1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,073 Ein altes indianisches Sprichwort besagt: 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,076 "In jedem Menschen leben zwei Bären, 4 00:00:43,285 --> 00:00:45,746 "gefangen im Kampf um deine Seele. 5 00:00:45,871 --> 00:00:48,540 "Der eine Bär steht für alles Gute. 6 00:00:48,832 --> 00:00:52,085 "Mitgefühl, Liebe, Vertrauen. 7 00:00:52,461 --> 00:00:55,464 "Der andere steht für alles Böse. 8 00:00:55,964 --> 00:01:00,219 "Angst, Scham und Selbstzerstörung." 9 00:01:04,431 --> 00:01:08,143 -Was ist los? -Wir müssen weg, schnell. 10 00:01:08,310 --> 00:01:09,394 Warte. 11 00:01:15,317 --> 00:01:17,736 Lass ja meine Hand nicht los. 12 00:01:36,839 --> 00:01:38,423 Was geht hier vor? 13 00:01:39,758 --> 00:01:41,468 Da. Versteck dich hier. 14 00:01:42,845 --> 00:01:44,054 Ich helfe den anderen. 15 00:01:44,346 --> 00:01:46,056 -Nein, Dad, bitte. -Dani. 16 00:01:46,223 --> 00:01:47,766 Lass mich nicht allein. 17 00:01:48,433 --> 00:01:50,060 Ich muss wieder zurück. 18 00:01:50,227 --> 00:01:51,228 Bleib hier. 19 00:01:57,526 --> 00:02:00,279 Lauft. Nein. Verschwinde. 20 00:02:00,612 --> 00:02:01,780 Lauft. 21 00:03:40,254 --> 00:03:42,047 Lasst mich hier raus. 22 00:03:42,673 --> 00:03:43,757 Beruhig dich. 23 00:03:43,882 --> 00:03:45,634 Ich bin auf dem Weg zu dir. 24 00:03:51,473 --> 00:03:52,933 Wo bin ich? 25 00:03:53,267 --> 00:03:54,643 Wo ist meine Familie? 26 00:03:54,810 --> 00:03:56,311 Ich weiß, du hast Angst. 27 00:03:56,687 --> 00:03:58,230 Du bist jetzt in Sicherheit. 28 00:03:58,355 --> 00:03:59,398 Ich komme rein 29 00:03:59,523 --> 00:04:00,732 und erklär es dir. 30 00:04:01,358 --> 00:04:02,818 Wäre das in Ordnung? 31 00:04:12,286 --> 00:04:13,745 Tür, Krankenstation. 32 00:04:25,048 --> 00:04:26,466 Ich bin Dr. Reyes. 33 00:04:26,800 --> 00:04:29,303 Setz dich, dann binde ich dich los. 34 00:04:43,400 --> 00:04:44,860 Was ich dir jetzt sage, 35 00:04:45,444 --> 00:04:47,279 wird schwer für dich sein. 36 00:04:49,239 --> 00:04:52,409 Ein Tornado der Stärke F5 wütete in eurem Reservat. 37 00:04:55,579 --> 00:04:58,165 Du bist die einzige Überlebende dieser Tragödie. 38 00:05:03,045 --> 00:05:04,004 Etwas brummte. 39 00:05:05,005 --> 00:05:06,673 Irgendwas jagte uns. 40 00:05:06,840 --> 00:05:08,258 Was? 41 00:05:11,220 --> 00:05:14,806 Manchmal löst ein Trauma Erinnerungen an irreale Dinge aus. 42 00:05:20,479 --> 00:05:23,023 Ich glaube, das gehört dir. 43 00:05:25,108 --> 00:05:26,860 Es tut mir wirklich leid. 44 00:05:41,583 --> 00:05:43,418 Warum starb ich nicht mit ihnen? 45 00:05:44,795 --> 00:05:45,921 Warum ich? 46 00:05:46,088 --> 00:05:48,799 Schuldgefühle sind typisch bei einem Trauma. 47 00:05:49,466 --> 00:05:50,592 Wir suchen nach Gründen. 48 00:05:51,844 --> 00:05:52,845 Meistens 49 00:05:52,928 --> 00:05:54,346 finden wir keine. 50 00:05:54,888 --> 00:05:56,265 Du hast überlebt, 51 00:05:57,850 --> 00:06:00,310 weil du ein ungewöhnliches Mädchen bist. 52 00:06:01,812 --> 00:06:04,773 Dein Reservat wurde dem Erdboden gleichgemacht. 53 00:06:05,440 --> 00:06:07,860 Du kamst mit einem Kratzer davon. 54 00:06:10,821 --> 00:06:12,823 Weißt du, was Mutanten sind? 55 00:06:14,616 --> 00:06:17,077 Mutationen treten meist in der Pubertät auf. 56 00:06:17,411 --> 00:06:22,541 Vielleicht verbringst du die ersten 13 Jahre noch relativ normal. 57 00:06:23,584 --> 00:06:25,377 Dann ganz plötzlich 58 00:06:25,794 --> 00:06:28,797 wirst du erwachsen und entdeckst deine wahre Natur. 59 00:06:30,382 --> 00:06:32,301 Was ist meine wahre Natur? 60 00:06:32,843 --> 00:06:34,469 Das finden wir gemeinsam heraus. 61 00:06:38,348 --> 00:06:40,142 Woher wissen Sie, dass ich ein Mutant bin? 62 00:06:40,225 --> 00:06:43,228 Der Mann, für den ich arbeite, erkennt neue Mutanten, 63 00:06:43,437 --> 00:06:45,439 wenn sich ihr Zustand offenbart. 64 00:06:45,939 --> 00:06:47,941 So haben wir dich gefunden. 65 00:06:48,483 --> 00:06:49,735 Und deine Mitpatienten. 66 00:06:52,154 --> 00:06:54,448 Du bist nicht allein, Dani. 67 00:06:59,328 --> 00:07:02,456 Das ist eine Einrichtung für junge Mutanten wie dich. 68 00:07:03,373 --> 00:07:08,670 Teens, die besondere Pflege brauchen, um ein gesundes Erwachsenenleben zu führen. 69 00:07:11,423 --> 00:07:12,674 Da ist was zum Anziehen. 70 00:07:13,133 --> 00:07:14,593 Hygieneartikel. 71 00:07:20,349 --> 00:07:22,059 Wie lange muss ich hier bleiben? 72 00:07:22,226 --> 00:07:24,311 Bis du keine Gefahr mehr bist. 73 00:07:24,895 --> 00:07:26,522 Gefahr, für wen? 74 00:07:27,231 --> 00:07:28,857 Für dich selbst. 75 00:07:33,987 --> 00:07:35,489 Du hast viel durchgemacht. 76 00:07:37,491 --> 00:07:38,700 Ruh dich aus. 77 00:07:39,868 --> 00:07:41,995 Wir reden morgen früh weiter. 78 00:07:46,083 --> 00:07:48,126 Ist wirklich keiner mehr am Leben? 79 00:07:50,712 --> 00:07:52,840 Du bist jetzt in Sicherheit. 80 00:07:53,549 --> 00:07:55,884 Hier kann dir nichts passieren. 81 00:07:56,927 --> 00:07:58,387 Gute Nacht. 82 00:08:13,527 --> 00:08:17,489 Ihr solltet euch an eure erste Mutation zurückerinnern. 83 00:08:20,409 --> 00:08:22,703 Möchte sich jemand mitteilen? 84 00:08:22,911 --> 00:08:24,246 Sam? 85 00:08:25,706 --> 00:08:27,124 Illyana? 86 00:08:29,376 --> 00:08:30,711 Roberto? 87 00:08:32,171 --> 00:08:33,338 Rahne? 88 00:08:34,631 --> 00:08:36,466 Wir können einander nicht helfen, 89 00:08:36,799 --> 00:08:38,427 wenn wir nicht miteinander reden. 90 00:08:38,968 --> 00:08:40,929 Ich sagte das schon tausend Mal. 91 00:08:41,471 --> 00:08:43,097 Dieses Programm hilft euch nicht, 92 00:08:43,515 --> 00:08:45,893 wenn ihr euch weigert, daran teilzunehmen. 93 00:08:46,435 --> 00:08:47,519 Also, Rahne, 94 00:08:48,020 --> 00:08:49,855 warum fängst du nicht an? 95 00:08:52,065 --> 00:08:52,900 Ich ... 96 00:08:58,030 --> 00:08:59,615 Setz dich zu uns. 97 00:09:02,326 --> 00:09:04,620 Das ist unsere neue Patientin, Danielle Moonstar. 98 00:09:08,582 --> 00:09:09,374 Kein Witz. 99 00:09:11,710 --> 00:09:14,254 Sie soll sich bei uns wohlfühlen. 100 00:09:15,047 --> 00:09:16,715 Mach weiter, Rahne. 101 00:09:19,843 --> 00:09:20,844 Na gut. 102 00:09:22,346 --> 00:09:23,472 Ich war 13. 103 00:09:26,225 --> 00:09:28,393 Ich rannte durch den Wald. 104 00:09:31,480 --> 00:09:33,023 Wie hast du dich gefühlt? 105 00:09:33,357 --> 00:09:34,566 Frei. 106 00:09:35,984 --> 00:09:37,110 So frei 107 00:09:37,277 --> 00:09:39,613 wie noch nie im Leben. 108 00:09:42,491 --> 00:09:44,284 Aber auch schuldig. 109 00:09:45,911 --> 00:09:47,204 Warum schuldig? 110 00:09:49,206 --> 00:09:52,543 Weil ich wusste, dass ich böse war. 111 00:09:54,503 --> 00:09:56,213 Ich ging zu Reverend Craig, 112 00:09:56,421 --> 00:09:58,715 vielleicht könnte er es aus mir rausbeten. 113 00:09:59,758 --> 00:10:01,760 Er bat mich, es ihm zu zeigen. Also 114 00:10:02,135 --> 00:10:04,304 verwandelte ich mich. 115 00:10:04,680 --> 00:10:06,765 Was hat Reverend Craig getan? 116 00:10:10,227 --> 00:10:12,271 Er schlug mich halb tot. 117 00:10:12,855 --> 00:10:14,481 Er sagte, ich sei eine Hexe. 118 00:10:15,274 --> 00:10:18,026 Dass ich in der Hölle lande. 119 00:10:25,909 --> 00:10:26,785 Will sonst jemand 120 00:10:26,869 --> 00:10:28,871 von seinem ersten Mal erzählen? 121 00:10:29,997 --> 00:10:31,331 Neues Mädchen. 122 00:10:32,124 --> 00:10:33,250 Was ist mit dir? 123 00:10:34,293 --> 00:10:35,335 Ich tippe auf Drogen. 124 00:10:36,003 --> 00:10:38,589 Oder Nymphomanin vielleicht? Hoffentlich. 125 00:10:38,672 --> 00:10:40,465 Macht ruhig so weiter, 126 00:10:40,632 --> 00:10:42,926 und wir verbringen den Tag in Einzelhaft. 127 00:10:45,304 --> 00:10:47,848 Denkt alle sorgfältig darüber nach, 128 00:10:48,015 --> 00:10:50,309 wie ihr eure Zeit hier nutzen wollt. 129 00:10:51,768 --> 00:10:53,645 Und wie lang ihr bleiben wollt. 130 00:10:56,106 --> 00:10:59,318 Da du bereits aufgestanden bist, warum zeigst du Dani nicht alles? 131 00:10:59,484 --> 00:11:01,111 Warum sollte ich das tun? 132 00:11:02,738 --> 00:11:04,489 Weil ich dich darum bitte. 133 00:11:07,201 --> 00:11:08,911 Wie lange bist du schon hier? 134 00:11:10,746 --> 00:11:12,623 Gibt' s noch andere Ärzte? 135 00:11:14,041 --> 00:11:15,167 Warum bist du ... 136 00:11:16,710 --> 00:11:18,545 Was sagst du, Lockheed? 137 00:11:21,465 --> 00:11:22,674 Ich weiß. 138 00:11:23,800 --> 00:11:25,427 Ich hasse sie auch. 139 00:11:40,234 --> 00:11:42,236 Hauptgebäude. Schlafräume. 140 00:11:42,402 --> 00:11:44,321 Kapelle, falls du auf so 'n Scheiß stehst. 141 00:11:44,488 --> 00:11:46,365 Und der Garten. 142 00:11:46,532 --> 00:11:48,367 Weißt du, wie man Gras anbaut? 143 00:11:51,245 --> 00:11:52,871 Was für eine Indianerin bist du? 144 00:11:53,497 --> 00:11:54,915 Cheyenne. 145 00:11:55,874 --> 00:11:57,668 Die Frage war nicht ernst. 146 00:12:03,549 --> 00:12:05,175 Du passt auf. 147 00:12:12,432 --> 00:12:13,684 Wo sind wir? 148 00:12:13,851 --> 00:12:14,935 Wer weiß das schon? 149 00:12:15,519 --> 00:12:17,771 Dr. Reyes sagt, die nächste Stadt 150 00:12:17,855 --> 00:12:19,398 ist 20 Meilen entfernt. 151 00:12:20,566 --> 00:12:22,150 Sie könnte gelogen haben, 152 00:12:22,568 --> 00:12:24,820 um zu verhindern, dass wir abhauen. 153 00:12:25,737 --> 00:12:26,864 Es gibt keinen Zaun. 154 00:12:28,907 --> 00:12:30,242 Kein Zaun. 155 00:12:30,409 --> 00:12:32,452 Nichts steht zwischen dir 156 00:12:32,703 --> 00:12:34,246 und der Freiheit. 157 00:12:41,587 --> 00:12:44,214 Lauf, neues Mädchen, lauf. 158 00:12:50,095 --> 00:12:51,096 Schneller. 159 00:13:29,676 --> 00:13:31,929 Das ist kein Krankenhaus, Pocahontas. 160 00:13:33,555 --> 00:13:34,973 Das ist ein Käfig. 161 00:13:35,682 --> 00:13:37,518 In dem du für immer gefangen bist. 162 00:13:41,647 --> 00:13:42,648 Mann, 163 00:13:43,023 --> 00:13:44,274 ich hätte dich warnen sollen. 164 00:14:19,726 --> 00:14:20,644 Ich helf den anderen. 165 00:14:20,727 --> 00:14:22,271 Nein, Dad, bitte. 166 00:14:22,437 --> 00:14:23,397 Lass mich nicht allein. 167 00:14:23,480 --> 00:14:25,607 Schuldgefühle sind typisch bei einem Trauma. 168 00:14:25,774 --> 00:14:26,400 Bleib hier. 169 00:14:27,693 --> 00:14:29,570 Du bist die einzige Überlebende. 170 00:15:33,717 --> 00:15:34,885 Was machst du da? 171 00:15:35,385 --> 00:15:36,512 Entschuldige. 172 00:15:36,970 --> 00:15:39,181 Ich wollte dich nicht erschrecken. 173 00:15:44,645 --> 00:15:46,772 Ganz schön hoch. 174 00:15:47,606 --> 00:15:49,566 Ein Sturz würde dich schwer verletzen. 175 00:15:50,776 --> 00:15:52,069 Er würde mich umbringen. 176 00:15:52,653 --> 00:15:54,029 Auf der Stelle. 177 00:15:54,196 --> 00:15:56,406 Ich würde nichts mehr spüren. 178 00:15:57,407 --> 00:15:59,451 Ich will hier auch raus, 179 00:16:00,327 --> 00:16:02,162 aber nicht so. 180 00:16:03,539 --> 00:16:05,666 Ich hab kein Zuhause mehr. 181 00:16:05,958 --> 00:16:07,668 Mein Dad ist tot. 182 00:16:09,086 --> 00:16:12,589 Bei uns glaubt man, dass Selbstmörder in der Hölle landen. 183 00:16:15,467 --> 00:16:17,761 Deshalb hab ich es nie durchgezogen. 184 00:16:18,345 --> 00:16:20,055 Ich will nicht hier sein. 185 00:16:20,264 --> 00:16:22,182 Ich will bei meiner Familie sein. 186 00:16:23,225 --> 00:16:26,019 Wenn sie tot sind und du noch hier bist, 187 00:16:26,687 --> 00:16:28,313 hat das vielleicht einen Grund. 188 00:16:28,856 --> 00:16:31,733 Vielleicht ist deine Zeit noch nicht gekommen. 189 00:16:32,109 --> 00:16:33,861 Aber ich bin ganz allein. 190 00:16:37,155 --> 00:16:38,949 Wir sind zu zweit hier oben. 191 00:16:41,410 --> 00:16:43,287 Oder bin ich ein Niemand? 192 00:16:45,122 --> 00:16:46,665 Bitte. 193 00:16:46,999 --> 00:16:48,917 Es wird besser. 194 00:16:50,627 --> 00:16:52,588 Ich versprech's. 195 00:17:18,822 --> 00:17:21,116 Lass uns noch 'ne Weile leben. 196 00:17:25,120 --> 00:17:26,412 Wo bist du gewesen? 197 00:17:28,332 --> 00:17:31,001 Ich hab ihr die Kapelle gezeigt. 198 00:17:31,168 --> 00:17:33,837 Ihr müsst auffindbar bleiben. Das weißt du. 199 00:17:34,004 --> 00:17:35,506 Es tut mir leid. 200 00:17:40,219 --> 00:17:42,179 Kriegst du jetzt Ärger? 201 00:17:42,721 --> 00:17:44,097 Schon gut. Sie mag mich. 202 00:17:44,264 --> 00:17:45,516 Ich bin eine von den Guten. 203 00:17:45,599 --> 00:17:47,142 Wie Sam. 204 00:17:57,611 --> 00:17:59,071 Ich dachte, er wäre explodiert. 205 00:18:00,572 --> 00:18:02,491 Das ist sein Ding. Er schießt los. 206 00:18:02,658 --> 00:18:05,160 Von null auf hundert wie 'ne Kanonenkugel. 207 00:18:07,579 --> 00:18:09,039 Das Landen muss er noch üben. 208 00:18:09,331 --> 00:18:11,375 Ist das 'ne Art Training? 209 00:18:12,251 --> 00:18:13,877 Keine Ahnung. 210 00:18:14,711 --> 00:18:17,339 Manchmal scheint es, als wollte er sich verletzen. 211 00:18:20,592 --> 00:18:22,553 Er wuchs in Kentucky auf. 212 00:18:22,636 --> 00:18:26,723 War gut in der Schule, aber schmiss hin, um in den Minen zu arbeiten. 213 00:18:26,890 --> 00:18:28,684 Er musste der Familie helfen. 214 00:18:29,059 --> 00:18:30,102 Armer Kerl. 215 00:18:30,269 --> 00:18:32,187 Ja, oder? Armer Kerl. 216 00:18:32,688 --> 00:18:34,857 Dann ist da noch Roberto. 217 00:18:35,023 --> 00:18:37,526 Seine Familie ist die reichste in Brasilien. 218 00:18:40,362 --> 00:18:41,697 Danke, Hündchen. 219 00:18:41,864 --> 00:18:44,658 Sein Leben war sicher angenehmer, bevor er herkam. 220 00:18:44,825 --> 00:18:46,869 Irgendwas lief wohl schief. 221 00:18:47,452 --> 00:18:48,912 Was sind seine Kräfte? 222 00:18:49,079 --> 00:18:50,205 Will er nicht sagen. 223 00:18:50,372 --> 00:18:52,124 Aber irgendwas hat er drauf. 224 00:18:52,291 --> 00:18:54,126 Er soll hier geheilt werden. 225 00:18:54,293 --> 00:18:56,295 Gibt's ein Heilmittel für Arschlöcher? 226 00:18:56,378 --> 00:18:58,005 Vielleicht ist er nur verrückt. 227 00:18:58,172 --> 00:19:00,757 Nein, die Stelle ist schon vergeben. 228 00:19:06,221 --> 00:19:10,309 War schön mit dir heute, aber ich muss jetzt gehen. 229 00:19:10,475 --> 00:19:12,728 Wir dürfen nicht in die Zimmer der anderen. 230 00:19:12,895 --> 00:19:15,272 Warum beobachtet sie uns ständig? 231 00:19:16,940 --> 00:19:18,567 Zu unserem eigenen Wohl. 232 00:19:18,984 --> 00:19:20,068 Sie meint es gut. 233 00:19:20,402 --> 00:19:21,612 Sie will uns helfen. 234 00:19:21,778 --> 00:19:24,364 Befolge die Behandlung, dann kommst du hier raus. 235 00:19:25,949 --> 00:19:27,951 Noch vor uns Durchgeknallten. 236 00:19:30,871 --> 00:19:31,747 Gute Nacht. 237 00:19:37,878 --> 00:19:39,671 Danke, dass du mir geholfen hast. 238 00:19:40,339 --> 00:19:41,840 Was weiß ich schon? 239 00:19:42,341 --> 00:19:44,301 Vielleicht hätten wir beide springen sollen. 240 00:20:13,413 --> 00:20:16,416 Der Waschdienst minimiert die Garderobe. 241 00:20:17,042 --> 00:20:17,668 Jedes Mal, 242 00:20:17,751 --> 00:20:21,046 wenn dein Shirt dreckig wird, wirfst du's weg? 243 00:20:23,298 --> 00:20:25,342 Hier, schenk ich dir. 244 00:20:29,888 --> 00:20:31,139 Hattest du Schiss? 245 00:20:31,974 --> 00:20:33,267 In den Minen? 246 00:20:35,853 --> 00:20:36,854 Ja, klar. 247 00:20:54,496 --> 00:20:55,789 Ich mach schon. 248 00:20:58,125 --> 00:21:00,961 Selbst für 'ne Million Dollar, würd ich da nicht reingehen. 249 00:21:01,837 --> 00:21:03,964 Ich hätte eh keine Million. 250 00:21:04,131 --> 00:21:05,966 Wenn wir raus sind, geb ich dir was. 251 00:21:06,258 --> 00:21:07,384 Dafür hat man Eltern. 252 00:21:07,885 --> 00:21:09,428 Gute Nacht, Kentucky. 253 00:21:09,595 --> 00:21:10,888 Gute Nacht, Mann. 254 00:22:00,062 --> 00:22:01,188 Ist da jemand? 255 00:23:03,917 --> 00:23:05,169 Samuel. 256 00:23:07,045 --> 00:23:08,839 Was hast du nur getan? 257 00:24:04,144 --> 00:24:06,313 Hier gibt's keine Kameras, oder? 258 00:24:07,064 --> 00:24:09,399 Der einzig sichere Ort im Gebäude. 259 00:24:09,566 --> 00:24:11,485 Aber vielleicht Mikros, also ... 260 00:24:28,877 --> 00:24:32,297 Das ist 'n krasses Brandmal. 261 00:24:34,049 --> 00:24:36,176 War Tätowieren nicht schmerzhaft genug? 262 00:24:36,927 --> 00:24:38,762 Das war nicht meine Idee. 263 00:24:40,973 --> 00:24:42,724 Was bedeutet es? 264 00:24:50,023 --> 00:24:52,150 Ich möchte nicht darüber reden. 265 00:25:18,802 --> 00:25:20,095 Kontrolle. 266 00:26:08,352 --> 00:26:09,228 Darling. 267 00:26:09,394 --> 00:26:10,312 Ich kann das nicht. 268 00:26:10,395 --> 00:26:13,315 Ich hab nur einen Arm. Dafür braucht man zwei. 269 00:26:17,069 --> 00:26:18,612 Wir schaffen das. 270 00:26:22,324 --> 00:26:24,076 Hey, Reservat-Tussi. 271 00:26:24,910 --> 00:26:26,745 Willst du 'n Buffalo Wing? 272 00:26:28,330 --> 00:26:30,749 Ihr steht doch auf Büffel, oder? 273 00:26:30,916 --> 00:26:32,918 Lass sie einfach in Ruhe. 274 00:26:33,544 --> 00:26:35,003 Schon okay. 275 00:26:36,713 --> 00:26:39,675 "Reservat-Tussi." Gar nicht so übel. 276 00:26:40,300 --> 00:26:42,302 Jedenfalls origineller als "Pocahontas." 277 00:26:43,971 --> 00:26:46,098 Das war der Hit in der fünften Klasse. 278 00:26:47,224 --> 00:26:48,725 Ich hab keine Angst vor dir. 279 00:26:48,892 --> 00:26:51,395 Mein Dad erzählte mir von Miststücken wie dir. 280 00:26:54,481 --> 00:26:56,108 Hey, hier. 281 00:26:56,275 --> 00:26:58,819 Zeigst du uns an der Puppe, wo Daddy dich angefasst hat? 282 00:27:00,320 --> 00:27:01,071 Lockheed. 283 00:27:01,154 --> 00:27:02,072 Leute, hört auf. 284 00:27:02,155 --> 00:27:04,741 Beleidige nie wieder meinen Vater, Bitch. 285 00:27:06,827 --> 00:27:07,911 Du weißt nichts über mich. 286 00:27:08,078 --> 00:27:09,079 Was weißt du schon? 287 00:27:09,454 --> 00:27:11,623 16 Jahre alt und kennt nicht mal ihre Kräfte. 288 00:27:11,790 --> 00:27:13,292 Die hätten sich zeigen müssen. 289 00:27:13,458 --> 00:27:14,459 Lass sie in Ruhe. 290 00:27:14,626 --> 00:27:16,086 Ich helf ihr. Nennt sich Therapie. 291 00:27:16,420 --> 00:27:17,379 Hände weg. 292 00:27:17,462 --> 00:27:18,547 Oder was? 293 00:27:19,673 --> 00:27:20,507 Finden wir's raus. 294 00:27:20,799 --> 00:27:21,758 Und jetzt? 295 00:27:28,849 --> 00:27:29,975 Illyana, nicht. 296 00:27:31,852 --> 00:27:33,478 Du kennst die Regeln. 297 00:27:33,896 --> 00:27:35,063 Kein Kräftemessen hier drin. 298 00:27:35,480 --> 00:27:36,815 Und definitiv keine Kämpfe. 299 00:27:40,527 --> 00:27:41,695 Tut mir leid, Doktor. 300 00:27:42,696 --> 00:27:45,115 Ich dachte, Dani sei unverletzbar. 301 00:27:45,949 --> 00:27:47,826 Wollte nur sehen, ob ich recht hatte. 302 00:27:47,910 --> 00:27:48,785 Einzelhaft. 303 00:27:48,952 --> 00:27:49,953 Alle beide. 304 00:27:50,120 --> 00:27:51,246 Es war nicht Danis ... 305 00:27:51,413 --> 00:27:54,541 Für die anderen: Licht aus in 10 Minuten. 306 00:27:57,878 --> 00:27:59,213 Ich sehe dich morgen früh. 307 00:28:00,756 --> 00:28:02,424 Ich sehe dich in der Hölle. 308 00:28:06,094 --> 00:28:07,387 Komm mit. 309 00:28:15,896 --> 00:28:17,439 Wie war das, Lockheed? 310 00:28:18,482 --> 00:28:20,275 Hab keine Angst. 311 00:28:23,946 --> 00:28:26,365 Wir gehen an unseren besonderen Ort. 312 00:28:29,243 --> 00:28:32,371 Die Lächelnden Männer können uns dort nicht kriegen. 313 00:30:12,179 --> 00:30:13,972 Was geschieht mit mir? 314 00:30:30,697 --> 00:30:33,450 Du manifestierst etwas, aber wir brauchen 315 00:30:33,534 --> 00:30:35,661 weitere Tests, um herauszufinden, was es ist. 316 00:30:35,828 --> 00:30:36,453 Schon okay. 317 00:30:36,912 --> 00:30:37,955 Ich bin Ärztin. 318 00:30:38,997 --> 00:30:41,625 Ich stamme aus einer Ärztefamilie. 319 00:30:41,708 --> 00:30:43,710 Meine Mutter war Tierärztin. 320 00:30:44,753 --> 00:30:47,673 Sie behandelte Haustiere mit Klapperschlangenbissen. 321 00:30:48,966 --> 00:30:52,261 Wusstest du, dass Babyklapperschlangen gefährlicher sind 322 00:30:52,344 --> 00:30:54,221 als ausgewachsene? 323 00:30:55,055 --> 00:30:58,559 Sie haben noch nicht gelernt, ihre Giftmenge zu kontrollieren. 324 00:30:59,226 --> 00:31:02,104 Wie bei den Mutanten, die heute Helden sind. 325 00:31:02,271 --> 00:31:04,314 Bilden sich ihre Fähigkeiten aus, 326 00:31:04,815 --> 00:31:06,525 könnten sie damit jemanden verletzen. 327 00:31:07,776 --> 00:31:10,362 Deshalb sind neue Mutanten gefährlich. 328 00:31:11,697 --> 00:31:13,866 -Darum muss man sie ... -Wegsperren? 329 00:31:15,909 --> 00:31:17,452 Separieren. 330 00:31:18,370 --> 00:31:19,997 Von gewöhnlichen Menschen. 331 00:31:20,122 --> 00:31:22,583 Zu ihrer eigenen Sicherheit und unserer. 332 00:31:24,751 --> 00:31:25,752 Draufdrücken. 333 00:31:51,445 --> 00:31:54,406 Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt. 334 00:31:56,200 --> 00:31:58,160 Ist 'ne Woche her seit meiner letzten Beichte. 335 00:31:58,327 --> 00:32:01,705 Mein Vorgesetzter leitet eine Einrichtung für begabte Mutanten. 336 00:32:01,872 --> 00:32:04,166 Du könntest im Anschluss dort hin, falls du möchtest. 337 00:32:04,500 --> 00:32:06,919 Rahne sagt, ich komme hier schneller raus, 338 00:32:07,085 --> 00:32:08,879 wenn ich mich an Ihr Programm halte. 339 00:32:09,796 --> 00:32:12,466 Du und Rahne habt euch angefreundet. 340 00:32:13,467 --> 00:32:14,426 Das ist schön. 341 00:32:14,510 --> 00:32:16,094 Sie hat einen guten Einfluss. 342 00:32:17,095 --> 00:32:17,763 Sie hat recht. 343 00:32:18,764 --> 00:32:22,059 Es ist wichtig herauszufinden, was deine Fähigkeit ist, 344 00:32:22,768 --> 00:32:24,728 um dir zu helfen, sie zu kontrollieren. 345 00:32:28,315 --> 00:32:30,192 Ich habe zweimal masturbiert. 346 00:32:31,026 --> 00:32:33,362 Ich habe Dr. Reyes angelogen. 347 00:32:33,529 --> 00:32:35,614 Und ich war wieder in den Lüftungsschächten. 348 00:32:45,958 --> 00:32:48,710 Ich bete ein Vater Unser und zwei Ave-Maria, okay? 349 00:33:06,520 --> 00:33:07,604 Wer ist da? 350 00:33:08,480 --> 00:33:09,314 Hexe. 351 00:33:11,358 --> 00:33:12,401 Du Hexe. 352 00:33:12,568 --> 00:33:15,195 Ich zieh dir das Fleisch von den Knochen. 353 00:33:16,446 --> 00:33:19,575 Dämonen kommen nicht in Kirchen. 354 00:33:32,296 --> 00:33:33,797 Wo bist du gewesen? 355 00:33:35,465 --> 00:33:37,050 Alles in Ordnung? 356 00:33:39,178 --> 00:33:40,762 Ich wollte nur allein sein. 357 00:33:40,929 --> 00:33:41,972 Kommt schon. 358 00:33:43,182 --> 00:33:44,683 Wo geht ihr hin? 359 00:33:45,350 --> 00:33:46,894 Reyes schläft, wir gehen ... 360 00:33:47,060 --> 00:33:48,770 Vergiss es, ohne dich. 361 00:33:48,937 --> 00:33:50,022 Hör auf, Illy. 362 00:33:50,647 --> 00:33:52,149 Komm, wir zeigen's dir. 363 00:33:54,193 --> 00:33:55,444 Von mir aus. 364 00:34:05,412 --> 00:34:07,623 Ihr hängt auf dem Dachboden ab? 365 00:34:09,333 --> 00:34:11,460 Hier kann uns Reyes nicht beobachten. 366 00:34:11,626 --> 00:34:14,922 Hier ist cooles Zeug von früher, bevor Mutanten einzogen. 367 00:34:15,255 --> 00:34:17,508 Lasst uns ein Spielchen spielen. 368 00:34:30,811 --> 00:34:31,980 Pflicht. 369 00:34:32,146 --> 00:34:33,481 Pflicht geht nicht. 370 00:34:34,023 --> 00:34:35,150 Schön. 371 00:34:37,693 --> 00:34:38,862 Wahrheit. 372 00:34:42,032 --> 00:34:43,742 Wie viele Mädchen hattest du? 373 00:34:43,909 --> 00:34:45,786 Als ob ich das noch wüsste. 374 00:34:50,164 --> 00:34:51,041 Er lügt. 375 00:34:52,334 --> 00:34:54,336 Das ist ein Lügendetektor. 376 00:34:54,670 --> 00:34:55,503 Wir wissen's. 377 00:34:56,255 --> 00:34:57,923 Na gut. Drei. 378 00:34:58,090 --> 00:34:59,883 Ist gar nicht so übel. 379 00:35:03,011 --> 00:35:04,555 Nein, seht mal. 380 00:35:04,721 --> 00:35:06,431 -Ich hab's euch gesagt. -Was? 381 00:35:06,598 --> 00:35:07,850 Warum nicht? 382 00:35:08,934 --> 00:35:10,102 Ich werde zu heiß. 383 00:35:11,728 --> 00:35:14,606 Findest du das witzig? Du bist dran, Arschloch. 384 00:35:23,198 --> 00:35:24,950 Wofür ist die Kohle? 385 00:35:26,243 --> 00:35:27,578 Mein Dad gab sie mir. 386 00:35:28,745 --> 00:35:30,122 Kurz bevor 387 00:35:32,541 --> 00:35:33,917 er gestorben ist. 388 00:35:35,002 --> 00:35:36,378 Tut mir leid. 389 00:35:37,796 --> 00:35:38,964 Muss es nicht. 390 00:35:41,091 --> 00:35:42,509 Ich gehöre hierher, also ... 391 00:35:42,968 --> 00:35:45,387 Keiner von uns gehört hierher. 392 00:35:45,846 --> 00:35:47,347 Ich denke, ich schon. 393 00:35:47,890 --> 00:35:48,974 Wieso? 394 00:35:50,058 --> 00:35:52,060 Neues Mädchen, seine Frage ist beantwortet. 395 00:35:52,227 --> 00:35:53,604 Du bist dran. 396 00:35:55,189 --> 00:35:56,732 Willst du mich nicht anschließen? 397 00:35:56,899 --> 00:35:59,651 Ich brauche keinen Polygrafen, um zu wissen, ob du lügst. 398 00:36:03,572 --> 00:36:04,573 Was ist deine Kraft? 399 00:36:06,617 --> 00:36:08,076 Ich weiß es nicht. 400 00:36:08,243 --> 00:36:10,287 Ich wusste, du würdest das sagen. 401 00:36:10,871 --> 00:36:12,539 Wie wäre eine andere Frage? 402 00:36:12,915 --> 00:36:14,917 Was hat 's mit dem Bären auf sich? 403 00:36:16,710 --> 00:36:18,295 Ist wie bei Sam. 404 00:36:19,796 --> 00:36:21,298 Hab ihn von meinem Dad. 405 00:36:23,634 --> 00:36:24,801 Warum? 406 00:36:26,261 --> 00:36:28,430 Als ich klein war, hatte ich 407 00:36:30,974 --> 00:36:33,101 wirklich große Angst im Dunkeln. 408 00:36:33,560 --> 00:36:36,939 So sehr, dass man mich nicht ins Bett kriegte. 409 00:36:37,356 --> 00:36:41,818 Also erzählte mir mein Dad eine Legende von einem Bären. 410 00:36:43,278 --> 00:36:44,947 Von einem Dämonenbär, 411 00:36:47,074 --> 00:36:49,952 der in uns lebt und sich von unseren Ängsten ernährt. 412 00:36:50,410 --> 00:36:51,995 Das hilft beim Einschlafen. 413 00:36:52,162 --> 00:36:53,789 Klappe, Berto. 414 00:36:55,249 --> 00:36:56,875 Wenn man geboren wird, 415 00:36:57,709 --> 00:36:59,336 ist der Bär winzig 416 00:37:00,337 --> 00:37:01,672 und schwach. 417 00:37:03,382 --> 00:37:05,217 Je älter man wird, 418 00:37:06,718 --> 00:37:09,888 je mehr Dinge wir fürchten, 419 00:37:11,723 --> 00:37:14,434 desto größer und stärker wird der Bär. 420 00:37:17,521 --> 00:37:18,981 Mein Dad, er ... 421 00:37:21,358 --> 00:37:26,029 Er soll mich daran erinnern, wie klein er war, als ich geboren wurde. 422 00:37:28,198 --> 00:37:30,784 Damit ich weiß, niemals Angst haben zu müssen. 423 00:37:34,746 --> 00:37:35,622 Es reicht. 424 00:37:36,582 --> 00:37:37,541 Machen wir weiter. 425 00:37:46,133 --> 00:37:47,634 Mach schon. 426 00:37:50,554 --> 00:37:51,972 Wahrheit. 427 00:37:52,389 --> 00:37:54,308 Wieso bist du hier? 428 00:37:55,517 --> 00:37:57,728 Ich tötete 18 Männer. 429 00:37:59,771 --> 00:38:02,191 Einen nach dem anderen. 430 00:38:03,901 --> 00:38:05,444 Mit meinem Schwert. 431 00:38:05,903 --> 00:38:07,529 Und Lockheed. 432 00:38:07,696 --> 00:38:08,989 Du lügst. 433 00:38:09,156 --> 00:38:10,407 Nein, tut sie nicht. 434 00:38:10,490 --> 00:38:12,159 Du glaubst mir nicht? 435 00:38:13,994 --> 00:38:16,330 Ich bin der mächtigste Mutant hier. 436 00:38:17,164 --> 00:38:20,042 Ich möchte mit euch über Gehorsam reden. 437 00:38:21,502 --> 00:38:24,838 Wenn ihr hofft, in die Einrichtung meines Vorgesetzten zu kommen, 438 00:38:25,005 --> 00:38:28,008 ist es wichtig, dass ich euch vertrauen kann. 439 00:38:31,678 --> 00:38:34,598 Was, wenn wir gar nicht zu Ihrem Boss wollen? 440 00:38:35,265 --> 00:38:36,975 Sondern nur nach Hause? 441 00:38:38,185 --> 00:38:40,020 Du weißt doch noch, was passiert ist. 442 00:38:40,687 --> 00:38:42,814 Glaubst du, die suchen dich nicht mehr? 443 00:38:43,774 --> 00:38:45,108 Wärst du nicht hier, 444 00:38:45,192 --> 00:38:47,903 würdest du im Gefängnis sitzen oder schlimmer. 445 00:38:48,070 --> 00:38:49,404 Es war ein Unfall. 446 00:38:49,571 --> 00:38:51,198 Denkst du, irgendwer glaubt dir? 447 00:38:51,281 --> 00:38:51,949 Ich schon. 448 00:38:52,241 --> 00:38:53,492 Sam ist ein guter Kerl. 449 00:38:53,659 --> 00:38:55,285 Selbst wenn nicht, 450 00:38:55,994 --> 00:38:58,956 verbring ich mein Leben hier drin, wegen eines Fehlers? 451 00:38:59,122 --> 00:39:00,165 Wenn es dir besser geht ... 452 00:39:00,332 --> 00:39:01,416 Wann geht's mir besser? 453 00:39:01,792 --> 00:39:03,377 Was hast du, Sam? 454 00:39:03,544 --> 00:39:04,711 Irgendwas stimmt nicht. 455 00:39:05,379 --> 00:39:07,923 Ich seh Dinge, hab schreckliche Albträume. 456 00:39:09,758 --> 00:39:11,218 Wann geht's mir besser? 457 00:39:11,802 --> 00:39:14,304 Es geht dir besser, wenn ich das sage. 458 00:39:14,471 --> 00:39:15,806 Vergessen Sie's. Das ist Bullshit. 459 00:39:15,973 --> 00:39:17,349 Sie hören mir nicht zu. 460 00:39:46,879 --> 00:39:47,838 Was hast du mit ihr gemacht? 461 00:39:48,922 --> 00:39:51,425 Möglich, dass ich ihren Tee verfeinert hab. 462 00:40:06,440 --> 00:40:08,400 Achtung, scharfe Kurve voraus. 463 00:40:21,205 --> 00:40:23,540 Ihr seid zweifellos 464 00:40:23,707 --> 00:40:25,083 die absolut 465 00:40:25,167 --> 00:40:27,336 schlimmsten Mutanten, die ich je sah. 466 00:40:27,711 --> 00:40:31,340 Ergo, mein Vorgesetzter wird sehr enttäuscht von mir sein. 467 00:40:32,007 --> 00:40:34,801 Ich vermute, er versohlt mir den Hintern, 468 00:40:34,885 --> 00:40:36,345 weil ich so schlecht bin. 469 00:40:37,304 --> 00:40:38,514 Mein Vorgesetzter. 470 00:40:39,515 --> 00:40:42,434 Wer ist dieser Vorgesetzte, von dem sie spricht? 471 00:40:43,018 --> 00:40:44,228 Ist das nicht offensichtlich? 472 00:40:45,479 --> 00:40:46,897 Du kennst doch die X-Men? 473 00:40:48,565 --> 00:40:50,108 Warum sollten wir X-Men sein wollen? 474 00:40:50,442 --> 00:40:52,653 Ich trag keinen Anzug und kämpfe. Ich bin reich. 475 00:40:52,819 --> 00:40:54,446 Wird man als X-Men bezahlt? 476 00:40:54,613 --> 00:40:56,323 Ich hätte nichts dagegen, einer zu sein. 477 00:40:56,490 --> 00:40:58,033 Brauchen die 'nen Hund? 478 00:41:02,913 --> 00:41:04,248 Kinder. 479 00:41:06,416 --> 00:41:07,668 Komm mit. Ich will dir was zeigen. 480 00:41:08,669 --> 00:41:09,878 Wohin? 481 00:41:10,045 --> 00:41:11,296 Ist 'ne Überraschung. 482 00:41:18,178 --> 00:41:19,721 Was haben die beiden vor? 483 00:41:23,642 --> 00:41:25,894 Rahne, warte. 484 00:41:26,061 --> 00:41:27,604 Du weißt, wo's lang geht? 485 00:41:27,938 --> 00:41:29,731 Ich kann im Dunkeln sehen. 486 00:41:29,815 --> 00:41:32,150 Folge mir einfach. 487 00:41:36,071 --> 00:41:37,990 Dafür kriegen wir tierisch Ärger. 488 00:41:41,034 --> 00:41:42,077 Was soll sie machen? 489 00:41:42,536 --> 00:41:43,829 Uns rauswerfen? 490 00:41:45,414 --> 00:41:47,457 Ich will hier eh nicht sein. 491 00:41:49,126 --> 00:41:52,004 So lang Dr. Reyes' magische Blase das Gelände abschirmt, 492 00:41:52,588 --> 00:41:54,089 hast du keine Wahl. 493 00:41:57,009 --> 00:41:59,178 Ich hatte noch nie eine Wahl. 494 00:42:00,470 --> 00:42:02,014 Wie meinst du das? 495 00:42:06,810 --> 00:42:09,730 Ich musste in den Minen arbeiten mit meinem Dad. 496 00:42:12,691 --> 00:42:14,610 Ich war noch neu in dem Job. 497 00:42:15,194 --> 00:42:17,237 Eines Tages, da ... 498 00:42:19,948 --> 00:42:22,117 Ich kriegte Platzangst. 499 00:42:22,618 --> 00:42:25,370 Ich bekam keine Luft. 500 00:42:26,163 --> 00:42:28,040 Du bist losgeschossen. 501 00:42:35,923 --> 00:42:37,591 Ich tötete meinen Dad. 502 00:42:40,260 --> 00:42:41,845 Und die meisten der Crew. 503 00:42:44,473 --> 00:42:47,100 Ich konnte mir das nicht verzeihen. 504 00:42:47,559 --> 00:42:49,144 Sorry, ich wusste nicht ... 505 00:42:49,520 --> 00:42:50,729 Ich dachte immer ... 506 00:42:52,439 --> 00:42:55,108 Ich würde alles tun, um es zu ändern. 507 00:43:01,240 --> 00:43:02,407 Was ist mit dir? 508 00:43:02,908 --> 00:43:04,368 Was hast du angestellt? 509 00:43:07,412 --> 00:43:08,622 Gar nichts. 510 00:43:28,350 --> 00:43:31,436 Du konntest schon die ganze Zeit hier raus? 511 00:43:31,603 --> 00:43:34,356 Man kommt überallhin durch die Schächte. 512 00:43:34,523 --> 00:43:36,233 Aber nur der führt hinaus. 513 00:43:36,817 --> 00:43:39,194 Ich hab Panik, dass Reyes es rausfindet. 514 00:43:39,361 --> 00:43:41,321 Sie wird morgen 'ne Menge rausfinden. 515 00:43:42,030 --> 00:43:43,866 Vertrau mir. Das ist es wert. 516 00:43:48,162 --> 00:43:49,538 Komm, leg dich hin. 517 00:44:11,810 --> 00:44:13,478 Ist das nicht wunderschön? 518 00:44:16,481 --> 00:44:17,691 Das ist es. 519 00:44:18,692 --> 00:44:20,485 Unser wunderschöner Käfig. 520 00:44:22,154 --> 00:44:24,406 So nannte es mein Vater immer. 521 00:44:26,450 --> 00:44:29,328 Ihr hattet eine Kuppel über dem Reservat? 522 00:44:36,543 --> 00:44:39,671 Er meinte damit unsere Körper. 523 00:44:42,633 --> 00:44:43,842 Dass 524 00:44:44,927 --> 00:44:47,304 wir darin gefangen seien. 525 00:44:48,222 --> 00:44:50,974 Mit dem Tod sind unsere Seelen frei. 526 00:44:52,809 --> 00:44:55,270 Frei, um bei denen zu sein, die man liebt. 527 00:44:57,564 --> 00:44:59,650 Klingt schön, ehrlich gesagt. 528 00:45:38,355 --> 00:45:40,732 Sorry, hab doch richtig gehört ... 529 00:45:43,610 --> 00:45:45,028 Willst du Gesellschaft? 530 00:45:45,654 --> 00:45:46,822 Na gut. 531 00:45:47,447 --> 00:45:50,492 Aber du musst das Licht ausschalten. 532 00:45:51,827 --> 00:45:52,995 Klar. 533 00:45:56,874 --> 00:45:58,000 Gruselig. 534 00:45:58,167 --> 00:45:59,418 Hast du Schiss? 535 00:46:01,670 --> 00:46:03,338 Ich denke, doch. 536 00:46:04,381 --> 00:46:05,591 Jungfrau. 537 00:46:07,384 --> 00:46:08,886 Du musst mich fangen. 538 00:46:09,595 --> 00:46:10,262 Hey, warte. 539 00:46:16,560 --> 00:46:18,729 Es fühlt sich nicht real an. 540 00:46:21,648 --> 00:46:24,610 Man könnte glauben, du bist nicht real. 541 00:46:26,486 --> 00:46:28,197 Was meinst du? 542 00:46:34,036 --> 00:46:35,704 Es ist nur ... 543 00:46:37,456 --> 00:46:39,541 Du bist so nett zu mir. 544 00:46:41,460 --> 00:46:43,128 Zu nett. 545 00:46:43,670 --> 00:46:46,215 Es ist, als hätte ich dich nur erfunden. 546 00:46:52,387 --> 00:46:54,306 Du hast mich nicht erfunden. 547 00:46:54,723 --> 00:46:56,683 Ich versprech's, ich bin real. 548 00:47:18,247 --> 00:47:19,790 Deine Augen. 549 00:47:22,417 --> 00:47:23,710 Tut mir leid. 550 00:47:23,877 --> 00:47:25,128 Nicht. 551 00:47:26,588 --> 00:47:27,756 Sie sind wunderschön. 552 00:47:32,511 --> 00:47:33,846 Ich hab 553 00:47:34,471 --> 00:47:36,348 so was noch nie gemacht. 554 00:47:36,807 --> 00:47:38,725 Mit einem Mädchen? 555 00:47:39,142 --> 00:47:40,727 Mit niemandem. 556 00:48:00,205 --> 00:48:01,623 Was ist los? 557 00:48:06,503 --> 00:48:07,379 Ich kann nicht. 558 00:48:07,462 --> 00:48:10,299 Ich brauch 'ne Sekunde, um mich abzukühlen. 559 00:48:11,133 --> 00:48:12,801 Willst du es denn nicht? 560 00:48:13,886 --> 00:48:15,470 Doch. Es ... 561 00:48:16,889 --> 00:48:18,432 Ich darf nicht überhitzen. 562 00:48:19,600 --> 00:48:21,602 Wenn ich zu heiß werde ... 563 00:48:24,062 --> 00:48:25,814 Erzähl es ruhig. 564 00:48:27,357 --> 00:48:29,359 Ich war mit meiner Freundin zusammen. 565 00:48:33,989 --> 00:48:35,365 Ich wollte sie umarmen, 566 00:48:37,743 --> 00:48:39,661 aber verbrannte sie ... 567 00:48:40,496 --> 00:48:42,456 Ich tötete sie mit meinen Händen. 568 00:48:43,081 --> 00:48:44,625 Ich hab sie verbrannt. 569 00:48:45,167 --> 00:48:46,585 Sieh mich an. 570 00:48:48,921 --> 00:48:50,589 Du kannst mich nicht verbrennen. 571 00:48:52,424 --> 00:48:54,218 Du wirst mich nicht verletzen. 572 00:48:56,470 --> 00:48:57,554 Aber 573 00:48:59,097 --> 00:49:01,600 du musst mich erst noch mal fangen. 574 00:49:44,977 --> 00:49:46,770 Mariella, nein. 575 00:49:57,781 --> 00:49:58,866 Was ist denn? 576 00:49:59,533 --> 00:50:00,576 Es ist Berto. 577 00:50:10,169 --> 00:50:11,837 Kontrollraum, entriegeln. 578 00:50:20,053 --> 00:50:22,014 -Was ist los? -Geh in dein Zimmer. 579 00:50:50,375 --> 00:50:51,043 Verdammt. 580 00:50:51,710 --> 00:50:53,295 Was ist denn hier passiert? 581 00:50:57,299 --> 00:50:58,383 Was ist? 582 00:50:59,384 --> 00:51:00,427 Wie lautet der Code? 583 00:51:00,594 --> 00:51:02,095 Gib mir das Telefon. 584 00:51:02,179 --> 00:51:03,680 Ich bin verantwortlich hier. 585 00:51:03,889 --> 00:51:05,557 Einen Scheiß sind Sie. 586 00:51:05,724 --> 00:51:06,850 Haben Sie nichts mitgekriegt? 587 00:51:07,434 --> 00:51:08,477 Illyana wollte mich töten. 588 00:51:08,644 --> 00:51:09,811 Das war ich nicht. 589 00:51:10,062 --> 00:51:11,313 Illyana war in ihrem Zimmer. 590 00:51:11,939 --> 00:51:12,731 Es war niemand 591 00:51:12,814 --> 00:51:14,191 im Pool außer dir. 592 00:51:14,858 --> 00:51:15,859 Haben Sie's nicht gesehen? 593 00:51:17,277 --> 00:51:19,363 Wir sind eingesperrt mit Dämonen und sie lassen uns nicht gehen. 594 00:51:19,530 --> 00:51:20,656 -Gib es her. -Wie lautet der Code? 595 00:51:20,822 --> 00:51:21,823 Berto, chill mal. 596 00:51:21,990 --> 00:51:22,574 Scheiß drauf. 597 00:51:22,658 --> 00:51:23,825 Ich rufe die Cops und verschwinde. 598 00:51:23,992 --> 00:51:25,702 -Du gehst nirgendwohin. -Sagt wer? 599 00:51:25,869 --> 00:51:27,454 Sagt deine Ärztin. 600 00:51:29,957 --> 00:51:31,416 Sie sind keine Ärztin. 601 00:51:33,544 --> 00:51:35,546 Ich kannte Männer wie Sie. 602 00:51:36,171 --> 00:51:38,549 Die Kinder in Käfigen gefangen hielten. 603 00:51:39,007 --> 00:51:40,676 Ich kannte sie 604 00:51:41,260 --> 00:51:42,928 und habe sie getötet. 605 00:51:43,971 --> 00:51:46,139 Sie war nicht im Pool. 606 00:51:48,100 --> 00:51:50,102 Aber ich weiß, was du mit mir gemacht hast. 607 00:51:50,727 --> 00:51:53,313 Du hilfst den anderen beim Aufräumen. 608 00:51:53,856 --> 00:51:56,024 Das träumen Sie wohl. 609 00:51:59,653 --> 00:52:01,238 Lassen Sie mich hier raus. 610 00:52:01,405 --> 00:52:04,449 Verdammt, ich will hier nicht sterben. Haben Sie mich verstanden? 611 00:52:04,616 --> 00:52:05,909 Lassen Sie mich raus. 612 00:52:06,076 --> 00:52:07,536 Verriegelung einleiten. 613 00:52:14,251 --> 00:52:16,503 Heute tauchen wir etwas tiefer ein. 614 00:52:16,920 --> 00:52:18,172 Mach eine Faust. 615 00:52:19,464 --> 00:52:21,133 Das wird dich entspannen. 616 00:52:35,314 --> 00:52:37,900 Ich werde dir ein paar Fragen stellen. 617 00:52:38,984 --> 00:52:41,278 Ich möchte, dass du die Wahrheit sagst. 618 00:52:41,445 --> 00:52:45,199 Woran erinnerst du dich als Letztes, bevor du hergekommen bist? 619 00:52:50,496 --> 00:52:52,164 Mein Dad hat mich geweckt. 620 00:52:52,331 --> 00:52:54,082 Er sagte, wir müssten weg. 621 00:52:55,292 --> 00:52:56,585 Und alles bebte. 622 00:52:56,752 --> 00:52:58,337 Wovor seid ihr weggelaufen? 623 00:52:59,505 --> 00:53:01,256 Er sagte, es sei ein Tornado. 624 00:53:01,423 --> 00:53:03,926 Wir beide wissen, es war kein Tornado. 625 00:53:04,092 --> 00:53:05,969 Wovor seid ihr weggelaufen? 626 00:53:08,764 --> 00:53:10,182 Es hat geschneit. 627 00:53:10,557 --> 00:53:11,725 Mitten im Sommer? 628 00:53:12,893 --> 00:53:14,353 Er bringt den Schnee mit sich. 629 00:53:16,480 --> 00:53:17,731 Wer tut das? 630 00:53:22,653 --> 00:53:24,029 Der Dämonenbär. 631 00:53:29,159 --> 00:53:30,244 Wo sind Sie? 632 00:53:30,410 --> 00:53:32,120 Ich bin hier, Dani. 633 00:53:35,624 --> 00:53:36,834 Was ist das für ein Ort? 634 00:53:40,546 --> 00:53:41,672 Was tut ihr da? 635 00:54:29,261 --> 00:54:30,220 Ist da wer? 636 00:54:37,728 --> 00:54:39,146 Sie sind nicht real. 637 00:54:40,189 --> 00:54:41,857 Ich habe Sie getötet. 638 00:54:42,024 --> 00:54:43,609 Wie Christus 639 00:54:43,901 --> 00:54:46,278 erstehe ich wieder auf. 640 00:54:46,361 --> 00:54:48,113 Gehen Sie weg von mir. 641 00:54:50,157 --> 00:54:52,159 Lockheed, was geht da vor? 642 00:54:55,662 --> 00:54:57,331 Sie ist es. 643 00:54:58,457 --> 00:55:00,334 Konzentrier dich. 644 00:55:00,501 --> 00:55:01,752 Kannst du es kontrollieren? 645 00:55:03,378 --> 00:55:05,380 Niemand kann das. 646 00:55:46,004 --> 00:55:47,130 Bleibt, wo ihr seid. 647 00:56:02,062 --> 00:56:04,189 Ist das real? Tatsächlich. 648 00:56:04,356 --> 00:56:05,399 Der Scheiß ist real. 649 00:56:05,566 --> 00:56:06,942 Was ist mit ihr passiert? 650 00:56:07,109 --> 00:56:08,777 Du bist passiert. 651 00:56:10,445 --> 00:56:11,572 Das war Dani. 652 00:56:13,490 --> 00:56:15,117 Das war alles Dani. 653 00:56:15,367 --> 00:56:16,410 Ich habe nichts gemacht. 654 00:56:16,493 --> 00:56:18,162 Du brachtest das Böse hierher. 655 00:56:20,164 --> 00:56:22,833 Ich kenne nun deine Kräfte, neues Mädchen. 656 00:56:26,044 --> 00:56:27,880 Lass mich dir meine zeigen. 657 00:56:28,422 --> 00:56:29,590 Illyana, lass das. 658 00:56:51,403 --> 00:56:52,988 Sie ist in unseren Köpfen. 659 00:56:53,530 --> 00:56:55,324 Sie wird uns alle töten. 660 00:57:34,863 --> 00:57:38,450 Etwas geschieht mit mir, und ich kann es nicht kontrollieren. 661 00:57:45,415 --> 00:57:47,376 Der Ort, an dem wir waren ... 662 00:57:50,295 --> 00:57:51,547 War das die Hölle? 663 00:57:56,176 --> 00:57:57,386 Limbus. 664 00:57:57,970 --> 00:57:59,346 Den Ort haben wir erfunden. 665 00:58:00,055 --> 00:58:01,181 Wir? 666 00:58:02,140 --> 00:58:03,559 Ich und Lockheed. 667 00:58:09,940 --> 00:58:11,942 Ich habe was für dich. 668 00:58:30,460 --> 00:58:33,505 Zuerst war es nur unser besonderer Ort. 669 00:58:35,549 --> 00:58:39,428 Wir reisten in Gedanken dorthin, wenn was Schlimmes bevorstand. 670 00:58:43,640 --> 00:58:45,642 Wir waren sehr oft dort 671 00:58:48,061 --> 00:58:49,980 und blieben so lange, 672 00:58:52,608 --> 00:58:54,026 bis er real wurde. 673 00:58:54,193 --> 00:58:55,235 Diese Erinnerung. 674 00:58:59,072 --> 00:59:00,866 Es war nicht meine. 675 00:59:05,621 --> 00:59:07,039 Wer waren die? 676 00:59:07,706 --> 00:59:09,416 Ich kannte ihre Namen nicht. 677 00:59:09,875 --> 00:59:11,710 Sie waren alle gleich. 678 00:59:15,631 --> 00:59:17,633 Sie brachten uns zum Weinen. 679 00:59:23,805 --> 00:59:26,016 Das brachte sie zum Lächeln. 680 01:00:19,403 --> 01:00:20,529 Hast du Schmerzen? 681 01:00:20,696 --> 01:00:22,322 Die Medikamente helfen. 682 01:00:23,323 --> 01:00:25,325 War er es wirklich? 683 01:00:25,492 --> 01:00:26,785 Der Priester? 684 01:00:26,869 --> 01:00:29,621 Auch wenn er's nicht war, er war überzeugend. 685 01:00:34,293 --> 01:00:35,752 Warum kommst du nicht rein? 686 01:00:38,714 --> 01:00:40,549 Ich habe keine Angst vor dir. 687 01:00:44,761 --> 01:00:46,430 Sondern vor dem, was ich sah. 688 01:00:46,597 --> 01:00:47,931 Vor ihm. 689 01:00:52,019 --> 01:00:54,271 Was, wenn er nur meinetwegen kam? 690 01:00:57,399 --> 01:01:00,777 Auch wenn du die bist, die diese Dinge geschehen lässt, 691 01:01:02,988 --> 01:01:04,698 du hattest keine Wahl. 692 01:01:05,157 --> 01:01:06,950 Es ist nicht deine Schuld. 693 01:01:09,286 --> 01:01:12,498 Ich hab etwas gesehen, als Dr. Reyes mich testete. 694 01:01:12,998 --> 01:01:15,292 Ich sah Kids wie uns. 695 01:01:15,459 --> 01:01:16,376 Mutanten, 696 01:01:16,585 --> 01:01:18,795 die gezwungen wurden, Dinge zu tun. 697 01:01:21,256 --> 01:01:22,674 Furchtbare Dinge. 698 01:01:27,971 --> 01:01:30,390 Das hier ist kein Krankenhaus. 699 01:01:31,266 --> 01:01:33,685 Der Ort, den ich sah, dort landen wir, 700 01:01:33,852 --> 01:01:35,646 wenn wir hier rauskommen. 701 01:01:37,105 --> 01:01:39,274 Falls wir hier rauskommen. 702 01:01:41,109 --> 01:01:42,611 Ich wäre so weit. 703 01:01:45,614 --> 01:01:46,615 -Warte. -Ich muss gehen. 704 01:01:47,533 --> 01:01:48,784 Was, wenn du recht hast? 705 01:01:48,867 --> 01:01:50,911 Soll sie dich wieder mit Drogen vollpumpen? 706 01:01:51,078 --> 01:01:52,788 Letztes Mal sah ich etwas, 707 01:01:52,955 --> 01:01:54,122 Geheimnisse. 708 01:01:55,707 --> 01:01:57,543 Vielleicht passiert das wieder. 709 01:01:57,709 --> 01:01:59,878 Vielleicht hilft es, um hier rauszukommen. 710 01:02:00,045 --> 01:02:01,296 Wie? 711 01:02:01,380 --> 01:02:03,090 Weiß ich noch nicht. 712 01:02:05,259 --> 01:02:07,135 Lass uns noch 'ne Weile leben. 713 01:02:23,902 --> 01:02:25,696 Ich soll bei Dani bleiben. 714 01:02:25,863 --> 01:02:27,447 Warte bitte draußen, Rahne. 715 01:02:27,614 --> 01:02:29,825 Komm, wenn sie sich erholt hat. 716 01:02:38,834 --> 01:02:40,878 Türen. Korridor H. 717 01:03:07,571 --> 01:03:09,281 Was ist los mit dir? 718 01:03:10,365 --> 01:03:11,658 Nichts. 719 01:03:13,869 --> 01:03:15,078 Es ist nur ... 720 01:03:16,747 --> 01:03:18,081 Reyes war ... 721 01:03:19,875 --> 01:03:21,543 Reyes war was? 722 01:03:24,755 --> 01:03:25,797 Hört ihr das? 723 01:03:30,219 --> 01:03:31,553 Ist das Musik? 724 01:03:37,768 --> 01:03:39,436 Ich kenne den Song. 725 01:03:45,317 --> 01:03:47,569 Was testen wir dieses Mal? 726 01:03:48,529 --> 01:03:50,822 Das ist mehr ein Test für mich. 727 01:03:54,117 --> 01:03:56,662 Du weißt, dass meine Mutter Tierärztin war. 728 01:03:57,246 --> 01:03:59,248 Einmal wurde unser Hund aggressiv. 729 01:04:01,166 --> 01:04:03,043 Er fiel den Nachbarsjungen an. 730 01:04:03,585 --> 01:04:04,920 Heb den Kopf. 731 01:04:06,213 --> 01:04:07,172 Runter. 732 01:04:10,676 --> 01:04:12,094 Er hatte Tollwut. 733 01:04:15,389 --> 01:04:16,932 Es kommt aus meinem Zimmer. 734 01:04:21,562 --> 01:04:22,938 Ich hole Dr. Reyes. 735 01:04:25,399 --> 01:04:26,567 Illyana, nicht. 736 01:04:33,532 --> 01:04:35,576 Was zum Teufel ist das? 737 01:04:40,289 --> 01:04:41,790 Ich hatte das verdrängt. 738 01:04:52,509 --> 01:04:54,469 Lass sie in Ruhe, du Schwein. 739 01:05:00,642 --> 01:05:01,977 Sieh her. Sieh mich an. 740 01:05:02,144 --> 01:05:03,937 Hör zu. Er kann dir nichts tun. 741 01:05:04,104 --> 01:05:05,772 Nein, nicht. 742 01:05:06,982 --> 01:05:09,484 Schau, er ist nicht real. Klar? 743 01:05:12,905 --> 01:05:13,989 Los, lauf. 744 01:05:15,449 --> 01:05:16,450 Lauf. 745 01:05:17,284 --> 01:05:19,369 Meine Mutter versuchte alles. 746 01:05:19,536 --> 01:05:21,330 Aber es war zu spät. 747 01:05:22,956 --> 01:05:23,790 Du weißt nicht, 748 01:05:23,874 --> 01:05:27,085 wie schwer es für einen Arzt ist, das zu akzeptieren. 749 01:05:30,714 --> 01:05:32,132 Diese Machtlosigkeit. 750 01:05:37,471 --> 01:05:39,681 Man gibt alles, um einen Patienten zu retten. 751 01:05:39,932 --> 01:05:40,974 Doch manchmal 752 01:05:41,099 --> 01:05:43,101 ist der humanste Weg, 753 01:05:43,268 --> 01:05:44,728 ihn einzuschläfern. 754 01:05:46,813 --> 01:05:48,315 Hilfe. 755 01:05:57,157 --> 01:05:58,742 Helft mir. 756 01:06:10,462 --> 01:06:11,964 Gut, schon okay. 757 01:06:16,760 --> 01:06:17,678 Haut ab. 758 01:06:18,178 --> 01:06:19,680 Lasst mich. 759 01:06:19,972 --> 01:06:21,431 Lass mich runter. 760 01:06:21,932 --> 01:06:22,975 Aufhören. 761 01:06:58,594 --> 01:07:00,220 Du bist der mächtigste Mutant, 762 01:07:00,304 --> 01:07:01,722 den wir je hatten. 763 01:07:01,889 --> 01:07:05,601 Aber meine Vorgesetzte glauben, deine Kräfte seien unkontrollierbar. 764 01:07:07,519 --> 01:07:09,271 Es ist gleich geschafft. 765 01:07:45,516 --> 01:07:46,808 Dani, wach auf. 766 01:07:56,443 --> 01:07:57,736 Hey, Dr. Reyes. 767 01:07:57,903 --> 01:07:59,613 Gott sei Dank. Sie müssen uns helfen. 768 01:08:13,877 --> 01:08:16,004 Ich hab dich lieb. Wir werden sterben. 769 01:08:17,255 --> 01:08:18,757 Los, Illyana. Tu irgendwas. 770 01:08:18,924 --> 01:08:20,592 -Ich kann nicht. -Benutze deine Kräfte. 771 01:08:20,759 --> 01:08:21,969 Ich kann nicht. 772 01:08:22,134 --> 01:08:23,219 Du musst 773 01:08:23,303 --> 01:08:24,513 was unternehmen. 774 01:08:27,808 --> 01:08:29,433 Echt jetzt? 775 01:08:48,370 --> 01:08:49,496 Hey, Berto. 776 01:08:53,834 --> 01:08:55,669 Das Miststück hat überall Kraftfelder errichtet. 777 01:08:55,835 --> 01:08:57,588 Will sie uns töten? 778 01:08:57,670 --> 01:08:58,964 Weiß nicht. Schickte sie die Smileys? 779 01:08:59,130 --> 01:09:00,716 Nein, das sind Illyanas. 780 01:09:00,883 --> 01:09:01,884 Natürlich sind sie das. 781 01:09:02,049 --> 01:09:03,343 Hast du die Mädchen gesehen? 782 01:09:04,511 --> 01:09:05,929 Sehen wir oben nach. 783 01:09:22,279 --> 01:09:24,114 Wo zum Teufel bist du gewesen? 784 01:09:26,825 --> 01:09:28,660 An unserem besonderen Ort. 785 01:09:30,913 --> 01:09:32,498 Das war echt heiß. 786 01:09:46,844 --> 01:09:48,096 Was geht hier vor sich? 787 01:09:48,388 --> 01:09:49,263 Wo ist Dr. Reyes? 788 01:09:49,431 --> 01:09:51,517 -Sie versuchte, Dani zu töten. -Was? 789 01:09:51,975 --> 01:09:54,061 Dieser Test? Es war gar keiner. 790 01:09:54,268 --> 01:09:55,938 Sie hat versucht, sie zu töten. 791 01:09:56,021 --> 01:09:57,648 Meine Akte. 792 01:09:59,024 --> 01:10:01,193 "Patientin widersetzt sich Autoritäten. 793 01:10:01,610 --> 01:10:04,154 "Aber ihre gespaltete Psyche und ihr Hass auf Menschen 794 01:10:04,238 --> 01:10:06,823 "machen sie zu einer Kandidatin für das Programm. 795 01:10:07,616 --> 01:10:08,867 "Fazit: 796 01:10:09,868 --> 01:10:11,119 "Ein Killer 797 01:10:12,079 --> 01:10:14,206 "mit unbegrenztem Potenzial. 798 01:10:15,290 --> 01:10:17,626 "Empfehle weitere Investitionen." 799 01:10:24,883 --> 01:10:26,343 Essex Corporation. 800 01:10:26,844 --> 01:10:28,637 Das muss der Ort sein, den ich sah. 801 01:10:28,804 --> 01:10:31,014 Wir sollen keine X-Men werden. 802 01:10:31,306 --> 01:10:32,850 Wir sollen Killer werden. 803 01:10:34,142 --> 01:10:35,018 Wir haben wenig Zeit. 804 01:10:35,435 --> 01:10:36,812 Reyes will meinen Tod. 805 01:10:36,937 --> 01:10:39,314 Sie kommt sicher bald zurück. 806 01:10:39,481 --> 01:10:42,317 Wie? Der Ort hier hält uns gefangen. 807 01:10:42,693 --> 01:10:44,820 Unsere Kräfte sind zu schwach. Es ist hoffnungslos. 808 01:10:44,987 --> 01:10:46,864 Nein, ist es nicht. 809 01:10:47,322 --> 01:10:49,783 Wir befreiten uns gegenseitig. 810 01:10:51,451 --> 01:10:52,619 Wir können es schaffen. 811 01:10:52,786 --> 01:10:54,329 Alles schön und gut. 812 01:10:54,454 --> 01:10:57,082 Ihre Kraftfelder im Gebäude sind noch aktiv. 813 01:10:57,708 --> 01:10:58,709 Um die Fenster, 814 01:10:59,501 --> 01:11:00,711 überall. 815 01:11:02,337 --> 01:11:04,006 Wie wollt ihr da durchkommen? 816 01:11:05,174 --> 01:11:07,259 Indem wir die Quelle ausschalten. 817 01:11:09,803 --> 01:11:12,055 Töten wir die Schlampe. 818 01:11:20,439 --> 01:11:21,440 Heute Abend 819 01:11:21,648 --> 01:11:24,026 möchte ich über Verantwortung sprechen. 820 01:11:26,111 --> 01:11:29,114 Ihr habt eine Verantwortung gegenüber eurer Behandlung. 821 01:11:29,656 --> 01:11:32,242 Ihr geht auf eure Zimmer, sofort. 822 01:11:32,409 --> 01:11:33,577 Bei Missachtung 823 01:11:34,286 --> 01:11:36,079 oder dem Versuch, diese Einrichtung zu verlassen, 824 01:11:36,914 --> 01:11:39,458 obliegt es meiner Verantwortung, euch aufzuhalten. 825 01:11:40,417 --> 01:11:42,419 Koste es, was es wolle. 826 01:11:46,006 --> 01:11:48,175 Woher weißt du, dass sie noch hier ist? 827 01:11:48,675 --> 01:11:50,135 Ich hab 'n guten Riecher. 828 01:11:50,677 --> 01:11:52,179 Du bist 'n guter Killer. 829 01:11:52,721 --> 01:11:54,139 Was geht hier vor? 830 01:11:55,307 --> 01:11:57,309 Was ist die Essex Corporation? 831 01:12:05,692 --> 01:12:07,819 Eine wissenschaftliche Organisation, 832 01:12:08,278 --> 01:12:10,489 gegründet von meinen Vorgesetzten. 833 01:12:10,656 --> 01:12:12,324 Gegründet, um was zu tun? 834 01:12:12,699 --> 01:12:13,659 Uns irre zu machen? 835 01:12:13,909 --> 01:12:14,910 Um euch zu retten. 836 01:12:17,830 --> 01:12:21,708 Wäre ich nicht gewesen, wärt ihr schon lange tot. 837 01:12:23,252 --> 01:12:24,044 Schon gut. 838 01:12:25,963 --> 01:12:27,089 Beruhigt euch. 839 01:12:27,256 --> 01:12:28,215 Ich sagte ... 840 01:12:29,716 --> 01:12:31,635 Ich möchte, dass ihr euch beruhigt. 841 01:12:32,344 --> 01:12:33,679 Alles klar? 842 01:12:34,221 --> 01:12:35,848 Versprecht mir, das zu tun. 843 01:12:36,515 --> 01:12:37,516 Dann lass ich euch gehen. 844 01:12:38,225 --> 01:12:39,643 Außer Dani. 845 01:12:40,727 --> 01:12:42,771 Dani muss ausgeschaltet werden. 846 01:12:42,938 --> 01:12:44,106 Lassen Sie uns raus. 847 01:12:44,189 --> 01:12:44,773 Rauslassen. 848 01:12:47,359 --> 01:12:48,527 Es ist zu ihrem Besten. 849 01:12:50,445 --> 01:12:52,072 Und eurem. 850 01:12:53,907 --> 01:12:56,368 Ich bin sicher, ihr wisst um ihre Fähigkeit. 851 01:12:56,869 --> 01:12:58,453 Sie ist so besonders. 852 01:13:02,040 --> 01:13:04,209 Sie erkennt eure größte Angst, 853 01:13:04,418 --> 01:13:06,461 euer dunkelstes Geheimnis 854 01:13:07,546 --> 01:13:09,339 und lässt es euch durchleben. 855 01:13:10,883 --> 01:13:13,302 Immer und immer wieder. 856 01:13:14,887 --> 01:13:17,806 Immer und immer wieder. 857 01:13:18,015 --> 01:13:20,225 Bis es euch umbringt. 858 01:13:22,436 --> 01:13:24,021 So ist's gut. 859 01:13:24,188 --> 01:13:25,898 Gut so. Atme. 860 01:13:31,695 --> 01:13:32,946 So ist's gut. 861 01:13:38,327 --> 01:13:41,205 Du wirst bald deinen Vater wiedersehen. 862 01:13:41,371 --> 01:13:43,290 In der Geisterwelt. 863 01:14:05,479 --> 01:14:06,813 Was machst du, Dani? 864 01:14:29,378 --> 01:14:30,629 Sie wacht nicht auf. 865 01:14:30,796 --> 01:14:31,922 Helft mir. 866 01:14:32,714 --> 01:14:33,799 Wach auf. 867 01:14:34,883 --> 01:14:37,427 Dani. Leute. Dani. 868 01:14:40,514 --> 01:14:41,682 Er kommt zurück. 869 01:14:49,857 --> 01:14:51,108 Er jagt uns. 870 01:14:51,733 --> 01:14:53,861 Nein, er jagt Dani. 871 01:14:54,361 --> 01:14:55,571 Wieso Dani? 872 01:14:56,738 --> 01:14:59,032 Weil sie ihn fürchtet. 873 01:14:59,199 --> 01:15:00,158 Komm schon, 874 01:15:00,534 --> 01:15:01,451 hilf mir. 875 01:15:03,078 --> 01:15:04,246 Eins, zwei, drei. 876 01:15:13,922 --> 01:15:15,424 Bringt Dani in Sicherheit, 877 01:15:16,175 --> 01:15:17,718 ich kümmere mich um den Bären. 878 01:15:26,268 --> 01:15:27,561 Was hast du vor? 879 01:15:27,728 --> 01:15:29,646 Ich werde mit ihm spielen. 880 01:15:30,898 --> 01:15:32,524 Schafft sie hier weg. 881 01:15:42,451 --> 01:15:43,744 Bist du irre? 882 01:15:43,827 --> 01:15:44,786 Das Ding wird dich töten. 883 01:15:44,953 --> 01:15:46,622 Er hat recht. Es ist magisch. 884 01:15:49,875 --> 01:15:51,460 Genau wie ich. 885 01:15:59,760 --> 01:16:01,512 Hey, Yogi. 886 01:16:04,223 --> 01:16:07,100 Löwen, Tiger und Bären. Herrje. 887 01:16:08,268 --> 01:16:09,728 Stimmt's, Lockheed? 888 01:16:26,870 --> 01:16:27,913 Heilige Scheiße. 889 01:16:28,080 --> 01:16:29,248 Ich heirate das Mädchen. 890 01:16:30,707 --> 01:16:32,209 Alles okay, Lockheed? 891 01:16:38,423 --> 01:16:40,551 Los, beeilt euch. Verschwinden wir. 892 01:16:41,343 --> 01:16:42,469 Du musst sie mir abnehmen. 893 01:16:43,095 --> 01:16:44,054 Ich kann das noch nicht. 894 01:16:44,137 --> 01:16:45,973 Du wirst sie nicht verletzen. 895 01:16:48,642 --> 01:16:49,726 Macht schon. Hier lang. 896 01:17:03,156 --> 01:17:03,866 Ihr geht weiter. 897 01:17:04,533 --> 01:17:05,659 Ich helfe Illy. 898 01:17:09,413 --> 01:17:11,206 Irgendwann geht's mir besser. 899 01:17:12,207 --> 01:17:13,417 Gib sie mir. 900 01:17:14,126 --> 01:17:15,252 Versteck dich. 901 01:17:17,212 --> 01:17:19,965 Dämonen kommen nicht in Kirchen. 902 01:17:25,846 --> 01:17:27,514 Du musst jetzt wirklich aufwachen. 903 01:17:28,390 --> 01:17:30,184 Komm zurück, du Feigling. 904 01:17:30,350 --> 01:17:31,727 Gegrüßet seist du Maria, voll der Gnade ... 905 01:17:33,353 --> 01:17:35,772 Bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. 906 01:18:32,538 --> 01:18:33,789 Dämonenbär. 907 01:18:36,083 --> 01:18:38,293 Du kannst nirgendwohin. 908 01:18:41,004 --> 01:18:42,840 Ich weiß, du bist da drinnen. 909 01:18:44,800 --> 01:18:46,844 Du bist nicht allein. Ich bin hier. 910 01:18:47,010 --> 01:18:48,303 Wir alle sind hier. 911 01:18:48,470 --> 01:18:49,972 Wir kämpfen für dich. 912 01:18:50,514 --> 01:18:52,099 Rahne, wo bist du? 913 01:18:58,230 --> 01:19:00,023 Ich weiß, du kannst mich hören. 914 01:19:02,067 --> 01:19:03,318 Was machst du da? 915 01:19:03,485 --> 01:19:05,195 Mich verstecken. Genau wie du. 916 01:19:16,165 --> 01:19:16,999 Pass auf. 917 01:19:34,933 --> 01:19:36,351 Reiß dich zusammen. 918 01:20:11,887 --> 01:20:13,180 Du musst aufwachen 919 01:20:13,347 --> 01:20:15,807 oder wir alle werden sterben. 920 01:20:29,613 --> 01:20:31,532 Nur du kannst es aufhalten. 921 01:20:36,370 --> 01:20:37,746 Ich kann nicht. 922 01:20:59,893 --> 01:21:00,894 Dani. 923 01:21:12,823 --> 01:21:14,658 Es tut mir so leid. 924 01:21:17,578 --> 01:21:19,705 Es war nicht deine Schuld. 925 01:21:21,165 --> 01:21:23,417 Aber jetzt musst du aufwachen. 926 01:21:23,584 --> 01:21:24,418 Aber der Bär. 927 01:21:24,835 --> 01:21:26,253 Er ist zu mächtig. 928 01:21:28,005 --> 01:21:29,715 Du bist mächtiger. 929 01:21:44,688 --> 01:21:46,940 Nein, Dani. Hilfe. 930 01:22:13,383 --> 01:22:14,676 Nein. 931 01:22:23,143 --> 01:22:24,144 Nein. 932 01:22:26,396 --> 01:22:28,315 Ich hab hier jetzt das Sagen. 933 01:22:30,150 --> 01:22:31,568 Kontrolle. 934 01:22:41,370 --> 01:22:42,454 Schon gut. 935 01:23:17,948 --> 01:23:20,242 Alles wird wieder gut. 936 01:23:24,413 --> 01:23:26,915 Du musst dir keine Sorgen mehr machen. 937 01:23:31,003 --> 01:23:33,338 Aber es ist Zeit, schlafen zu gehen. 938 01:25:16,024 --> 01:25:17,651 Danke. 939 01:25:18,277 --> 01:25:19,695 Danke, euch allen. 940 01:25:20,988 --> 01:25:22,823 Dass ihr mich gerettet habt. 941 01:25:23,740 --> 01:25:24,741 Soll das 'n Witz sein? 942 01:25:27,327 --> 01:25:28,912 Du hast uns gerettet. 943 01:25:46,972 --> 01:25:48,432 Hey, Leute. 944 01:25:48,849 --> 01:25:50,559 Die Kuppel ist weg. 945 01:25:51,476 --> 01:25:53,395 Also sind wir frei? 946 01:25:53,562 --> 01:25:56,481 Laut Reyes ist die nächste Stadt 20 Meilen entfernt. 947 01:25:57,566 --> 01:25:59,151 Sie könnte gelogen haben. 948 01:26:03,113 --> 01:26:04,740 Finden wir's raus? 949 01:26:16,168 --> 01:26:20,339 Mein Vater sagte immer: "In jedem Menschen leben zwei Bären. 950 01:26:22,424 --> 01:26:24,384 "Der eine Bär steht für alles Gute. 951 01:26:24,551 --> 01:26:27,888 "Mitgefühl, Liebe, Vertrauen. 952 01:26:28,430 --> 01:26:30,766 "Der andere steht für alles Böse. 953 01:26:30,933 --> 01:26:34,895 "Angst, Scham und Selbstzerstörung." 954 01:26:35,729 --> 01:26:36,897 Ich fragte: 955 01:26:37,189 --> 01:26:38,690 "Welcher gewinnt?" 956 01:26:39,858 --> 01:26:41,026 Er antwortete: 957 01:26:41,777 --> 01:26:43,654 "Der, den man füttert." 958 01:26:47,667 --> 01:26:52,667 Subtitles by sub.Trader subscene.com 959 01:33:49,705 --> 01:33:51,707 UNTERTITEL: Silke Fuhrmann