1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,073
Ein altes indianisches Sprichwort besagt:
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,076
"In jedem Menschen leben zwei Bären,
4
00:00:43,285 --> 00:00:45,746
"gefangen im Kampf um deine Seele.
5
00:00:45,871 --> 00:00:48,540
"Der eine Bär steht für alles Gute.
6
00:00:48,832 --> 00:00:52,085
"Mitgefühl, Liebe, Vertrauen.
7
00:00:52,461 --> 00:00:55,464
"Der andere steht für alles Böse.
8
00:00:55,964 --> 00:01:00,219
"Angst, Scham und Selbstzerstörung."
9
00:01:04,431 --> 00:01:08,143
-Was ist los?
-Wir müssen weg, schnell.
10
00:01:08,310 --> 00:01:09,394
Warte.
11
00:01:15,317 --> 00:01:17,736
Lass ja meine Hand nicht los.
12
00:01:36,839 --> 00:01:38,423
Was geht hier vor?
13
00:01:39,758 --> 00:01:41,468
Da. Versteck dich hier.
14
00:01:42,845 --> 00:01:44,054
Ich helfe den anderen.
15
00:01:44,346 --> 00:01:46,056
-Nein, Dad, bitte.
-Dani.
16
00:01:46,223 --> 00:01:47,766
Lass mich nicht allein.
17
00:01:48,433 --> 00:01:50,060
Ich muss wieder zurück.
18
00:01:50,227 --> 00:01:51,228
Bleib hier.
19
00:01:57,526 --> 00:02:00,279
Lauft. Nein. Verschwinde.
20
00:02:00,612 --> 00:02:01,780
Lauft.
21
00:03:40,254 --> 00:03:42,047
Lasst mich hier raus.
22
00:03:42,673 --> 00:03:43,757
Beruhig dich.
23
00:03:43,882 --> 00:03:45,634
Ich bin auf dem Weg zu dir.
24
00:03:51,473 --> 00:03:52,933
Wo bin ich?
25
00:03:53,267 --> 00:03:54,643
Wo ist meine Familie?
26
00:03:54,810 --> 00:03:56,311
Ich weiß, du hast Angst.
27
00:03:56,687 --> 00:03:58,230
Du bist jetzt in Sicherheit.
28
00:03:58,355 --> 00:03:59,398
Ich komme rein
29
00:03:59,523 --> 00:04:00,732
und erklär es dir.
30
00:04:01,358 --> 00:04:02,818
Wäre das in Ordnung?
31
00:04:12,286 --> 00:04:13,745
Tür, Krankenstation.
32
00:04:25,048 --> 00:04:26,466
Ich bin Dr. Reyes.
33
00:04:26,800 --> 00:04:29,303
Setz dich, dann binde ich dich los.
34
00:04:43,400 --> 00:04:44,860
Was ich dir jetzt sage,
35
00:04:45,444 --> 00:04:47,279
wird schwer für dich sein.
36
00:04:49,239 --> 00:04:52,409
Ein Tornado der Stärke F5
wütete in eurem Reservat.
37
00:04:55,579 --> 00:04:58,165
Du bist die einzige Überlebende
dieser Tragödie.
38
00:05:03,045 --> 00:05:04,004
Etwas brummte.
39
00:05:05,005 --> 00:05:06,673
Irgendwas jagte uns.
40
00:05:06,840 --> 00:05:08,258
Was?
41
00:05:11,220 --> 00:05:14,806
Manchmal löst ein Trauma
Erinnerungen an irreale Dinge aus.
42
00:05:20,479 --> 00:05:23,023
Ich glaube, das gehört dir.
43
00:05:25,108 --> 00:05:26,860
Es tut mir wirklich leid.
44
00:05:41,583 --> 00:05:43,418
Warum starb ich nicht mit ihnen?
45
00:05:44,795 --> 00:05:45,921
Warum ich?
46
00:05:46,088 --> 00:05:48,799
Schuldgefühle sind typisch
bei einem Trauma.
47
00:05:49,466 --> 00:05:50,592
Wir suchen nach Gründen.
48
00:05:51,844 --> 00:05:52,845
Meistens
49
00:05:52,928 --> 00:05:54,346
finden wir keine.
50
00:05:54,888 --> 00:05:56,265
Du hast überlebt,
51
00:05:57,850 --> 00:06:00,310
weil du ein ungewöhnliches Mädchen bist.
52
00:06:01,812 --> 00:06:04,773
Dein Reservat wurde
dem Erdboden gleichgemacht.
53
00:06:05,440 --> 00:06:07,860
Du kamst mit einem Kratzer davon.
54
00:06:10,821 --> 00:06:12,823
Weißt du, was Mutanten sind?
55
00:06:14,616 --> 00:06:17,077
Mutationen treten meist
in der Pubertät auf.
56
00:06:17,411 --> 00:06:22,541
Vielleicht verbringst du die ersten
13 Jahre noch relativ normal.
57
00:06:23,584 --> 00:06:25,377
Dann ganz plötzlich
58
00:06:25,794 --> 00:06:28,797
wirst du erwachsen
und entdeckst deine wahre Natur.
59
00:06:30,382 --> 00:06:32,301
Was ist meine wahre Natur?
60
00:06:32,843 --> 00:06:34,469
Das finden wir gemeinsam heraus.
61
00:06:38,348 --> 00:06:40,142
Woher wissen Sie, dass ich ein Mutant bin?
62
00:06:40,225 --> 00:06:43,228
Der Mann, für den ich arbeite,
erkennt neue Mutanten,
63
00:06:43,437 --> 00:06:45,439
wenn sich ihr Zustand offenbart.
64
00:06:45,939 --> 00:06:47,941
So haben wir dich gefunden.
65
00:06:48,483 --> 00:06:49,735
Und deine Mitpatienten.
66
00:06:52,154 --> 00:06:54,448
Du bist nicht allein, Dani.
67
00:06:59,328 --> 00:07:02,456
Das ist eine Einrichtung
für junge Mutanten wie dich.
68
00:07:03,373 --> 00:07:08,670
Teens, die besondere Pflege brauchen, um
ein gesundes Erwachsenenleben zu führen.
69
00:07:11,423 --> 00:07:12,674
Da ist was zum Anziehen.
70
00:07:13,133 --> 00:07:14,593
Hygieneartikel.
71
00:07:20,349 --> 00:07:22,059
Wie lange muss ich hier bleiben?
72
00:07:22,226 --> 00:07:24,311
Bis du keine Gefahr mehr bist.
73
00:07:24,895 --> 00:07:26,522
Gefahr, für wen?
74
00:07:27,231 --> 00:07:28,857
Für dich selbst.
75
00:07:33,987 --> 00:07:35,489
Du hast viel durchgemacht.
76
00:07:37,491 --> 00:07:38,700
Ruh dich aus.
77
00:07:39,868 --> 00:07:41,995
Wir reden morgen früh weiter.
78
00:07:46,083 --> 00:07:48,126
Ist wirklich keiner mehr am Leben?
79
00:07:50,712 --> 00:07:52,840
Du bist jetzt in Sicherheit.
80
00:07:53,549 --> 00:07:55,884
Hier kann dir nichts passieren.
81
00:07:56,927 --> 00:07:58,387
Gute Nacht.
82
00:08:13,527 --> 00:08:17,489
Ihr solltet euch an
eure erste Mutation zurückerinnern.
83
00:08:20,409 --> 00:08:22,703
Möchte sich jemand mitteilen?
84
00:08:22,911 --> 00:08:24,246
Sam?
85
00:08:25,706 --> 00:08:27,124
Illyana?
86
00:08:29,376 --> 00:08:30,711
Roberto?
87
00:08:32,171 --> 00:08:33,338
Rahne?
88
00:08:34,631 --> 00:08:36,466
Wir können einander nicht helfen,
89
00:08:36,799 --> 00:08:38,427
wenn wir nicht miteinander reden.
90
00:08:38,968 --> 00:08:40,929
Ich sagte das schon tausend Mal.
91
00:08:41,471 --> 00:08:43,097
Dieses Programm hilft euch nicht,
92
00:08:43,515 --> 00:08:45,893
wenn ihr euch weigert, daran teilzunehmen.
93
00:08:46,435 --> 00:08:47,519
Also, Rahne,
94
00:08:48,020 --> 00:08:49,855
warum fängst du nicht an?
95
00:08:52,065 --> 00:08:52,900
Ich ...
96
00:08:58,030 --> 00:08:59,615
Setz dich zu uns.
97
00:09:02,326 --> 00:09:04,620
Das ist unsere neue Patientin,
Danielle Moonstar.
98
00:09:08,582 --> 00:09:09,374
Kein Witz.
99
00:09:11,710 --> 00:09:14,254
Sie soll sich bei uns wohlfühlen.
100
00:09:15,047 --> 00:09:16,715
Mach weiter, Rahne.
101
00:09:19,843 --> 00:09:20,844
Na gut.
102
00:09:22,346 --> 00:09:23,472
Ich war 13.
103
00:09:26,225 --> 00:09:28,393
Ich rannte durch den Wald.
104
00:09:31,480 --> 00:09:33,023
Wie hast du dich gefühlt?
105
00:09:33,357 --> 00:09:34,566
Frei.
106
00:09:35,984 --> 00:09:37,110
So frei
107
00:09:37,277 --> 00:09:39,613
wie noch nie im Leben.
108
00:09:42,491 --> 00:09:44,284
Aber auch schuldig.
109
00:09:45,911 --> 00:09:47,204
Warum schuldig?
110
00:09:49,206 --> 00:09:52,543
Weil ich wusste, dass ich böse war.
111
00:09:54,503 --> 00:09:56,213
Ich ging zu Reverend Craig,
112
00:09:56,421 --> 00:09:58,715
vielleicht könnte er es aus mir rausbeten.
113
00:09:59,758 --> 00:10:01,760
Er bat mich, es ihm zu zeigen.
Also
114
00:10:02,135 --> 00:10:04,304
verwandelte ich mich.
115
00:10:04,680 --> 00:10:06,765
Was hat Reverend Craig getan?
116
00:10:10,227 --> 00:10:12,271
Er schlug mich halb tot.
117
00:10:12,855 --> 00:10:14,481
Er sagte, ich sei eine Hexe.
118
00:10:15,274 --> 00:10:18,026
Dass ich in der Hölle lande.
119
00:10:25,909 --> 00:10:26,785
Will sonst jemand
120
00:10:26,869 --> 00:10:28,871
von seinem ersten Mal erzählen?
121
00:10:29,997 --> 00:10:31,331
Neues Mädchen.
122
00:10:32,124 --> 00:10:33,250
Was ist mit dir?
123
00:10:34,293 --> 00:10:35,335
Ich tippe auf Drogen.
124
00:10:36,003 --> 00:10:38,589
Oder Nymphomanin vielleicht?
Hoffentlich.
125
00:10:38,672 --> 00:10:40,465
Macht ruhig so weiter,
126
00:10:40,632 --> 00:10:42,926
und wir verbringen den Tag in Einzelhaft.
127
00:10:45,304 --> 00:10:47,848
Denkt alle sorgfältig darüber nach,
128
00:10:48,015 --> 00:10:50,309
wie ihr eure Zeit hier nutzen wollt.
129
00:10:51,768 --> 00:10:53,645
Und wie lang ihr bleiben wollt.
130
00:10:56,106 --> 00:10:59,318
Da du bereits aufgestanden bist,
warum zeigst du Dani nicht alles?
131
00:10:59,484 --> 00:11:01,111
Warum sollte ich das tun?
132
00:11:02,738 --> 00:11:04,489
Weil ich dich darum bitte.
133
00:11:07,201 --> 00:11:08,911
Wie lange bist du schon hier?
134
00:11:10,746 --> 00:11:12,623
Gibt' s noch andere Ärzte?
135
00:11:14,041 --> 00:11:15,167
Warum bist du ...
136
00:11:16,710 --> 00:11:18,545
Was sagst du, Lockheed?
137
00:11:21,465 --> 00:11:22,674
Ich weiß.
138
00:11:23,800 --> 00:11:25,427
Ich hasse sie auch.
139
00:11:40,234 --> 00:11:42,236
Hauptgebäude. Schlafräume.
140
00:11:42,402 --> 00:11:44,321
Kapelle, falls du auf so 'n Scheiß stehst.
141
00:11:44,488 --> 00:11:46,365
Und der Garten.
142
00:11:46,532 --> 00:11:48,367
Weißt du, wie man Gras anbaut?
143
00:11:51,245 --> 00:11:52,871
Was für eine Indianerin bist du?
144
00:11:53,497 --> 00:11:54,915
Cheyenne.
145
00:11:55,874 --> 00:11:57,668
Die Frage war nicht ernst.
146
00:12:03,549 --> 00:12:05,175
Du passt auf.
147
00:12:12,432 --> 00:12:13,684
Wo sind wir?
148
00:12:13,851 --> 00:12:14,935
Wer weiß das schon?
149
00:12:15,519 --> 00:12:17,771
Dr. Reyes sagt, die nächste Stadt
150
00:12:17,855 --> 00:12:19,398
ist 20 Meilen entfernt.
151
00:12:20,566 --> 00:12:22,150
Sie könnte gelogen haben,
152
00:12:22,568 --> 00:12:24,820
um zu verhindern, dass wir abhauen.
153
00:12:25,737 --> 00:12:26,864
Es gibt keinen Zaun.
154
00:12:28,907 --> 00:12:30,242
Kein Zaun.
155
00:12:30,409 --> 00:12:32,452
Nichts steht zwischen dir
156
00:12:32,703 --> 00:12:34,246
und der Freiheit.
157
00:12:41,587 --> 00:12:44,214
Lauf, neues Mädchen, lauf.
158
00:12:50,095 --> 00:12:51,096
Schneller.
159
00:13:29,676 --> 00:13:31,929
Das ist kein Krankenhaus, Pocahontas.
160
00:13:33,555 --> 00:13:34,973
Das ist ein Käfig.
161
00:13:35,682 --> 00:13:37,518
In dem du für immer gefangen bist.
162
00:13:41,647 --> 00:13:42,648
Mann,
163
00:13:43,023 --> 00:13:44,274
ich hätte dich warnen sollen.
164
00:14:19,726 --> 00:14:20,644
Ich helf den anderen.
165
00:14:20,727 --> 00:14:22,271
Nein, Dad, bitte.
166
00:14:22,437 --> 00:14:23,397
Lass mich nicht allein.
167
00:14:23,480 --> 00:14:25,607
Schuldgefühle sind typisch
bei einem Trauma.
168
00:14:25,774 --> 00:14:26,400
Bleib hier.
169
00:14:27,693 --> 00:14:29,570
Du bist die einzige Überlebende.
170
00:15:33,717 --> 00:15:34,885
Was machst du da?
171
00:15:35,385 --> 00:15:36,512
Entschuldige.
172
00:15:36,970 --> 00:15:39,181
Ich wollte dich nicht erschrecken.
173
00:15:44,645 --> 00:15:46,772
Ganz schön hoch.
174
00:15:47,606 --> 00:15:49,566
Ein Sturz würde dich schwer verletzen.
175
00:15:50,776 --> 00:15:52,069
Er würde mich umbringen.
176
00:15:52,653 --> 00:15:54,029
Auf der Stelle.
177
00:15:54,196 --> 00:15:56,406
Ich würde nichts mehr spüren.
178
00:15:57,407 --> 00:15:59,451
Ich will hier auch raus,
179
00:16:00,327 --> 00:16:02,162
aber nicht so.
180
00:16:03,539 --> 00:16:05,666
Ich hab kein Zuhause mehr.
181
00:16:05,958 --> 00:16:07,668
Mein Dad ist tot.
182
00:16:09,086 --> 00:16:12,589
Bei uns glaubt man,
dass Selbstmörder in der Hölle landen.
183
00:16:15,467 --> 00:16:17,761
Deshalb hab ich es nie durchgezogen.
184
00:16:18,345 --> 00:16:20,055
Ich will nicht hier sein.
185
00:16:20,264 --> 00:16:22,182
Ich will bei meiner Familie sein.
186
00:16:23,225 --> 00:16:26,019
Wenn sie tot sind und du noch hier bist,
187
00:16:26,687 --> 00:16:28,313
hat das vielleicht einen Grund.
188
00:16:28,856 --> 00:16:31,733
Vielleicht ist deine Zeit
noch nicht gekommen.
189
00:16:32,109 --> 00:16:33,861
Aber ich bin ganz allein.
190
00:16:37,155 --> 00:16:38,949
Wir sind zu zweit hier oben.
191
00:16:41,410 --> 00:16:43,287
Oder bin ich ein Niemand?
192
00:16:45,122 --> 00:16:46,665
Bitte.
193
00:16:46,999 --> 00:16:48,917
Es wird besser.
194
00:16:50,627 --> 00:16:52,588
Ich versprech's.
195
00:17:18,822 --> 00:17:21,116
Lass uns noch 'ne Weile leben.
196
00:17:25,120 --> 00:17:26,412
Wo bist du gewesen?
197
00:17:28,332 --> 00:17:31,001
Ich hab ihr die Kapelle gezeigt.
198
00:17:31,168 --> 00:17:33,837
Ihr müsst auffindbar bleiben.
Das weißt du.
199
00:17:34,004 --> 00:17:35,506
Es tut mir leid.
200
00:17:40,219 --> 00:17:42,179
Kriegst du jetzt Ärger?
201
00:17:42,721 --> 00:17:44,097
Schon gut. Sie mag mich.
202
00:17:44,264 --> 00:17:45,516
Ich bin eine von den Guten.
203
00:17:45,599 --> 00:17:47,142
Wie Sam.
204
00:17:57,611 --> 00:17:59,071
Ich dachte, er wäre explodiert.
205
00:18:00,572 --> 00:18:02,491
Das ist sein Ding. Er schießt los.
206
00:18:02,658 --> 00:18:05,160
Von null auf hundert wie 'ne Kanonenkugel.
207
00:18:07,579 --> 00:18:09,039
Das Landen muss er noch üben.
208
00:18:09,331 --> 00:18:11,375
Ist das 'ne Art Training?
209
00:18:12,251 --> 00:18:13,877
Keine Ahnung.
210
00:18:14,711 --> 00:18:17,339
Manchmal scheint es,
als wollte er sich verletzen.
211
00:18:20,592 --> 00:18:22,553
Er wuchs in Kentucky auf.
212
00:18:22,636 --> 00:18:26,723
War gut in der Schule, aber schmiss hin,
um in den Minen zu arbeiten.
213
00:18:26,890 --> 00:18:28,684
Er musste der Familie helfen.
214
00:18:29,059 --> 00:18:30,102
Armer Kerl.
215
00:18:30,269 --> 00:18:32,187
Ja, oder? Armer Kerl.
216
00:18:32,688 --> 00:18:34,857
Dann ist da noch Roberto.
217
00:18:35,023 --> 00:18:37,526
Seine Familie ist
die reichste in Brasilien.
218
00:18:40,362 --> 00:18:41,697
Danke, Hündchen.
219
00:18:41,864 --> 00:18:44,658
Sein Leben war sicher angenehmer,
bevor er herkam.
220
00:18:44,825 --> 00:18:46,869
Irgendwas lief wohl schief.
221
00:18:47,452 --> 00:18:48,912
Was sind seine Kräfte?
222
00:18:49,079 --> 00:18:50,205
Will er nicht sagen.
223
00:18:50,372 --> 00:18:52,124
Aber irgendwas hat er drauf.
224
00:18:52,291 --> 00:18:54,126
Er soll hier geheilt werden.
225
00:18:54,293 --> 00:18:56,295
Gibt's ein Heilmittel für Arschlöcher?
226
00:18:56,378 --> 00:18:58,005
Vielleicht ist er nur verrückt.
227
00:18:58,172 --> 00:19:00,757
Nein, die Stelle ist schon vergeben.
228
00:19:06,221 --> 00:19:10,309
War schön mit dir heute,
aber ich muss jetzt gehen.
229
00:19:10,475 --> 00:19:12,728
Wir dürfen nicht
in die Zimmer der anderen.
230
00:19:12,895 --> 00:19:15,272
Warum beobachtet sie uns ständig?
231
00:19:16,940 --> 00:19:18,567
Zu unserem eigenen Wohl.
232
00:19:18,984 --> 00:19:20,068
Sie meint es gut.
233
00:19:20,402 --> 00:19:21,612
Sie will uns helfen.
234
00:19:21,778 --> 00:19:24,364
Befolge die Behandlung,
dann kommst du hier raus.
235
00:19:25,949 --> 00:19:27,951
Noch vor uns Durchgeknallten.
236
00:19:30,871 --> 00:19:31,747
Gute Nacht.
237
00:19:37,878 --> 00:19:39,671
Danke, dass du mir geholfen hast.
238
00:19:40,339 --> 00:19:41,840
Was weiß ich schon?
239
00:19:42,341 --> 00:19:44,301
Vielleicht hätten wir beide
springen sollen.
240
00:20:13,413 --> 00:20:16,416
Der Waschdienst minimiert die Garderobe.
241
00:20:17,042 --> 00:20:17,668
Jedes Mal,
242
00:20:17,751 --> 00:20:21,046
wenn dein Shirt dreckig wird,
wirfst du's weg?
243
00:20:23,298 --> 00:20:25,342
Hier, schenk ich dir.
244
00:20:29,888 --> 00:20:31,139
Hattest du Schiss?
245
00:20:31,974 --> 00:20:33,267
In den Minen?
246
00:20:35,853 --> 00:20:36,854
Ja, klar.
247
00:20:54,496 --> 00:20:55,789
Ich mach schon.
248
00:20:58,125 --> 00:21:00,961
Selbst für 'ne Million Dollar,
würd ich da nicht reingehen.
249
00:21:01,837 --> 00:21:03,964
Ich hätte eh keine Million.
250
00:21:04,131 --> 00:21:05,966
Wenn wir raus sind, geb ich dir was.
251
00:21:06,258 --> 00:21:07,384
Dafür hat man Eltern.
252
00:21:07,885 --> 00:21:09,428
Gute Nacht, Kentucky.
253
00:21:09,595 --> 00:21:10,888
Gute Nacht, Mann.
254
00:22:00,062 --> 00:22:01,188
Ist da jemand?
255
00:23:03,917 --> 00:23:05,169
Samuel.
256
00:23:07,045 --> 00:23:08,839
Was hast du nur getan?
257
00:24:04,144 --> 00:24:06,313
Hier gibt's keine Kameras, oder?
258
00:24:07,064 --> 00:24:09,399
Der einzig sichere Ort im Gebäude.
259
00:24:09,566 --> 00:24:11,485
Aber vielleicht Mikros, also ...
260
00:24:28,877 --> 00:24:32,297
Das ist 'n krasses Brandmal.
261
00:24:34,049 --> 00:24:36,176
War Tätowieren nicht schmerzhaft genug?
262
00:24:36,927 --> 00:24:38,762
Das war nicht meine Idee.
263
00:24:40,973 --> 00:24:42,724
Was bedeutet es?
264
00:24:50,023 --> 00:24:52,150
Ich möchte nicht darüber reden.
265
00:25:18,802 --> 00:25:20,095
Kontrolle.
266
00:26:08,352 --> 00:26:09,228
Darling.
267
00:26:09,394 --> 00:26:10,312
Ich kann das nicht.
268
00:26:10,395 --> 00:26:13,315
Ich hab nur einen Arm.
Dafür braucht man zwei.
269
00:26:17,069 --> 00:26:18,612
Wir schaffen das.
270
00:26:22,324 --> 00:26:24,076
Hey, Reservat-Tussi.
271
00:26:24,910 --> 00:26:26,745
Willst du 'n Buffalo Wing?
272
00:26:28,330 --> 00:26:30,749
Ihr steht doch auf Büffel, oder?
273
00:26:30,916 --> 00:26:32,918
Lass sie einfach in Ruhe.
274
00:26:33,544 --> 00:26:35,003
Schon okay.
275
00:26:36,713 --> 00:26:39,675
"Reservat-Tussi." Gar nicht so übel.
276
00:26:40,300 --> 00:26:42,302
Jedenfalls origineller als "Pocahontas."
277
00:26:43,971 --> 00:26:46,098
Das war der Hit in der fünften Klasse.
278
00:26:47,224 --> 00:26:48,725
Ich hab keine Angst vor dir.
279
00:26:48,892 --> 00:26:51,395
Mein Dad erzählte mir
von Miststücken wie dir.
280
00:26:54,481 --> 00:26:56,108
Hey, hier.
281
00:26:56,275 --> 00:26:58,819
Zeigst du uns an der Puppe,
wo Daddy dich angefasst hat?
282
00:27:00,320 --> 00:27:01,071
Lockheed.
283
00:27:01,154 --> 00:27:02,072
Leute, hört auf.
284
00:27:02,155 --> 00:27:04,741
Beleidige nie wieder meinen Vater, Bitch.
285
00:27:06,827 --> 00:27:07,911
Du weißt nichts über mich.
286
00:27:08,078 --> 00:27:09,079
Was weißt du schon?
287
00:27:09,454 --> 00:27:11,623
16 Jahre alt
und kennt nicht mal ihre Kräfte.
288
00:27:11,790 --> 00:27:13,292
Die hätten sich zeigen müssen.
289
00:27:13,458 --> 00:27:14,459
Lass sie in Ruhe.
290
00:27:14,626 --> 00:27:16,086
Ich helf ihr. Nennt sich Therapie.
291
00:27:16,420 --> 00:27:17,379
Hände weg.
292
00:27:17,462 --> 00:27:18,547
Oder was?
293
00:27:19,673 --> 00:27:20,507
Finden wir's raus.
294
00:27:20,799 --> 00:27:21,758
Und jetzt?
295
00:27:28,849 --> 00:27:29,975
Illyana, nicht.
296
00:27:31,852 --> 00:27:33,478
Du kennst die Regeln.
297
00:27:33,896 --> 00:27:35,063
Kein Kräftemessen hier drin.
298
00:27:35,480 --> 00:27:36,815
Und definitiv keine Kämpfe.
299
00:27:40,527 --> 00:27:41,695
Tut mir leid, Doktor.
300
00:27:42,696 --> 00:27:45,115
Ich dachte, Dani sei unverletzbar.
301
00:27:45,949 --> 00:27:47,826
Wollte nur sehen, ob ich recht hatte.
302
00:27:47,910 --> 00:27:48,785
Einzelhaft.
303
00:27:48,952 --> 00:27:49,953
Alle beide.
304
00:27:50,120 --> 00:27:51,246
Es war nicht Danis ...
305
00:27:51,413 --> 00:27:54,541
Für die anderen: Licht aus in 10 Minuten.
306
00:27:57,878 --> 00:27:59,213
Ich sehe dich morgen früh.
307
00:28:00,756 --> 00:28:02,424
Ich sehe dich in der Hölle.
308
00:28:06,094 --> 00:28:07,387
Komm mit.
309
00:28:15,896 --> 00:28:17,439
Wie war das, Lockheed?
310
00:28:18,482 --> 00:28:20,275
Hab keine Angst.
311
00:28:23,946 --> 00:28:26,365
Wir gehen an unseren besonderen Ort.
312
00:28:29,243 --> 00:28:32,371
Die Lächelnden Männer können
uns dort nicht kriegen.
313
00:30:12,179 --> 00:30:13,972
Was geschieht mit mir?
314
00:30:30,697 --> 00:30:33,450
Du manifestierst etwas, aber wir brauchen
315
00:30:33,534 --> 00:30:35,661
weitere Tests, um herauszufinden,
was es ist.
316
00:30:35,828 --> 00:30:36,453
Schon okay.
317
00:30:36,912 --> 00:30:37,955
Ich bin Ärztin.
318
00:30:38,997 --> 00:30:41,625
Ich stamme aus einer Ärztefamilie.
319
00:30:41,708 --> 00:30:43,710
Meine Mutter war Tierärztin.
320
00:30:44,753 --> 00:30:47,673
Sie behandelte Haustiere
mit Klapperschlangenbissen.
321
00:30:48,966 --> 00:30:52,261
Wusstest du, dass Babyklapperschlangen
gefährlicher sind
322
00:30:52,344 --> 00:30:54,221
als ausgewachsene?
323
00:30:55,055 --> 00:30:58,559
Sie haben noch nicht gelernt,
ihre Giftmenge zu kontrollieren.
324
00:30:59,226 --> 00:31:02,104
Wie bei den Mutanten,
die heute Helden sind.
325
00:31:02,271 --> 00:31:04,314
Bilden sich ihre Fähigkeiten aus,
326
00:31:04,815 --> 00:31:06,525
könnten sie damit jemanden verletzen.
327
00:31:07,776 --> 00:31:10,362
Deshalb sind neue Mutanten gefährlich.
328
00:31:11,697 --> 00:31:13,866
-Darum muss man sie ...
-Wegsperren?
329
00:31:15,909 --> 00:31:17,452
Separieren.
330
00:31:18,370 --> 00:31:19,997
Von gewöhnlichen Menschen.
331
00:31:20,122 --> 00:31:22,583
Zu ihrer eigenen Sicherheit und unserer.
332
00:31:24,751 --> 00:31:25,752
Draufdrücken.
333
00:31:51,445 --> 00:31:54,406
Vergib mir, Vater,
denn ich habe gesündigt.
334
00:31:56,200 --> 00:31:58,160
Ist 'ne Woche her
seit meiner letzten Beichte.
335
00:31:58,327 --> 00:32:01,705
Mein Vorgesetzter leitet
eine Einrichtung für begabte Mutanten.
336
00:32:01,872 --> 00:32:04,166
Du könntest im Anschluss dort hin,
falls du möchtest.
337
00:32:04,500 --> 00:32:06,919
Rahne sagt, ich komme hier schneller raus,
338
00:32:07,085 --> 00:32:08,879
wenn ich mich an Ihr Programm halte.
339
00:32:09,796 --> 00:32:12,466
Du und Rahne habt euch angefreundet.
340
00:32:13,467 --> 00:32:14,426
Das ist schön.
341
00:32:14,510 --> 00:32:16,094
Sie hat einen guten Einfluss.
342
00:32:17,095 --> 00:32:17,763
Sie hat recht.
343
00:32:18,764 --> 00:32:22,059
Es ist wichtig herauszufinden,
was deine Fähigkeit ist,
344
00:32:22,768 --> 00:32:24,728
um dir zu helfen, sie zu kontrollieren.
345
00:32:28,315 --> 00:32:30,192
Ich habe zweimal masturbiert.
346
00:32:31,026 --> 00:32:33,362
Ich habe Dr. Reyes angelogen.
347
00:32:33,529 --> 00:32:35,614
Und ich war wieder
in den Lüftungsschächten.
348
00:32:45,958 --> 00:32:48,710
Ich bete ein Vater Unser
und zwei Ave-Maria, okay?
349
00:33:06,520 --> 00:33:07,604
Wer ist da?
350
00:33:08,480 --> 00:33:09,314
Hexe.
351
00:33:11,358 --> 00:33:12,401
Du Hexe.
352
00:33:12,568 --> 00:33:15,195
Ich zieh dir das Fleisch von den Knochen.
353
00:33:16,446 --> 00:33:19,575
Dämonen kommen nicht in Kirchen.
354
00:33:32,296 --> 00:33:33,797
Wo bist du gewesen?
355
00:33:35,465 --> 00:33:37,050
Alles in Ordnung?
356
00:33:39,178 --> 00:33:40,762
Ich wollte nur allein sein.
357
00:33:40,929 --> 00:33:41,972
Kommt schon.
358
00:33:43,182 --> 00:33:44,683
Wo geht ihr hin?
359
00:33:45,350 --> 00:33:46,894
Reyes schläft, wir gehen ...
360
00:33:47,060 --> 00:33:48,770
Vergiss es, ohne dich.
361
00:33:48,937 --> 00:33:50,022
Hör auf, Illy.
362
00:33:50,647 --> 00:33:52,149
Komm, wir zeigen's dir.
363
00:33:54,193 --> 00:33:55,444
Von mir aus.
364
00:34:05,412 --> 00:34:07,623
Ihr hängt auf dem Dachboden ab?
365
00:34:09,333 --> 00:34:11,460
Hier kann uns Reyes nicht beobachten.
366
00:34:11,626 --> 00:34:14,922
Hier ist cooles Zeug von früher,
bevor Mutanten einzogen.
367
00:34:15,255 --> 00:34:17,508
Lasst uns ein Spielchen spielen.
368
00:34:30,811 --> 00:34:31,980
Pflicht.
369
00:34:32,146 --> 00:34:33,481
Pflicht geht nicht.
370
00:34:34,023 --> 00:34:35,150
Schön.
371
00:34:37,693 --> 00:34:38,862
Wahrheit.
372
00:34:42,032 --> 00:34:43,742
Wie viele Mädchen hattest du?
373
00:34:43,909 --> 00:34:45,786
Als ob ich das noch wüsste.
374
00:34:50,164 --> 00:34:51,041
Er lügt.
375
00:34:52,334 --> 00:34:54,336
Das ist ein Lügendetektor.
376
00:34:54,670 --> 00:34:55,503
Wir wissen's.
377
00:34:56,255 --> 00:34:57,923
Na gut. Drei.
378
00:34:58,090 --> 00:34:59,883
Ist gar nicht so übel.
379
00:35:03,011 --> 00:35:04,555
Nein, seht mal.
380
00:35:04,721 --> 00:35:06,431
-Ich hab's euch gesagt.
-Was?
381
00:35:06,598 --> 00:35:07,850
Warum nicht?
382
00:35:08,934 --> 00:35:10,102
Ich werde zu heiß.
383
00:35:11,728 --> 00:35:14,606
Findest du das witzig?
Du bist dran, Arschloch.
384
00:35:23,198 --> 00:35:24,950
Wofür ist die Kohle?
385
00:35:26,243 --> 00:35:27,578
Mein Dad gab sie mir.
386
00:35:28,745 --> 00:35:30,122
Kurz bevor
387
00:35:32,541 --> 00:35:33,917
er gestorben ist.
388
00:35:35,002 --> 00:35:36,378
Tut mir leid.
389
00:35:37,796 --> 00:35:38,964
Muss es nicht.
390
00:35:41,091 --> 00:35:42,509
Ich gehöre hierher, also ...
391
00:35:42,968 --> 00:35:45,387
Keiner von uns gehört hierher.
392
00:35:45,846 --> 00:35:47,347
Ich denke, ich schon.
393
00:35:47,890 --> 00:35:48,974
Wieso?
394
00:35:50,058 --> 00:35:52,060
Neues Mädchen,
seine Frage ist beantwortet.
395
00:35:52,227 --> 00:35:53,604
Du bist dran.
396
00:35:55,189 --> 00:35:56,732
Willst du mich nicht anschließen?
397
00:35:56,899 --> 00:35:59,651
Ich brauche keinen Polygrafen,
um zu wissen, ob du lügst.
398
00:36:03,572 --> 00:36:04,573
Was ist deine Kraft?
399
00:36:06,617 --> 00:36:08,076
Ich weiß es nicht.
400
00:36:08,243 --> 00:36:10,287
Ich wusste, du würdest das sagen.
401
00:36:10,871 --> 00:36:12,539
Wie wäre eine andere Frage?
402
00:36:12,915 --> 00:36:14,917
Was hat 's mit dem Bären auf sich?
403
00:36:16,710 --> 00:36:18,295
Ist wie bei Sam.
404
00:36:19,796 --> 00:36:21,298
Hab ihn von meinem Dad.
405
00:36:23,634 --> 00:36:24,801
Warum?
406
00:36:26,261 --> 00:36:28,430
Als ich klein war, hatte ich
407
00:36:30,974 --> 00:36:33,101
wirklich große Angst im Dunkeln.
408
00:36:33,560 --> 00:36:36,939
So sehr, dass man
mich nicht ins Bett kriegte.
409
00:36:37,356 --> 00:36:41,818
Also erzählte mir mein Dad
eine Legende von einem Bären.
410
00:36:43,278 --> 00:36:44,947
Von einem Dämonenbär,
411
00:36:47,074 --> 00:36:49,952
der in uns lebt
und sich von unseren Ängsten ernährt.
412
00:36:50,410 --> 00:36:51,995
Das hilft beim Einschlafen.
413
00:36:52,162 --> 00:36:53,789
Klappe, Berto.
414
00:36:55,249 --> 00:36:56,875
Wenn man geboren wird,
415
00:36:57,709 --> 00:36:59,336
ist der Bär winzig
416
00:37:00,337 --> 00:37:01,672
und schwach.
417
00:37:03,382 --> 00:37:05,217
Je älter man wird,
418
00:37:06,718 --> 00:37:09,888
je mehr Dinge wir fürchten,
419
00:37:11,723 --> 00:37:14,434
desto größer und stärker wird der Bär.
420
00:37:17,521 --> 00:37:18,981
Mein Dad, er ...
421
00:37:21,358 --> 00:37:26,029
Er soll mich daran erinnern,
wie klein er war, als ich geboren wurde.
422
00:37:28,198 --> 00:37:30,784
Damit ich weiß,
niemals Angst haben zu müssen.
423
00:37:34,746 --> 00:37:35,622
Es reicht.
424
00:37:36,582 --> 00:37:37,541
Machen wir weiter.
425
00:37:46,133 --> 00:37:47,634
Mach schon.
426
00:37:50,554 --> 00:37:51,972
Wahrheit.
427
00:37:52,389 --> 00:37:54,308
Wieso bist du hier?
428
00:37:55,517 --> 00:37:57,728
Ich tötete 18 Männer.
429
00:37:59,771 --> 00:38:02,191
Einen nach dem anderen.
430
00:38:03,901 --> 00:38:05,444
Mit meinem Schwert.
431
00:38:05,903 --> 00:38:07,529
Und Lockheed.
432
00:38:07,696 --> 00:38:08,989
Du lügst.
433
00:38:09,156 --> 00:38:10,407
Nein, tut sie nicht.
434
00:38:10,490 --> 00:38:12,159
Du glaubst mir nicht?
435
00:38:13,994 --> 00:38:16,330
Ich bin der mächtigste Mutant hier.
436
00:38:17,164 --> 00:38:20,042
Ich möchte mit euch über Gehorsam reden.
437
00:38:21,502 --> 00:38:24,838
Wenn ihr hofft, in die Einrichtung
meines Vorgesetzten zu kommen,
438
00:38:25,005 --> 00:38:28,008
ist es wichtig,
dass ich euch vertrauen kann.
439
00:38:31,678 --> 00:38:34,598
Was, wenn wir gar nicht
zu Ihrem Boss wollen?
440
00:38:35,265 --> 00:38:36,975
Sondern nur nach Hause?
441
00:38:38,185 --> 00:38:40,020
Du weißt doch noch, was passiert ist.
442
00:38:40,687 --> 00:38:42,814
Glaubst du, die suchen dich nicht mehr?
443
00:38:43,774 --> 00:38:45,108
Wärst du nicht hier,
444
00:38:45,192 --> 00:38:47,903
würdest du im Gefängnis sitzen
oder schlimmer.
445
00:38:48,070 --> 00:38:49,404
Es war ein Unfall.
446
00:38:49,571 --> 00:38:51,198
Denkst du, irgendwer glaubt dir?
447
00:38:51,281 --> 00:38:51,949
Ich schon.
448
00:38:52,241 --> 00:38:53,492
Sam ist ein guter Kerl.
449
00:38:53,659 --> 00:38:55,285
Selbst wenn nicht,
450
00:38:55,994 --> 00:38:58,956
verbring ich mein Leben hier drin,
wegen eines Fehlers?
451
00:38:59,122 --> 00:39:00,165
Wenn es dir besser geht ...
452
00:39:00,332 --> 00:39:01,416
Wann geht's mir besser?
453
00:39:01,792 --> 00:39:03,377
Was hast du, Sam?
454
00:39:03,544 --> 00:39:04,711
Irgendwas stimmt nicht.
455
00:39:05,379 --> 00:39:07,923
Ich seh Dinge, hab schreckliche Albträume.
456
00:39:09,758 --> 00:39:11,218
Wann geht's mir besser?
457
00:39:11,802 --> 00:39:14,304
Es geht dir besser, wenn ich das sage.
458
00:39:14,471 --> 00:39:15,806
Vergessen Sie's. Das ist Bullshit.
459
00:39:15,973 --> 00:39:17,349
Sie hören mir nicht zu.
460
00:39:46,879 --> 00:39:47,838
Was hast du mit ihr gemacht?
461
00:39:48,922 --> 00:39:51,425
Möglich, dass ich
ihren Tee verfeinert hab.
462
00:40:06,440 --> 00:40:08,400
Achtung, scharfe Kurve voraus.
463
00:40:21,205 --> 00:40:23,540
Ihr seid zweifellos
464
00:40:23,707 --> 00:40:25,083
die absolut
465
00:40:25,167 --> 00:40:27,336
schlimmsten Mutanten, die ich je sah.
466
00:40:27,711 --> 00:40:31,340
Ergo, mein Vorgesetzter wird
sehr enttäuscht von mir sein.
467
00:40:32,007 --> 00:40:34,801
Ich vermute, er versohlt mir den Hintern,
468
00:40:34,885 --> 00:40:36,345
weil ich so schlecht bin.
469
00:40:37,304 --> 00:40:38,514
Mein Vorgesetzter.
470
00:40:39,515 --> 00:40:42,434
Wer ist dieser Vorgesetzte,
von dem sie spricht?
471
00:40:43,018 --> 00:40:44,228
Ist das nicht offensichtlich?
472
00:40:45,479 --> 00:40:46,897
Du kennst doch die X-Men?
473
00:40:48,565 --> 00:40:50,108
Warum sollten wir X-Men sein wollen?
474
00:40:50,442 --> 00:40:52,653
Ich trag keinen Anzug und kämpfe.
Ich bin reich.
475
00:40:52,819 --> 00:40:54,446
Wird man als X-Men bezahlt?
476
00:40:54,613 --> 00:40:56,323
Ich hätte nichts dagegen, einer zu sein.
477
00:40:56,490 --> 00:40:58,033
Brauchen die 'nen Hund?
478
00:41:02,913 --> 00:41:04,248
Kinder.
479
00:41:06,416 --> 00:41:07,668
Komm mit. Ich will dir was zeigen.
480
00:41:08,669 --> 00:41:09,878
Wohin?
481
00:41:10,045 --> 00:41:11,296
Ist 'ne Überraschung.
482
00:41:18,178 --> 00:41:19,721
Was haben die beiden vor?
483
00:41:23,642 --> 00:41:25,894
Rahne, warte.
484
00:41:26,061 --> 00:41:27,604
Du weißt, wo's lang geht?
485
00:41:27,938 --> 00:41:29,731
Ich kann im Dunkeln sehen.
486
00:41:29,815 --> 00:41:32,150
Folge mir einfach.
487
00:41:36,071 --> 00:41:37,990
Dafür kriegen wir tierisch Ärger.
488
00:41:41,034 --> 00:41:42,077
Was soll sie machen?
489
00:41:42,536 --> 00:41:43,829
Uns rauswerfen?
490
00:41:45,414 --> 00:41:47,457
Ich will hier eh nicht sein.
491
00:41:49,126 --> 00:41:52,004
So lang Dr. Reyes' magische Blase
das Gelände abschirmt,
492
00:41:52,588 --> 00:41:54,089
hast du keine Wahl.
493
00:41:57,009 --> 00:41:59,178
Ich hatte noch nie eine Wahl.
494
00:42:00,470 --> 00:42:02,014
Wie meinst du das?
495
00:42:06,810 --> 00:42:09,730
Ich musste in den Minen arbeiten
mit meinem Dad.
496
00:42:12,691 --> 00:42:14,610
Ich war noch neu in dem Job.
497
00:42:15,194 --> 00:42:17,237
Eines Tages, da ...
498
00:42:19,948 --> 00:42:22,117
Ich kriegte Platzangst.
499
00:42:22,618 --> 00:42:25,370
Ich bekam keine Luft.
500
00:42:26,163 --> 00:42:28,040
Du bist losgeschossen.
501
00:42:35,923 --> 00:42:37,591
Ich tötete meinen Dad.
502
00:42:40,260 --> 00:42:41,845
Und die meisten der Crew.
503
00:42:44,473 --> 00:42:47,100
Ich konnte mir das nicht verzeihen.
504
00:42:47,559 --> 00:42:49,144
Sorry, ich wusste nicht ...
505
00:42:49,520 --> 00:42:50,729
Ich dachte immer ...
506
00:42:52,439 --> 00:42:55,108
Ich würde alles tun, um es zu ändern.
507
00:43:01,240 --> 00:43:02,407
Was ist mit dir?
508
00:43:02,908 --> 00:43:04,368
Was hast du angestellt?
509
00:43:07,412 --> 00:43:08,622
Gar nichts.
510
00:43:28,350 --> 00:43:31,436
Du konntest schon die ganze Zeit
hier raus?
511
00:43:31,603 --> 00:43:34,356
Man kommt überallhin durch die Schächte.
512
00:43:34,523 --> 00:43:36,233
Aber nur der führt hinaus.
513
00:43:36,817 --> 00:43:39,194
Ich hab Panik, dass Reyes es rausfindet.
514
00:43:39,361 --> 00:43:41,321
Sie wird morgen 'ne Menge rausfinden.
515
00:43:42,030 --> 00:43:43,866
Vertrau mir. Das ist es wert.
516
00:43:48,162 --> 00:43:49,538
Komm, leg dich hin.
517
00:44:11,810 --> 00:44:13,478
Ist das nicht wunderschön?
518
00:44:16,481 --> 00:44:17,691
Das ist es.
519
00:44:18,692 --> 00:44:20,485
Unser wunderschöner Käfig.
520
00:44:22,154 --> 00:44:24,406
So nannte es mein Vater immer.
521
00:44:26,450 --> 00:44:29,328
Ihr hattet eine Kuppel über dem Reservat?
522
00:44:36,543 --> 00:44:39,671
Er meinte damit unsere Körper.
523
00:44:42,633 --> 00:44:43,842
Dass
524
00:44:44,927 --> 00:44:47,304
wir darin gefangen seien.
525
00:44:48,222 --> 00:44:50,974
Mit dem Tod sind unsere Seelen frei.
526
00:44:52,809 --> 00:44:55,270
Frei, um bei denen zu sein, die man liebt.
527
00:44:57,564 --> 00:44:59,650
Klingt schön, ehrlich gesagt.
528
00:45:38,355 --> 00:45:40,732
Sorry, hab doch richtig gehört ...
529
00:45:43,610 --> 00:45:45,028
Willst du Gesellschaft?
530
00:45:45,654 --> 00:45:46,822
Na gut.
531
00:45:47,447 --> 00:45:50,492
Aber du musst das Licht ausschalten.
532
00:45:51,827 --> 00:45:52,995
Klar.
533
00:45:56,874 --> 00:45:58,000
Gruselig.
534
00:45:58,167 --> 00:45:59,418
Hast du Schiss?
535
00:46:01,670 --> 00:46:03,338
Ich denke, doch.
536
00:46:04,381 --> 00:46:05,591
Jungfrau.
537
00:46:07,384 --> 00:46:08,886
Du musst mich fangen.
538
00:46:09,595 --> 00:46:10,262
Hey, warte.
539
00:46:16,560 --> 00:46:18,729
Es fühlt sich nicht real an.
540
00:46:21,648 --> 00:46:24,610
Man könnte glauben, du bist nicht real.
541
00:46:26,486 --> 00:46:28,197
Was meinst du?
542
00:46:34,036 --> 00:46:35,704
Es ist nur ...
543
00:46:37,456 --> 00:46:39,541
Du bist so nett zu mir.
544
00:46:41,460 --> 00:46:43,128
Zu nett.
545
00:46:43,670 --> 00:46:46,215
Es ist, als hätte ich dich nur erfunden.
546
00:46:52,387 --> 00:46:54,306
Du hast mich nicht erfunden.
547
00:46:54,723 --> 00:46:56,683
Ich versprech's, ich bin real.
548
00:47:18,247 --> 00:47:19,790
Deine Augen.
549
00:47:22,417 --> 00:47:23,710
Tut mir leid.
550
00:47:23,877 --> 00:47:25,128
Nicht.
551
00:47:26,588 --> 00:47:27,756
Sie sind wunderschön.
552
00:47:32,511 --> 00:47:33,846
Ich hab
553
00:47:34,471 --> 00:47:36,348
so was noch nie gemacht.
554
00:47:36,807 --> 00:47:38,725
Mit einem Mädchen?
555
00:47:39,142 --> 00:47:40,727
Mit niemandem.
556
00:48:00,205 --> 00:48:01,623
Was ist los?
557
00:48:06,503 --> 00:48:07,379
Ich kann nicht.
558
00:48:07,462 --> 00:48:10,299
Ich brauch 'ne Sekunde,
um mich abzukühlen.
559
00:48:11,133 --> 00:48:12,801
Willst du es denn nicht?
560
00:48:13,886 --> 00:48:15,470
Doch. Es ...
561
00:48:16,889 --> 00:48:18,432
Ich darf nicht überhitzen.
562
00:48:19,600 --> 00:48:21,602
Wenn ich zu heiß werde ...
563
00:48:24,062 --> 00:48:25,814
Erzähl es ruhig.
564
00:48:27,357 --> 00:48:29,359
Ich war mit meiner Freundin zusammen.
565
00:48:33,989 --> 00:48:35,365
Ich wollte sie umarmen,
566
00:48:37,743 --> 00:48:39,661
aber verbrannte sie ...
567
00:48:40,496 --> 00:48:42,456
Ich tötete sie mit meinen Händen.
568
00:48:43,081 --> 00:48:44,625
Ich hab sie verbrannt.
569
00:48:45,167 --> 00:48:46,585
Sieh mich an.
570
00:48:48,921 --> 00:48:50,589
Du kannst mich nicht verbrennen.
571
00:48:52,424 --> 00:48:54,218
Du wirst mich nicht verletzen.
572
00:48:56,470 --> 00:48:57,554
Aber
573
00:48:59,097 --> 00:49:01,600
du musst mich erst noch mal fangen.
574
00:49:44,977 --> 00:49:46,770
Mariella, nein.
575
00:49:57,781 --> 00:49:58,866
Was ist denn?
576
00:49:59,533 --> 00:50:00,576
Es ist Berto.
577
00:50:10,169 --> 00:50:11,837
Kontrollraum, entriegeln.
578
00:50:20,053 --> 00:50:22,014
-Was ist los?
-Geh in dein Zimmer.
579
00:50:50,375 --> 00:50:51,043
Verdammt.
580
00:50:51,710 --> 00:50:53,295
Was ist denn hier passiert?
581
00:50:57,299 --> 00:50:58,383
Was ist?
582
00:50:59,384 --> 00:51:00,427
Wie lautet der Code?
583
00:51:00,594 --> 00:51:02,095
Gib mir das Telefon.
584
00:51:02,179 --> 00:51:03,680
Ich bin verantwortlich hier.
585
00:51:03,889 --> 00:51:05,557
Einen Scheiß sind Sie.
586
00:51:05,724 --> 00:51:06,850
Haben Sie nichts mitgekriegt?
587
00:51:07,434 --> 00:51:08,477
Illyana wollte mich töten.
588
00:51:08,644 --> 00:51:09,811
Das war ich nicht.
589
00:51:10,062 --> 00:51:11,313
Illyana war in ihrem Zimmer.
590
00:51:11,939 --> 00:51:12,731
Es war niemand
591
00:51:12,814 --> 00:51:14,191
im Pool außer dir.
592
00:51:14,858 --> 00:51:15,859
Haben Sie's nicht gesehen?
593
00:51:17,277 --> 00:51:19,363
Wir sind eingesperrt mit Dämonen
und sie lassen uns nicht gehen.
594
00:51:19,530 --> 00:51:20,656
-Gib es her.
-Wie lautet der Code?
595
00:51:20,822 --> 00:51:21,823
Berto, chill mal.
596
00:51:21,990 --> 00:51:22,574
Scheiß drauf.
597
00:51:22,658 --> 00:51:23,825
Ich rufe die Cops und verschwinde.
598
00:51:23,992 --> 00:51:25,702
-Du gehst nirgendwohin.
-Sagt wer?
599
00:51:25,869 --> 00:51:27,454
Sagt deine Ärztin.
600
00:51:29,957 --> 00:51:31,416
Sie sind keine Ärztin.
601
00:51:33,544 --> 00:51:35,546
Ich kannte Männer wie Sie.
602
00:51:36,171 --> 00:51:38,549
Die Kinder in Käfigen gefangen hielten.
603
00:51:39,007 --> 00:51:40,676
Ich kannte sie
604
00:51:41,260 --> 00:51:42,928
und habe sie getötet.
605
00:51:43,971 --> 00:51:46,139
Sie war nicht im Pool.
606
00:51:48,100 --> 00:51:50,102
Aber ich weiß,
was du mit mir gemacht hast.
607
00:51:50,727 --> 00:51:53,313
Du hilfst den anderen beim Aufräumen.
608
00:51:53,856 --> 00:51:56,024
Das träumen Sie wohl.
609
00:51:59,653 --> 00:52:01,238
Lassen Sie mich hier raus.
610
00:52:01,405 --> 00:52:04,449
Verdammt, ich will hier nicht sterben.
Haben Sie mich verstanden?
611
00:52:04,616 --> 00:52:05,909
Lassen Sie mich raus.
612
00:52:06,076 --> 00:52:07,536
Verriegelung einleiten.
613
00:52:14,251 --> 00:52:16,503
Heute tauchen wir etwas tiefer ein.
614
00:52:16,920 --> 00:52:18,172
Mach eine Faust.
615
00:52:19,464 --> 00:52:21,133
Das wird dich entspannen.
616
00:52:35,314 --> 00:52:37,900
Ich werde dir ein paar Fragen stellen.
617
00:52:38,984 --> 00:52:41,278
Ich möchte, dass du die Wahrheit sagst.
618
00:52:41,445 --> 00:52:45,199
Woran erinnerst du dich als Letztes,
bevor du hergekommen bist?
619
00:52:50,496 --> 00:52:52,164
Mein Dad hat mich geweckt.
620
00:52:52,331 --> 00:52:54,082
Er sagte, wir müssten weg.
621
00:52:55,292 --> 00:52:56,585
Und alles bebte.
622
00:52:56,752 --> 00:52:58,337
Wovor seid ihr weggelaufen?
623
00:52:59,505 --> 00:53:01,256
Er sagte, es sei ein Tornado.
624
00:53:01,423 --> 00:53:03,926
Wir beide wissen, es war kein Tornado.
625
00:53:04,092 --> 00:53:05,969
Wovor seid ihr weggelaufen?
626
00:53:08,764 --> 00:53:10,182
Es hat geschneit.
627
00:53:10,557 --> 00:53:11,725
Mitten im Sommer?
628
00:53:12,893 --> 00:53:14,353
Er bringt den Schnee mit sich.
629
00:53:16,480 --> 00:53:17,731
Wer tut das?
630
00:53:22,653 --> 00:53:24,029
Der Dämonenbär.
631
00:53:29,159 --> 00:53:30,244
Wo sind Sie?
632
00:53:30,410 --> 00:53:32,120
Ich bin hier, Dani.
633
00:53:35,624 --> 00:53:36,834
Was ist das für ein Ort?
634
00:53:40,546 --> 00:53:41,672
Was tut ihr da?
635
00:54:29,261 --> 00:54:30,220
Ist da wer?
636
00:54:37,728 --> 00:54:39,146
Sie sind nicht real.
637
00:54:40,189 --> 00:54:41,857
Ich habe Sie getötet.
638
00:54:42,024 --> 00:54:43,609
Wie Christus
639
00:54:43,901 --> 00:54:46,278
erstehe ich wieder auf.
640
00:54:46,361 --> 00:54:48,113
Gehen Sie weg von mir.
641
00:54:50,157 --> 00:54:52,159
Lockheed, was geht da vor?
642
00:54:55,662 --> 00:54:57,331
Sie ist es.
643
00:54:58,457 --> 00:55:00,334
Konzentrier dich.
644
00:55:00,501 --> 00:55:01,752
Kannst du es kontrollieren?
645
00:55:03,378 --> 00:55:05,380
Niemand kann das.
646
00:55:46,004 --> 00:55:47,130
Bleibt, wo ihr seid.
647
00:56:02,062 --> 00:56:04,189
Ist das real? Tatsächlich.
648
00:56:04,356 --> 00:56:05,399
Der Scheiß ist real.
649
00:56:05,566 --> 00:56:06,942
Was ist mit ihr passiert?
650
00:56:07,109 --> 00:56:08,777
Du bist passiert.
651
00:56:10,445 --> 00:56:11,572
Das war Dani.
652
00:56:13,490 --> 00:56:15,117
Das war alles Dani.
653
00:56:15,367 --> 00:56:16,410
Ich habe nichts gemacht.
654
00:56:16,493 --> 00:56:18,162
Du brachtest das Böse hierher.
655
00:56:20,164 --> 00:56:22,833
Ich kenne nun deine Kräfte, neues Mädchen.
656
00:56:26,044 --> 00:56:27,880
Lass mich dir meine zeigen.
657
00:56:28,422 --> 00:56:29,590
Illyana, lass das.
658
00:56:51,403 --> 00:56:52,988
Sie ist in unseren Köpfen.
659
00:56:53,530 --> 00:56:55,324
Sie wird uns alle töten.
660
00:57:34,863 --> 00:57:38,450
Etwas geschieht mit mir,
und ich kann es nicht kontrollieren.
661
00:57:45,415 --> 00:57:47,376
Der Ort, an dem wir waren ...
662
00:57:50,295 --> 00:57:51,547
War das die Hölle?
663
00:57:56,176 --> 00:57:57,386
Limbus.
664
00:57:57,970 --> 00:57:59,346
Den Ort haben wir erfunden.
665
00:58:00,055 --> 00:58:01,181
Wir?
666
00:58:02,140 --> 00:58:03,559
Ich und Lockheed.
667
00:58:09,940 --> 00:58:11,942
Ich habe was für dich.
668
00:58:30,460 --> 00:58:33,505
Zuerst war es nur unser besonderer Ort.
669
00:58:35,549 --> 00:58:39,428
Wir reisten in Gedanken dorthin,
wenn was Schlimmes bevorstand.
670
00:58:43,640 --> 00:58:45,642
Wir waren sehr oft dort
671
00:58:48,061 --> 00:58:49,980
und blieben so lange,
672
00:58:52,608 --> 00:58:54,026
bis er real wurde.
673
00:58:54,193 --> 00:58:55,235
Diese Erinnerung.
674
00:58:59,072 --> 00:59:00,866
Es war nicht meine.
675
00:59:05,621 --> 00:59:07,039
Wer waren die?
676
00:59:07,706 --> 00:59:09,416
Ich kannte ihre Namen nicht.
677
00:59:09,875 --> 00:59:11,710
Sie waren alle gleich.
678
00:59:15,631 --> 00:59:17,633
Sie brachten uns zum Weinen.
679
00:59:23,805 --> 00:59:26,016
Das brachte sie zum Lächeln.
680
01:00:19,403 --> 01:00:20,529
Hast du Schmerzen?
681
01:00:20,696 --> 01:00:22,322
Die Medikamente helfen.
682
01:00:23,323 --> 01:00:25,325
War er es wirklich?
683
01:00:25,492 --> 01:00:26,785
Der Priester?
684
01:00:26,869 --> 01:00:29,621
Auch wenn er's nicht war,
er war überzeugend.
685
01:00:34,293 --> 01:00:35,752
Warum kommst du nicht rein?
686
01:00:38,714 --> 01:00:40,549
Ich habe keine Angst vor dir.
687
01:00:44,761 --> 01:00:46,430
Sondern vor dem, was ich sah.
688
01:00:46,597 --> 01:00:47,931
Vor ihm.
689
01:00:52,019 --> 01:00:54,271
Was, wenn er nur meinetwegen kam?
690
01:00:57,399 --> 01:01:00,777
Auch wenn du die bist,
die diese Dinge geschehen lässt,
691
01:01:02,988 --> 01:01:04,698
du hattest keine Wahl.
692
01:01:05,157 --> 01:01:06,950
Es ist nicht deine Schuld.
693
01:01:09,286 --> 01:01:12,498
Ich hab etwas gesehen,
als Dr. Reyes mich testete.
694
01:01:12,998 --> 01:01:15,292
Ich sah Kids wie uns.
695
01:01:15,459 --> 01:01:16,376
Mutanten,
696
01:01:16,585 --> 01:01:18,795
die gezwungen wurden, Dinge zu tun.
697
01:01:21,256 --> 01:01:22,674
Furchtbare Dinge.
698
01:01:27,971 --> 01:01:30,390
Das hier ist kein Krankenhaus.
699
01:01:31,266 --> 01:01:33,685
Der Ort, den ich sah, dort landen wir,
700
01:01:33,852 --> 01:01:35,646
wenn wir hier rauskommen.
701
01:01:37,105 --> 01:01:39,274
Falls wir hier rauskommen.
702
01:01:41,109 --> 01:01:42,611
Ich wäre so weit.
703
01:01:45,614 --> 01:01:46,615
-Warte.
-Ich muss gehen.
704
01:01:47,533 --> 01:01:48,784
Was, wenn du recht hast?
705
01:01:48,867 --> 01:01:50,911
Soll sie dich wieder
mit Drogen vollpumpen?
706
01:01:51,078 --> 01:01:52,788
Letztes Mal sah ich etwas,
707
01:01:52,955 --> 01:01:54,122
Geheimnisse.
708
01:01:55,707 --> 01:01:57,543
Vielleicht passiert das wieder.
709
01:01:57,709 --> 01:01:59,878
Vielleicht hilft es, um hier rauszukommen.
710
01:02:00,045 --> 01:02:01,296
Wie?
711
01:02:01,380 --> 01:02:03,090
Weiß ich noch nicht.
712
01:02:05,259 --> 01:02:07,135
Lass uns noch 'ne Weile leben.
713
01:02:23,902 --> 01:02:25,696
Ich soll bei Dani bleiben.
714
01:02:25,863 --> 01:02:27,447
Warte bitte draußen, Rahne.
715
01:02:27,614 --> 01:02:29,825
Komm, wenn sie sich erholt hat.
716
01:02:38,834 --> 01:02:40,878
Türen. Korridor H.
717
01:03:07,571 --> 01:03:09,281
Was ist los mit dir?
718
01:03:10,365 --> 01:03:11,658
Nichts.
719
01:03:13,869 --> 01:03:15,078
Es ist nur ...
720
01:03:16,747 --> 01:03:18,081
Reyes war ...
721
01:03:19,875 --> 01:03:21,543
Reyes war was?
722
01:03:24,755 --> 01:03:25,797
Hört ihr das?
723
01:03:30,219 --> 01:03:31,553
Ist das Musik?
724
01:03:37,768 --> 01:03:39,436
Ich kenne den Song.
725
01:03:45,317 --> 01:03:47,569
Was testen wir dieses Mal?
726
01:03:48,529 --> 01:03:50,822
Das ist mehr ein Test für mich.
727
01:03:54,117 --> 01:03:56,662
Du weißt,
dass meine Mutter Tierärztin war.
728
01:03:57,246 --> 01:03:59,248
Einmal wurde unser Hund aggressiv.
729
01:04:01,166 --> 01:04:03,043
Er fiel den Nachbarsjungen an.
730
01:04:03,585 --> 01:04:04,920
Heb den Kopf.
731
01:04:06,213 --> 01:04:07,172
Runter.
732
01:04:10,676 --> 01:04:12,094
Er hatte Tollwut.
733
01:04:15,389 --> 01:04:16,932
Es kommt aus meinem Zimmer.
734
01:04:21,562 --> 01:04:22,938
Ich hole Dr. Reyes.
735
01:04:25,399 --> 01:04:26,567
Illyana, nicht.
736
01:04:33,532 --> 01:04:35,576
Was zum Teufel ist das?
737
01:04:40,289 --> 01:04:41,790
Ich hatte das verdrängt.
738
01:04:52,509 --> 01:04:54,469
Lass sie in Ruhe, du Schwein.
739
01:05:00,642 --> 01:05:01,977
Sieh her. Sieh mich an.
740
01:05:02,144 --> 01:05:03,937
Hör zu. Er kann dir nichts tun.
741
01:05:04,104 --> 01:05:05,772
Nein, nicht.
742
01:05:06,982 --> 01:05:09,484
Schau, er ist nicht real. Klar?
743
01:05:12,905 --> 01:05:13,989
Los, lauf.
744
01:05:15,449 --> 01:05:16,450
Lauf.
745
01:05:17,284 --> 01:05:19,369
Meine Mutter versuchte alles.
746
01:05:19,536 --> 01:05:21,330
Aber es war zu spät.
747
01:05:22,956 --> 01:05:23,790
Du weißt nicht,
748
01:05:23,874 --> 01:05:27,085
wie schwer es für einen Arzt ist,
das zu akzeptieren.
749
01:05:30,714 --> 01:05:32,132
Diese Machtlosigkeit.
750
01:05:37,471 --> 01:05:39,681
Man gibt alles,
um einen Patienten zu retten.
751
01:05:39,932 --> 01:05:40,974
Doch manchmal
752
01:05:41,099 --> 01:05:43,101
ist der humanste Weg,
753
01:05:43,268 --> 01:05:44,728
ihn einzuschläfern.
754
01:05:46,813 --> 01:05:48,315
Hilfe.
755
01:05:57,157 --> 01:05:58,742
Helft mir.
756
01:06:10,462 --> 01:06:11,964
Gut, schon okay.
757
01:06:16,760 --> 01:06:17,678
Haut ab.
758
01:06:18,178 --> 01:06:19,680
Lasst mich.
759
01:06:19,972 --> 01:06:21,431
Lass mich runter.
760
01:06:21,932 --> 01:06:22,975
Aufhören.
761
01:06:58,594 --> 01:07:00,220
Du bist der mächtigste Mutant,
762
01:07:00,304 --> 01:07:01,722
den wir je hatten.
763
01:07:01,889 --> 01:07:05,601
Aber meine Vorgesetzte glauben,
deine Kräfte seien unkontrollierbar.
764
01:07:07,519 --> 01:07:09,271
Es ist gleich geschafft.
765
01:07:45,516 --> 01:07:46,808
Dani, wach auf.
766
01:07:56,443 --> 01:07:57,736
Hey, Dr. Reyes.
767
01:07:57,903 --> 01:07:59,613
Gott sei Dank.
Sie müssen uns helfen.
768
01:08:13,877 --> 01:08:16,004
Ich hab dich lieb. Wir werden sterben.
769
01:08:17,255 --> 01:08:18,757
Los, Illyana. Tu irgendwas.
770
01:08:18,924 --> 01:08:20,592
-Ich kann nicht.
-Benutze deine Kräfte.
771
01:08:20,759 --> 01:08:21,969
Ich kann nicht.
772
01:08:22,134 --> 01:08:23,219
Du musst
773
01:08:23,303 --> 01:08:24,513
was unternehmen.
774
01:08:27,808 --> 01:08:29,433
Echt jetzt?
775
01:08:48,370 --> 01:08:49,496
Hey, Berto.
776
01:08:53,834 --> 01:08:55,669
Das Miststück hat überall
Kraftfelder errichtet.
777
01:08:55,835 --> 01:08:57,588
Will sie uns töten?
778
01:08:57,670 --> 01:08:58,964
Weiß nicht. Schickte sie die Smileys?
779
01:08:59,130 --> 01:09:00,716
Nein, das sind Illyanas.
780
01:09:00,883 --> 01:09:01,884
Natürlich sind sie das.
781
01:09:02,049 --> 01:09:03,343
Hast du die Mädchen gesehen?
782
01:09:04,511 --> 01:09:05,929
Sehen wir oben nach.
783
01:09:22,279 --> 01:09:24,114
Wo zum Teufel bist du gewesen?
784
01:09:26,825 --> 01:09:28,660
An unserem besonderen Ort.
785
01:09:30,913 --> 01:09:32,498
Das war echt heiß.
786
01:09:46,844 --> 01:09:48,096
Was geht hier vor sich?
787
01:09:48,388 --> 01:09:49,263
Wo ist Dr. Reyes?
788
01:09:49,431 --> 01:09:51,517
-Sie versuchte, Dani zu töten.
-Was?
789
01:09:51,975 --> 01:09:54,061
Dieser Test? Es war gar keiner.
790
01:09:54,268 --> 01:09:55,938
Sie hat versucht, sie zu töten.
791
01:09:56,021 --> 01:09:57,648
Meine Akte.
792
01:09:59,024 --> 01:10:01,193
"Patientin widersetzt sich Autoritäten.
793
01:10:01,610 --> 01:10:04,154
"Aber ihre gespaltete Psyche
und ihr Hass auf Menschen
794
01:10:04,238 --> 01:10:06,823
"machen sie zu einer Kandidatin
für das Programm.
795
01:10:07,616 --> 01:10:08,867
"Fazit:
796
01:10:09,868 --> 01:10:11,119
"Ein Killer
797
01:10:12,079 --> 01:10:14,206
"mit unbegrenztem Potenzial.
798
01:10:15,290 --> 01:10:17,626
"Empfehle weitere Investitionen."
799
01:10:24,883 --> 01:10:26,343
Essex Corporation.
800
01:10:26,844 --> 01:10:28,637
Das muss der Ort sein, den ich sah.
801
01:10:28,804 --> 01:10:31,014
Wir sollen keine X-Men werden.
802
01:10:31,306 --> 01:10:32,850
Wir sollen Killer werden.
803
01:10:34,142 --> 01:10:35,018
Wir haben wenig Zeit.
804
01:10:35,435 --> 01:10:36,812
Reyes will meinen Tod.
805
01:10:36,937 --> 01:10:39,314
Sie kommt sicher bald zurück.
806
01:10:39,481 --> 01:10:42,317
Wie? Der Ort hier hält uns gefangen.
807
01:10:42,693 --> 01:10:44,820
Unsere Kräfte sind zu schwach.
Es ist hoffnungslos.
808
01:10:44,987 --> 01:10:46,864
Nein, ist es nicht.
809
01:10:47,322 --> 01:10:49,783
Wir befreiten uns gegenseitig.
810
01:10:51,451 --> 01:10:52,619
Wir können es schaffen.
811
01:10:52,786 --> 01:10:54,329
Alles schön und gut.
812
01:10:54,454 --> 01:10:57,082
Ihre Kraftfelder im Gebäude
sind noch aktiv.
813
01:10:57,708 --> 01:10:58,709
Um die Fenster,
814
01:10:59,501 --> 01:11:00,711
überall.
815
01:11:02,337 --> 01:11:04,006
Wie wollt ihr da durchkommen?
816
01:11:05,174 --> 01:11:07,259
Indem wir die Quelle ausschalten.
817
01:11:09,803 --> 01:11:12,055
Töten wir die Schlampe.
818
01:11:20,439 --> 01:11:21,440
Heute Abend
819
01:11:21,648 --> 01:11:24,026
möchte ich über Verantwortung sprechen.
820
01:11:26,111 --> 01:11:29,114
Ihr habt eine Verantwortung
gegenüber eurer Behandlung.
821
01:11:29,656 --> 01:11:32,242
Ihr geht auf eure Zimmer, sofort.
822
01:11:32,409 --> 01:11:33,577
Bei Missachtung
823
01:11:34,286 --> 01:11:36,079
oder dem Versuch,
diese Einrichtung zu verlassen,
824
01:11:36,914 --> 01:11:39,458
obliegt es meiner Verantwortung,
euch aufzuhalten.
825
01:11:40,417 --> 01:11:42,419
Koste es, was es wolle.
826
01:11:46,006 --> 01:11:48,175
Woher weißt du, dass sie noch hier ist?
827
01:11:48,675 --> 01:11:50,135
Ich hab 'n guten Riecher.
828
01:11:50,677 --> 01:11:52,179
Du bist 'n guter Killer.
829
01:11:52,721 --> 01:11:54,139
Was geht hier vor?
830
01:11:55,307 --> 01:11:57,309
Was ist die Essex Corporation?
831
01:12:05,692 --> 01:12:07,819
Eine wissenschaftliche Organisation,
832
01:12:08,278 --> 01:12:10,489
gegründet von meinen Vorgesetzten.
833
01:12:10,656 --> 01:12:12,324
Gegründet, um was zu tun?
834
01:12:12,699 --> 01:12:13,659
Uns irre zu machen?
835
01:12:13,909 --> 01:12:14,910
Um euch zu retten.
836
01:12:17,830 --> 01:12:21,708
Wäre ich nicht gewesen,
wärt ihr schon lange tot.
837
01:12:23,252 --> 01:12:24,044
Schon gut.
838
01:12:25,963 --> 01:12:27,089
Beruhigt euch.
839
01:12:27,256 --> 01:12:28,215
Ich sagte ...
840
01:12:29,716 --> 01:12:31,635
Ich möchte, dass ihr euch beruhigt.
841
01:12:32,344 --> 01:12:33,679
Alles klar?
842
01:12:34,221 --> 01:12:35,848
Versprecht mir, das zu tun.
843
01:12:36,515 --> 01:12:37,516
Dann lass ich euch gehen.
844
01:12:38,225 --> 01:12:39,643
Außer Dani.
845
01:12:40,727 --> 01:12:42,771
Dani muss ausgeschaltet werden.
846
01:12:42,938 --> 01:12:44,106
Lassen Sie uns raus.
847
01:12:44,189 --> 01:12:44,773
Rauslassen.
848
01:12:47,359 --> 01:12:48,527
Es ist zu ihrem Besten.
849
01:12:50,445 --> 01:12:52,072
Und eurem.
850
01:12:53,907 --> 01:12:56,368
Ich bin sicher,
ihr wisst um ihre Fähigkeit.
851
01:12:56,869 --> 01:12:58,453
Sie ist so besonders.
852
01:13:02,040 --> 01:13:04,209
Sie erkennt eure größte Angst,
853
01:13:04,418 --> 01:13:06,461
euer dunkelstes Geheimnis
854
01:13:07,546 --> 01:13:09,339
und lässt es euch durchleben.
855
01:13:10,883 --> 01:13:13,302
Immer und immer wieder.
856
01:13:14,887 --> 01:13:17,806
Immer und immer wieder.
857
01:13:18,015 --> 01:13:20,225
Bis es euch umbringt.
858
01:13:22,436 --> 01:13:24,021
So ist's gut.
859
01:13:24,188 --> 01:13:25,898
Gut so. Atme.
860
01:13:31,695 --> 01:13:32,946
So ist's gut.
861
01:13:38,327 --> 01:13:41,205
Du wirst bald deinen Vater wiedersehen.
862
01:13:41,371 --> 01:13:43,290
In der Geisterwelt.
863
01:14:05,479 --> 01:14:06,813
Was machst du, Dani?
864
01:14:29,378 --> 01:14:30,629
Sie wacht nicht auf.
865
01:14:30,796 --> 01:14:31,922
Helft mir.
866
01:14:32,714 --> 01:14:33,799
Wach auf.
867
01:14:34,883 --> 01:14:37,427
Dani. Leute. Dani.
868
01:14:40,514 --> 01:14:41,682
Er kommt zurück.
869
01:14:49,857 --> 01:14:51,108
Er jagt uns.
870
01:14:51,733 --> 01:14:53,861
Nein, er jagt Dani.
871
01:14:54,361 --> 01:14:55,571
Wieso Dani?
872
01:14:56,738 --> 01:14:59,032
Weil sie ihn fürchtet.
873
01:14:59,199 --> 01:15:00,158
Komm schon,
874
01:15:00,534 --> 01:15:01,451
hilf mir.
875
01:15:03,078 --> 01:15:04,246
Eins, zwei, drei.
876
01:15:13,922 --> 01:15:15,424
Bringt Dani in Sicherheit,
877
01:15:16,175 --> 01:15:17,718
ich kümmere mich um den Bären.
878
01:15:26,268 --> 01:15:27,561
Was hast du vor?
879
01:15:27,728 --> 01:15:29,646
Ich werde mit ihm spielen.
880
01:15:30,898 --> 01:15:32,524
Schafft sie hier weg.
881
01:15:42,451 --> 01:15:43,744
Bist du irre?
882
01:15:43,827 --> 01:15:44,786
Das Ding wird dich töten.
883
01:15:44,953 --> 01:15:46,622
Er hat recht. Es ist magisch.
884
01:15:49,875 --> 01:15:51,460
Genau wie ich.
885
01:15:59,760 --> 01:16:01,512
Hey, Yogi.
886
01:16:04,223 --> 01:16:07,100
Löwen, Tiger und Bären. Herrje.
887
01:16:08,268 --> 01:16:09,728
Stimmt's, Lockheed?
888
01:16:26,870 --> 01:16:27,913
Heilige Scheiße.
889
01:16:28,080 --> 01:16:29,248
Ich heirate das Mädchen.
890
01:16:30,707 --> 01:16:32,209
Alles okay, Lockheed?
891
01:16:38,423 --> 01:16:40,551
Los, beeilt euch. Verschwinden wir.
892
01:16:41,343 --> 01:16:42,469
Du musst sie mir abnehmen.
893
01:16:43,095 --> 01:16:44,054
Ich kann das noch nicht.
894
01:16:44,137 --> 01:16:45,973
Du wirst sie nicht verletzen.
895
01:16:48,642 --> 01:16:49,726
Macht schon. Hier lang.
896
01:17:03,156 --> 01:17:03,866
Ihr geht weiter.
897
01:17:04,533 --> 01:17:05,659
Ich helfe Illy.
898
01:17:09,413 --> 01:17:11,206
Irgendwann geht's mir besser.
899
01:17:12,207 --> 01:17:13,417
Gib sie mir.
900
01:17:14,126 --> 01:17:15,252
Versteck dich.
901
01:17:17,212 --> 01:17:19,965
Dämonen kommen nicht in Kirchen.
902
01:17:25,846 --> 01:17:27,514
Du musst jetzt wirklich aufwachen.
903
01:17:28,390 --> 01:17:30,184
Komm zurück, du Feigling.
904
01:17:30,350 --> 01:17:31,727
Gegrüßet seist du Maria,
voll der Gnade ...
905
01:17:33,353 --> 01:17:35,772
Bitte für uns Sünder jetzt
und in der Stunde unseres Todes.
906
01:18:32,538 --> 01:18:33,789
Dämonenbär.
907
01:18:36,083 --> 01:18:38,293
Du kannst nirgendwohin.
908
01:18:41,004 --> 01:18:42,840
Ich weiß, du bist da drinnen.
909
01:18:44,800 --> 01:18:46,844
Du bist nicht allein. Ich bin hier.
910
01:18:47,010 --> 01:18:48,303
Wir alle sind hier.
911
01:18:48,470 --> 01:18:49,972
Wir kämpfen für dich.
912
01:18:50,514 --> 01:18:52,099
Rahne, wo bist du?
913
01:18:58,230 --> 01:19:00,023
Ich weiß, du kannst mich hören.
914
01:19:02,067 --> 01:19:03,318
Was machst du da?
915
01:19:03,485 --> 01:19:05,195
Mich verstecken. Genau wie du.
916
01:19:16,165 --> 01:19:16,999
Pass auf.
917
01:19:34,933 --> 01:19:36,351
Reiß dich zusammen.
918
01:20:11,887 --> 01:20:13,180
Du musst aufwachen
919
01:20:13,347 --> 01:20:15,807
oder wir alle werden sterben.
920
01:20:29,613 --> 01:20:31,532
Nur du kannst es aufhalten.
921
01:20:36,370 --> 01:20:37,746
Ich kann nicht.
922
01:20:59,893 --> 01:21:00,894
Dani.
923
01:21:12,823 --> 01:21:14,658
Es tut mir so leid.
924
01:21:17,578 --> 01:21:19,705
Es war nicht deine Schuld.
925
01:21:21,165 --> 01:21:23,417
Aber jetzt musst du aufwachen.
926
01:21:23,584 --> 01:21:24,418
Aber der Bär.
927
01:21:24,835 --> 01:21:26,253
Er ist zu mächtig.
928
01:21:28,005 --> 01:21:29,715
Du bist mächtiger.
929
01:21:44,688 --> 01:21:46,940
Nein, Dani. Hilfe.
930
01:22:13,383 --> 01:22:14,676
Nein.
931
01:22:23,143 --> 01:22:24,144
Nein.
932
01:22:26,396 --> 01:22:28,315
Ich hab hier jetzt das Sagen.
933
01:22:30,150 --> 01:22:31,568
Kontrolle.
934
01:22:41,370 --> 01:22:42,454
Schon gut.
935
01:23:17,948 --> 01:23:20,242
Alles wird wieder gut.
936
01:23:24,413 --> 01:23:26,915
Du musst dir keine Sorgen mehr machen.
937
01:23:31,003 --> 01:23:33,338
Aber es ist Zeit, schlafen zu gehen.
938
01:25:16,024 --> 01:25:17,651
Danke.
939
01:25:18,277 --> 01:25:19,695
Danke, euch allen.
940
01:25:20,988 --> 01:25:22,823
Dass ihr mich gerettet habt.
941
01:25:23,740 --> 01:25:24,741
Soll das 'n Witz sein?
942
01:25:27,327 --> 01:25:28,912
Du hast uns gerettet.
943
01:25:46,972 --> 01:25:48,432
Hey, Leute.
944
01:25:48,849 --> 01:25:50,559
Die Kuppel ist weg.
945
01:25:51,476 --> 01:25:53,395
Also sind wir frei?
946
01:25:53,562 --> 01:25:56,481
Laut Reyes ist die nächste Stadt
20 Meilen entfernt.
947
01:25:57,566 --> 01:25:59,151
Sie könnte gelogen haben.
948
01:26:03,113 --> 01:26:04,740
Finden wir's raus?
949
01:26:16,168 --> 01:26:20,339
Mein Vater sagte immer:
"In jedem Menschen leben zwei Bären.
950
01:26:22,424 --> 01:26:24,384
"Der eine Bär steht für alles Gute.
951
01:26:24,551 --> 01:26:27,888
"Mitgefühl, Liebe, Vertrauen.
952
01:26:28,430 --> 01:26:30,766
"Der andere steht für alles Böse.
953
01:26:30,933 --> 01:26:34,895
"Angst, Scham und Selbstzerstörung."
954
01:26:35,729 --> 01:26:36,897
Ich fragte:
955
01:26:37,189 --> 01:26:38,690
"Welcher gewinnt?"
956
01:26:39,858 --> 01:26:41,026
Er antwortete:
957
01:26:41,777 --> 01:26:43,654
"Der, den man füttert."
958
01:26:47,667 --> 01:26:52,667
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
959
01:33:49,705 --> 01:33:51,707
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann