1
00:00:29,978 --> 00:00:34,978
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Een oud indiaans gezegde luidt:
3
00:00:40,657 --> 00:00:45,828
In ieder mens zitten twee beren
die voor altijd strijden om je ziel.
4
00:00:46,246 --> 00:00:52,126
Eén beer staat voor al het goede.
Compassie, liefde, vertrouwen.
5
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
De andere beer staat voor al het slechte.
6
00:00:55,338 --> 00:01:00,552
Angst, schaamte en zelfvernietiging.
7
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
Wat gebeurt er?
-We moeten hier snel vandaan.
8
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Wacht.
9
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Laat mijn hand niet los.
10
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Wat gebeurt er?
11
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Hier. Ga hier schuilen.
12
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Ik moet ze helpen.
13
00:01:44,512 --> 00:01:47,932
Nee, papa, alsjeblieft.
Laat me niet alleen.
14
00:01:47,974 --> 00:01:51,269
Dani, ik moet terug. Blijf hier.
15
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Vlucht. Ga weg hier.
16
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Vlucht.
17
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Hallo?
18
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Hallo? Laat me eruit.
19
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Rustig, Dani. Ik kom naar je toe.
20
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Waar ben ik? Waar is m'n familie?
21
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Ik weet dat je bang bent,
maar nu ben je veilig.
22
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Als ik binnen mag komen, leg ik het uit.
23
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Vind je dat goed?
24
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Deuren. Ziekenboeg.
25
00:04:23,379 --> 00:04:26,507
Hallo, Dani. Ik ben dr. Reyes.
26
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Als je gaat zitten, maak ik je los.
27
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Wat ik je nu ga vertellen,
is heel erg moeilijk.
28
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Een F5-tornado bereikte jullie reservaat.
29
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Jij bent de enige overlevende
van die tragedie.
30
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Het gromde. Iets zat ons achterna.
31
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Wat?
32
00:05:11,261 --> 00:05:14,889
Een trauma laat ons soms
dingen herinneren die niet echt zijn.
33
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Hier.
34
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Ik denk dat dit van jou is.
35
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Ik vind het heel erg.
36
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
VITALE FUNCTIES
MOONSTAR, DANIELLE
37
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
NORMAAL
38
00:05:41,583 --> 00:05:46,087
Waarom ben ik niet met hen omgekomen?
Waarom ik?
39
00:05:46,129 --> 00:05:50,633
Schuldgevoel is een gebruikelijke reactie.
We zoeken naar oorzaken.
40
00:05:51,885 --> 00:05:56,306
Meestal vinden we die niet.
De reden dat jij het overleefde...
41
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
...is omdat je een ongewoon meisje bent.
42
00:06:01,853 --> 00:06:07,901
Jullie reservaat werd weggevaagd.
Maar jij had geen schrammetje.
43
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Weet je wat mutanten zijn?
44
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutatie vindt vooral plaats
in de puberteit.
45
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
De eerste 13 jaar van je leven
verlopen relatief normaal.
46
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
En dan opeens...
47
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
...word je meerderjarig
en ontdek je je ware aard.
48
00:06:30,423 --> 00:06:34,510
Wat is mijn ware aard?
-Daar moeten we samen achter komen.
49
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Hoe weet u dat ik een mutant ben?
50
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
De man voor wie ik werk
kan nieuwe mutanten herkennen...
51
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
...zodra hun conditie zich openbaart.
52
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Zo hebben we jou
en je medepatiënten ontdekt.
53
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Je bent niet alleen, Dani.
54
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Dit is een faciliteit
voor jonge mutanten zoals jij.
55
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Tieners die extra zorg nodig hebben voor
ze 'n gezond, volwassen leven gaan leiden.
56
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Hier liggen warme kleren. Toiletspullen.
57
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Hoelang moet ik hier blijven?
58
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Tot ik besluit dat je geen gevaar vormt.
59
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Voor wie?
60
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Jezelf.
61
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Je hebt veel meegemaakt.
62
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Probeer wat te rusten.
63
00:07:39,909 --> 00:07:43,204
Morgen praten we verder.
-Dr. Reyes.
64
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Is er echt niemand meer?
65
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Maar hier ben je nu veilig.
66
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Niets kan jou hier kwaad doen, Dani.
67
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Welterusten.
68
00:08:13,735 --> 00:08:18,406
Gisteren heb ik jullie gevraagd
om aan jullie eerste mutatie te denken.
69
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Wil iemand dat delen?
70
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
71
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
72
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
73
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
74
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Luister, we kunnen elkaar alleen helpen
als we erover praten.
75
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Ik heb het al honderd keer gezegd.
76
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Dit programma gaat niet werken
als jullie weigeren om mee te doen.
77
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Wil jij beginnen, Rahne?
78
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Ik...
79
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Kom erbij, Dani.
80
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Dit is onze nieuwe patiënt,
Danielle Moonstar.
81
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Het is serieus.
82
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Zorg ervoor dat ze zich thuis voelt.
83
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Toe maar, Rahne.
84
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Goed.
85
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Ik was 13.
86
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Ik rende door het bos.
87
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Hoe voelde je je?
88
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Vrij.
89
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Ik had me nog nooit zo vrij gevoeld.
90
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Maar ook schuldig.
91
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Waarom?
92
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Omdat ik wist dat het slecht was.
93
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Ik ging naar eerwaarde Craig
om te zien of hij het weg kon bidden.
94
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Ik moest het hem laten zien,
dus veranderde ik.
95
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
En wat deed eerwaarde Craig?
96
00:10:10,268 --> 00:10:14,522
Hij sloeg me half dood.
Hij zei dat ik een heks was...
97
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
...en naar de hel zou gaan.
98
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Wie wil nog meer zijn eerste keer delen?
99
00:10:30,038 --> 00:10:33,291
Nieuwe. Hoe ziek ben jij?
100
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
Illyana.
-Drugs, denk ik.
101
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Of een nymfomane, hoop ik.
102
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Als jullie zo doorgaan...
103
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
...gaan we allemaal in afzondering.
104
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Ik wil dat jullie allemaal goed nadenken
over hoe je je tijd hier wilt gebruiken.
105
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
En hoelang je wilt dat het duurt.
106
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyana, jij staat al,
zou jij Dani een rondleiding willen geven?
107
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Waarom moet ik dat doen?
108
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Omdat ik het vraag.
109
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Hoelang ben je hier al?
110
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Zijn er ook andere artsen?
111
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Waarom ben je niet...
112
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Wat zeg je, Lockheed?
113
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Ik weet het.
114
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Ik heb ook een hekel aan haar.
115
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes.
116
00:11:40,275 --> 00:11:44,487
Hoofdgebouw. Slaapzalen.
Kapel, voor als je in die onzin gelooft.
117
00:11:44,529 --> 00:11:48,533
En de tuin.
Weet jij hoe je wiet moet kweken?
118
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Nee.
119
00:11:51,286 --> 00:11:55,123
Wat voor indiaan ben je dan?
-Cheyenne.
120
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Het was eigenlijk geen vraag.
121
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Jij staat op de uitkijk.
122
00:12:12,473 --> 00:12:14,976
Waar zijn we?
-Geen idee.
123
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyes zegt dat de dichtstbijzijnde
plaats op 32 km van hier ligt.
124
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Maar misschien liegt ze wel,
zodat we niet proberen te ontsnappen.
125
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Er is geen hek.
126
00:12:27,322 --> 00:12:30,408
Nope. Geen hek.
127
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Niets staat jouw vrijheid in de weg.
128
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Rennen, nieuwe, rennen.
129
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Sneller.
130
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Dit is geen ziekenhuis, Pocahontas.
131
00:13:33,596 --> 00:13:37,559
Het is een kooi.
En je zit er voor altijd in vast.
132
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Ik had je even moeten waarschuwen.
133
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
Ik moet ze helpen.
-Nee, papa, alsjeblieft.
134
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
Laat me niet alleen.
135
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Schuldgevoel is een gebruikelijke reactie.
136
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Blijf hier.
137
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Jij bent de enige overlevende.
138
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Wat doe je hier?
139
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Sorry.
140
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Ik wilde je niet laten schrikken.
141
00:15:44,143 --> 00:15:49,607
Zo, dit is echt heel hoog.
Als je valt, ben je er slecht aan toe.
142
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Dan ben ik dood.
143
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Op slag dood.
144
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Ik zou er niks van voelen.
145
00:15:57,448 --> 00:16:02,203
Ik wil hier ook weg. Maar niet zo.
146
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
M'n huis is weg. M'n vader is dood.
147
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Waar ik vandaan kom, geloven we
dat zelfmoordenaars naar de hel gaan.
148
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Daardoor durf ik het niet te proberen.
149
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Ik wil hier niet zijn,
ik wil bij m'n familie zijn.
150
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Misschien is er wel een reden voor
dat zij dood zijn en jij niet...
151
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
...en is het nog niet het moment
om bij hen te zijn.
152
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Maar ik ben helemaal alleen.
153
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
We zijn hier met z'n tweeën.
154
00:16:41,409 --> 00:16:43,328
Vind je mij een nobody?
155
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Kom.
156
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Het wordt heus wel beter.
157
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Dat beloof ik.
158
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Laten we nog even leven, Dani Moonstar.
159
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, waar was je?
160
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Ik liet haar de kapel zien.
161
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Niemand mag zomaar weg, Rahne.
Dat weet je.
162
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Het spijt me, dr. Reyes.
163
00:17:40,260 --> 00:17:44,264
Zit je nu in de problemen?
-Geeft niet. Ze mag mij.
164
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Ik ben een van de goeden. Sam en ik.
165
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Ik dacht even dat hij explodeerde.
166
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Nee.
167
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
Dit is zijn ding.
Hij kan zichzelf lanceren.
168
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Van 0 naar 100 als een kanonskogel.
169
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Alleen z'n landing is niet best.
170
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Is hij nu aan het oefenen?
171
00:18:12,292 --> 00:18:17,380
Geen idee. Soms lijkt het
alsof hij zichzelf pijn wil doen.
172
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Hij groeide op in Kentucky.
173
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Hij deed het goed op school, maar moest
met z'n vader in de mijnen werken.
174
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Om de familie te helpen.
175
00:18:29,100 --> 00:18:32,228
Wat sneu.
-Ja, heel sneu.
176
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
En dat is Roberto.
177
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Zijn familie is de rijkste van Brazilië.
178
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Bedankt, hondje.
179
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Hij had vast een lekker leventje
voor hij hier kwam.
180
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Er moet iets goed mis zijn gegaan.
181
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Wat is zijn kracht?
182
00:18:49,120 --> 00:18:54,292
Zegt hij niet, maar hij heeft iets.
Z'n ouders willen dat hij ervan geneest.
183
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Is er een middel tegen klootzakkengedrag?
Misschien is hij gewoon gek.
184
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Nee, die plek is al bezet.
185
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Ik vond het leuk, Dani,
maar ik moet ervandoor.
186
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
We mogen niet op elkaars kamer zijn.
187
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Waarom houdt ze ons altijd in de gaten?
188
00:19:16,981 --> 00:19:21,778
Voor ons eigen bestwil.
Ze bedoelt het goed. Ze wil ons helpen.
189
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Als je de behandeling volgt,
kun je hier weg.
190
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Vast nog voor wij mafketels weg mogen.
191
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Welterusten.
192
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
193
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Bedankt voor je hulp.
194
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Wat weet ik er nou van?
195
00:19:42,382 --> 00:19:46,177
Misschien hadden we allebei
moeten springen.
196
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
NACHTMODUS ACTIEF
197
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
BIOMETRISCHE SCAN
198
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASPUTIN, ILLYANA
SCANNEN
199
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
NORMAAL
200
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
MOONSTAR, DANIELLE
SCANNEN
201
00:20:07,240 --> 00:20:08,575
NORMAAL
202
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
NORMAAL
203
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Afwasdienst kost me echt veel kleding.
204
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Dus als een shirt vies is,
gooi jij het weg?
205
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Hier. Je mag het hebben.
206
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Cool.
207
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Was het eng?
208
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
In de mijnen?
209
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Ja, echt wel.
210
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
PSIONISCHE ENERGIE OPGEMERKT
211
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Jezus.
212
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Laat mij maar.
213
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Voor nog geen miljoen zou ik daarin gaan.
214
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Ik kan je niet eens een miljoen betalen.
215
00:21:04,172 --> 00:21:08,009
Als we hier uit zijn, leen ik je wel wat.
M'n ouders hebben geld zat.
216
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Doei, Kentucky.
217
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Welterusten, man.
218
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
PSIONISCHE ENERGIE VERHOOGD
219
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Hallo?
220
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Is daar iemand?
221
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Pap?
222
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
223
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Wat heb je gedaan?
224
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
PSIONISCHE ENERGIE VERHOOGD
225
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Hier zijn geen camera's, hè?
226
00:24:07,105 --> 00:24:12,068
De enige veilige plek in het gebouw.
Misschien zijn er wel microfoons, dus...
227
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Zo, dat is heftige bodyart.
228
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Was een tattoo niet pijnlijk genoeg?
229
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Het was niet mijn idee.
230
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Wat betekent het?
231
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Sorry, ik wil er niet over praten.
232
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Beheersing.
233
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Beheersing.
234
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
En...
235
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
...beheersing.
236
00:26:08,393 --> 00:26:10,728
Lieveling. Ik kan dit niet.
237
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Ik heb één arm.
Er zijn er twee voor nodig.
238
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
We kunnen dit.
239
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hé, Opstaande Rots.
240
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Wil je een buffalo wing?
241
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Jullie houden toch van buffels?
242
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
Jee, Illya, laat haar met rust.
-Nee.
243
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
Laat maar.
244
00:26:36,754 --> 00:26:42,343
Opstaande Rots. Dat is een goede.
Origineler dan Pocahontas.
245
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Dat zeiden ze in groep 8.
246
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Ik ben niet bang voor je.
247
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Mijn vader waarschuwde me
voor bitches als jij.
248
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Kijk eens.
249
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Laat eens zien
waar pappie je heeft betast.
250
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
Lockheed.
-Hé, schei eens uit.
251
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Noem mijn vader nooit meer, bitch.
252
00:27:06,868 --> 00:27:09,120
Jij weet niks van me.
-Weet je zelf wel iets?
253
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Zestien jaar
en ze kent haar eigen kracht niet.
254
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
De mutantenperiode
moet nu toch ingedaald zijn.
255
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
Laat haar met rust.
-Rustig.
256
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Ik help haar. Dit is therapie.
257
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
Blijf van me af.
-En anders?
258
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Laat maar zien. Wat ga je doen?
259
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Tering. Bitch.
260
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyana, niet doen.
261
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Je kent de regels.
262
00:27:34,270 --> 00:27:36,856
Geen krachten hier.
En helemaal geen geruzie.
263
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Sorry, dokter.
264
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Ik dacht dat Dani onoverwinnelijk was.
265
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Ik wilde even checken of dat zo was.
266
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
In afzondering. Allebei.
267
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Maar Dani heeft...
268
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
De rest, over tien minuten de lichten uit.
269
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Tot morgenochtend.
270
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Tot in de hel.
271
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Kom.
272
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Wat is dat, Lockheed?
273
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
PSIONISCHE ENERGIE VERHOOGD
274
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Niet bang zijn.
275
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
We gaan naar ons eigen plekje.
276
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Waar de Lachende Mannen niet kunnen komen.
277
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
ANOMALIE WAARGENOMEN
278
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
NOORDVLEUGEL, ISOLEERBLOK
279
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
280
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Wat is er met me?
281
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
ANALYSE VAN PSIONISCHE DATA
282
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
VERHOOGD PSIONISCH
ENERGIE-NIVEAU
283
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
MUTANTKRACHTEN
NIET VASTGESTELD
284
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
VERZAMEL BLOEDMONSTERS
VOOR ANALYSE
285
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
OBSERVEER INTERACTIE
MET ANDERE SUBJECTEN
286
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Er manifesteert zich iets in je.
287
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
We moeten meer testen doen
om te bepalen wat het is.
288
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Het is oké, ik ben arts.
289
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
Ik kom uit een familie van artsen.
290
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Mijn moeder was dierenarts.
291
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Veel huisdieren hadden ratelslangbeten.
292
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Wist je dat jonge ratelslangen
gevaarlijker zijn dan volwassene?
293
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Ze hebben nog niet geleerd
hoeveel gif ze moeten afscheiden.
294
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
Zelfs de mutanten
die we vandaag helden noemen...
295
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
...hebben vast iemand verwond toen ze
voor 't eerst hun krachten inzetten.
296
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Daarom zijn nieuwe mutanten gevaarlijk.
297
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
En moeten ze...
-Opgesloten worden?
298
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Afgezonderd worden...
299
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
...van gewone mensen,
voor hun veiligheid en die van ons.
300
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Goed erop drukken.
301
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Vergeef me, Vader, ik heb gezondigd.
302
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
M'n laatste biecht is een week geleden.
303
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Mijn superieur heeft een faciliteit
voor begaafde mutanten.
304
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Daar kun je hierna heen, als je dat wilt.
305
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rahne zei dat ik hier
snel uit kon komen...
306
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
...als ik uw programma volg.
307
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Het is me opgevallen dat jij en Rahne
het goed kunnen vinden.
308
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Dat is mooi. Ze heeft een goede invloed.
309
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
En ze heeft gelijk.
310
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Het is belangrijk dat we uitvinden
wat jouw kracht is...
311
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
...zodat je hem kunt beheersen.
312
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Ik heb twee keer gemasturbeerd.
313
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Ik heb gelogen tegen dr. Reyes.
314
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
En ik ben weer
in de ventilatieschacht geweest.
315
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Hallo?
316
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Ik zeg één Onze Vader
en twee Weesgegroetjes, oké?
317
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Hallo?
318
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Wie is daar?
319
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Heks.
320
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Jij heks.
321
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Ik stroop het vlees van je botten.
322
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
Demonen kunnen niet in de kerk komen.
323
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
Demonen kunnen niet in de kerk komen.
324
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Waar ben je geweest?
325
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Is alles goed met je?
326
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Ik wilde even alleen zijn.
327
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Kom.
328
00:33:43,223 --> 00:33:47,060
Waar gaan jullie naartoe?
-Reyes slaapt. We gaan naar...
329
00:33:47,101 --> 00:33:50,063
Jij bent niet uitgenodigd.
-Kom op, Illy.
330
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Kom maar mee.
331
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Ook goed.
332
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Zitten jullie te chillen op zolder?
333
00:34:07,830 --> 00:34:11,626
Hier kan Reyes
ons niet in de gaten houden.
334
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Er staan coole spullen
van voor dat hier mutanten kwamen.
335
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
We gaan een spelletje spelen.
336
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Durven.
337
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Durven telt niet.
338
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Goed. Jezus.
339
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Waarheid.
340
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
Hoeveel meisjes heb je al gehad?
341
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Alsof ik dat nog weet.
342
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rahne.
343
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Hij liegt.
344
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Het is een leugendetector.
Zo weten we het.
345
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Goed. Drie.
346
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Niet slecht.
347
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Nee, kijk.
348
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
Ik zei het toch.
349
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Waarom niet?
350
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Ik raak te opgewonden.
351
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Vind je dat grappig? Jouw beurt, klootzak.
352
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Waar is dat kooltje voor?
353
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Ik kreeg het van m'n pa.
354
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Vlak voor hij...
355
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
...omkwam.
356
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Wat erg.
357
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Het is niet erg.
358
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Ik hoor hier thuis.
359
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Ik weet niet of wij hier wel thuishoren.
360
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Ik wel.
361
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Waarom?
362
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Nieuwe, hij heeft al een vraag gehad.
363
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Nu ben jij.
364
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
Ga je me niet aansluiten?
365
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Ik weet zo wel of jij liegt.
366
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Wat is je kracht?
367
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Weet ik niet.
368
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Dat dacht ik al.
369
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Nog een vraag?
370
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Hoe kom je aan die stomme beer?
371
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Net als bij Sam.
372
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
M'n vader heeft hem gemaakt.
373
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Waarom?
374
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Toen ik klein was...
375
00:36:31,015 --> 00:36:36,980
...was ik erg bang in het donker.
Zo bang, dat ik niet naar bed wilde.
376
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
M'n vader vertelde me
over een legende van een beer.
377
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Een duivelse beer...
378
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
...die in ons leeft
en zich voedt met onze angsten.
379
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
Daar ga je fijn van slapen.
380
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Kop dicht, Berto.
381
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Bij je geboorte...
382
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
...is de beer klein en zwak.
383
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Maar hoe ouder je wordt...
384
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
...hoe banger we worden...
385
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
...des te groter en sterker de beer wordt.
386
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Mijn vader...
387
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
...maakte deze voor me, zodat ik zou weten
hoe klein hij was bij m'n geboorte.
388
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Zodat ik nooit bang zou zijn.
389
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Genoeg.
390
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Nu ben ik.
391
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Kom op.
392
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Waarheid.
393
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Waarom ben jij hier?
394
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Omdat ik 18 mannen heb gedood.
395
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Eén voor één.
396
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Met mijn zwaard.
397
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
En Lockheed.
398
00:38:07,737 --> 00:38:10,490
Je liegt.
-Nee, ze liegt niet.
399
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
Geloven jullie me niet?
400
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Ik ben de sterkste mutant hier.
401
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Vandaag gaan we het hebben
over gehoorzaamheid.
402
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Als jullie verder willen
naar de faciliteit van mijn superieur...
403
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
...is het cruciaal
dat jullie betrouwbaar zijn.
404
00:38:32,053 --> 00:38:37,141
En als we niet naar die faciliteit willen?
Stel dat ik naar huis wil?
405
00:38:37,183 --> 00:38:42,772
Sam, je weet wat er gebeurd is.
Ze zullen jou blijven zoeken.
406
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Als je hier niet zou zijn,
zat je in de gevangenis of erger.
407
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
Het was een ongeluk.
408
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
Denk je dat iemand dat gelooft?
409
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Ik wel. Sam deugt.
410
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Zelfs als ik niet deug...
411
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
...moet ik dan echt hier blijven
omdat ik één fout maakte?
412
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Zodra je beter bent...
413
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Wanneer?
414
00:39:01,833 --> 00:39:04,752
Wat heb jij opeens?
-Er klopt iets niet.
415
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Ik zie dingen. Vreselijke nachtmerries.
416
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Wanneer word ik beter?
417
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Als ik het zeg.
418
00:39:14,512 --> 00:39:17,390
Laat ook maar. Wat een gelul.
U luistert niet naar me.
419
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
Wat heb je gedaan?
420
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Misschien deed ik wel iets in haar thee.
421
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Zet je schrap, man.
422
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Het is boven alle twijfel verheven...
423
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
...dat jullie de slechtste mutanten zijn
die ik ken.
424
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Ergo, mijn superieur
zal heel erg teleurgesteld in mij zijn.
425
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Ik veronderstel dat ik mogelijk
billenkoek krijg omdat ik zo slecht ben.
426
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Mijn superieur.
427
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Wie is die superieur eigenlijk?
428
00:40:43,059 --> 00:40:47,063
Is dat niet duidelijk?
Je weet wie de X-Men zijn?
429
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Ja. Waarom zouden we X-Men willen worden?
430
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Ik ga echt niet in een pak
tegen mensen vechten. Ik ben rijk.
431
00:40:52,860 --> 00:40:56,489
Krijg je betaald om X-Men te zijn?
-Ik zou best een X-Man willen zijn.
432
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Wat hebben ze aan een hond?
433
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Kleuters.
434
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Kom, ik wil je iets laten zien.
435
00:41:08,710 --> 00:41:11,337
Waar?
-Verrassing.
436
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Wat gaan die twee doen?
437
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Proost.
438
00:41:23,683 --> 00:41:27,770
Rahne, wacht.
Weet je zeker waar je heen moet?
439
00:41:27,812 --> 00:41:32,191
Ja, ik kan zien in het donker.
Volg mij nou maar.
440
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Hier krijgen we zoveel last mee.
441
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Wat wil ze doen dan? Ons eruit trappen?
442
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Ik wil hier toch al niet zijn.
443
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Zolang Dr. Phil haar toverkoepel heeft...
444
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
...heb je geen keus.
445
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Ik heb nooit een keus gehad.
446
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Hoe bedoel je?
447
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Ik moest met mijn vader
aan het werk in de mijnen.
448
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Het was allemaal nieuw voor me.
449
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
En op een dag...
450
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
...werd ik claustrofobisch.
451
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Ik kon niet ademen. Het was...
452
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
Hij explodeerde.
453
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Ik doodde m'n vader.
454
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
De meeste mannen van zijn ploeg.
455
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Ik kon mezelf niet vergeven.
456
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Wat erg. Dat wist ik niet...
457
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Ik bleef maar denken...
458
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
...hoe ik de klok zou kunnen terugdraaien.
459
00:43:01,281 --> 00:43:04,409
En jij? Wat heb jij gedaan?
460
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Niets.
461
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Dus jij kon al die tijd het gebouw uit?
462
00:43:31,644 --> 00:43:36,274
Via de schacht kan ik overal komen.
Alleen is dit de enige uitgang.
463
00:43:36,858 --> 00:43:41,362
Ik ben als de dood dat Reyes hem vindt.
-Die gaat morgen heel veel vinden.
464
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Geloof me, dit is het waard.
465
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Kom, ga liggen.
466
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Prachtig, hè?
467
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Dat is het zeker.
468
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Onze prachtige kooi.
469
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Zo noemde mijn vader het.
470
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Hadden jullie een koepel
over het reservaat?
471
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Hij bedoelde ons lichaam.
472
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Dat we...
473
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
...erin gevangen zitten.
474
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
En dat na de dood onze ziel vrijkomt.
475
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Om bij degenen te zijn van wie je houdt.
476
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Dat klinkt best mooi.
477
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Sorry, ik dacht dat ik je hoorde...
478
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Wil je gezelschap?
479
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Goed.
480
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Maar je moet wel het licht uitdoen.
481
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Prima.
482
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Eng, zeg.
483
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Ben je bang?
484
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Nee.
485
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Volgens mij wel.
486
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Maagd.
487
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Pak me dan als je kan.
488
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Hé, wacht.
489
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Het voelt niet echt.
490
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Soms voelt het niet alsof jij echt bent.
491
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Hoe bedoel je?
492
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Nou, gewoon...
493
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
...omdat je zo lief voor me bent.
494
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Te lief.
495
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Soms denk ik dat ik je verzonnen heb.
496
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Je hebt me niet verzonnen.
497
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Ik beloof je dat ik echt ben.
498
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Je ogen.
499
00:47:22,458 --> 00:47:25,169
Sorry.
-Hoeft niet.
500
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Ze zijn erg mooi.
501
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Ik heb dit nog nooit gedaan.
502
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Met een meisje?
503
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Met wie dan ook.
504
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Wat is er?
505
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Ik kan het niet. Ik moet even afkoelen.
506
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Dit wilde je toch?
507
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Ja, het is...
508
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Ik mag niet te heet worden.
509
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Als ik te heet word, dan...
510
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Vertel het me maar.
511
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Ik was met mijn vriendin.
512
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Ik wilde haar vasthouden...
513
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
...maar ik verbrandde haar met mijn...
514
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
Ik doodde haar met mijn handen.
515
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
Ik heb haar verbrand.
516
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Kijk me aan.
517
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Jij kunt mij niet verbranden.
518
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Je zult me geen pijn doen.
519
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Maar...
520
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
...je moet me wel weer pakken.
521
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
522
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
RASPUTIN, ILLYANA
NORMAAL
523
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
524
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella. Nee.
525
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Wat is er?
526
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Dat is Berto.
527
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Controlekamer openen.
528
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
Wat is er?
-Ga terug naar je kamer.
529
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Tering, wat is hier gebeurd?
530
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Wat is er?
531
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Wat is de code?
532
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Geef m'n telefoon terug.
533
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Ik heb hier de leiding.
534
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
U leidt helemaal niks.
535
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Zag u niet wat er gebeurde?
Illyana probeerde me te doden.
536
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
Ik niet.
537
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Illyana was in haar kamer.
538
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
Gelul.
-Jij was de enige in het zwembad.
539
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Hebt u gezien wat ik zag?
540
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Het zit hier vol demonen
en u wilt dat we hier blijven.
541
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
Geef terug.
-Wat is de code?
542
00:51:20,863 --> 00:51:23,992
Berto, doe even chill.
-Ik bel de politie en ga hier weg.
543
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
Jij gaat nergens heen.
-Wie zegt dat?
544
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Je arts.
545
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Gelul.
546
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
U bent geen arts.
547
00:51:33,793 --> 00:51:38,590
Ik heb mannen zoals u gekend.
Die kinderen in kooien gevangen hielden.
548
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
Ik heb ze gekend...
549
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
...en ik heb ze gedood.
550
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Zij was niet in het zwembad.
551
00:51:48,141 --> 00:51:53,354
Maar ik weet wat jij gedaan hebt.
Jij gaat de anderen helpen opruimen.
552
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Dat had u gedroomd.
553
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Laat me eruit.
554
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Godverdomme, ik ga hier niet dood.
Hebt u me begrepen?
555
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Laat me eruit.
556
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Zet lockdown in werking.
557
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Vandaag gaan we wat dieper graven.
558
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Maak een vuist.
559
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Hier word je rustig van.
560
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Ik ga je een reeks vragen stellen.
561
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Ik wil dat je naar waarheid antwoordt.
562
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Wat is het laatste dat je je herinnert
voor je hier kwam?
563
00:52:50,537 --> 00:52:54,123
M'n vader maakte me wakker.
Hij zei dat we moesten vluchten.
564
00:52:55,333 --> 00:52:58,378
Alles trilde.
-Waar vluchtten jullie voor?
565
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Hij zei dat het een tornado was.
566
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
We weten allebei dat het geen tornado was.
567
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Waar vluchtten jullie voor?
568
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Het sneeuwde.
569
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
In de zomer?
570
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Hij brengt de sneeuw.
571
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Wie?
572
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
De duivelse beer.
573
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Waar bent u?
574
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Ik ben hier, Dani.
575
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Wat is dit hier?
576
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
Wat doet u?
577
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Wie is daar?
578
00:54:37,769 --> 00:54:42,023
Jij bent niet echt. Ik heb je gedood.
579
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
En net als Christus zal ik wederkeren.
580
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Blijf uit m'n buurt.
581
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, wat is er?
582
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Zij doet dat.
583
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Concentreer je.
584
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Kun je het beheersen?
585
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Dat kan niemand.
586
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Blijf daar.
587
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne.
588
00:56:02,103 --> 00:56:05,565
Is dat echt? Ja, dat is echt.
Ik zei toch dat het echt was.
589
00:56:05,607 --> 00:56:08,818
Wat is haar overkomen?
-Jij bent haar overkomen.
590
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
Het komt door Dani.
591
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Alles komt door Dani.
592
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Ik heb niks gedaan.
593
00:56:16,618 --> 00:56:18,995
Jij hebt dit kwaad naar binnen gebracht.
594
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Ik weet nu wat jouw kracht is, nieuwe.
595
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Ik zal je de mijne laten zien.
596
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Illyana, geen krachten.
597
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Niet doen.
598
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Ze zit in onze hoofden.
599
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Ze zal ons allemaal doden.
600
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Er gebeurt iets met me
en ik kan het niet beheersen.
601
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Die plek waar jij me mee naartoe nam...
602
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Was dat de hel?
603
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbus. Die plek hebben we zelf bedacht.
604
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
We?
605
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Lockheed en ik.
606
00:58:04,166 --> 00:58:06,256
sb.trdr
607
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Ik heb iemand voor je meegenomen.
608
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
Eerst was het ons speciale plekje.
609
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
In gedachten gingen we erheen
als er iets naars ging gebeuren.
610
00:58:43,681 --> 00:58:46,059
Maar we gingen er zo vaak naartoe...
611
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
...en bleven daar zo lang...
612
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
...dat het realiteit werd.
613
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Ik zag een herinnering.
614
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Niet van mij.
615
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Wie waren ze?
616
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Ik kende hun namen niet.
617
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Ze waren allemaal hetzelfde.
618
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Ze maakten ons aan het huilen.
619
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
En daar lachten zij om.
620
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
SYSTEEMNOTIFICATIE
621
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
INKOMEND BERICHT
622
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
ANALYSE-RESULTAAT
DANIELLE MOONSTAR
623
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
SUBJECT IS EXTREEM GEVAARLIJK
624
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
VERZAMEL AANVULLENDE DNA-MONSTERS
625
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
VERNIETIG SUBJECT
626
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
DR. REYES BEVESTIGINGSCODE
627
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
BEVESTIGING ONTVANGEN
628
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Hoe is het met de pijn?
629
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
Het medicijn helpt.
630
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Was hij het echt?
631
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
Priester?
632
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Als die niet echt was,
eet ik m'n schoen op.
633
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Waarom kom je niet binnen?
634
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Ik ben niet bang voor jou.
635
01:00:44,802 --> 01:00:47,972
Ik ben bang voor wat ik zag. Voor hem.
636
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
En als hij door mijn toedoen is gekomen?
637
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Zelfs als jij degene bent
die deze dingen veroorzaakt...
638
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
...dan kun je er niks aan doen.
639
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Het is niet jouw schuld.
640
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Ik zag iets toen dr. Reyes
tests op me uitvoerde.
641
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Ik zag kinderen zoals wij.
642
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutanten die gedwongen werden
dingen te doen.
643
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Afgrijselijke dingen.
644
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Ik denk dat dit geen ziekenhuis is.
645
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
De plek die ik zag, daar gaan we heen...
646
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
...als we hier weggaan.
647
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Als we weggaan.
648
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Ga je mee, Dani?
649
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
Wacht.
-Ik moet gaan.
650
01:01:47,574 --> 01:01:51,077
Wat als je gelijk hebt?
Laat je je weer vol drugs pompen?
651
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
De laatste keer zag ik dingen, geheimen.
652
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Misschien zie ik ze opnieuw.
653
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Misschien zijn die geheimen
wel onze uitweg.
654
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
Hoe dan?
655
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Weet ik nog niet.
656
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Maar laten we wat langer blijven leven.
657
01:02:24,068 --> 01:02:27,614
Dani wou dat ik bij haar bleef.
-Je moet buiten wachten.
658
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
Maar...
-Kom maar als ze weer bijkomt.
659
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Deuren open. Gang H.
660
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Wat is er met jou?
661
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Niets.
662
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Alleen...
663
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyes was...
664
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Wat is er met Reyes?
665
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Horen jullie dat?
666
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Is dat muziek?
667
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Ik ken dat nummer.
668
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Wacht.
669
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Wat gaan we deze keer testen?
670
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Nu test ik mezelf.
671
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Ik heb gezegd
dat m'n moeder dierenarts was.
672
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
Op een dag werd onze hond woest.
673
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
Hij greep de buurjongen.
674
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Hoofd omhoog.
675
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Zakken.
676
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Het was hondsdolheid.
677
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Het komt uit mijn kamer.
678
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Ik ga dr. Reyes halen.
679
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, niet doen.
680
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Wat is dit voor een plek?
681
01:04:40,330 --> 01:04:42,207
Nee, ik had dit weggestopt.
682
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Blijf van haar af, zwijn.
683
01:05:00,683 --> 01:05:04,103
Kijk me aan.
Luister. Hij kan je niks doen.
684
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Nee, niet doen.
685
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Kijk maar. Hij is niet echt. Oké?
686
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Rennen.
687
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Rennen.
688
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Mijn moeder heeft alles geprobeerd.
689
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Hij was al te ver heen.
690
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Het is vreselijk zwaar voor een arts
om dat te moeten doen, Dani.
691
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Die machteloosheid.
692
01:05:37,512 --> 01:05:43,268
Je kunt een patiënt willen redden,
maar soms is het 't meest humaan...
693
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
...om hem in te laten slapen.
694
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Help.
695
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Help.
696
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Help.
697
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Help me.
698
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Help me.
699
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Niks aan de hand.
700
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Jezus.
701
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Ga weg. Hou op.
702
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Blijf van me af. Laat me los.
703
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Nee, hou op.
704
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Jij bent de krachtigste mutant
die we hier gehad hebben.
705
01:07:01,930 --> 01:07:06,434
Maar mijn superieuren geloven
dat jouw krachten niet beheersbaar zijn.
706
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Het is bijna afgelopen.
707
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Dani, word wakker.
708
01:07:56,484 --> 01:07:59,654
Dr. Reyes.
Gelukkig. U moet ons helpen.
709
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr. Reyes.
710
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Ik hou van je, Lockheed. We gaan dood.
711
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Kom op, Illyana. Doe iets.
712
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
Dat gaat niet.
-Gebruik je krachten.
713
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Kan ik niet.
714
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyana, doe iets.
715
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Serieus?
716
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Hé, Berto.
717
01:08:53,875 --> 01:08:57,754
Overal zijn krachtvelden.
-Probeert ze ons te doden?
718
01:08:57,795 --> 01:09:00,882
Geen idee. Zijn die smileys van haar?
-Nee, van Illyana.
719
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
Het zal niet.
720
01:09:02,090 --> 01:09:03,384
Heb je de meiden gezien?
721
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Goed. Naar boven.
722
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Waar ging jij naartoe?
723
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Ons speciale plekje.
724
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Dat was zo sexy.
725
01:09:46,885 --> 01:09:51,558
Wat is er aan de hand? Waar is dr. Reyes?
-Ze probeerde Dani te doden.
726
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
Die test was geen test.
727
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Ze probeerde haar te doden.
728
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Mijn dossier.
729
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
'Patiënt heeft geen ontzag
voor autoriteit.
730
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
Haar versplinterde psyche
en haat voor mensen...
731
01:10:04,404 --> 01:10:07,615
...maken van haar
een topkandidaat voor het programma.
732
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
Conclusie:
733
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
een moordenaar...
734
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
...met onbegrensde mogelijkheden.
735
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
Advies: verder in investeren.'
736
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Corporation.
737
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Dat moet ik gezien hebben.
738
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Ze bereidde ons niet voor
om X-Men te worden...
739
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
...maar om moordenaars te worden.
740
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
We moeten opschieten.
741
01:10:35,768 --> 01:10:39,480
Reyes wil me dood hebben
en zal snel komen om de klus af te maken.
742
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Deze plek is ontworpen
om ons binnen te houden.
743
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Onze krachten werken hier niet.
Het is hopeloos.
744
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Nee, hoor.
745
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
We hebben elkaar bevrijd.
746
01:10:51,492 --> 01:10:54,454
Dan kunnen we hier ook uit.
-Allemaal leuk en aardig...
747
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
...maar overal zijn krachtvelden.
748
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
De ramen, overal.
749
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Hoe wil je daar langs komen?
750
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Door de bron uit te schakelen.
751
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Kom, dan doden we die bitch.
752
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Vanavond gaat het over
verantwoordelijkheid...
753
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
...met betrekking tot jullie behandeling.
754
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Ga ogenblikkelijk naar jullie kamers.
755
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Als jullie niet gehoorzamen
of de faciliteit proberen te verlaten...
756
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
...dan moet ik jullie tegenhouden.
757
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Koste wat het kost.
758
01:11:46,047 --> 01:11:50,176
Hoe weet je dat ze hier nog is?
-Ik kan goed ruiken.
759
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Je bent een goede moordenaar.
760
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Wat heeft dit te betekenen?
761
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Wat is Essex Corporation?
762
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Een wetenschappelijke organisatie
opgericht door mijn superieuren.
763
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Opgericht om wat te doen?
Met onze hoofden te rotzooien?
764
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Om jullie te redden.
765
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Zonder mij waren jullie
al lang dood geweest.
766
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
Het is oké.
767
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Rustig maar.
768
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Zoals ik al zei...
769
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
...wil ik dat jullie rustig worden.
770
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Oké? Beloof me dat.
771
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
En dan laat ik jullie gaan.
772
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Alleen Dani niet.
773
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani krijgt een spuitje.
774
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
Nee.
-Laat ons eruit.
775
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
Het is goed zo.
776
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Het is voor haar eigen bestwil.
777
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
En die van jullie.
778
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Jullie weten inmiddels wat haar kracht is.
779
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Heel bijzonder.
780
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Ze achterhaalt jullie grootste angst...
781
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
...jullie diepste geheim...
782
01:13:07,587 --> 01:13:09,380
...en laat je alles herbeleven.
783
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Telkens weer.
784
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Telkens weer.
785
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Tot het je doodt.
786
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Goed zo.
787
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Goed ademhalen.
788
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Goed zo.
789
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Je gaat je vader weer ontmoeten.
790
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
In de geestenwereld.
791
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
INBRAAKPOGING
792
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Wat doe je, Dani?
793
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Jongens, ze wordt niet wakker.
794
01:14:30,837 --> 01:14:31,963
Help me.
795
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Hij komt terug.
796
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Hij komt voor ons.
797
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Nee, hij komt voor Dani.
798
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Waarom Dani?
799
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Omdat dat haar grootste angst is.
800
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Kom, help me.
801
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Vooruit. Eén, twee, drie.
802
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Breng Dani in veiligheid,
dan reken ik met die beer af.
803
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Wat ga je doen?
804
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Ermee spelen.
805
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Breng haar weg.
806
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Ben je gek? Dat ding zal je doden.
807
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Hij heeft gelijk. Hij is magisch.
808
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Dat ben ik ook.
809
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Nee. Illy.
810
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hé, Yogi.
811
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Leeuwen, tijgers en beren. Jeetje.
812
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Ja toch, Lockheed?
813
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Ik ga met haar trouwen.
814
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Alles goed, Lockheed?
815
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Kom, ga mee.
816
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, neem haar over.
817
01:16:43,136 --> 01:16:46,055
Ik ben nog niet zover.
-Kom op, je kunt dit.
818
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Deze kant op.
819
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Gaan jullie maar. Ik ga Illy halen.
820
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam.
821
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Ooit moet het lukken.
822
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Geef haar aan mij.
823
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Verstop je.
824
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Demonen kunnen niet in de kerk komen.
825
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, je moet wakker worden.
826
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Kom terug, lafaard.
827
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Wees gegroet, Maria.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen.
828
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Bid voor ons, zondaars.
Nu en in het uur van onze dood. Amen.
829
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Duivelse beer.
830
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Je kunt nergens meer heen.
831
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, ik weet dat je er bent.
832
01:18:43,965 --> 01:18:48,469
Alsjeblieft. Je bent niet alleen.
Wij zijn allemaal...
833
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
...voor jou aan het vechten.
834
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, waar ben je?
835
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne.
836
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, ik weet dat je me kunt horen.
837
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Wat doe je?
838
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Ik verstop me. Net als jij.
839
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Kijk uit.
840
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed.
841
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto.
842
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Toon eens wat ballen.
843
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne.
844
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Je moet wakker worden...
845
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
...anders gaan we allemaal dood.
846
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto.
847
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Nee. Berto.
848
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Alleen jij kunt dit stoppen.
849
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Ik kan het niet.
850
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani.
851
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Pap.
852
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Het spijt me zo.
853
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Het was jouw schuld niet.
854
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Maar nu moet je wakker worden.
855
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Maar die beer is te groot.
856
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Jij bent groter.
857
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Nee. Dani, help.
858
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Hou op.
859
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Ik ben nu de baas.
860
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Beheersing.
861
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Goed zo.
862
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Alles komt goed.
863
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Je hoeft je geen zorgen meer te maken.
864
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Maar het is tijd dat je gaat slapen.
865
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Bedankt.
866
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Allemaal bedankt...
867
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
...dat jullie mij gered hebben.
868
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Meen je dat nou?
869
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Jij hebt ons gered.
870
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Hé, de koepel is weg.
871
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Dus we zijn vrij?
872
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes zei dat de eerste stad
32 km van hier ligt.
873
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Misschien loog ze.
874
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Zullen we dat gaan uitzoeken?
875
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Mijn vader zei altijd
dat in ieder mens twee beren zitten...
876
01:26:22,465 --> 01:26:27,929
Eén beer staat voor al het goede.
Compassie, liefde, vertrouwen.
877
01:26:28,471 --> 01:26:34,936
De andere beer staat voor al het slechte.
Angst, schaamte en zelfvernietiging.
878
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Ik vroeg hem: Welke beer zal er winnen?
879
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Hij antwoordde: Degene die jij voedt.
880
01:26:48,535 --> 01:26:53,535
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
881
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Vertaling: Frank Bovelander