1 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Jedno staré indiánské přísloví praví, 2 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 že uvnitř každého jsou uvězněni dva medvědi 3 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 a navždy svádějí boj o tvou duši. 4 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Jeden medvěd představuje všechno dobro. 5 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Soucit, lásku, důvěru. 6 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 Ten druhý všechno zlo. 7 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 NOVÍ MUTANTI 8 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Strach, zlobu a sebezáhubu. 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 - Co se děje? - Musíme co nejrychleji utéct. 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Počkej! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Nepouštěj mi ruku! 12 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Co se to děje? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Tady! Sem se schovej. 14 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Musím jim pomoct. 15 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 - Ne! Ne, tati, prosím! - Dani! 16 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Prosím nenechávej mě tu! 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, musím se vrátit. 18 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Buď tady. 19 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 Hej! 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Uteč! Ne! Utíkej! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Uteč! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Ne! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Haló? 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Haló? Pusťte mě odsud! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Jen klid, Dani. Už jdu za tebou. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Kde to jsem? Kde je moje rodina? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Vím, že máš strach, ale jsi v bezpečí. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Kdybych mohla dál, vysvětlím. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Můžu tedy vstoupit? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Dveře. Ošetřovna. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Ahoj, Dani. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Jsem dr. Reyesová. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Když se posadíš, odpoutám tě. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, řeknu ti něco, co bude velmi obtížné. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Vaši rezervaci zasáhlo tornádo stupně F5. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Ne. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Ty jediná jsi přežila strašlivou tragédii. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Ne, ne. 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Bručelo to. Něco nás honilo. 40 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Co? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Po traumatu si můžeme někdy vybavit něco, co není skutečné. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Tady. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Tohle zřejmě patří tobě. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Moc mě to mrzí. 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 ŽIVOTNÍ FUNKCE MOONSTAROVÁ, DANIELLE 46 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 V NORMĚ 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Proč jsem nezemřela s nimi? 48 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Proč já? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Sebeobviňování je běžná reakce na trauma. 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Hledáme důvody. 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 A většinou žádné nenacházíme. 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Ale přežila jsi proto, 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 že jsi mimořádná dívka. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Vaši rezervaci to smetlo z povrchu zemského. 55 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Ale ty jsi vyvázla skoro bez škrábnutí. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Víš, co jsou to mutanti? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutace se nejčastěji objeví v pubertě. 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Prvních 13 let je tvůj život relativně normální. 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 A pak zničehonic... 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 dospěješ a objevíš svou skutečnou povahu. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Jakou mám skutečnou povahu? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Na to musíme přijít společně. 63 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Jak víte, že jsem mutant? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Ten, pro koho pracuji, umí odhalit nové mutanty, 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 hned jak se to u nich projeví. 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Takhle jsme odhalili tebe a tvé spolupacienty. 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Nejsi sama, Dani. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Tohle je ústav pro mladé mutanty jako ty, 69 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 kteří vyžadují zvláštní péči, než začnou žít hodnotné životy. 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Máš tu teplé oblečení. Toaletní potřeby. 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Jak dlouho tu musím zůstat? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Než rozhodnu, že nejsi nebezpečná. 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Nebezpečná komu? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Sobě. 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Vytrpěla sis svoje. 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Odpočiň si, ano? 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Víc si řekneme ráno. 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr. Reyesová. 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Vážně nikdo nepřežil? 80 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Ale zde budeš v bezpečí. 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Tady ti nic nemůže ublížit. 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Dobrou noc. 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Včera jste si měli vzpomenout, kdy se u vás poprvé projevila mutace. 84 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Chce se někdo svěřit? 85 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Same? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyano? 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 89 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Nemůžeme si navzájem pomoct, když spolu nebudeme mluvit. 90 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Říkám vám to posté. 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Tenhle program vám nebude nic platný, když odmítáte spolupracovat. 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Takže, Rahne, můžeš začít? 93 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Já... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Pojď mezi nás, Dani. 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Naše nová pacientka Danielle Moonstarová. 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Nějak vážná. 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Ať se tu cítí jako doma. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Tak mluv, Rahne. 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Dobře. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Bylo mi 13. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Vzpomínám si, jak běžím lesem. 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Jak ses cítila? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Volná. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Tak volná jako ještě nikdy v životě. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Ale taky provinile. 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Proč provinile? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Věděla jsem, že je to špatné. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Šla jsem za reverendem Craigem, aby mě toho modlitbou zbavil. 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Řekl mi, ať mu to předvedu. Tak jsem se přeměnila. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 A co reverend Craig udělal? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Vymlátil ze mě duši. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Prý jsem čarodějnice... 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 a propadnu peklu. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Kdo další se nám chce svěřit? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Cizinko. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Jak moc jsi na sračky? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 - Illyano. - Drogy, vsadím se. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Nebo nymfomanka. Doufejme. 119 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Pokračujte takhle dál... 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 a můžeme strávit den na samotce. 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Všichni se pečlivě zamyslete nad tím, jak byste tu chtěli využít svůj čas. 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 A jak dlouhá doba to bude. 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyano, když už stojíš, provedla bys tu Dani? 124 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 A proč musím já? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Protože tě o to žádám. 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Jak dlouho tady jsi? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Jsou tu i jiní doktoři? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Proč nejsi... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Cože, Lockheede? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Přesně. 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Taky ji nesnáším. 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyesová! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Hlavní budova. Pokoje. 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Kaple, jestli v ty kraviny věříš. 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 A zahrada. 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Asi nevíš, jak pěstovat trávu. 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Ne. 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Co jsi to za indiánku? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Šajena. 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 To nebyla otázka. 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Budeš hlídat. 142 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Kde to jsme? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Kdo ví. 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyesová tvrdí, že nejbližší město je 30 kiláků. 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Možná lže, aby nás odradila od útěku. 146 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Není tu plot. 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Ne. 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Není tu plot. 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nic mezi tebou a svobodou. 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Upaluj, cizinko, upaluj! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Rychleji! 152 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Tohle není nemocnice, Pocahontas. 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Je to klec. 154 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 A jsi v ní lapená nadosmrti. 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Páni, asi jsem tě měla vážně varovat. 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 - Musím jim pomoct! - Ne! Ne, tati, prosím! 157 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 - Dani! - Prosím neopouštěj mě! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Sebeobviňování je běžná reakce na trauma. 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Buď tady! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Jako jediná jsi přežila. 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Co děláš tady nahoře? 162 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Promiň. 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Nechtěla jsem tě polekat. 164 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Teda, to je pořádná výška. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Po pádu by ses pěkně rozmázla. 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Pád by mě zabil. 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Na místě. 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Nic bych necítila. 169 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Já odsud chci taky pryč, 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 ale ne takhle. 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Můj dům už není. Táta je mrtvý. 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 U nás se říká, že sebevražda vede rovnou do pekla. 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 To mě od ní vždycky odrazovalo. 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Nechci tady být. Chci být se svou rodinou. 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Jestli jsou mrtví a ty tady, musí to mít důvod. 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Možná ještě není čas, abys byla s nimi. 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Ale jsem tu úplně sama. 178 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Jsme tady přece dvě. 179 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Nebo jsem podle tebe nikdo? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Prosím. 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Všechno se spraví. 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Slibuju. 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Pojď ještě žít, Dani Moonstarová. 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, kde jsi byla? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Ukazovala jsem jí kapli. 186 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Ty víš, že tu o všech musíme vědět, Rahne. 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Promiňte, dr. Reyesová. 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Dobře. 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Máš teď kvůli mně problém? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 To nic. Má mě ráda. 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Jsem jedna z těch hodných. Já a Sam. 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Do hajzlu. Myslela jsem, že vybouchl. 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Ne. 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 Jeho schopnost. Umí se odpálit. 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Z nuly na sto jako dělová koule. 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Jen přistání moc nezvládá. 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 A on takhle trénuje? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Netuším. 199 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Někdy se zdá, že si tu chce jenom ublížit. 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Vyrostl na maloměstě v Kentucky. 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Musel skončit se školou a jít s tátou fárat do dolů. 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Vypomáhat rodině a tak. 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Chudák. 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Doslova chudák. 205 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 A pak je tu Roberto. 206 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Jeho rodina je nejbohatší v Brazílii. 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Díky, vlčáku. 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Žil si jako v bavlnce, než skončil tady. 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Něco se muselo stát. 210 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Co má za schopnost? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Nechce to říct, ale něco to bude. 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Rodiče ho sem dali na léčení. 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Když jsi debil, dá se to léčit? Co když je to jenom magor. 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Ne. To už je zabraný. 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Moc jsem si ten den s tebou užila, ale už musím. 216 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Správně se nemáme navštěvovat a... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Proč nás neustále pozoruje? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Pro naše vlastní dobro. 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Myslí to dobře. Chce nám pomoct. 220 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Když se podvolíš léčbě, dostaneš se odsud. 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Možná dřív než my ostatní cvoci. 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Tak dobrou. 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Děkuju, že jsi mi pomohla. 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Co já vím? 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Možná jsme měly skočit dolů obě. 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 AKTIVOVÁN NOČNÍ REŽIM 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 BIOMETRICKÉ SNÍMÁNÍ 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASPUTINOVÁ, ILLYANA SNÍMÁNÍ 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 V NORMĚ 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 MOONSTAROVÁ, DANIELLE SNÍMÁNÍ 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 V NORMĚ 233 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 V NORMĚ 235 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Ta služba na mytí nádobí mi zeštíhluje šatník. 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Pokaždý, když si ušpiníš tričko, tak ho vyhodíš? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Tumáš. Je jenom tvoje. 238 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Hustý. 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Bál ses tam? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Když jsi byl v dolech? 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Jo. No jasně. 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 MOONSTAROVÁ, DANIELLE ZJIŠTĚNA PSIONICKÁ ENERGIE 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Ne! 244 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Ježíši. 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Jdu tam. 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Mě bys tam nedostal ani za milion dolarů. 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Milion bych ti stejně nemohl dát. 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Až odsud vypadneme, založím tě. 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 K tomu jsou mý rodiče dobrý. 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Dobrou, Kentucky. 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Dobrou, kámo. 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 MOONSTAROVÁ, DANIELLE NÁRŮST PSIONICKÉ ENERGIE 253 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Haló? 254 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Kde jste kdo? 255 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Tati? 256 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samueli. 257 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Co jsi to udělal? 258 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MOONSTAROVÁ, DANIELLE NÁRŮST PSIONICKÉ ENERGIE 259 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Jejda. 260 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Tady žádné kamery nejsou, že ne? 261 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Jediný bezpečný místo v budově. 262 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Ale můžou tu být mikrofony, takže... 263 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Páni, to je krutej body-art. 264 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tetování tě bolelo málo? 265 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Nebyl to můj nápad. 266 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 A co znamená? 267 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Promiň, nechci se o tom bavit. 268 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Ovládej se. 269 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Ovládej se. 270 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Ovládej se. 271 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Ovládej se. 272 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Ovládej se. 273 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 A... 274 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 ovládej se. 275 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Zlato. 276 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Nezvládnu to. 277 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Mám jen jednu ruku. Jsou potřeba dvě. 278 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 To zvládneme. 279 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Stojící Skálo! 280 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Chceš bizoní křídlo? 281 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Vy přece máte bizony rádi, ne? 282 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 - Illy, můžeš jí dát pokoj? - Ne. 283 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 V pohodě. 284 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Stojící Skála." To se ti povedlo. 285 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 O dost lepší než "Pocahontas". 286 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 To letělo tak v páté třídě. 287 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Já se tě nezaleknu. 288 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Táta mi o takových mrchách vyprávěl. 289 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Schválně, 290 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 ukaž nám na tý loutce, kam ti tatínek šahal. 291 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 - Lockheede! - Nechte se! 292 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Neotírej se o mýho tátu, ty krávo! 293 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 Vůbec nic o mně nevíš. 294 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 A ty něco víš? 295 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Je ti 16, a nevíš, že jsi mutant. 296 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Už se to mělo dávno projevit. 297 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 - Dej jí pokoj. - Brzdi. 298 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Já jí pomáhám. To je terapie. 299 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 - Sundej ze mě ty pracky. - Jinak co? 300 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Jdeme to zjistit! Co uděláš? 301 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Do hajzlu! Krávo! 302 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyano, dost! 303 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Znáš pravidla. 304 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Žádné předvádění síly. 305 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 A rozhodně žádné souboje. 306 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Omlouvám se. 307 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Já myslela, že je Dani neporazitelná. 308 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Chtěla jsem se přesvědčit. 309 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Na samotku. Obě dvě. 310 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Ale Dani za nic... 311 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Vy ostatní, za deset minut spát. 312 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Uvidíme se ráno. 313 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Uvidíme se v pekle. 314 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Tak pojď. 315 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Co říkáš, Lockheede? 316 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 MOONSTAROVÁ, DANIELLE NÁRŮST PSIONICKÉ ENERGIE 317 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Ne, neboj se. 318 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Půjdeme na naše místečko, ano? 319 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Na našem místečku na nás Smajlíci nemůžou. 320 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ZJIŠTĚNA ANOMÁLIE 321 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 SEVERNÍ KŘÍDLO, SAMOTKY 322 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 323 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Co se to se mnou děje? 324 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 MOONSTAROVÁ, DANIELLE ANALÝZA PSIONICKÝCH ÚDAJŮ 325 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 ZVÝŠENÁ HLADINA PSIONICKÉ ENERGIE 48 HODIN 326 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 MUTANTNÍ SCHOPNOSTI NEURČENY 327 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 ODEBRAT KREV K ANALÝZE 328 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 POZOROVAT VLIV NA OSTATNÍ SUBJEKTY 329 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Něco se u tebe projevuje, 330 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 ale provedeme další testy, abychom zjistili více. 331 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Neboj. Jsem lékařka. 332 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Pocházím z rodiny samých lékařů. 333 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Matka byla veterinářka. 334 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Léčila dost mazlíčků uštknutých chřestýši. 335 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 To jsi věděla, že mláďata chřestýšů jsou nebezpečnější než dospělí jedinci? 336 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Ještě neumějí ovládat, kolik jedu vylučují. 337 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 A mutanti, kterým dnes říkáme hrdinové... 338 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 Když získají svou schopnost, je dost možné, že někomu ublíží. 339 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Proto jsou noví mutanti nebezpeční. 340 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 - A musejí být... - Pod zámkem? 341 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Odděleni... 342 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 od obyčejných lidí v zájmu jejich bezpečnosti a naší. 343 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Přitlač si to. 344 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Odpusť, Otče, zhřešila jsem. 345 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Už je to týden od poslední zpovědi. 346 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Můj nadřízený vede ústav pro nadané mutanty. 347 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Mohla bys tam pak přejít, kdybys chtěla. 348 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rahne říkala, že se odsud dostanu rychleji, 349 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 když se podřídím programu. 350 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Všimla jsem si, že jste si padly do oka. 351 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 To je dobře. Má dobrý vliv. 352 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 A taky má pravdu. 353 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Je důležité, abychom přesně odhalili tvou schopnost... 354 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 a pomohli ti ji lépe ovládnout. 355 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Dvakrát jsem masturbovala. 356 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Lhala jsem dr. Reyesové. 357 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 A zase jsem byla nahoře v šachtě. 358 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Haló? 359 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Řeknu jednou Otčenáš a dvakrát Zdrávas, ano? 360 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Haló? 361 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Kdo je tam? 362 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Čarodějnice! 363 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Ty čarodějnice! 364 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Stáhnu z tebe maso zaživa! 365 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Démoni do kostela nesmí. Démoni do kostela nesmí. 366 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Démoni do kostela nesmí. 367 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 - Ahoj. - Ahoj. 368 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Kde jsi byla? 369 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Jsi v pořádku? 370 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Jo. 371 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Jen jsem chtěla být sama. 372 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Jdeme. 373 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Kam to jdete? 374 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 Reyesová spí, tak jdeme na... 375 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 Na "to je fuk, nejsi zvaná". 376 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Neblbni, Illy. 377 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Pojď, něco ti ukážeme. 378 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 No jak chceš. 379 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Vy se chodíte zašívat na půdu? 380 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Jo. 381 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 Jediný místo, kde nás Reyesová nevidí. 382 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Je plný vychytávek z dob, kdy to tu nebylo pro mutanty. 383 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Zahrajeme si takovou hru. 384 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 "Vadí." 385 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Nemůžeš říct "vadí". 386 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Fajn. Ježíši. 387 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 "Nevadí." 388 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 S kolika holkama jsi už byl? 389 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Jak si to mám pamatovat. 390 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 391 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Lže. 392 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 To je detektor lži. Poznáme to. 393 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Fajn. Se třema. 394 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 To ujde. 395 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Ne, hele. 396 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 - S žádnou. - Cože? 397 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Jak to? 398 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Moc se rozpálím. 399 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Přijde ti to k smíchu? Teď ty, debile. 400 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Na co to uhlí? 401 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 To mi dal táta. 402 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Předtím... 403 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 než umřel. 404 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 To mě mrzí. 405 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Nemusí. 406 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Já sem patřím, takže... 407 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Nevím, jestli sem z nás někdo patří. 408 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Já myslím jo. 409 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Proč? 410 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Cizinko, on už otázku dostal. 411 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Teď jsi na řadě. 412 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Vy mě k tomu nepřipojíte? 413 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Nepotřebuju detektor, abych poznala, kdy lžeš. 414 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Co máš za schopnost? 415 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Já nevím. 416 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Čekala jsem, že to řekneš. 417 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Co takhle další otázku? 418 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Na co ten blbej medvěd? 419 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Stejný jako Sam. 420 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Vyrobil mi ho táta. 421 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Proč? 422 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Jako malá jsem se... 423 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 strašně moc bála tmy. 424 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 Jako tak moc, že nebylo možné dát mě spát. 425 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Tak mi táta vyprávěl legendu o démonovi. 426 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Medvědím, 427 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 který žije v nás a živí se naším strachem. 428 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 To pomůže dítěti usnout. 429 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Zmlkni, Berto. 430 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Když se narodíš, 431 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 medvěd je malý a slabý. 432 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Čím jsi starší, 433 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 tím větší máme strach... 434 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 a tím je ten medvěd větší a silnější. 435 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Můj táta... 436 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 mi ho dal, abych si pamatovala, jak malý byl, když jsem se narodila. 437 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Abych si pamatovala, že se nemám bát. 438 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 To stačí. 439 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Pusť mě tam. 440 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Tak dělej. 441 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 "Nevadí." 442 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Proč jsi tady ty? 443 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Protože jsem sejmula 18 chlapů. 444 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Jednoho po druhým. 445 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Svým mečem. 446 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 A Lockheedem. 447 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Ty lžeš. 448 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Ne, nelže. 449 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Ty mi nevěříš? 450 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Jsem tady nejsilnější mutant. 451 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Dnes bych chtěla mluvit o poslušnosti. 452 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Chcete-li někdy přejít do ústavu mého nadřízeného... 453 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 je zásadní, aby se vám dalo věřit. 454 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Ano? 455 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 A když nechceme do toho ústavu vašeho šéfa? 456 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 Jako, co když chci jít domů? 457 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Same, jen si vzpomeň, co se stalo. 458 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Myslíš, že po tobě přestali pátrat? 459 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Kdybys nebyl tady, byl bys ve vězení nebo hůř. 460 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Byla to nehoda. 461 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 A kdo tomu podle tebe věří? 462 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Já ano. Sam je hodnej. 463 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 A i kdyby ne... 464 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 budu tu trčet celej život kvůli jedný chybě? 465 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Než se zlepšíš... 466 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 A kdy se zlepším? 467 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 Co tě to popadlo, Same? 468 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Něco je tady špatně. 469 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Mám vidiny, příšerný sny. 470 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Tak kdy se teda zlepším? 471 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Zlepšíš se, až já řeknu. 472 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 To jsou jenom kecy. 473 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Vy mě neposloucháte. 474 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 Co jsi jí udělala? 475 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Trochu jsem jí vylepšila čaj. 476 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Držte si čepice, jedeme z kopce! 477 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Nepochybně nelze popřít, 478 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 že jste ti nejhorší mutanti, které jsem kdy zažila. 479 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Tudíž svého nadřízeného velmi, ale velmi zklamu. 480 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Domnívám se, že mi naplácá za to, jak zlobím. 481 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Můj nadřízený! 482 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Jo, kdo je ten nadřízený, o kterém pořád mluví? 483 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Není to snad zřejmé? 484 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Víš, kdo jsou X-Meni, ne? 485 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Jo, ale proč máme chtít se jimi stát? 486 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Jo, já nebudu bojovat s lidma. Mám prachy. 487 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 Tobě platěj, že budeš X-Men? 488 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Mně by nevadilo být X-Men. 489 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Proč by stáli o čokla? 490 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Ty děti. 491 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Pojď se mnou, něco ti ukážu. 492 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Kam? 493 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 To je tajný. 494 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Co ty dvě chystají? 495 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Na zdraví. 496 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, počkej. 497 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Víš určitě, kam jdeme? 498 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Jo. Umím vidět ve tmě. 499 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Jen pojď za mnou. 500 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Víš, že z toho budou problémy? 501 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 A co udělá? Vyhodí nás? 502 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Já tady stejně nechci bejt. 503 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Jo. 504 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Ale dokud tu bude mít Reyesová tu svou bublinu, 505 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 nemáš moc na výběr. 506 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Jo. 507 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Já neměl na výběr nikdy. 508 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Jak to myslíš? 509 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Musel jsem jít s tátou makat do dolů. 510 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Pořád jsem tam byl novej, 511 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 když jsem jednou dostal... 512 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 záchvat klaustrofobie. 513 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Nemohl jsem dejchat. 514 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 A vybouchnul. 515 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Jo. 516 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Zabil jsem tátu. 517 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Většinu jeho kolegů. 518 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Nedokázal jsem si to odpustit. 519 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 To mě mrzí, netušil jsem... 520 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Pořád na to myslím. 521 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 Udělal bych cokoliv, abych to mohl změnit. 522 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 Co ty? 523 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Co jsi provedl ty? 524 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Nic. 525 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Počkej, ty víš od začátku, jak se dostat z budovy? 526 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Umím se dostat kamkoliv větrací šachtou. 527 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Ale tohle je jediný východ. 528 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Pořád mám strach, že to Reyesová zjistí. 529 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Jo, zítra toho zjistí až dost. 530 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Věř mi, stojí to za to. 531 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Pojď, lehneme si. 532 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Proboha. 533 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Není to nádhera? 534 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Jo. 535 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 To je. 536 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Taková krásná klec. 537 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Takhle tomu říkal můj táta. 538 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Vy jste měli nad rezervací kupoli? 539 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 To ne. 540 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Myslel tím naše těla. 541 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Jako... 542 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 že jsme v nich uvěznění. 543 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 A po smrti jsou naše duše volné. 544 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Můžou být s našimi nejbližšími. 545 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Zní to moc hezky, opravdu. 546 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Promiň. Myslel jsem, že jsi volala... 547 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Chceš společnost? 548 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Fajn. 549 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Ale budeš muset zhasnout. 550 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Jasně. 551 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Strašidelný. 552 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Ty se bojíš? 553 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Ne. 554 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Myslím že jo. 555 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Panici. 556 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Musíš si mě chytit. 557 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Hej, počkej! 558 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Nepřipadá mi to skutečný. 559 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Někdy mi nepřipadáš skutečná ty. 560 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Jak to myslíš? 561 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Prostě... 562 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 jsi na mě tak hodná. 563 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Až moc. 564 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Někdy mi připadá, že jsem si tě vysnila. 565 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Nevysnila sis mě. 566 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Přísahám, že jsem živá. 567 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Tvoje oči... 568 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Promiň. 569 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Ne. 570 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Jsou překrásné. 571 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Tohle jsem ještě nedělala. 572 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 S holkou? 573 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 S nikým. 574 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Co je? 575 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Nemůžu. Potřebuju chvíli na zchladnutí. 576 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Ty to snad nechceš? 577 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Jo. Jenom... 578 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Nesmím se moc rozpálit. 579 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Když se neudržím, tak... 580 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Svěř se mi. 581 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Byl jsem se svojí holkou. 582 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Objal jsem ji... 583 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 ale spálil jsem ji... 584 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 - Zabil svýma rukama. - Hej. 585 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 - Spálil jsem ji. - Hej. 586 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Podívej se na mě. 587 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Mě nemůžeš spálit. 588 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Neublížíš mi. 589 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Ale... 590 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 musíš si mě znova chytit. 591 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 592 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 RASPUTINOVÁ, ILLYANA V NORMĚ 593 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 594 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariello! Ne! 595 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Co se děje? 596 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 To je Berto. 597 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Velín, odemknout. 598 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 - Co se děje? - Vrať se do pokoje. 599 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Sakra. Co se tu stalo? 600 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Co je? 601 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Jakej je kód? 602 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Vrať mi můj telefon. 603 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Já to tu mám na povel. 604 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Máte na povel kulový. 605 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Nevidíte, co se stalo? Illyana mě chtěla zabít. 606 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Já těžko. 607 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Roberto, Illyana byla u sebe. 608 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 - Kecy! - V bazénu nikdo jiný nebyl. 609 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Viděla jste to, co já? 610 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Jsme tu uvěznění s démony, a vy to tak chcete! 611 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 - Vrať to. - Jakej je kód? 612 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Hej! Berto, klid. 613 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Houby. Zavolám poldy a vypadnu. 614 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 - Nikam nepůjdeš. - Říká kdo? 615 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Říká tvůj doktor. 616 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Kecy. 617 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Vy nejste doktorka. 618 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Já znám takový jako vy, 619 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 co rádi držej děti zavřený v klecích. 620 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Poznala jsem je... 621 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 a zabila jsem je. 622 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Ona nebyla v bazénu. 623 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Ale vím, co jsi mi udělala. 624 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Pomůžeš ostatním uklidit ten nepořádek. 625 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Leda ve snu. 626 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Pusťte mě ven! 627 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Sakra! Já tady neumřu! Rozumíte mi? 628 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Pusťte mě ven! 629 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Aktivuj uzamčení. 630 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Dnes, Dani, půjdeme víc do hloubky. 631 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Sevři pěst. 632 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Po tomhle se uvolníš. 633 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Položím ti několik otázek. 634 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 A budeš odpovídat pravdivě. 635 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Co si pamatuješ jako poslední, než jsi sem přišla? 636 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Táta mě vzbudil. 637 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Říkal, že musíme utéct. 638 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 A všechno se otřásalo. 639 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Před čím jste utíkali? 640 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Říkal, že přišlo tornádo. 641 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Obě víme, že tornádo to nebylo, Dani. 642 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Před čím jste utíkali? 643 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Padal sníh. 644 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 Uprostřed léta? 645 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 On ho s sebou přináší. 646 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Kdo jako? 647 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Medvědí démon. 648 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Kam jste šla? 649 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Já jsem tady, Dani. 650 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Co je to za místo? 651 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 - Co to děláte? - Dani? 652 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Ne! Ne! Ne! 653 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Haló? 654 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Kdo je tam? 655 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Ty nejsi skutečný! 656 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Zabila jsem tě! 657 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 A jako Kristus zase povstanu. 658 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Nepřibližuj se! 659 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheede, co se to děje? 660 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 To ona. 661 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Soustřeď se, Dani! 662 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Můžeš to ovládat? 663 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 To nemůže nikdo. 664 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Ne! 665 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Zpátky! 666 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 667 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Proboha. 668 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 To je skutečný? Je to skutečný. 669 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Já ti to říkal, že je. 670 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 Co se jí stalo? 671 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 V tom máš prsty ty. 672 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 To Dani. 673 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 To všechno Dani. 674 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Já nic neudělala. 675 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Ty jsi sem zavlekla to zlo. 676 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Už znám tvoji schopnost, cizinko. 677 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Předvedu ti svoji. 678 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyano, to nesmíš! 679 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Ne! 680 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Je v našich hlavách! 681 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Všechny nás zabije. 682 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Něco se se mnou děje a neumím to ovládat. 683 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 To, kam jsi mě zavedla... 684 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 bylo peklo? 685 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbo. Místo, který jsme si stvořili. 686 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 Ty a... 687 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Já a Lockheed. 688 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Něco jsem ti přinesla. 689 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 Nejdřív to bylo naše místečko. 690 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Chodili jsme tam v představách, když se chystalo něco zlýho. 691 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Ale byli jsme tam dost často... 692 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 a dost dlouho, 693 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 až se stalo skutečným. 694 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Měla jsem vzpomínky. 695 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Nebyly moje. 696 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Co byli zač? 697 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nedozvěděla jsem se jména. 698 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Všichni byli stejní. 699 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Dohnali nás k pláči. 700 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 A pak se tomu smáli. 701 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 UPOZORNĚNÍ 702 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 NOVÁ ZPRÁVA 703 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 VÝSLEDKY ANALÝZY PRO: MOONSTAROVÁ, DANIELLE 704 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 SUBJEKT PŘEDSTAVUJE KRAJNÍ NEBEZPEČÍ 705 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 SHROMÁŽDIT DODATEČNÉ VZORKY DNA 706 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 USMRTIT SUBJEKT 707 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 OVĚŘOVACÍ KÓD DR. REYESOVÉ: 708 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESSEX CORPORATION POTVRZENO 709 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Co ta bolest? 710 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 Léky zabraly. 711 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Byl to vážně on? 712 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 Kazatel? 713 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Jestli nebyl skutečný, mohl mě oklamat. 714 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Proč nejdeš dál? 715 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Nebojím se tebe. 716 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Ale toho, co jsem viděla. 717 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Jeho. 718 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Ale co když přišel jenom díky mně? 719 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 I kdybys to byla ty, kdo to všechno spustil... 720 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 neměla jsi na výběr. 721 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Nemůžeš za to. 722 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Když mě dr. Reyesová testovala, něco jsem viděla. 723 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Děcka jako my. 724 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutanty, kteří byli k něčemu donuceni. 725 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 K hrozným věcem. 726 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Myslím, že tohle není nemocnice. 727 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 To místo, které jsem viděla, tam asi půjdeme... 728 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 hned po tomhle. 729 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Jestli půjdeme. 730 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Už můžeš za mnou, Dani. 731 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 - Počkej. - Musím tam jít. 732 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 Co když máš pravdu? 733 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Necháš ji, aby tě znova nadopovala? 734 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Naposledy jsem viděla ty věci, tajemství. 735 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Možná je uvidím znovu. 736 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Možná nám ta tajemství pomůžou odsud ven. 737 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Jak? 738 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 To ještě nevím. 739 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Ale pojďme ještě chvíli žít, Rahne Sinclairová. 740 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani chtěla, abych s ní zůstala. 741 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Budeš muset počkat venku. 742 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 - Já vím, ale... - Vyzvedneš si ji potom. 743 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Dveře. Chodba H. 744 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Hele, co ti je? 745 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Nic. 746 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Jenom, že... 747 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyesová byla... 748 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Reyesová byla co? 749 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Slyšíte to? 750 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 To je hudba? 751 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Já tu písničku znám. 752 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Počkej. 753 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Co testujeme tentokrát? 754 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 To je spíš test pro mě. 755 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Říkala jsem ti, že matka byla veterinářka. 756 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 A jednou náš pes zešílel. 757 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 Roztrhal chlapce odvedle. 758 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Zvedni hlavu. 759 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Polož. 760 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Měl vzteklinu. 761 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Jde to z mého pokoje. 762 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Dojdu pro Reyesovou. 763 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyano, ne! 764 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Co je sakra tohle za místo? 765 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 Ne. 766 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Ne, tohle jsem vytěsnila. 767 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Běž od ní, ty svině! 768 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 - Hej! Hej! Hej! Hej! - Uteč, uteč, uteč, uteč. 769 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Podívej se na mě. 770 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Poslouchej, nemůže ti ublížit. 771 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Ne! Stůj! 772 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Vidíš? Není skutečnej. Jasný? 773 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Běž! Uteč! 774 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Pryč! 775 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Moje matka zkusila všechno. 776 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Ale už bylo pozdě. 777 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nemůžu ani popsat, jak je tohle pro lékaře těžké, Dani. 778 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Ta bezmocnost. 779 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Můžeš pro pacienta udělat nemožné, 780 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 ale někdy je nejlidštější... 781 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 ho uspat. 782 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Pomoc! 783 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Pomoc! 784 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Pomoc! 785 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Pomozte mi! 786 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Pomozte mi! 787 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Počkej. To nic. 788 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Ježíši! 789 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Vypadni! Dost! 790 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Nech mě bejt! Pusť mě! 791 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Ne! Dost! 792 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Stůj! Stůj! Stůj! 793 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Jsi nejsilnější mutant, který tu kdy byl. 794 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Ale mí nadřízení mají za to, že se tvá síla nedá zvládnout. 795 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Už bude po všem, Dani. 796 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 797 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 798 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, prober se. 799 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Dr. Reyesová! 800 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Díkybohu. Musíte nám pomoct. 801 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 Hej! 802 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr. Reyesová! 803 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Miluju tě, Lockheede. My umřeme. 804 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 No tak, Illyano, musíš něco udělat. 805 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 - Nemůžu. - Použij svou sílu. 806 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Nejde to! 807 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyano, dělej něco! 808 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 To myslíš vážně? 809 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Hej, Berto! Berto! 810 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 Ta mrcha dala všude silový pole. 811 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Ona nás chce zabít? 812 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Ty zrůdy jsou její práce? 813 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Ne, ty jsou Illyany. 814 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 No jasně. 815 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Neviděl jsi holky? 816 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Ne. 817 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Dobře, nahoru. 818 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Kam jsi krucinál šla? 819 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Na naše místečko. 820 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 To bylo sexy. 821 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Co se do háje děje? Kde je Reyesová? 822 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 - Chtěla zabít Dani. - Co? 823 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Ten test... nebyl test. 824 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Chtěla ji zabít. 825 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Moje složka. 826 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "Pacientka odmítá autority, 827 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 ale její rozpolcená duše a nenávist k lidem... 828 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 z ní dělá hlavního kandidáta programu. 829 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Závěr... 830 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 Vrah... 831 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 s neomezeným potenciálem. 832 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Doporučuje se další rozvoj." 833 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Corporation. 834 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 To je to místo, co jsem viděla. 835 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Nepřipravovala nás na to, být X-Meny. 836 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Chtěla z nás udělat zabijáky. 837 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Nemáme moc času. 838 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Reyesová mě chce mrtvou. Brzo... 839 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 přijde tu práci dokončit. 840 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Jak? Celý tohle místo nás má udržet uvnitř. 841 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Naše schopnosti nestačí. Je to na nic. 842 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Ne, není. 843 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Dostali jsme se ven z klecí. 844 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Dostaneme se i z toho. 845 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 To je sice hezký, 846 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 ale pořád má kolem baráku silový pole. 847 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 V oknech i všude jinde. 848 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Jak se tím chceš dostat? 849 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Tím, že zničím jeho původ. 850 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Jdem tu děvku zabít. 851 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Dnes večer bych chtěla mluvit o zodpovědnosti. 852 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Máte zodpovědnost za svou léčbu. 853 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Teď se všichni vrátíte do svých pokojů. 854 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Neuposlechnete-li nebo se odsud pokusíte utéct... 855 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 je moje povinnost vás zastavit. 856 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 A to za každou cenu. 857 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Jak víš, že je pořád tady? 858 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Mám dobrý čich. 859 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 A vražedný instinkt. 860 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Co se děje? 861 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Co je Essex Corp? 862 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Vědecká organizace, kterou založili mí nadřízení. 863 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Za jakým účelem? Aby se nám vrtal v hlavách? 864 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Aby vás zachránil! 865 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Nebýt mě, už byste byli dávno mrtví! 866 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 To nic. 867 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Jenom klid. 868 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Jak jsem řekla... 869 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 chci, abyste se všichni uklidnili. 870 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Ano? Slibte mi to. 871 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 A já vás nechám jít. 872 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Kromě Dani. 873 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Ta musí být zahubena. 874 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 - Ne! - Pusťte nás! 875 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 To nic. 876 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Je to pro její dobro. 877 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 A vaše. 878 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Teď už jistě znáte její schopnost. 879 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Je výjimečná. 880 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Vezme vaše nejhorší obavy... 881 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 vaše nejtemnější tajemství... 882 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 a nechá vás je prožít. 883 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 Ne! 884 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Znova a znova. 885 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Znova a znova. 886 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Než vás to zabije. 887 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 To je ono. 888 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 To je ono. Dýchej. 889 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 To je ono. 890 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Spatříš znovu svého otce. 891 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 Ve světě duchů. 892 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 NARUŠENÍ PERIMETRU 893 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Co to děláš, Dani? 894 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 895 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Lidi, ona nevstává. 896 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Pomozte mi. 897 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 - Hej! Vstávej! - Dani! 898 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Lidi! Dani. 899 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Vrací se to. 900 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Jde to po nás! 901 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Ne, jde to po Dani! 902 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Proč po Dani? 903 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Protože toho se ona bojí. 904 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Honem. Pomozte mi. 905 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Tak jo. Raz, dva, tři. 906 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Odveďte Dani do bezpečí a já se postarám o toho medvěda. 907 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 A co chceš dělat? 908 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Budu si s ním hrát. 909 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Odveďte ji pryč. 910 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Zešílela jsi? Ta věc tě zabije! 911 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Má pravdu. Je to magie. 912 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 A já jsem Magik. 913 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Ne! Illy! 914 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hej, méďo! 915 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Lvi a tygři a medvědi, ach jo. 916 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Co, Lockheede? 917 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Do hajzlu! 918 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Tu holku si vezmu. 919 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Jsi v pořádku, Lockheede? 920 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Pojďte! Rychle. Rychle. 921 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, musíš ji vzít ty. 922 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Nejsem připravenej. 923 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Jí neublížíš. Ty to zvládneš. 924 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Pojďte za mnou! 925 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Vy běžte. Já se vrátím pro Illy. 926 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Same! 927 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Jednou se musím zlepšit. 928 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Dej mi ji. 929 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Schovej se. 930 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Démoni do kostela nesmí. Démoni do kostela nesmí. 931 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Vážně se už musíš probrat. 932 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Vrať se, zbabělče! 933 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Zdrávas Maria, milostiplná, požehnaná ty mezi ženami. 934 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Pros za nás hříšné, nyní i v hodinu smrti naší. Amen. 935 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Ne! 936 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Medvědí démone! 937 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Už nemáš kam utéct! 938 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, vím, že tam uvnitř jsi. 939 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Prosím, nejsi sama. Jsem tady. 940 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Všichni jsme tady... 941 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 bojujeme za tebe. 942 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, kde jsi? 943 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 944 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, já vím, že mě tam slyšíš. 945 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Co to děláš? 946 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Schovávám se. Stejně jako ty. 947 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Pozor! 948 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheede! 949 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto! 950 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Vzmuž se! 951 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 952 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Musíš se probrat... 953 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 nebo tady všichni zahyneme. 954 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 955 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Ne! Berto! 956 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Jenom ty to můžeš zastavit. 957 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Nemůžu. 958 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 959 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Tati! 960 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Moc mě to mrzí. 961 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Ty za nic nemůžeš. 962 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Ale teď se musíš probrat. 963 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Ale ten medvěd... je ohromný. 964 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Ty ještě větší. 965 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 966 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Ne! Dani! Pomoc! 967 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 968 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Ne! 969 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 970 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Přestaň. 971 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Ne. 972 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Ne. 973 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Teď poroučím já. 974 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Ovládej se. 975 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Dobře. 976 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Všechno bude v pořádku. 977 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Už se nemusíš nikdy ničeho bát. 978 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Ale teď už je čas jít spát. 979 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Děkuju. 980 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Děkuju vám všem. 981 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Za svou záchranu. 982 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Blázníš? 983 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Ty jsi zachránila nás. 984 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Lidi? Ta kopule je pryč. 985 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Takže jsme volný? 986 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyesová říkala, že nejbližší město je 30 kiláků. 987 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Taky mohla lhát. 988 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Jdem to zjistit? 989 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Můj táta mi říkával, že uvnitř každého jsou dva medvědi. 990 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Jeden medvěd představuje všechno dobro. 991 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Soucit, lásku, důvěru. 992 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 Ten druhý všechno zlo. 993 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Strach, zlobu a sebezáhubu. 994 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Ptala jsem se ho: "Který zvítězí?" 995 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 "Ten, kterého živíš," odpověděl. 996 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 NOVÍ MUTANTI 997 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Překlad: Petr Finkous