chẳng có ai xứng với em gái anh. 837 01:02:07,083 --> 01:02:08,750 ‎Ai đó có bằng cấp ba thì quá tuyệt. 838 01:02:08,833 --> 01:02:11,250 ‎Anh biết không? ‎Tôi không vô dụng như anh nghĩ. 839 01:02:11,333 --> 01:02:14,750 ‎À, không. Cậu là ‎ngôi sao nhạc rock thực thụ. 840 01:02:14,833 --> 01:02:18,541 ‎Cậu đã hy sinh mọi thứ ‎cho cái ảo tưởng ấu trĩ, lố bịch ấy, 841 01:02:18,625 --> 01:02:20,375 ‎và giờ chúng tôi đang phải hứng chịu. 842 01:02:20,458 --> 01:02:21,416 ‎Anh là người hùng. 843 01:02:21,500 --> 01:02:23,208 ‎Đóng vai chồng của em gái? 844 01:02:23,291 --> 01:02:26,458 ‎Đó là bước kế tiếp để ân ái với cô ấy, ‎và anh muốn thế, nhỉ? 845 01:02:26,958 --> 01:02:28,208 ‎Các anh, thôi đi! 846 01:02:29,083 --> 01:02:29,958 ‎Thôi đi! 847 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 ‎Dừng lại! 848 01:02:36,000 --> 01:02:37,041 ‎Mở cửa ra! 849 01:02:37,125 --> 01:02:38,083 ‎Đi nào, lối này! 850 01:02:40,166 --> 01:02:41,958 ‎Sự cứu chuộc đang ở cửa đây! 851 01:02:42,041 --> 01:02:42,916 ‎Đi nào. 852 01:02:44,750 --> 01:02:45,583 ‎Nhanh lên. 853 01:02:56,166 --> 01:02:57,000 ‎Này. 854 01:02:59,333 --> 01:03:00,166 ‎Em ổn chứ? 855 01:03:01,291 --> 01:03:02,166 ‎Nào, mau lên! 856 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 ‎- Đóng cửa! ‎- Ừ. 857 01:03:07,833 --> 01:03:08,708 ‎Rồi. 858 01:03:09,041 --> 01:03:11,208 ‎Có búa tạ ông ta mới qua được cửa đó. 859 01:03:11,291 --> 01:03:12,958 ‎Tôi không dám chắc đâu. 860 01:03:15,041 --> 01:03:16,666 ‎Làm gì đây? Ta bị kẹt ở đây! 861 01:03:16,750 --> 01:03:20,291 ‎Không, nghe này. Khi lái xe đến đây, ‎tôi thấy có tòa nhà ở bên đường. 862 01:03:20,375 --> 01:03:21,291 ‎Bọn em cũng thấy. 863 01:03:21,875 --> 01:03:24,250 ‎Phải. Nhà thờ, nó ở bên kia đường. 864 01:03:25,458 --> 01:03:26,291 ‎Được rồi. 865 01:03:27,833 --> 01:03:28,708 ‎Em ổn chứ? 866 01:03:29,250 --> 01:03:30,208 ‎Ừ, không sao. 867 01:03:33,708 --> 01:03:35,708 ‎Chúa ơi, nó ở kia. 868 01:03:36,625 --> 01:03:37,791 ‎Rất gần thôi. 869 01:03:38,333 --> 01:03:41,791 ‎Có điều, ta vào đồng cỏ đó lần nữa ‎là không lại hoàn không đấy. 870 01:03:47,250 --> 01:03:48,083 ‎Freddy? 871 01:03:50,333 --> 01:03:52,166 ‎Con chó đó khiến tôi sởn da gà. 872 01:03:55,916 --> 01:03:56,833 ‎Nó đi đâu rồi? 873 01:04:13,083 --> 01:04:14,958 ‎Ở kia, trên con đường. 874 01:04:18,250 --> 01:04:19,083 ‎Một cái hố. 875 01:04:20,541 --> 01:04:21,375 ‎Có một cái hố. 876 01:04:21,458 --> 01:04:23,583 ‎Lối thoát? Cậu nghĩ thế hả? 877 01:04:23,666 --> 01:04:25,958 ‎Có thể. Nhưng ta chưa ra chỗ đó... 878 01:04:49,250 --> 01:04:50,083 ‎Tobin. 879 01:04:54,791 --> 01:04:55,708 ‎Tobin, chú... 880 01:05:03,500 --> 01:05:04,875 ‎Becky, ta phải ra khỏi đây. 881 01:05:07,166 --> 01:05:08,291 ‎Travis đâu? 882 01:05:09,875 --> 01:05:10,708 ‎Cậu ta đang tới. 883 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 ‎Hố ở khắp nơi, anh bạn Calvin à. 884 01:05:20,666 --> 01:05:22,000 ‎Đời nhiều hố lắm! 885 01:05:25,666 --> 01:05:26,875 ‎Tobin, quay lại đây! 886 01:05:27,916 --> 01:05:30,083 ‎- Travis! ‎- Ta phải đi tiếp! 887 01:05:30,625 --> 01:05:31,583 ‎Ta không thể bỏ đi! 888 01:05:31,666 --> 01:05:33,791 ‎Anh sẽ tìm cậu ta sau, ‎phải đưa em ra trước đã! 889 01:05:33,875 --> 01:05:36,083 ‎Anh đã tìm thấy lối thoát. Nó ở kia. 890 01:05:36,791 --> 01:05:37,625 ‎Travis! 891 01:05:37,708 --> 01:05:39,166 ‎- Sắp đến rồi! ‎- Travis! 892 01:05:39,250 --> 01:05:40,208 ‎Anh là anh trai em, 893 01:05:40,291 --> 01:05:43,333 ‎và lúc này anh bảo em ‎hãy quên tên khốn đó đi. 894 01:05:49,541 --> 01:05:51,208 ‎Anh đã làm gì hả? 895 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 ‎Beck. 896 01:05:54,875 --> 01:05:55,708 ‎Anh yêu em. 897 01:05:55,791 --> 01:05:57,166 ‎- Tránh xa em ra. ‎- Beck. 898 01:05:57,583 --> 01:05:58,416 ‎Không, đợi đã. 899 01:05:58,500 --> 01:05:59,708 ‎Beck, đợi đã. 900 01:06:00,041 --> 01:06:01,125 ‎Beck, làm ơn. 901 01:06:01,208 --> 01:06:02,791 ‎Xin em, Beck. Đợi đã. 902 01:06:03,500 --> 01:06:06,291 ‎Cậu đã nghĩ mình sẽ mất em gái ‎khi rời khỏi đây. 903 01:06:06,375 --> 01:06:09,833 ‎Đứa bé sẽ đưa họ về với nhau, ‎cậu sẽ bị cho ra rìa. 904 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 ‎Có lẽ cậu suy đoán đúng đấy. 905 01:06:12,416 --> 01:06:14,625 ‎Cậu đã sai khi nghĩ mình sẽ rời khỏi đây. 906 01:06:29,416 --> 01:06:31,333 ‎Ấn tượng đấy. Phải. 907 01:06:32,041 --> 01:06:34,291 ‎Hồi xưa tôi là ngôi sao điền kinh. 908 01:06:34,875 --> 01:06:36,000 ‎Chơi bóng rổ nữa. 909 01:06:37,791 --> 01:06:39,875 ‎Tôi biết. 910 01:06:40,541 --> 01:06:44,333 ‎Cậu đang nghĩ ‎nếu mình rẽ trái thay vì phải, 911 01:06:44,416 --> 01:06:45,791 ‎thì đã có thể thoát được tôi. 912 01:06:45,875 --> 01:06:47,000 ‎Nhưng cậu đã rẽ trái, 913 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 ‎rồi rẽ phải. 914 01:06:49,416 --> 01:06:51,208 ‎Rồi cứ thể chạy và không rẽ. 915 01:06:52,833 --> 01:06:53,708 ‎Nhưng tại đây, 916 01:06:54,250 --> 01:06:57,416 ‎ở khu vườn có nhiều lối rẽ, 917 01:06:58,250 --> 01:06:59,750 ‎cậu không đưa ra một lựa chọn. 918 01:07:01,166 --> 01:07:02,416 ‎Cậu đưa ra mọi lựa chọn. 919 01:07:03,541 --> 01:07:04,916 ‎Và tất cả đều dẫn về tôi. 920 01:07:37,208 --> 01:07:38,166 ‎Travis? 921 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 ‎Travis! 922 01:07:43,166 --> 01:07:44,000 ‎Becky? 923 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 ‎Becky? 924 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ‎Becky? 925 01:08:04,125 --> 01:08:04,958 ‎Becky? 926 01:08:13,083 --> 01:08:13,958 ‎Becky? 927 01:08:15,000 --> 01:08:15,916 ‎Travis? 928 01:08:16,833 --> 01:08:17,666 ‎Em ổn chứ? 929 01:08:20,416 --> 01:08:21,416 ‎Em sợ lắm. 930 01:08:23,083 --> 01:08:24,708 ‎Travis, anh đang ở đâu? 931 01:08:26,666 --> 01:08:27,916 ‎Đã có chuyện gì vậy? 932 01:08:28,000 --> 01:08:28,916 ‎Anh trai em... 933 01:08:33,666 --> 01:08:35,625 ‎anh nghĩ anh ấy yêu em hơi nhiều. 934 01:08:36,833 --> 01:08:38,250 ‎Không phải lỗi của anh ấy. 935 01:08:40,333 --> 01:08:41,250 ‎Là do anh. 936 01:08:44,083 --> 01:08:46,333 ‎Anh có cơ hội ở bên em, và đã vứt bỏ nó. 937 01:08:48,291 --> 01:08:49,333 ‎Dù có chuyện gì, 938 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 ‎anh cũng muốn em biết... 939 01:08:52,583 --> 01:08:54,250 ‎anh mừng khi em không nghe theo anh. 940 01:08:56,625 --> 01:08:57,958 ‎Anh mừng vì em giữ lại Ginny. 941 01:09:04,708 --> 01:09:05,583 ‎Becky? 942 01:09:10,666 --> 01:09:11,500 ‎Có... 943 01:09:16,208 --> 01:09:18,458 ‎Có một chuyện em chưa cho anh biết. 944 01:09:22,916 --> 01:09:24,375 ‎Em đã định cho nó làm con nuôi. 945 01:09:25,666 --> 01:09:27,041 ‎Em đã rất sợ. 946 01:09:29,708 --> 01:09:31,666 ‎Em đã nghĩ mình chưa sẵn sàng làm mẹ. 947 01:09:33,166 --> 01:09:36,416 ‎Đó là lý do bọn em đến San Diego. 948 01:09:38,583 --> 01:09:40,125 ‎Ở đó có một gia đình. 949 01:09:40,625 --> 01:09:42,041 ‎Giờ em muốn nuôi nó à? 950 01:09:44,208 --> 01:09:46,083 ‎Giờ điều đó thay đổi được gì chứ? 951 01:09:47,250 --> 01:09:48,791 ‎Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 952 01:09:49,458 --> 01:09:51,958 ‎Anh sẽ tìm cách. ‎Con của ta đáng được sống. 953 01:09:54,125 --> 01:09:55,416 ‎Nó là đứa mạnh mẽ. 954 01:09:58,041 --> 01:09:59,541 ‎Em cảm thấy con bé đạp. 955 01:10:02,291 --> 01:10:04,333 ‎Giá mà anh có thể chạm vào tay em. 956 01:10:05,250 --> 01:10:06,500 ‎Nó ở ngay đây thôi. 957 01:10:16,291 --> 01:10:17,916 ‎- Becky. ‎- Tránh xa tôi ra! 958 01:10:18,000 --> 01:10:19,333 ‎Becky, sao vậy? 959 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‎Thú vị ghê, đây là nơi ‎tôi vật lộn với Natalie lần đầu tiên. 960 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 ‎Tôi đã cố dẫn dắt, ‎nhưng cô ấy không chịu nghe. 961 01:10:30,791 --> 01:10:31,791 ‎Thôi nào. 962 01:10:37,666 --> 01:10:39,750 ‎Cô muốn chạm vào tảng đá chứ, cô em? 963 01:10:43,250 --> 01:10:44,791 ‎Cô muốn khỏa thân nằm trên đó chứ? 964 01:10:45,791 --> 01:10:47,291 ‎Muốn ân ái với tôi chứ? 965 01:10:48,458 --> 01:10:55,000 ‎Bên dưới các vì sao năm cánh ‎khi mà cỏ cây hát lên tên chúng ta? 966 01:10:58,000 --> 01:10:59,208 ‎Thi vị, nhỉ? 967 01:11:01,458 --> 01:11:02,541 ‎Máu cũng tuyệt, 968 01:11:04,208 --> 01:11:08,916 ‎nhưng nước mắt sẽ tốt hơn cho ‎một tảng đá cổ, đang thèm khát như thế. 969 01:11:12,416 --> 01:11:13,791 ‎Nhưng phải thật nhanh. 970 01:11:14,416 --> 01:11:16,333 ‎Tôi không muốn thằng nhóc thấy. 971 01:12:53,458 --> 01:12:54,833 ‎Không! 972 01:13:01,166 --> 01:13:02,000 ‎Không! 973 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 ‎Không! 974 01:14:04,875 --> 01:14:06,416 ‎Travis! 975 01:14:11,250 --> 01:14:12,958 ‎Travis! 976 01:14:25,708 --> 01:14:26,583 ‎A lô? 977 01:14:27,583 --> 01:14:28,791 ‎Nghe tôi này. 978 01:14:30,291 --> 01:14:33,000 ‎Đừng để Cal làm hại Travis. 979 01:14:35,125 --> 01:14:36,250 ‎Đừng rời Travis. 980 01:14:37,208 --> 01:14:38,500 ‎Hãy ở gần anh ấy. 981 01:14:39,375 --> 01:14:42,500 ‎Nếu không ta sẽ cứ mãi lặp lại sai lầm. 982 01:14:42,583 --> 01:14:43,666 ‎A lô? Ai đấy? 983 01:14:44,333 --> 01:14:45,625 ‎A lô? Có chuyện gì vậy? 984 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 ‎Không. 985 01:16:56,583 --> 01:16:58,291 ‎Đứa bé. 986 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 ‎Em bé. 987 01:17:01,500 --> 01:17:02,375 ‎Đứa bé. 988 01:17:02,958 --> 01:17:03,833 ‎Không sao. 989 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 ‎Đây, đây. 990 01:17:09,208 --> 01:17:12,291 ‎Đừng, chậm thôi. Anh không muốn em ói. 991 01:17:14,416 --> 01:17:16,333 ‎- Cho em ngắm con được chứ? ‎- Ổn rồi. 992 01:17:16,416 --> 01:17:18,291 ‎Anh có được nó rồi. 993 01:17:19,083 --> 01:17:20,166 ‎Con bé ở ngay đây. 994 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 ‎Đây này. 995 01:17:24,500 --> 01:17:25,625 ‎Nó xinh xắn nhỉ? 996 01:17:27,750 --> 01:17:30,208 ‎Mới lọt lòng và rất khỏe mạnh. 997 01:17:31,625 --> 01:17:33,041 ‎Chả phải em như Mẹ Mary ư? 998 01:17:33,833 --> 01:17:37,000 ‎Tự hỏi bao giờ Ba Hiền Sĩ mới tới. 999 01:17:38,750 --> 01:17:40,750 ‎Không biết họ sẽ tặng ta quà gì. 1000 01:17:56,333 --> 01:17:59,750 ‎"Từng có một nông dân ở Leeds, 1001 01:18:00,041 --> 01:18:03,541 ‎nuốt một túi đầy hột mít. 1002 01:18:05,500 --> 01:18:08,208 ‎Những bụi cỏ lớn 1003 01:18:09,458 --> 01:18:11,416 ‎từ mông anh ta mọc ra thấy ớn. 1004 01:18:11,875 --> 01:18:14,291 ‎Và bi của hắn… 1005 01:18:15,291 --> 01:18:17,416 ‎mọc lởm chởm toàn cỏ dại." 1006 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ‎Cal… 1007 01:18:28,416 --> 01:18:29,375 ‎Cái gì thế? 1008 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 ‎Em đang ăn gì thế? 1009 01:18:32,291 --> 01:18:33,333 ‎Cỏ. 1010 01:18:33,916 --> 01:18:35,208 ‎Chỉ là cỏ thôi. 1011 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 ‎Hạt giống và tương tự vậy. 1012 01:18:43,291 --> 01:18:45,041 ‎Bò ăn mấy thứ đó suốt mà. 1013 01:18:53,958 --> 01:18:55,041 ‎Nữa này. 1014 01:18:56,041 --> 01:18:57,333 ‎Nó tốt cho em đấy. 1015 01:18:58,166 --> 01:18:59,541 ‎Nó tốt cho linh hồn em. 1016 01:19:09,833 --> 01:19:10,666 ‎Chà. 1017 01:19:11,000 --> 01:19:11,875 ‎Em ăn hết rồi. 1018 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 ‎Tuyệt. 1019 01:19:14,791 --> 01:19:15,958 ‎Giỏi lắm. 1020 01:19:16,500 --> 01:19:17,416 ‎Nó có vị như... 1021 01:19:19,750 --> 01:19:20,708 ‎Như gì? 1022 01:19:24,041 --> 01:19:24,875 ‎Như... 1023 01:19:26,250 --> 01:19:27,125 ‎Như? 1024 01:19:29,500 --> 01:19:30,333 ‎Cô? 1025 01:19:39,791 --> 01:19:40,666 ‎Becky! 1026 01:19:44,041 --> 01:19:45,000 ‎Becky! 1027 01:20:00,166 --> 01:20:01,000 ‎Becky? 1028 01:20:14,750 --> 01:20:15,583 ‎Đứa bé. 1029 01:20:18,166 --> 01:20:19,000 ‎Đứa bé. 1030 01:20:27,416 --> 01:20:28,625 ‎Ôi không. 1031 01:20:39,416 --> 01:20:40,250 ‎Làm ơn. 1032 01:20:42,666 --> 01:20:44,041 ‎Làm ơn, không. 1033 01:20:44,375 --> 01:20:46,166 ‎Bố cháu đã giết đứa bé. 1034 01:20:48,125 --> 01:20:49,291 ‎Cháu biết điều đó. 1035 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 ‎Cháu đã tìm thấy Cal. 1036 01:20:55,500 --> 01:20:56,750 ‎Ông ấy cũng giết chú ấy. 1037 01:20:58,666 --> 01:21:00,541 ‎Chuyện này sẽ chẳng bao giờ kết thúc. 1038 01:21:01,416 --> 01:21:03,666 ‎Ông ấy sẽ cứ giết chúng ta... 1039 01:21:04,208 --> 01:21:05,250 ‎hết lần này... 1040 01:21:05,708 --> 01:21:07,041 ‎đến lần khác. 1041 01:21:09,000 --> 01:21:11,125 ‎Và nó sẽ không bao giờ chấm dứt. 1042 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 ‎Chú sẽ không để ông ta hại cháu. 1043 01:21:21,916 --> 01:21:24,083 ‎Nhưng lúc này ‎ông ấy đang theo dõi chúng ta. 1044 01:21:34,416 --> 01:21:35,958 ‎Ông ở ngoài đó hả Ross? 1045 01:21:38,791 --> 01:21:39,916 ‎Sao phải trốn thế? 1046 01:21:43,083 --> 01:21:44,583 ‎Nếu muốn giết bọn tôi, 1047 01:21:45,000 --> 01:21:46,791 ‎thì làm luôn đi! 1048 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 ‎Tôi ở đây này! 1049 01:21:52,166 --> 01:21:53,041 ‎Ông thấy chứ? 1050 01:21:53,750 --> 01:21:54,750 ‎Tôi đang đợi đấy! 1051 01:21:54,833 --> 01:21:55,791 ‎Travis! 1052 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‎Không. 1053 01:21:58,416 --> 01:21:59,250 ‎Tôi không thấy. 1054 01:21:59,666 --> 01:22:00,833 ‎Bồ cậu móc mắt tôi rồi. 1055 01:22:02,833 --> 01:22:03,791 ‎Nhưng cậu biết không? 1056 01:22:04,416 --> 01:22:06,083 ‎Ở đây mắt của ta bị đánh lừa. 1057 01:22:06,416 --> 01:22:07,750 ‎Không có nó thì tốt hơn. 1058 01:22:10,833 --> 01:22:11,666 ‎Bố! 1059 01:22:15,291 --> 01:22:17,250 ‎Thật tiếc, nhóc. Tôi thích cậu. 1060 01:22:17,458 --> 01:22:18,958 ‎Chúng ta có điểm giống nhau. 1061 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 ‎Bố, đừng! 1062 01:22:34,041 --> 01:22:35,333 ‎Đừng, bố. Đừng! 1063 01:22:39,750 --> 01:22:40,958 ‎Những gì tôi muốn... 1064 01:22:41,500 --> 01:22:43,250 ‎là giúp cậu tìm thấy sự cứu chuộc. 1065 01:22:46,125 --> 01:22:47,375 ‎Dừng lại đi! 1066 01:22:47,625 --> 01:22:50,166 ‎Chúa biết cậu là người cần điều đó nhất. 1067 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 ‎Có lẽ để lần sau. 1068 01:22:58,666 --> 01:22:59,875 ‎Travis! 1069 01:23:01,750 --> 01:23:02,875 ‎Sẵn sàng chưa? 1070 01:23:07,083 --> 01:23:07,958 ‎Không! 1071 01:23:10,291 --> 01:23:11,416 ‎Nó tráng lệ nhỉ? 1072 01:23:13,291 --> 01:23:15,000 ‎- Không! ‎- Nó muốn con sờ nó. 1073 01:23:16,083 --> 01:23:17,375 ‎Đồng cỏ này cần điều đó. 1074 01:23:19,250 --> 01:23:20,208 ‎Hơn cả cơn mưa. 1075 01:23:21,375 --> 01:23:22,500 ‎Dễ lắm, con trai. 1076 01:23:22,750 --> 01:23:25,958 ‎Sự cứu chuộc rất dễ dàng. 1077 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 ‎Tôi sẽ không sống lại! 1078 01:24:17,291 --> 01:24:18,708 ‎Và ông cũng vậy! 1079 01:26:25,583 --> 01:26:26,958 ‎Chú Travis, đừng. 1080 01:26:28,708 --> 01:26:30,500 ‎Đừng. Không! 1081 01:26:31,333 --> 01:26:32,458 ‎Không! 1082 01:26:32,625 --> 01:26:33,708 ‎Nếu chạm vào nó, 1083 01:26:34,750 --> 01:26:36,166 ‎chú sẽ không rời khỏi đây được. 1084 01:27:34,375 --> 01:27:35,291 ‎Travis? 1085 01:27:43,166 --> 01:27:44,208 ‎Đi theo chú. 1086 01:28:14,291 --> 01:28:15,458 ‎Chú sẽ không đi. 1087 01:28:19,750 --> 01:28:20,666 ‎Nhưng cháu... 1088 01:28:23,750 --> 01:28:25,291 ‎cháu không thuộc về nơi này. 1089 01:28:26,291 --> 01:28:27,500 ‎Becky cũng vậy. 1090 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 ‎Đừng để họ vào đây. 1091 01:28:37,875 --> 01:28:39,000 ‎Đừng để họ vào, Tobin. 1092 01:29:55,750 --> 01:29:57,083 ‎Cứu! 1093 01:29:57,875 --> 01:29:58,708 ‎Xin chào? 1094 01:29:59,583 --> 01:30:00,666 ‎Có ai ngoài đó chứ? 1095 01:30:01,125 --> 01:30:02,625 ‎Giúp với! 1096 01:30:03,000 --> 01:30:04,375 ‎Cháu bị lạc trong này. 1097 01:30:05,208 --> 01:30:06,750 ‎Có vẻ nó đang gặp rắc rối. 1098 01:30:06,833 --> 01:30:10,375 ‎Cháu cố đi ra đường cái, ‎nhưng không tìm thấy! 1099 01:30:12,291 --> 01:30:13,125 ‎Thôi được. 1100 01:30:13,833 --> 01:30:14,875 ‎Ta nên cứu nó ra. 1101 01:30:15,208 --> 01:30:17,083 ‎Không! Đừng vào đó! 1102 01:30:19,500 --> 01:30:20,416 ‎Khoan! 1103 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 ‎Không! 1104 01:30:22,625 --> 01:30:23,708 ‎Đừng đi vào đó! 1105 01:30:23,791 --> 01:30:25,666 ‎- Hãy tránh xa nó. ‎- Chúa ơi. 1106 01:30:25,750 --> 01:30:27,041 ‎Cháu ổn chứ? 1107 01:30:27,125 --> 01:30:28,083 ‎Cứu! 1108 01:30:28,166 --> 01:30:29,125 ‎Chả phải nó... 1109 01:30:29,458 --> 01:30:30,708 ‎Chả phải ta nghe thấy... 1110 01:30:31,208 --> 01:30:32,958 ‎Cứu với! 1111 01:30:34,416 --> 01:30:35,666 ‎Đừng nghe cậu ta. 1112 01:30:36,041 --> 01:30:37,583 ‎Quay lại xe đi. Cô chú phải đi. 1113 01:30:37,666 --> 01:30:39,833 ‎- Bố mẹ cháu đâu? ‎- Kệ đi. Làm ơn. 1114 01:30:39,916 --> 01:30:41,958 ‎- Chúng ta phải đi. Lên xe đi. ‎- Ừ. 1115 01:30:42,583 --> 01:30:44,500 ‎- Làm gì đây? ‎- Cháu không tìm được lối ra! 1116 01:30:44,583 --> 01:30:46,416 ‎Chắc chắn nó đang gặp rắc rối. 1117 01:30:46,500 --> 01:30:48,541 ‎Không, đừng để chú ấy đi vào! 1118 01:30:48,625 --> 01:30:52,083 ‎Nếu chú ấy vào, cô sẽ vào theo, ‎và cô chú sẽ không ra được. 1119 01:30:52,166 --> 01:30:53,041 ‎Làm ơn! 1120 01:30:55,333 --> 01:30:56,166 ‎Xin cô. 1121 01:30:58,166 --> 01:30:59,541 ‎Cô có tới không? 1122 01:31:01,291 --> 01:31:02,541 ‎Cứu với! 1123 01:31:02,625 --> 01:31:04,791 ‎- Cháu lấy cái này ở đâu? ‎- Travis. 1124 01:31:07,958 --> 01:31:09,291 ‎Cal, khoan đã! 1125 01:31:10,375 --> 01:31:11,666 ‎Quay lại đây mau. 1126 01:31:13,041 --> 01:31:14,375 ‎Này! Đừng đi! 1127 01:31:14,458 --> 01:31:15,291 ‎Nhìn này. 1128 01:31:17,541 --> 01:31:19,291 ‎Nó nói Travis đưa cho nó. 1129 01:31:19,750 --> 01:31:20,791 ‎Travis? 1130 01:31:20,875 --> 01:31:22,458 ‎Cháu sẽ giải thích sau, cháu hứa. 1131 01:31:22,541 --> 01:31:24,666 ‎Còn giờ, chúng ta phải đi. Làm ơn. 1132 01:31:26,583 --> 01:31:27,416 ‎Này. 1133 01:31:27,666 --> 01:31:28,500 ‎Em ổn chứ? 1134 01:31:29,208 --> 01:31:30,208 ‎Ta phải đi thôi. 1135 01:31:31,208 --> 01:31:32,208 ‎Thế còn thằng nhóc đó? 1136 01:31:32,291 --> 01:31:33,416 ‎Nghe thấy cháu chứ? 1137 01:31:36,458 --> 01:31:37,958 ‎Cô đâu rồi? 1138 01:31:38,208 --> 01:31:40,875 ‎Cô phải giúp cháu ra khỏi đây! 1139 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 ‎Chuyện này có vẻ không ổn. 1140 01:31:43,500 --> 01:31:44,458 ‎Ta phải đi thôi. 1141 01:31:46,791 --> 01:31:49,000 ‎- Làm ơn. ‎- Được rồi, lên xe đi. 1142 01:31:55,458 --> 01:31:57,000 ‎Cứu với! 1143 01:31:59,000 --> 01:32:01,666 ‎Làm ơn! Đừng đi! 1144 01:32:10,583 --> 01:32:11,416 ‎Không sao đâu. 1145 01:32:11,958 --> 01:32:13,000 ‎Sẽ ổn thôi. 1146 01:32:17,291 --> 01:32:18,125 ‎Khoan. 1147 01:32:18,333 --> 01:32:19,166 ‎Gì thế? 1148 01:32:21,000 --> 01:32:22,333 ‎Hãy đưa nó đến Topeka. 1149 01:32:23,250 --> 01:32:24,708 ‎Tìm đồn cảnh sát. 1150 01:32:24,916 --> 01:32:27,083 ‎- Thế là vòng lại đấy. ‎- Ừ, em biết. 1151 01:32:28,041 --> 01:32:29,958 ‎Anh tưởng ta đã nhất trí sẽ tiếp tục. 1152 01:32:31,583 --> 01:32:33,166 ‎Lẽ ra em không nên rời đi. 1153 01:32:36,166 --> 01:32:37,000 ‎Em chắc chứ? 1154 01:32:38,708 --> 01:32:40,458 ‎Thế còn gia đình ở San Diego? 1155 01:32:45,375 --> 01:32:46,833 ‎Giờ em có gia đình của mình rồi. 1156 01:35:45,750 --> 01:35:49,583 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 1157 01:41:03,041 --> 01:41:05,041 ‎Biên dịch: Trần Linh