1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,657
Et gammelt indiansk mundheld lyder:
3
00:00:40,823 --> 00:00:46,079
"I ethvert menneske bor der to bjørne,
der kæmper om vedkommendes sjæl.
4
00:00:46,246 --> 00:00:52,502
Den ene bjørn er alt det gode.
Barmhjertighed, kærlighed, tillid.
5
00:00:52,669 --> 00:00:56,089
Den anden er alt det onde.
6
00:00:56,256 --> 00:01:00,510
Frygt, skam og selvødelæggelse."
7
00:01:04,639 --> 00:01:08,476
Hvad sker der?
- Vi må løbe, alt hvad vi kan!
8
00:01:15,483 --> 00:01:17,986
Du må ikke slippe min hånd!
9
00:01:37,046 --> 00:01:39,048
Hvad sker der?
10
00:01:39,799 --> 00:01:41,217
Gem dig her.
11
00:01:42,886 --> 00:01:47,807
Jeg er nødt til at hjælpe dem.
- Nej, far! Du må ikke gå fra mig!
12
00:01:47,974 --> 00:01:51,227
Dani, jeg må gå tilbage. Bliv her.
13
00:01:57,567 --> 00:02:00,486
Løb! Skynd jer væk!
14
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Løb!
15
00:03:27,574 --> 00:03:29,158
Hallo?
16
00:03:39,043 --> 00:03:42,547
Hallo! Luk mig ud!
17
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Rolig, Dani. Jeg er på vej.
18
00:03:51,264 --> 00:03:54,684
Hvor er jeg? Hvor er min familie?
19
00:03:54,851 --> 00:03:58,229
Jeg ved godt, du er bange,
men du er i sikkerhed.
20
00:03:58,396 --> 00:04:02,859
Jeg kommer gerne ind og forklarer.
Vil det være i orden med dig?
21
00:04:12,327 --> 00:04:14,412
Dør, sygestue.
22
00:04:23,379 --> 00:04:26,424
Hej, Dani. Jeg er dr. Reyes.
23
00:04:26,591 --> 00:04:30,178
Sæt dig ned,
så løser jeg op for din hånd.
24
00:04:43,024 --> 00:04:47,278
Det, jeg nu vil fortælle dig,
vil være barskt at høre.
25
00:04:49,113 --> 00:04:52,242
En kategori 5-tornado
ramte jeres reservat.
26
00:04:55,078 --> 00:04:58,122
Du er den eneste overlevende.
27
00:04:58,289 --> 00:05:00,166
Nej ...
28
00:05:02,710 --> 00:05:06,714
Den snerrede.
Der var noget, der jagtede os.
29
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Hvad?
30
00:05:10,885 --> 00:05:14,806
Chok kan få os til at huske ting,
der ikke har fundet sted.
31
00:05:18,726 --> 00:05:20,353
Her.
32
00:05:20,520 --> 00:05:23,273
Jeg tror, den tilhører dig.
33
00:05:25,149 --> 00:05:27,277
Det gør mig frygtelig ondt.
34
00:05:41,583 --> 00:05:45,962
Hvorfor døde jeg ikke
sammen med dem? Hvorfor mig?
35
00:05:46,129 --> 00:05:50,633
Skyldfølelse er en almindelig
chokreaktion. Vi søger forklaringer.
36
00:05:51,885 --> 00:05:54,762
Oftest finder vi ingen.
37
00:05:54,929 --> 00:05:57,765
Men forklaringen på,
at du overlevede, -
38
00:05:57,932 --> 00:06:00,310
- er, at du er højst usædvanlig.
39
00:06:02,353 --> 00:06:07,901
Jeres reservat blev tilintetgjort,
men du undslap uden en skramme.
40
00:06:10,778 --> 00:06:12,864
Ved du, hvad mutanter er?
41
00:06:14,657 --> 00:06:17,035
Mutationer opstår i puberteten.
42
00:06:17,202 --> 00:06:22,540
Du kan leve de første 13 år
af dit liv relativt normalt.
43
00:06:23,625 --> 00:06:28,796
Og med ét bliver du moden
og opdager din sande natur.
44
00:06:30,423 --> 00:06:34,469
Hvad er min sande natur?
- Det skal vi finde ud af sammen.
45
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Hvordan ved du, jeg er mutant?
46
00:06:40,391 --> 00:06:45,396
Min foresatte besidder evnen til
at opdage nyudklækkede mutanter.
47
00:06:45,563 --> 00:06:49,734
Det var sådan, vi fandt dig
og dine medpatienter.
48
00:06:51,986 --> 00:06:54,489
Du er ikke alene, Dani.
49
00:06:59,452 --> 00:07:03,248
Det her er et hjem for
unge mutanter som dig.
50
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Teenagere, der har brug for ekstra
omsorg på tærsklen til voksenlivet.
51
00:07:11,464 --> 00:07:14,759
Der har du lidt varmt tøj
og toiletartikler.
52
00:07:20,223 --> 00:07:24,269
Hvor længe skal jeg være her?
- Indtil du ikke udgør en fare.
53
00:07:24,435 --> 00:07:28,856
En fare for hvem?
- Dig selv.
54
00:07:34,028 --> 00:07:36,906
Du har været meget igennem.
55
00:07:37,073 --> 00:07:42,036
Få dig noget søvn.
Vi taler videre i morgen.
56
00:07:42,203 --> 00:07:45,206
Dr. Reyes ...
57
00:07:46,124 --> 00:07:49,168
Er der slet ingen overlevende?
58
00:07:50,753 --> 00:07:55,592
Men du er i sikkerhed nu.
Intet kan gøre dig fortræd her.
59
00:07:56,676 --> 00:07:58,428
Godnat.
60
00:08:13,735 --> 00:08:18,823
Jeg har bedt jer erindre første gang,
jeres mutation viste sig.
61
00:08:20,241 --> 00:08:22,827
Hvem har lyst til at fortælle?
62
00:08:22,994 --> 00:08:24,245
Sam?
63
00:08:25,747 --> 00:08:27,290
Illyana?
64
00:08:29,500 --> 00:08:30,919
Roberto?
65
00:08:32,212 --> 00:08:33,838
Rahne?
66
00:08:34,004 --> 00:08:38,383
Vi kan ikke hjælpe hinanden,
hvis ikke vi taler sammen.
67
00:08:38,551 --> 00:08:41,345
Jeg har sagt det til hudløshed.
68
00:08:41,512 --> 00:08:45,850
Vi kan ikke hjælpe jer,
hvis I ikke vil deltage.
69
00:08:46,017 --> 00:08:49,854
Rahne, vil du ikke lægge ud?
70
00:08:58,071 --> 00:09:00,406
Kom og sæt dig, Dani.
71
00:09:02,158 --> 00:09:05,995
Det er vores nye patient,
Danielle Moonstar.
72
00:09:07,372 --> 00:09:09,374
Vildt nok.
73
00:09:11,751 --> 00:09:16,839
Lad os tage godt imod hende.
Værsgo, Rahne.
74
00:09:19,884 --> 00:09:23,471
Okay. Jeg var 13 år.
75
00:09:26,266 --> 00:09:28,393
Jeg løb gennem skoven.
76
00:09:31,521 --> 00:09:32,981
Hvordan føltes det?
77
00:09:33,147 --> 00:09:34,649
Frit.
78
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Jeg havde aldrig
følt mig så fri i hele mit liv.
79
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Men også skamfuld.
80
00:09:46,035 --> 00:09:47,245
Hvorfor?
81
00:09:49,372 --> 00:09:52,375
Fordi jeg vidste, det var forkert.
82
00:09:54,544 --> 00:09:59,549
Jeg spurgte pastor Craig,
om han kunne bede det ud af mig.
83
00:09:59,716 --> 00:10:04,262
Han bad om at se det,
så jeg forvandlede mig.
84
00:10:04,429 --> 00:10:06,806
Hvad gjorde pastoren så?
85
00:10:10,268 --> 00:10:12,729
Tævede mig halvt ihjel.
86
00:10:12,896 --> 00:10:15,148
Han sagde, jeg var en heks -
87
00:10:15,315 --> 00:10:18,318
- og ville ende i Helvede.
88
00:10:25,992 --> 00:10:29,621
Er der andre, der vil fortælle
om deres første gang?
89
00:10:29,787 --> 00:10:31,998
Nye pige.
90
00:10:32,165 --> 00:10:35,293
Hvor fucked up er du?
- Hun er vel på stoffer.
91
00:10:35,460 --> 00:10:38,630
Eller nymfoman, hvis man er heldig.
92
00:10:38,796 --> 00:10:42,967
Fortsæt med den opførsel, og I
ryger i isolation resten af dagen.
93
00:10:45,637 --> 00:10:50,892
I skal overveje grundigt, hvordan
I helst vil tilbringe jeres tid her.
94
00:10:51,059 --> 00:10:53,686
Og hvor lang den tid skal være.
95
00:10:55,563 --> 00:10:59,359
Illyana, kan du ikke vise Dani rundt?
96
00:10:59,525 --> 00:11:02,195
Hvorfor skal jeg?
97
00:11:02,362 --> 00:11:05,365
Fordi jeg beder dig om det.
98
00:11:07,242 --> 00:11:10,495
Hvor længe har du været her?
99
00:11:10,662 --> 00:11:13,081
Er der andre læger?
100
00:11:14,082 --> 00:11:15,625
Hvorfor vil du ikke ...?
101
00:11:16,751 --> 00:11:19,170
Hvad siger du, Lockheed?
102
00:11:21,214 --> 00:11:23,716
Jeg ved det.
103
00:11:23,883 --> 00:11:26,386
Jeg kan heller ikke fordrage hende.
104
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes!
105
00:11:40,275 --> 00:11:44,279
Hovedbygning. Kollegium.
Kirke, hvis du tror på det pis.
106
00:11:44,445 --> 00:11:48,408
Og have. Ved du,
hvordan man dyrker pot?
107
00:11:48,575 --> 00:11:50,034
Nej.
108
00:11:51,286 --> 00:11:55,081
Hvad er du for en indianer?
- Cheyenne.
109
00:11:55,915 --> 00:11:58,585
Det var et retorisk spørgsmål.
110
00:12:03,715 --> 00:12:05,550
Du holder vagt.
111
00:12:12,473 --> 00:12:15,393
Hvor er vi?
- Aner det ikke.
112
00:12:15,560 --> 00:12:20,440
Dr. Reyes siger altid,
den nærmeste by ligger 30 km væk.
113
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Men det kan være løgn for
at forhindre os i at flygte.
114
00:12:25,778 --> 00:12:30,283
Der er ikke noget hegn.
- Nej, ikke noget hegn.
115
00:12:30,450 --> 00:12:34,245
Der er intet,
der står mellem dig og friheden.
116
00:12:41,628 --> 00:12:44,214
Løb, nye pige, løb!
117
00:12:50,053 --> 00:12:51,095
Hurtigere!
118
00:13:28,925 --> 00:13:31,928
Det her er ikke et hospital,
Pocahontas.
119
00:13:33,596 --> 00:13:37,517
Det er et bur,
og du er fanget i det for altid.
120
00:13:41,688 --> 00:13:44,274
Jeg burde have advaret dig.
121
00:14:19,893 --> 00:14:22,353
Jeg er nødt til at hjælpe dem.
- Nej, far!
122
00:14:22,520 --> 00:14:25,648
Du må ikke gå fra mig!
- Skyldfølelse er en chokreaktion.
123
00:14:25,815 --> 00:14:27,567
Bliv her!
124
00:14:27,734 --> 00:14:29,569
Du er den eneste overlevende.
125
00:15:34,092 --> 00:15:39,180
Hvad laver du herude? Undskyld.
Det var ikke for at skræmme dig.
126
00:15:44,894 --> 00:15:49,566
Der er virkelig langt ned.
Et fald ville slå dig til plukfisk.
127
00:15:50,817 --> 00:15:54,070
Det ville dræbe mig. På stedet.
128
00:15:54,237 --> 00:15:56,406
Jeg ville intet mærke.
129
00:15:57,448 --> 00:16:02,203
Jeg vil også gerne væk herfra,
men ikke på den her måde.
130
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Mit hjem er blevet udslettet.
Min far er død.
131
00:16:09,127 --> 00:16:12,589
Mit folk tror på, at selvmord
er den lige vej til Helvede.
132
00:16:15,383 --> 00:16:17,719
Det har altid afholdt mig fra det.
133
00:16:17,886 --> 00:16:22,181
Jeg vil ikke være her.
Jeg vil være hos min familie.
134
00:16:23,266 --> 00:16:28,271
Hvis de er døde, og du er her,
så er der nok en grund til det.
135
00:16:28,438 --> 00:16:31,691
Måske er tiden ikke inde endnu.
136
00:16:31,858 --> 00:16:34,569
Men jeg er helt alene.
137
00:16:37,196 --> 00:16:40,575
Vi er da to heroppe.
138
00:16:40,742 --> 00:16:43,286
Er jeg måske ikke nogen?
139
00:16:45,163 --> 00:16:48,958
Kom, det skal nok blive bedre.
140
00:16:50,668 --> 00:16:52,587
Det lover jeg.
141
00:17:18,863 --> 00:17:22,241
Lad os leve lidt endnu, Dani Moonstar.
142
00:17:23,992 --> 00:17:26,412
Dani, hvor har du været?
143
00:17:28,373 --> 00:17:31,042
Jeg viste hende bare kirken.
144
00:17:31,209 --> 00:17:35,505
Ingen må blive væk her, Rahne.
- Undskyld, dr. Reyes.
145
00:17:40,009 --> 00:17:44,138
Fik jeg dig i fedtefadet?
- Nej, hun kan godt lide mig.
146
00:17:44,305 --> 00:17:47,141
Mig og Sam er nogle af de gode.
147
00:17:57,026 --> 00:17:59,112
Eksploderede han?
148
00:17:59,279 --> 00:18:05,201
Nej, han kan bare fræse af sted.
Fra 0 til 100 som en kanonkugle.
149
00:18:07,620 --> 00:18:11,416
Han er bare ikke god til at lande.
- Træner han?
150
00:18:12,292 --> 00:18:14,460
Jeg ved det ikke.
151
00:18:14,627 --> 00:18:18,172
Af og til virker det, som om
han vil gøre skade på sig selv.
152
00:18:20,633 --> 00:18:24,262
Han voksede op i Kentucky.
Han var dygtig i skolen, -
153
00:18:24,429 --> 00:18:28,641
- men droppede ud for at arbejde
i minerne for at brødføde familien.
154
00:18:28,808 --> 00:18:32,562
Stakkels fyr.
- Ja, præcis.
155
00:18:32,729 --> 00:18:35,273
Og så er der Roberto.
156
00:18:35,440 --> 00:18:38,276
Hans familie er vistnok
Brasiliens rigeste.
157
00:18:40,403 --> 00:18:41,738
Tak, vuffer.
158
00:18:41,905 --> 00:18:46,534
Han levede sikkert i sus og dus.
Noget må være gået helt galt.
159
00:18:47,493 --> 00:18:48,953
Hvad er hans kræfter?
160
00:18:49,120 --> 00:18:54,167
Det vil han ikke sige. Han blev
sendt hertil for at blive kureret.
161
00:18:54,334 --> 00:18:58,046
Kan naragtighed kureres?
Måske er han bare tosset.
162
00:18:58,213 --> 00:19:01,132
Nej, den plads er taget.
163
00:19:06,262 --> 00:19:10,350
Det har været hyggeligt, Dani,
men nu må jeg gå.
164
00:19:10,516 --> 00:19:15,271
Vi må ikke være på andres værelser.
- Hvorfor holder hun altid øje med os?
165
00:19:16,981 --> 00:19:18,983
For vores eget bedste.
166
00:19:19,150 --> 00:19:21,653
Hun prøver at hjælpe os.
167
00:19:21,819 --> 00:19:25,406
Hvis du følger behandlingen,
skal du nok komme væk herfra.
168
00:19:25,573 --> 00:19:27,951
Sikkert før os andre kegler.
169
00:19:29,786 --> 00:19:32,288
Godnat.
170
00:19:33,665 --> 00:19:35,875
Rahne?
171
00:19:37,919 --> 00:19:39,629
Tak, fordi du hjalp mig.
172
00:19:39,796 --> 00:19:44,300
Hvad ved jeg? Måske skulle vi
begge to have taget springet.
173
00:19:59,023 --> 00:20:00,650
NATOVERVÅGNING
174
00:20:00,817 --> 00:20:02,235
SCANNER BIOMETRI
175
00:20:13,454 --> 00:20:16,916
Opvasketjansen gør virkelig
indhug i min garderobe.
176
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Når en trøje bliver beskidt,
smider du den så bare ud?
177
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Her, værsgo.
178
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Fedt.
179
00:20:29,929 --> 00:20:33,266
Var det uhyggeligt
at arbejde i minerne?
180
00:20:34,851 --> 00:20:36,853
Ja, meget.
181
00:20:40,607 --> 00:20:42,525
PSIONISK ENERGI PÅVIST
182
00:20:54,537 --> 00:20:56,331
Nu skal jeg.
183
00:20:58,166 --> 00:21:01,711
Om så du gav mig en million,
fik du mig ikke ned i sådan en.
184
00:21:01,878 --> 00:21:04,547
Jeg har alligevel ikke en million.
185
00:21:04,714 --> 00:21:07,342
Du kan låne af mig.
Mine forældre har kassen.
186
00:21:07,508 --> 00:21:10,929
Godnat, Kentucky.
- Godnat.
187
00:21:14,891 --> 00:21:17,143
PSIONISK ENERGI ØGET
188
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Hallo?
189
00:22:00,103 --> 00:22:02,188
Er der nogen?
190
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Far?
191
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
192
00:23:07,086 --> 00:23:08,838
Hvad har du gjort?
193
00:23:33,696 --> 00:23:36,449
YDERLIGERE ANALYSE PÅKRÆVET
194
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Ups.
195
00:24:04,310 --> 00:24:09,440
Er der nogen kameraer herinde?
- Det eneste trygge sted i huset.
196
00:24:09,607 --> 00:24:12,235
Men der kan være mikrofoner, så ...
197
00:24:28,626 --> 00:24:32,297
Det kalder jeg intens kropskunst.
198
00:24:34,090 --> 00:24:36,801
Var tatovering ikke smertefuldt nok?
199
00:24:36,968 --> 00:24:39,220
Det var ikke min ide.
200
00:24:41,014 --> 00:24:43,433
Hvad står det for?
201
00:24:50,440 --> 00:24:52,984
Jeg har ikke lyst til at tale om det.
202
00:25:18,718 --> 00:25:21,137
Kontrol.
203
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Kontrol.
204
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Kontrol.
205
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Kontrol.
206
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Kontrol.
207
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
Og ...
208
00:26:06,224 --> 00:26:08,017
... kontrol.
209
00:26:10,311 --> 00:26:13,606
Jeg har kun én arm.
Det her kræver to.
210
00:26:22,115 --> 00:26:24,033
Hej, Sølvpil.
211
00:26:24,826 --> 00:26:26,786
Vil du have en tår ildvand?
212
00:26:28,371 --> 00:26:30,832
Dit folk har jo altid
en lille fjer på.
213
00:26:30,999 --> 00:26:33,543
Lad hende dog være.
- Nej.
214
00:26:33,710 --> 00:26:35,503
Det er okay.
215
00:26:36,754 --> 00:26:40,174
"Sølvpil", den var god.
216
00:26:40,341 --> 00:26:43,386
Mere opfindsomt end "Pocahontas".
217
00:26:43,553 --> 00:26:46,681
Det var stort i femte klasse.
218
00:26:46,848 --> 00:26:51,436
Jeg er ikke bange for dig. Min far
fortalte mig om kramper som dig.
219
00:26:54,522 --> 00:26:58,818
Her. Vis os på dukken,
hvor farmand pillede ved dig.
220
00:27:00,361 --> 00:27:01,821
Lockheed!
221
00:27:01,988 --> 00:27:04,741
Du skal ikke nævne min far, so!
222
00:27:06,492 --> 00:27:09,037
Du ved intet om mig.
- Hvad ved du selv?
223
00:27:09,204 --> 00:27:13,249
16 år gammel og har ikke engang
opdaget sin mutantevne endnu.
224
00:27:13,416 --> 00:27:16,044
Lad hende være.
- Jeg hjælper hende.
225
00:27:16,211 --> 00:27:19,589
Hold nallerne væk.
- Hvad vil du gøre ved det?
226
00:27:19,756 --> 00:27:21,799
Lad os finde ud af det.
227
00:27:23,843 --> 00:27:25,178
Din so!
228
00:27:29,015 --> 00:27:30,516
Illyana, nej!
229
00:27:31,851 --> 00:27:33,436
Du kender reglerne.
230
00:27:33,603 --> 00:27:36,856
Vi bruger ikke kræfter indenfor,
og vi slås aldrig.
231
00:27:40,568 --> 00:27:44,781
Undskyld, doktor.
Jeg troede, Dani var uovervindelig.
232
00:27:46,032 --> 00:27:47,867
Jeg ville bare se efter.
233
00:27:48,034 --> 00:27:51,287
Isolation, begge to.
- Men det var ikke Dani ...
234
00:27:51,454 --> 00:27:54,541
I andre går på hovedet i seng.
235
00:27:57,919 --> 00:28:00,630
Vi ses i morgen.
236
00:28:00,797 --> 00:28:02,882
Vi ses i Helvede.
237
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Kom.
238
00:28:15,812 --> 00:28:17,480
Hvad siger du, Lockheed?
239
00:28:18,481 --> 00:28:20,316
Du skal ikke være bange.
240
00:28:23,987 --> 00:28:26,864
Vi tager til vores trygge sted.
241
00:28:29,284 --> 00:28:33,162
Der kan smilemændene ikke nå os.
242
00:29:24,839 --> 00:29:27,634
UREGELMÆSSIGHED
243
00:30:08,132 --> 00:30:09,259
Dani?
244
00:30:12,220 --> 00:30:14,264
Hvad sker der med mig?
245
00:30:18,393 --> 00:30:22,063
ANALYSERER PSIONISKE DATA
246
00:30:22,230 --> 00:30:23,982
FORHØJET PSIONISK ENERGI
247
00:30:24,148 --> 00:30:26,276
MUTANTKRÆFTER UBEKENDTE
248
00:30:26,442 --> 00:30:27,694
UDFØR BLODANALYSE
249
00:30:27,860 --> 00:30:30,029
OBSERVER OMGANG MED ANDRE
250
00:30:30,738 --> 00:30:35,702
Vi må udføre flere analyser
for at afklare, hvad der foregår.
251
00:30:35,869 --> 00:30:38,872
Bare rolig, jeg er læge.
252
00:30:39,038 --> 00:30:41,666
Jeg er ud af en lægefamilie.
253
00:30:41,833 --> 00:30:44,627
Min mor var dyrlæge.
254
00:30:44,794 --> 00:30:48,840
Hun fik tit kæledyr ind
med klapperslangebid.
255
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Vidste du, at klapperslangeunger
er farligere end de voksne?
256
00:30:55,096 --> 00:30:58,516
De kan endnu ikke styre,
hvor meget gift de udskiller.
257
00:30:58,683 --> 00:31:02,145
Selv de mutanter,
vi kalder helte i dag ...
258
00:31:02,312 --> 00:31:06,524
Da de fik deres kræfter, gjorde de
formentlig også nogen fortræd.
259
00:31:07,817 --> 00:31:12,405
Derfor er nye mutanter farlige
og nødt til at blive holdt ...
260
00:31:12,572 --> 00:31:14,115
Indespærret?
261
00:31:15,950 --> 00:31:20,079
Adskilt fra almindelige mennesker -
262
00:31:20,246 --> 00:31:23,374
- for deres egen
og vores sikkerheds skyld.
263
00:31:24,667 --> 00:31:25,752
Tryk til.
264
00:31:51,486 --> 00:31:54,405
Tilgiv mig, fader,
for jeg har syndet.
265
00:31:56,241 --> 00:31:58,201
Det er en uge siden
mit sidste skriftemål.
266
00:31:58,368 --> 00:32:01,746
Min foresatte har en skole
for talentfulde mutanter.
267
00:32:01,913 --> 00:32:04,582
Du kan komme dertil en dag.
268
00:32:04,749 --> 00:32:09,671
Rahne sagde, jeg kunne slippe herfra
hurtigt, hvis jeg fulgte dit program.
269
00:32:09,837 --> 00:32:14,384
Du og Rahne kommer vist godt ud
af det med hinanden. Det er godt.
270
00:32:14,551 --> 00:32:16,970
Hun har en god indflydelse.
271
00:32:17,136 --> 00:32:18,638
Og hun har ret.
272
00:32:18,805 --> 00:32:24,727
Vi må have identificeret dine kræfter,
så vi kan lære dig at styre dem.
273
00:32:28,231 --> 00:32:30,191
Jeg har onaneret to gange.
274
00:32:31,067 --> 00:32:35,989
Jeg har løjet for dr. Reyes,
og jeg har kravlet i luftkanalen igen.
275
00:32:40,618 --> 00:32:41,870
Hallo?
276
00:32:45,999 --> 00:32:49,460
Jeg beder et fadervor
og to Ave Maria'er, okay?
277
00:32:53,339 --> 00:32:54,966
Hallo?
278
00:33:06,144 --> 00:33:07,645
Hvem er det?
279
00:33:08,521 --> 00:33:09,939
Heks!
280
00:33:11,149 --> 00:33:15,153
Din heks! Jeg skal flå
kødet af dine knogler!
281
00:33:16,487 --> 00:33:21,701
Dæmoner kan ikke
trænge ind i kirker ...
282
00:33:32,337 --> 00:33:34,756
Hvor har du været?
283
00:33:35,506 --> 00:33:37,008
Er du okay?
284
00:33:37,175 --> 00:33:40,803
Ja. Jeg trængte bare til
at være lidt alene.
285
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Kom.
286
00:33:43,223 --> 00:33:45,225
Hvor skal I hen?
287
00:33:45,391 --> 00:33:48,811
Reyes sover, så vi går op ...
- Du er ikke inviteret.
288
00:33:48,978 --> 00:33:52,190
Hold nu op, Illy.
Kom, så skal du se.
289
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Whatever.
290
00:34:05,453 --> 00:34:07,664
I hænger altså ud på et loft?
291
00:34:07,830 --> 00:34:11,501
Ja. Det er et af de få steder,
hvor Reyes ikke holder øje.
292
00:34:11,667 --> 00:34:14,879
Det er fyldt med ting,
fra før der kom mutanter hertil.
293
00:34:15,046 --> 00:34:18,049
Lad os lege en leg.
294
00:34:30,852 --> 00:34:33,439
Konsekvens.
- Det er ikke med i legen.
295
00:34:33,606 --> 00:34:36,359
Fint nok. I guder.
296
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Sandhed.
297
00:34:42,073 --> 00:34:45,743
Hvor mange piger har du knaldet?
- Det har jeg slet ikke tal på.
298
00:34:47,203 --> 00:34:48,495
Rahne?
299
00:34:50,205 --> 00:34:52,207
Han lyver.
300
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Det er en løgnedetektor.
Vi ved det.
301
00:34:56,337 --> 00:34:59,883
Okay, tre.
- Det er ikke så ringe.
302
00:35:03,052 --> 00:35:06,472
Se engang.
- Jeg sagde det jo.
303
00:35:06,639 --> 00:35:10,435
Hvorfor ikke?
- Jeg bliver for varm.
304
00:35:12,145 --> 00:35:14,647
Så prøv du, narrøv.
305
00:35:23,114 --> 00:35:24,991
Hvad skal du med kullet?
306
00:35:26,284 --> 00:35:28,494
Jeg fik det af min far.
307
00:35:28,661 --> 00:35:30,663
Lige inden ...
308
00:35:32,373 --> 00:35:33,958
... han døde.
309
00:35:35,043 --> 00:35:37,670
Det gør mig ondt.
310
00:35:37,837 --> 00:35:39,839
Det skal du ikke tænke på.
311
00:35:41,132 --> 00:35:45,345
Jeg hører til her.
- Ingen af os hører til her.
312
00:35:45,511 --> 00:35:48,973
Jeg gør.
- Hvorfor?
313
00:35:50,642 --> 00:35:54,354
Du har stillet ham et spørgsmål.
Nu er det din tur.
314
00:35:54,520 --> 00:35:56,773
Skal jeg ikke sluttes til?
315
00:35:56,940 --> 00:36:00,652
Selv uden en løgnedetektor
kan jeg mærke, om du lyver.
316
00:36:03,613 --> 00:36:05,531
Hvad er dine kræfter?
317
00:36:06,658 --> 00:36:10,787
Det ved jeg ikke.
- Det vidste jeg, du ville sige.
318
00:36:10,954 --> 00:36:14,958
Et spørgsmål til. Hvad skal du
med den åndssvage bjørn?
319
00:36:16,751 --> 00:36:21,339
Det er ligesom Sam.
Min far har lavet den til mig.
320
00:36:23,258 --> 00:36:24,842
Hvorfor?
321
00:36:26,302 --> 00:36:28,888
Som lille var jeg ...
322
00:36:31,015 --> 00:36:33,059
... meget mørkeræd.
323
00:36:33,226 --> 00:36:37,188
Så meget,
at jeg ikke turde gå i seng.
324
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Så min far fortalte mig
et sagn om en bjørn.
325
00:36:43,319 --> 00:36:45,655
En dæmonbjørn, -
326
00:36:45,822 --> 00:36:50,285
- der bor inden i os
og næres ved vores frygt.
327
00:36:50,451 --> 00:36:54,622
Hyggelig godnathistorie.
- Klap i, Berto.
328
00:36:54,789 --> 00:36:57,584
Når man bliver født, -
329
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
- er bjørnen lille og svag.
330
00:37:03,423 --> 00:37:06,426
Og jo ældre vi bliver, -
331
00:37:06,593 --> 00:37:10,096
- jo mere bange vi bliver ...
332
00:37:11,639 --> 00:37:14,475
... jo større og stærkere
vokser bjørnen sig.
333
00:37:17,562 --> 00:37:19,439
Min far ...
334
00:37:21,399 --> 00:37:26,029
... lavede den for at minde mig om,
hvor lille den var, da jeg blev født.
335
00:37:28,239 --> 00:37:31,618
For at minde mig om
aldrig at være bange.
336
00:37:34,787 --> 00:37:37,540
Tak, så er det mig.
337
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Kom nu.
338
00:37:50,595 --> 00:37:54,307
Sandhed.
- Hvorfor er du her?
339
00:37:55,558 --> 00:37:58,645
Fordi jeg slog 18 mænd ihjel.
340
00:37:59,812 --> 00:38:02,190
En efter en ...
341
00:38:03,691 --> 00:38:05,777
... med mit sværd.
342
00:38:05,944 --> 00:38:07,570
Og Lockheed.
343
00:38:07,737 --> 00:38:10,365
Du lyver.
- Det gør hun ikke.
344
00:38:10,531 --> 00:38:12,700
Tror du ikke på mig?
345
00:38:14,035 --> 00:38:17,205
Jeg er den mægtigste
mutant på anstalten.
346
00:38:17,372 --> 00:38:21,084
I dag skal vi tale om lydighed.
347
00:38:21,251 --> 00:38:24,879
Hvis I vil videre
til min foresattes skole, -
348
00:38:25,046 --> 00:38:28,508
- er det altafgørende,
at jeg kan stole på jer.
349
00:38:31,010 --> 00:38:32,303
Ja?
350
00:38:32,470 --> 00:38:37,016
Hvad hvis vi ikke vil gå på din chefs
skole? Hvad hvis jeg bare vil hjem?
351
00:38:37,183 --> 00:38:43,189
Sam, du husker nok, hvad der skete.
Tror du ikke, du stadig er eftersøgt?
352
00:38:43,356 --> 00:38:47,944
Hvis ikke du var her, ville du være
bag tremmer. Eller værre endnu.
353
00:38:48,111 --> 00:38:49,487
Det var en ulykke.
354
00:38:49,654 --> 00:38:54,284
Tror du, nogen tror på det?
- Jeg gør. Sam er et godt menneske.
355
00:38:54,450 --> 00:38:58,997
Uanset hvad, skal jeg så bo her
hele livet på grund af ét fejltrin?
356
00:38:59,163 --> 00:39:03,418
Indtil du er rask.
- Hvornår er jeg det?
357
00:39:03,585 --> 00:39:07,964
Der er noget helt galt.
Jeg ser de frygteligste syner.
358
00:39:09,799 --> 00:39:14,345
Hvornår er jeg rask?
- Når jeg siger, du er det.
359
00:39:14,512 --> 00:39:18,558
Sikke en gang bræk.
Du hører ikke på mig.
360
00:39:46,920 --> 00:39:48,796
Hvad har du gjort ved hende?
361
00:39:48,963 --> 00:39:52,008
Jeg kom muligvis noget i hendes te.
362
00:40:06,481 --> 00:40:08,483
Hold på hat og knogler!
363
00:40:21,287 --> 00:40:23,790
Det er vitterlig ubestrideligt, -
364
00:40:23,957 --> 00:40:27,585
- at I er de værste mutanter,
jeg nogensinde har set.
365
00:40:27,752 --> 00:40:31,673
Ergo vil min foresatte
blive aldeles skuffet over mig.
366
00:40:31,839 --> 00:40:36,302
Jeg vil formentlig få en endefuld
for at have været så uartig.
367
00:40:36,469 --> 00:40:38,846
Åh, min foresatte!
368
00:40:39,013 --> 00:40:42,392
Hvem er den foresatte,
hun altid ævler om?
369
00:40:42,559 --> 00:40:46,854
Er det ikke indlysende?
Du kender godt X-Men, ikke?
370
00:40:47,021 --> 00:40:50,149
Jo, men hvorfor skulle vi
have lyst til at være X-Men?
371
00:40:50,316 --> 00:40:55,154
Jeg gider ikke være klædt ud
og slås med folk. Jeg er rig.
372
00:40:55,321 --> 00:40:59,117
Jeg gad godt være en X-Man.
- Hvad skal de med en hund?
373
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Børn.
374
00:41:06,207 --> 00:41:07,709
Jeg skal vise dig noget.
375
00:41:08,710 --> 00:41:11,754
Hvor?
- Det er en overraskelse.
376
00:41:18,219 --> 00:41:20,763
Hvad har de to for?
377
00:41:20,930 --> 00:41:22,015
Skål.
378
00:41:23,683 --> 00:41:27,645
Rahne, er du sikker på,
du ved, hvor vi ender?
379
00:41:27,812 --> 00:41:32,150
Ja, jeg kan se i mørke.
Bare følg efter mig.
380
00:41:35,945 --> 00:41:38,031
Vi får så meget ballade.
381
00:41:41,075 --> 00:41:44,078
Hvad kan hun gøre?
Smide os ud?
382
00:41:45,455 --> 00:41:49,000
Jeg har alligevel ikke
lyst til at være her.
383
00:41:49,167 --> 00:41:54,172
Så længe Dr. Phil dækker stedet med
sin magiske boble, har du intet valg.
384
00:41:57,050 --> 00:42:00,345
Jeg har aldrig haft et valg.
385
00:42:00,511 --> 00:42:02,388
Hvad mener du?
386
00:42:06,851 --> 00:42:10,396
Jeg var tvunget til at arbejde
i minerne med min far.
387
00:42:12,732 --> 00:42:15,109
Jeg var stadig ny i faget.
388
00:42:15,276 --> 00:42:17,528
Og så en dag ...
389
00:42:19,989 --> 00:42:25,370
... fik jeg klaustrofobi.
Jeg kunne ikke få luft.
390
00:42:26,204 --> 00:42:27,997
Og så fræsede du.
391
00:42:29,874 --> 00:42:31,125
Ja.
392
00:42:35,755 --> 00:42:37,632
Jeg dræbte min far.
393
00:42:40,301 --> 00:42:42,428
Og det meste af hans sjak.
394
00:42:44,514 --> 00:42:49,227
Det kunne jeg ikke tilgive mig selv.
- Det gør mig ondt.
395
00:42:49,394 --> 00:42:52,188
Jeg kunne kun tænke på, -
396
00:42:52,397 --> 00:42:56,484
- at jeg ville gøre hvad som helst
for at gøre det om.
397
00:43:01,281 --> 00:43:04,492
Hvad med dig? Hvad har du gjort?
398
00:43:07,453 --> 00:43:09,080
Ingenting.
399
00:43:28,391 --> 00:43:31,477
Har du hele tiden kunnet
komme ud af bygningen?
400
00:43:31,644 --> 00:43:37,150
Jeg kan komme rundt overalt gennem
kanalerne. Det her er eneste udgang.
401
00:43:37,317 --> 00:43:41,905
Bare Reyes ikke opdager den.
- Hun vil opdage meget i morgen.
402
00:43:42,071 --> 00:43:44,866
Tro mig, det er det værd.
403
00:43:48,203 --> 00:43:49,996
Læg dig ned.
404
00:44:04,802 --> 00:44:06,721
Hold da op.
405
00:44:11,851 --> 00:44:14,312
Er det ikke smukt?
406
00:44:14,479 --> 00:44:17,607
Jo, det er det.
407
00:44:18,733 --> 00:44:20,944
Vores smukke bur.
408
00:44:22,195 --> 00:44:24,697
Det kaldte min far det.
409
00:44:26,491 --> 00:44:29,327
Havde I en kuppel over reservatet?
410
00:44:32,413 --> 00:44:33,957
Nej.
411
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Han mente vores kroppe.
412
00:44:42,674 --> 00:44:46,761
At vi er fanget i dem ...
413
00:44:48,263 --> 00:44:51,933
... og at døden gør vores sjæle frie.
414
00:44:52,850 --> 00:44:55,603
Frie til at være sammen
med dem, vi holder af.
415
00:44:57,605 --> 00:44:59,983
Det lyder ærlig talt meget rart.
416
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Jeg troede, jeg hørte dig ...
417
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Vil du have selskab?
418
00:45:45,695 --> 00:45:47,322
Fint.
419
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Men så skal du slukke lyset.
420
00:45:51,868 --> 00:45:53,119
Gerne.
421
00:45:56,706 --> 00:45:58,041
Uhyggeligt.
422
00:45:58,208 --> 00:46:00,752
Er du bange?
- Nej.
423
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Det tror jeg nu, du er ...
424
00:46:04,422 --> 00:46:06,299
... jomfru.
425
00:46:07,425 --> 00:46:09,469
Først må du fange mig.
426
00:46:09,636 --> 00:46:11,554
Vent.
427
00:46:16,434 --> 00:46:18,770
Det føles ikke virkeligt.
428
00:46:21,689 --> 00:46:24,734
Du føles heller ikke helt virkelig.
429
00:46:26,527 --> 00:46:28,363
Hvad mener du?
430
00:46:34,077 --> 00:46:36,079
Det er bare ...
431
00:46:37,497 --> 00:46:40,124
... fordi du er så sød mod mig.
432
00:46:41,501 --> 00:46:43,086
For sød.
433
00:46:43,253 --> 00:46:47,131
Det føles, som om du er en,
jeg har opdigtet.
434
00:46:52,428 --> 00:46:56,683
Jeg er ikke opdigtet.
Jeg er virkelig.
435
00:47:18,288 --> 00:47:19,789
Dine øjne ...
436
00:47:22,458 --> 00:47:25,169
Undskyld.
- Det skal du ikke sige.
437
00:47:26,629 --> 00:47:28,798
De er smukke.
438
00:47:32,635 --> 00:47:36,306
Jeg har aldrig gjort det her før.
439
00:47:36,472 --> 00:47:40,727
Med en pige?
- Med nogen som helst.
440
00:48:00,079 --> 00:48:01,664
Hvad er der i vejen?
441
00:48:06,544 --> 00:48:10,298
Jeg kan ikke.
Jeg er nødt til at køle lidt ned.
442
00:48:11,174 --> 00:48:13,760
Vil du ikke gerne?
443
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Jo, men ...
444
00:48:16,763 --> 00:48:19,015
... jeg må ikke blive for varm.
445
00:48:19,182 --> 00:48:21,643
Hvis jeg bliver for varm ...
446
00:48:24,187 --> 00:48:26,064
Fortæl mig det bare.
447
00:48:27,482 --> 00:48:30,485
Jeg var sammen med min kæreste.
448
00:48:34,030 --> 00:48:36,407
Jeg holdt om hende, men ...
449
00:48:37,450 --> 00:48:40,245
... jeg brændte hende.
450
00:48:40,411 --> 00:48:43,748
Jeg dræbte hende med mine
bare hænder. Jeg brændte hende.
451
00:48:43,915 --> 00:48:46,626
Hey, se på mig.
452
00:48:48,962 --> 00:48:51,214
Mig kan du ikke brænde.
453
00:48:52,465 --> 00:48:54,759
Mig kan du ikke gøre fortræd.
454
00:48:56,636 --> 00:48:57,929
Men ...
455
00:48:59,222 --> 00:49:02,016
... først må du fange mig igen.
456
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
457
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
458
00:49:45,101 --> 00:49:47,186
Mariella, nej!
459
00:49:57,822 --> 00:50:00,575
Hvad er der?
- Det er Berto.
460
00:50:10,001 --> 00:50:12,045
Kontrolrum, lås op.
461
00:50:20,094 --> 00:50:22,639
Hvad sker der?
- Gå ind på dit værelse.
462
00:50:50,500 --> 00:50:54,087
Hold da kæft.
Hvad er der sket?
463
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Hvad?
464
00:50:59,425 --> 00:51:02,136
Hvad er koden?
- Giv mig min telefon.
465
00:51:02,303 --> 00:51:05,598
Det er mig, der bestemmer.
- Du bestemmer ikke en skid.
466
00:51:05,765 --> 00:51:09,936
Illyana prøvede at dræbe mig.
- Det var ikke mig.
467
00:51:10,103 --> 00:51:14,232
Illyana var på sit værelse.
Du var helt alene i poolen.
468
00:51:14,899 --> 00:51:17,151
Så du ikke det, jeg så?
469
00:51:17,318 --> 00:51:20,613
Vi er fanget her sammen med
dæmoner! Hvad er koden?
470
00:51:20,780 --> 00:51:22,532
Slap af, Berto.
471
00:51:22,699 --> 00:51:25,743
Jeg skal væk herfra.
- Du skal ingen steder.
472
00:51:25,910 --> 00:51:27,495
Det siger din læge.
473
00:51:27,662 --> 00:51:31,416
Pis med dig.
Du er jo ikke læge.
474
00:51:33,793 --> 00:51:38,506
Jeg har kendt mænd som dig.
Mænd, der holdt børn i bur.
475
00:51:38,673 --> 00:51:42,927
Jeg har kendt dem,
og jeg har dræbt dem.
476
00:51:44,012 --> 00:51:46,723
Hun var ikke i poolen.
477
00:51:48,141 --> 00:51:53,313
Men jeg ved, hvad du gjorde mod mig.
Du hjælper de andre med at rydde op.
478
00:51:53,897 --> 00:51:56,024
Du drømmer.
479
00:51:59,694 --> 00:52:01,279
Luk mig ud!
480
00:52:01,446 --> 00:52:05,950
Jeg vil ikke dø her!
Er du med? Luk mig ud!
481
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Påbegynd aflåsning.
482
00:52:14,292 --> 00:52:16,461
I dag skal vi dybere ned.
483
00:52:16,628 --> 00:52:21,132
Knyt hånden.
Det her får dig til at slappe af.
484
00:52:35,355 --> 00:52:38,858
Nu stiller jeg dig en række spørgsmål.
485
00:52:39,025 --> 00:52:41,319
Jeg vil bede dig svare ærligt.
486
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Hvad er det sidste, du husker,
inden du kom hertil?
487
00:52:50,537 --> 00:52:54,582
Min far vækkede mig.
Han sagde, vi måtte flygte.
488
00:52:55,333 --> 00:52:58,336
Og alting rystede.
- Hvad flygtede I fra?
489
00:52:59,546 --> 00:53:03,883
Han sagde, det var en tornado.
- Det var jo ikke nogen tornado.
490
00:53:04,092 --> 00:53:06,010
Hvad flygtede I fra?
491
00:53:08,471 --> 00:53:11,724
Det sneede.
- Om sommeren?
492
00:53:12,934 --> 00:53:15,436
Den har sneen med.
493
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Hvad har?
494
00:53:21,943 --> 00:53:24,028
Dæmonbjørnen.
495
00:53:28,908 --> 00:53:31,911
Hvor er du?
- Jeg er lige her.
496
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Hvad er det her for et sted?
497
00:53:40,211 --> 00:53:42,463
Hvad er det, I gør?
- Dani?
498
00:53:45,091 --> 00:53:46,926
Nej! Nej!
499
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Hallo?
500
00:54:27,508 --> 00:54:30,220
Dani? Hvem er det?
501
00:54:37,769 --> 00:54:40,063
Du er ikke virkelig.
502
00:54:40,230 --> 00:54:42,482
Jeg slog dig ihjel.
503
00:54:42,649 --> 00:54:46,319
Og ligesom Kristus
er jeg genopstanden.
504
00:54:46,486 --> 00:54:48,446
Hold dig væk!
505
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, hvad foregår der?
506
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Det er hende.
507
00:54:58,873 --> 00:55:01,751
Koncentrer dig, Dani.
Kan du styre den?
508
00:55:03,419 --> 00:55:05,380
Det er der ingen, der kan.
509
00:55:46,045 --> 00:55:47,589
Hold jer væk!
510
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
511
00:56:00,685 --> 00:56:01,936
Du godeste.
512
00:56:02,103 --> 00:56:05,440
Er det virkeligt?
Jeg sagde jo, det var virkeligt.
513
00:56:05,607 --> 00:56:08,776
Hvad er der sket med hende?
- Du skete.
514
00:56:10,486 --> 00:56:13,364
Det er Danis skyld.
515
00:56:13,531 --> 00:56:16,326
Danis skyld, det hele.
- Jeg har ikke gjort noget.
516
00:56:16,492 --> 00:56:18,703
Du har bragt ondskaben hertil.
517
00:56:19,829 --> 00:56:22,832
Nu kender jeg dine kræfter, nye pige.
518
00:56:26,085 --> 00:56:28,296
Lad mig vise dig mine.
519
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Ikke bruge kræfter!
520
00:56:51,444 --> 00:56:55,365
Hun er i vores hoveder.
Hun vil dræbe os.
521
00:57:35,071 --> 00:57:38,741
Der sker noget med mig,
som jeg ikke kan styre.
522
00:57:45,456 --> 00:57:48,126
Det sted, du førte mig til ...
523
00:57:50,169 --> 00:57:51,588
Var det Helvede?
524
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbo. Et sted, vi har opdigtet.
525
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
"Vi"?
526
00:58:02,181 --> 00:58:04,017
Mig og Lockheed.
527
00:58:10,189 --> 00:58:13,318
Jeg har nogen med til dig.
528
00:58:30,501 --> 00:58:33,796
I begyndelsen
var det vores trygge sted.
529
00:58:35,590 --> 00:58:39,677
Vi tog dertil i tankerne,
når der var noget væmmeligt på vej.
530
00:58:43,681 --> 00:58:46,059
Men vi var der så ofte ...
531
00:58:48,102 --> 00:58:50,355
... og blev der så længe ...
532
00:58:52,523 --> 00:58:54,275
... at det blev virkeligt.
533
00:58:54,442 --> 00:58:56,319
Jeg så et minde.
534
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Det var ikke mit.
535
00:59:05,662 --> 00:59:09,374
Hvem var de?
- Jeg kender ikke deres navne.
536
00:59:09,541 --> 00:59:12,126
De var alle sammen ens.
537
00:59:15,672 --> 00:59:17,882
De fik os til at græde ...
538
00:59:23,846 --> 00:59:26,432
... og det fik dem til at smile.
539
00:59:39,737 --> 00:59:41,781
NY BESKED
540
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
ANALYSE AF MOONSTAR, DANIELLE
541
00:59:49,831 --> 00:59:51,833
UDGØR EKSTREM FARE
542
00:59:52,000 --> 00:59:54,294
TAG FLERE DNA-PRØVER
543
00:59:54,460 --> 00:59:58,131
LIKVIDER VEDKOMMENDE
544
01:00:03,011 --> 01:00:05,805
BEKRÆFT MED KODE
545
01:00:13,563 --> 01:00:17,066
BEKRÆFTELSE MODTAGET
546
01:00:19,444 --> 01:00:23,156
Har du ondt?
- De smertestillende hjælper.
547
01:00:23,323 --> 01:00:25,366
Var det virkelig ham?
548
01:00:25,533 --> 01:00:29,662
Pastoren?
- Han virkede i al fald virkelig.
549
01:00:34,334 --> 01:00:35,752
Kom dog ind.
550
01:00:38,755 --> 01:00:40,924
Jeg er ikke bange for dig.
551
01:00:44,802 --> 01:00:48,640
Jeg er bange for det, jeg så.
For ham.
552
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Hvad hvis det er min skyld, han kom?
553
01:00:57,440 --> 01:01:01,152
Selv hvis det er dig,
der får alt det her til at ske ...
554
01:01:03,029 --> 01:01:06,991
... så havde du ikke noget valg.
Det er ikke din skyld.
555
01:01:09,327 --> 01:01:12,872
Jeg så noget,
da dr. Reyes undersøgte mig.
556
01:01:13,039 --> 01:01:18,711
Jeg så børn som os. Mutanter,
der blev tvunget til at gøre ting.
557
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Frygtelige ting.
558
01:01:28,012 --> 01:01:30,390
Jeg tror ikke, vi er på et hospital.
559
01:01:31,307 --> 01:01:35,687
Jeg tror, jeg så det sted,
vi kommer hen, når vi skal herfra.
560
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Hvis vi kommer herfra.
561
01:01:41,150 --> 01:01:43,903
Jeg er klar, Dani.
562
01:01:45,280 --> 01:01:47,407
Jeg er nødt til at gå.
563
01:01:47,574 --> 01:01:50,952
Vil du bare lade hende fylde dig
med medikamenter igen?
564
01:01:51,119 --> 01:01:55,331
Sidste gang fik jeg indblik
i deres hemmeligheder.
565
01:01:55,498 --> 01:01:59,919
Måske sker det igen.
Måske finder jeg en vej væk herfra.
566
01:02:00,086 --> 01:02:03,131
Hvordan?
- Det ved jeg ikke endnu.
567
01:02:05,300 --> 01:02:08,553
Men lad os leve lidt endnu,
Rahne Sinclair.
568
01:02:24,068 --> 01:02:27,488
Dani bad mig blive hos sig.
- Du må vente udenfor.
569
01:02:27,655 --> 01:02:30,867
Du kan komme tilbage,
når hun vågner.
570
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Døre, korridor H.
571
01:03:07,612 --> 01:03:09,822
Hvad er der med dig?
572
01:03:09,989 --> 01:03:11,991
Ikke noget.
573
01:03:13,910 --> 01:03:16,037
Det er bare ...
574
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyes var ...
575
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Hvad var hun?
576
01:03:24,796 --> 01:03:26,881
Kan I høre det?
577
01:03:29,968 --> 01:03:31,594
Er det musik?
578
01:03:37,809 --> 01:03:40,270
Jeg kender den sang.
579
01:03:45,024 --> 01:03:47,610
Hvad skal jeg testes for nu?
580
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Det er mig, der skal testes.
581
01:03:54,158 --> 01:03:59,247
Min mor var som sagt dyrlæge.
En dag gik vores hund amok ...
582
01:04:01,207 --> 01:04:03,459
... og skambed naboens søn.
583
01:04:03,626 --> 01:04:05,211
Løft hovedet.
584
01:04:06,254 --> 01:04:07,714
Ned.
585
01:04:10,466 --> 01:04:12,135
Den havde rabies.
586
01:04:15,263 --> 01:04:16,973
Det kommer fra mit værelse.
587
01:04:21,603 --> 01:04:24,147
Jeg henter dr. Reyes.
588
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, nej.
589
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Hvad er det for et sted?
590
01:04:37,994 --> 01:04:39,078
Nej ...
591
01:04:40,330 --> 01:04:43,041
Jeg har begravet det her.
592
01:04:52,550 --> 01:04:55,470
Lad hende være, dit svin!
593
01:05:00,683 --> 01:05:03,978
Se på mig.
Han kan ikke gøre dig noget.
594
01:05:06,606 --> 01:05:09,525
Se, han er ikke virkelig.
595
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Løb!
596
01:05:15,490 --> 01:05:16,824
Løb!
597
01:05:16,991 --> 01:05:21,371
Min mor prøvede alt.
Sygdommen var for fremskreden.
598
01:05:22,997 --> 01:05:27,627
Det er grufuldt for en læge
at se det i øjnene.
599
01:05:30,380 --> 01:05:32,173
Magtesløsheden.
600
01:05:37,262 --> 01:05:41,015
Man kan gøre alt for at redde
en patient, men nogle gange -
601
01:05:41,182 --> 01:05:44,727
- er det mest humant at aflive den.
602
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Hjælp!
603
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Hjælp!
604
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Hjælp!
605
01:05:57,198 --> 01:05:58,741
Hjælp mig!
606
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Hjælp mig!
607
01:06:10,461 --> 01:06:12,005
Så, rolig.
608
01:06:19,012 --> 01:06:21,598
Lad mig være!
609
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Stop!
610
01:06:58,301 --> 01:07:01,763
Du er den mægtigste mutant,
vi nogensinde har haft.
611
01:07:01,930 --> 01:07:06,434
Men mine foresatte mener,
dine kræfter er umulige at styre.
612
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Det er lige straks overstået.
613
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
614
01:07:42,428 --> 01:07:43,596
Dani?
615
01:07:45,557 --> 01:07:47,267
Dani, vågn op.
616
01:07:56,401 --> 01:07:59,654
Dr. Reyes! De må hjælpe os!
617
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr. Reyes!
618
01:08:13,918 --> 01:08:16,379
Lockheed, vi skal dø.
619
01:08:17,296 --> 01:08:22,010
Kom nu, Illyana, gør noget!
- Jeg kan ikke. Jeg kan ikke!
620
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyana, gør noget!
621
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Seriøst?
622
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Berto! Berto!
623
01:08:53,875 --> 01:08:57,629
Kællingen har anbragt
kraftfelter ved alle udgange.
624
01:08:57,795 --> 01:09:01,925
Er grinebiderne også hende?
- Nej, de er Illyanas.
625
01:09:02,090 --> 01:09:04,385
Har du set pigerne?
- Nej.
626
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Ovenpå.
627
01:09:22,737 --> 01:09:25,031
Hvor fanden har du været?
628
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
På mit trygge sted.
629
01:09:30,954 --> 01:09:32,830
Det var pivfrækt.
630
01:09:46,885 --> 01:09:49,304
Hvad foregår der?
Hvor er dr. Reyes?
631
01:09:49,472 --> 01:09:51,724
Hun prøvede at dræbe Dani.
632
01:09:51,891 --> 01:09:56,145
Det var ikke nogen test.
Hun prøvede at dræbe hende.
633
01:09:56,312 --> 01:09:58,398
Min journal.
634
01:09:58,565 --> 01:10:01,776
"Patienten afskyr autoriteter, -
635
01:10:01,943 --> 01:10:07,490
- men hendes fragmenterede psyke
og had til mennesker gør hende ideel.
636
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
Konklusion:
637
01:10:09,909 --> 01:10:14,205
En dræber med umådeligt potentiale.
638
01:10:15,123 --> 01:10:17,667
Fortsæt videreudviklingen."
639
01:10:24,924 --> 01:10:28,678
"Essex Corporation".
- Det må have været det, jeg så.
640
01:10:28,845 --> 01:10:32,891
Vi skulle ikke gøres til X-Men.
Vi skulle gøres til dræbere.
641
01:10:34,183 --> 01:10:39,355
Vi har travlt. Reyes kommer snart
tilbage for at gøre det af med mig.
642
01:10:39,522 --> 01:10:44,861
Huset er indrettet til at holde på os.
Selv med vores kræfter er det håbløst.
643
01:10:45,028 --> 01:10:49,824
Nej, det er det ikke.
Vi fik hinanden ud af vores bure.
644
01:10:51,242 --> 01:10:54,370
Vi slipper også ud af det her.
- Det lyder mægtig fint.
645
01:10:54,495 --> 01:10:58,708
Men der er stadig kraftfelter om
hele bygningen. For vinduerne.
646
01:10:59,834 --> 01:11:04,047
Over det hele.
Hvordan vil du trænge igennem det?
647
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Ved at kvæle roden.
648
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Lad os nakke den so.
649
01:11:20,480 --> 01:11:24,817
I aften vil jeg tale om ansvarlighed.
650
01:11:26,152 --> 01:11:29,614
I har et ansvar for jeres behandling.
651
01:11:29,781 --> 01:11:32,283
Gå straks tilbage til jeres værelser.
652
01:11:32,450 --> 01:11:35,995
Hvis I nægter
eller forsøger at forlade stedet, -
653
01:11:36,162 --> 01:11:40,166
- så er det mit ansvar at stoppe jer.
654
01:11:40,333 --> 01:11:42,460
Koste hvad det vil.
655
01:11:45,630 --> 01:11:48,675
Hvordan kan du vide,
hun stadig er her?
656
01:11:48,841 --> 01:11:51,094
Jeg har en god lugtesans.
657
01:11:51,261 --> 01:11:54,681
Du har dræberinstinkt.
- Hvad foregår der?
658
01:11:54,847 --> 01:11:57,350
Hvad er Essex Corp?
659
01:12:05,858 --> 01:12:10,530
En forskningsorganisation
grundlagt af mine foresatte.
660
01:12:10,697 --> 01:12:13,616
Grundlagt for at drive os til vanvid?
661
01:12:13,783 --> 01:12:16,578
For at redde jer!
662
01:12:17,871 --> 01:12:20,665
Var det ikke for mig,
ville I være døde!
663
01:12:23,293 --> 01:12:28,214
Rolig. Fald ned. Hør nu efter.
664
01:12:29,799 --> 01:12:32,218
Jeg vil have, I skal falde ned.
665
01:12:32,385 --> 01:12:35,805
All right? Lov mig, I gør det.
666
01:12:35,972 --> 01:12:39,684
Så får I lov at gå.
Alle undtagen Dani.
667
01:12:41,436 --> 01:12:44,772
Dani skal aflives.
- Luk os ud!
668
01:12:44,939 --> 01:12:48,568
Tag det roligt.
Det er for hendes egen skyld.
669
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
Og jeres.
670
01:12:53,948 --> 01:12:58,453
I har vel efterhånden opdaget,
hvad hendes kræfter består i.
671
01:13:02,081 --> 01:13:06,753
Hun tager jeres værste frygt,
jeres dybeste hemmelighed, -
672
01:13:06,920 --> 01:13:09,380
- og lader jer gennemleve den.
673
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Igen og igen.
674
01:13:14,928 --> 01:13:18,014
Igen og igen, -
675
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
- indtil det slår jer ihjel.
676
01:13:22,602 --> 01:13:24,062
Sådan.
677
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Sådan. Træk vejret.
678
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Sådan.
679
01:13:37,617 --> 01:13:41,246
Du skal lige straks se din far igen -
680
01:13:41,371 --> 01:13:44,415
- i åndeverdenen.
681
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
INDTRÆNGEN
682
01:14:05,520 --> 01:14:08,106
Hvad laver du, Dani?
683
01:14:27,959 --> 01:14:32,505
Dani! Hun vil ikke vågne.
Hjælp mig.
684
01:14:32,672 --> 01:14:34,215
Dani!
685
01:14:34,382 --> 01:14:37,468
Dani! Dani!
686
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Den kommer igen!
687
01:14:49,898 --> 01:14:54,152
Den jagter os.
- Nej, den jagter Dani.
688
01:14:54,319 --> 01:14:56,613
Hvorfor Dani?
689
01:14:56,779 --> 01:14:59,073
Fordi den er det, hun frygter.
690
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Kom, hjælp mig.
691
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
En, to, tre.
692
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Få Dani i sikkerhed,
så ordner jeg bjørnen.
693
01:15:26,226 --> 01:15:29,687
Hvad vil du gøre?
- Lege med den.
694
01:15:30,939 --> 01:15:33,066
Få hende væk herfra.
695
01:15:42,492 --> 01:15:46,663
Er du gal? Den dræber dig!
- Han har ret. Den er magisk.
696
01:15:49,916 --> 01:15:51,501
Det er jeg også.
697
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Nej!
698
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Bamsefar!
699
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Løver og tigre og bjørne, av av.
700
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Ikke også, Lockheed?
701
01:16:27,036 --> 01:16:29,289
Hold da kæft!
- Hende vil jeg giftes med.
702
01:16:30,748 --> 01:16:32,876
Er du okay, Lockheed?
703
01:16:38,464 --> 01:16:42,427
Kom, af sted.
- Berto, du må løbe med hende.
704
01:16:42,594 --> 01:16:46,055
Det er jeg ikke parat til.
- Du gør hende ikke fortræd.
705
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Kom med.
706
01:17:03,197 --> 01:17:07,035
Gå. Jeg hjælper Illy.
- Sam!
707
01:17:09,454 --> 01:17:11,664
Det må jo blive bedre en dag.
708
01:17:11,831 --> 01:17:14,000
Giv mig hende.
709
01:17:14,167 --> 01:17:15,752
Gem dig.
710
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Dæmoner kan ikke
trænge ind i kirker.
711
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, du er nødt til at vågne.
712
01:17:28,431 --> 01:17:30,225
Kom her, din kryster!
713
01:17:30,391 --> 01:17:33,519
Hil dig Maria, fuld af nåde.
Velsignet er du iblandt kvinder.
714
01:17:33,686 --> 01:17:36,898
Bed for os syndere nu
og i vor dødstime. Amen.
715
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Dæmonbjørn!
716
01:18:36,124 --> 01:18:38,710
Du kan ikke flygte nu.
717
01:18:41,045 --> 01:18:44,465
Jeg ved, du er derinde.
718
01:18:44,632 --> 01:18:48,344
Du er ikke alene.
Vi er her alle sammen.
719
01:18:48,511 --> 01:18:50,388
Vi kæmper for dig.
720
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, hvor er du?
721
01:18:54,601 --> 01:18:56,019
Rahne!
722
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, jeg ved, du kan høre mig.
723
01:19:02,108 --> 01:19:05,236
Hvad er det, du laver?
- Gemmer mig ligesom dig.
724
01:19:16,372 --> 01:19:17,916
Pas på!
725
01:19:26,507 --> 01:19:28,343
Lockheed!
726
01:19:33,806 --> 01:19:36,392
Berto, tag dig sammen!
727
01:20:03,836 --> 01:20:05,171
Rahne!
728
01:20:11,928 --> 01:20:15,848
Du er nødt til at vågne,
ellers dør vi alle sammen.
729
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
730
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Nej, Berto!
731
01:20:29,279 --> 01:20:32,490
Du er den eneste,
der kan stoppe det her.
732
01:20:36,327 --> 01:20:37,787
Jeg kan ikke.
733
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Far!
734
01:21:12,864 --> 01:21:15,450
Tilgiv mig.
735
01:21:17,619 --> 01:21:20,622
Det var ikke din skyld.
736
01:21:20,788 --> 01:21:26,461
Men nu er du nødt til at vågne.
- Jamen bjørnen er alt for stor.
737
01:21:28,046 --> 01:21:30,381
Du er større.
738
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
739
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Dani, hjælp!
740
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
741
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
742
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Stop.
743
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Nej.
744
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Nej.
745
01:22:26,437 --> 01:22:29,399
Det er mig, der bestemmer nu.
746
01:22:30,191 --> 01:22:31,693
Kontrol.
747
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Godt.
748
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Det skal nok gå alt sammen.
749
01:23:24,454 --> 01:23:27,749
Der er ingen grund til
at være bange længere.
750
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Men nu skal du sove.
751
01:25:16,316 --> 01:25:17,817
Tak.
752
01:25:17,984 --> 01:25:21,112
Tak, alle sammen.
753
01:25:21,279 --> 01:25:23,615
Fordi I reddede mig.
754
01:25:23,781 --> 01:25:25,909
Seriøst?
755
01:25:27,577 --> 01:25:29,662
Det var dig, der reddede os.
756
01:25:47,013 --> 01:25:50,850
Venner, kuplen er væk.
757
01:25:51,017 --> 01:25:53,436
Er vi så frie?
758
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes sagde, nærmeste by
ligger 30 km herfra.
759
01:25:57,607 --> 01:25:59,859
Det kan have været løgn.
760
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Skal vi finde ud af det?
761
01:26:16,209 --> 01:26:20,547
Min far fortalte mig, at der
i ethvert menneske bor to bjørne.
762
01:26:22,465 --> 01:26:28,304
Den ene bjørn er alt det gode.
Barmhjertighed, kærlighed, tillid.
763
01:26:28,471 --> 01:26:34,394
Den anden er alt det onde.
Frygt, skam og selvødelæggelse.
764
01:26:35,770 --> 01:26:39,732
Jeg spurgte ham:
"Hvilken bjørn vinder?"
765
01:26:39,899 --> 01:26:41,818
Han svarede:
766
01:26:41,985 --> 01:26:44,195
"Den, du fodrer."
767
01:26:47,650 --> 01:26:52,650
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
768
01:33:49,746 --> 01:33:52,749
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service