1 00:00:28,503 --> 00:00:33,503 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 ‫יש פתגם אינדיאני עתיק שאומר... 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 ‫בתוך כל אדם, ישנם שני דובים... 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 ‫לנצח נלחמים על נשמתך. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 ‫הדוב האחד הוא כל הדברים הטובים. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 ‫חמלה, אהבה, אמון. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 ‫השני הוא כל הדברים הרעים. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 ‫המוטנטים החדשים 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 ‫פחד, בושה, והרס עצמי. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 ‫-מה קורה? ‫-אנחנו חייבים לרוץ הכי מהר שאפשר! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 ‫חכה! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 ‫אל תעזבי לי את היד! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 ‫מה קורה? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 ‫כאן! תתחבאי כאן! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 ‫אני חייב ללכת לעזור להם. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 ‫-לא! לא, אבא, בבקשה! ‫-דני! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 ‫בבקשה, אל תשאיר אותי לבד! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 ‫דני, אני חייב לחזור. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 ‫תישארי כאן. 20 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 ‫היי! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 ‫רוצי! לא! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 ‫תברחי! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 ‫לא! 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 ‫תוציאו אותי מפה! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 ‫תירגעי, דני. אני בדרך אלייך. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 ‫איפה אני? איפה המשפחה שלי? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 ‫אני יודעת שאת מפוחדת, ‫אבל את מוגנת עכשיו. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 ‫אם תרשי לי להיכנס, ‫אני אסביר. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 ‫זה בסדר מבחינתך? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 ‫דלתות. מרפאה. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 ‫היי, דני. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 ‫אני ד"ר רייאס. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 ‫אם תשבי, אני אשחרר לך את היד. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 ‫דני, יהיה לך מאוד קשה לשמוע ‫את הדברים שאני אגיד לך עכשיו. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 ‫טורנדו בדרגת F5 היכה בשמורה שלכם. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 ‫לא. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 ‫את היחידה ששרדה ‫את הטרגדיה הנוראה. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 ‫לא, לא. 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,881 ‫זה היה משהו שנהם! ‫משהו רדף אחרינו! 40 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 ‫מה? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 ‫אירוע טראומתי גורם לנו לפעמים ‫לזכור דברים לא אמיתיים. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 ‫קחי. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 ‫אני חושבת שזה אולי שלך. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 ‫אני ממש מצטערת. 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 ‫סימנים חיוניים ‫מונסטאר, דניאל 46 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 ‫נורמלי 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 ‫למה לא מתתי איתם? 48 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 ‫למה אני? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 ‫אשמת הניצולים ‫היא תגובה שכיחה לטראומה. 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 ‫אנחנו מחפשים סיבות. 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 ‫רוב הזמן, אנחנו לא מצליחים למצוא. 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 ‫אבל את שרדת... 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 ‫כי את בחורה מאוד מיוחדת. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 ‫השמורה שלך נמחקה מעל פני האדמה. 55 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 ‫אבל את נחלצת בריאה ושלמה. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 ‫את יודעת מהם מוטנטים? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 ‫המוטציה בדרך כלל מתרחשת ‫עם גיל ההתבגרות. 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 ‫ב-13 השנים הראשונות ניהלת מן הסתם ‫חיים נורמליים יחסית. 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 ‫ואז, פתאום... 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 ‫את מגיעה לגיל שבו את מגלה ‫את טבעך האמיתי. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 ‫ומהו? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 ‫את זה נצטרך לגלות יחד. 63 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 ‫אז איך את יודעת שאני מוטנטית? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 ‫לאדם שבשבילו אני עובדת ‫יש דרך לזהות מוטנטים חדשים... 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 ‫ברגע שמצבם בא לידי ביטוי. 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 ‫כך גילינו אותך ‫ואת שאר המטופלים. 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 ‫את לא לבד, דני. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 ‫זה מתקן למוטנטים צעירים ‫בדיוק כמוך. 69 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 ‫בני נוער שזקוקים לטיפול מיוחד ‫לפני שיוכלו להמשיך בחייהם כבוגרים בריאים. 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 ‫יש פה בגדים חמים. כלי רחצה. 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 ‫כמה זמן אני צריכה להישאר פה? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 ‫עד שאני אחליט ‫שאת לא מהווה סכנה. 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 ‫סכנה למי? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 ‫לעצמך. 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 ‫עבר עלייך הרבה. 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 ‫תנוחי קצת, אוקיי? 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 ‫נמשיך לדבר בבוקר. 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 ‫ד"ר רייאס. 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 ‫באמת לא נשאר אף אחד? 80 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 ‫אבל את עכשיו במקום בטוח. 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 ‫שום דבר לא יפגע בך כאן, דני. 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 ‫לילה טוב. 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 ‫אתמול ביקשתי שתחשבו על הפעם הראשונה ‫שהמוטציה שלכם באה לידי ביטוי. 84 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 ‫מישהו מוכן לשתף? 85 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 ‫סם? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 ‫איליאנה? 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 ‫רוברטו? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 ‫ריין? 89 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 ‫תקשיבו. לא נוכל לעזור אחד לשני ‫אם לא נדבר אחד עם השני. 90 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 ‫אמרתי את זה מאה פעם. 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 ‫התכנית הזאת לא תוכל לעזור לכם ‫אם תסרבו לקחת בה חלק. 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 ‫אז, ריין, אולי את תתחילי? 93 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 ‫אני... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 ‫בבקשה תצטרפי אלינו, דני. 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 ‫זאת המטופלת החדשה שלנו, ‫דניאל מונסטאר (כוכב הירח). 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 ‫וואו, ברצינות. 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 ‫בואו נעשה כמיטב יכולתנו ‫לגרום לה להרגיש בבית. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 ‫תמשיכי, ריין. 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 ‫טוב. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 ‫הייתי בת 13. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 ‫אני זוכרת שרצתי ביער. 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 ‫איך הרגשת? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 ‫חופשיה. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 ‫כאילו, הכי חופשיה שהרגשתי בחיים. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 ‫אבל גם אשמה. 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 ‫למה אשמה? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 ‫כי ידעתי שזה רע. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 ‫הלכתי לכומר קרייג לראות ‫אם הוא יוכל בתפילה להוציא את זה ממני. 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 ‫הוא ביקש ממני להראות לו, ‫אז השתניתי. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 ‫ומה הכומר קרייג עשה? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 ‫היכה אותי כמעט עד מוות. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 ‫הוא אמר שאני מכשפה. 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 ‫שאני בדרך לגיהינום. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 ‫עוד מישהו מוכן לשתף ‫את הפעם הראשונה שלו? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 ‫הבחורה החדשה. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 ‫עד כמה את דפוקה? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 ‫-איליאנה. ‫-סמים, בטוח. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 ‫או נימפומנית, אולי. אני מקווה. 119 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 ‫תמשיכו להתנהג ככה... 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 ‫וכולנו נוכל לבלות את היום בבידוד. 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 ‫אני רוצה שתחשבו היטב ‫איך אתם מתכוונים לנצל את שהותכם כאן. 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 ‫וכמה זמן אתם רוצים לשהות כאן. 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 ‫איליאנה, אם כבר קמת, ‫אולי תראי לדני את המקום? 124 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 ‫ולמה אני חייבת? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 ‫כי אני מבקשת ממך. 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 ‫כמה זמן את כאן? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 ‫יש פה עוד רופאים? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 ‫למה את לא... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 ‫מה אמרת, "לוקהיד"? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 ‫אני יודעת. 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 ‫גם אני שונאת אותה. 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 ‫ד"ר רייאס! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 ‫בניין ראשי. מגורים. 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 ‫כנסיה, אם את מאמינה בשיט הזה. 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 ‫וגן. 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 ‫את לא יודעת לגדל מריחואנה, נכון? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 ‫לא. 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 ‫איזה מין אינדיאנית את? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 ‫שאיין. 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 ‫לא באמת שאלתי. 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 ‫את הצופה שלי. 142 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 ‫איפה אנחנו? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 ‫מי יודע? 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 ‫ד"ר רייאס תמיד אומרת ‫שהעיר הכי קרובה נמצאת 30 ק"מ מכאן. 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 ‫אבל אולי היא משקרת ‫כדי שלא ננסה לברוח. 146 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 ‫אין גדר. 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 ‫לא. 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 ‫אין גדר. 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 ‫אין כלום בינך ובין החופש. 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 ‫רוצי, ילדה חדשה, רוצי! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 ‫יותר מהר! 152 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 ‫זה לא בית חולים, פוקהונטס. 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 ‫זה כלוב. 154 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 ‫ועכשיו את לכודה בו לנצח. 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 ‫אוי, הייתי צריכה להזהיר אותך. 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 ‫-אני חייב ללכת לעזור להם. ‫-לא! לא, אבא, בבקשה! 157 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 ‫-דני! ‫-בבקשה אל תשאיר אותי לבד! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 ‫אשמת הניצולים ‫היא תגובה שכיחה לטראומה. 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 ‫תישארי כאן! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 ‫את היחידה ששרדה. 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 ‫מה את עושה פה בחוץ? 162 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 ‫סליחה. 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 ‫לא התכוונתי להבהיל אותך. 164 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 ‫וואו, זה ממש גבוה. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 ‫נפילה מפה תרסק אותך לגמרי. 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 ‫היא תהרוג אותי. 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 ‫מיד. 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 ‫אני לא ארגיש כלום. 169 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 ‫גם אני רוצה להסתלק מפה... 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 ‫אבל לא ככה. 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 ‫הבית שלי לא קיים יותר. ‫אבא שלי מת. 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 ‫במקום שאני באה ממנו, אנחנו מאמינים ‫שמתאבדים מגיעים ישר לגיהינום. 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 ‫בגלל זה תמיד פחדתי לנסות. 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 ‫אני לא רוצה להיות פה. ‫אני רוצה להיות עם המשפחה שלי. 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 ‫אם הם מתים ואת פה, ‫אולי יש לזה סיבה. 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 ‫אולי זה עוד לא הזמן להיות איתם. 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 ‫אבל אני לגמרי לבד. 178 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 ‫יש פה שני אנשים. 179 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 ‫את קוראת לי "אף אחד"? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 ‫באמת. 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 ‫המצב ישתפר. 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 ‫אני מבטיחה. 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 ‫בואי נחיה עוד קצת, דני מונסטאר. 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 ‫דני, איפה היית? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 ‫הראיתי לה את הכנסיה. 186 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 ‫לאף אחד אסור להיעדר, ריין. ‫את יודעת את זה. 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 ‫אני מצטערת, ד"ר רייאס. 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 ‫אוקיי. 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 ‫סיבכתי אותך? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 ‫זה בסדר. היא מחבבת אותי. 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 ‫אני מהטובים. ‫אני וסם. 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 ‫הולי שיט, חשבתי שהוא התפוצץ. 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 ‫לא. 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 ‫זה הקטע שלו. ‫הוא יכול להשתגר. 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 ‫מאפס למאה כמו פגז של תותח. 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 ‫אבל הוא לא ממש טוב בנחיתות. 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 ‫וזה, כאילו, אימון? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 ‫אני לא יודעת. 199 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 ‫לפעמים, נראה לי ‫שהוא פשוט מנסה לפגוע בעצמו. 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 ‫הוא גדל בעיר קטנה בקנטאקי. 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 ‫ממש הצליח בביה"ס, אבל נאלץ לעזוב ‫כדי לעבוד במכרות עם אבא שלו. 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 ‫לעזור למשפחה וכל זה. 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 ‫מסכן. 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 ‫נכון? מסכן. 205 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 ‫ויש לנו את רוברטו. 206 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 ‫המשפחה שלו, כאילו, ‫המשפחה הכי עשירה בברזיל. 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 ‫תודה, דוגי. 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 ‫בטח חי את החיים הטובים ‫לפני שהוא הגיע הנה. 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 ‫משהו כנראה ממש השתבש. 210 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 ‫מה הכוח שלו? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 ‫הוא לא מסכים לגלות, ‫אבל יש לו משהו. 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 ‫הוריו שלחו אותו הנה ‫כדי שירפאו אותו. 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 ‫יש ריפוי למניאקיוּת? ‫אולי הוא פשוט משוגע. 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 ‫לא. המשבצת הזאת תפוסה. 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 ‫טוב, ממש נהניתי לבלות איתך ‫את היום, דני, אבל אני צריכה ללכת. 216 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 ‫אנחנו לא אמורים להיות ‫בחדרים של אחרים ו... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 ‫למה היא כל הזמן עוקבת אחרינו? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 ‫לטובתנו. 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 ‫הכוונות שלה טובות. ‫היא מנסה לעזור לנו. 220 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 ‫אם תצייתי לטיפול, ‫את תצאי מפה, דני. 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 ‫סביר שלפנינו, שאר הקוּקוּאים. 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 ‫טוב, לילה טוב. 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 ‫ריין? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 ‫תודה שעזרת לי. 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 ‫מה אני יודעת? 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 ‫אולי שתינו היינו צריכות לקפוץ. 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 ‫מצב לילה מופעל 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 ‫סריקה ביומטרית 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 ‫רספוטין, איליאנה ‫סריקה 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 ‫נורמלי 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 ‫מונסטאר, דניאל ‫סריקה 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 ‫נורמלי 233 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 ‫דה קוסטה, רוברטו ‫גאת'רי, סם 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 ‫נורמלי 235 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 ‫תורנות הכלים ממש מצמקת ‫את המלתחה שלך. 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 ‫בכל פעם שהחולצה שלך מתלכלכת, ‫אתה פשוט זורק אותה? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 ‫קח. שלך. 238 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 ‫מגניב. 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 ‫זה היה מפחיד? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 ‫לעבוד במכרות? 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 ‫כן. כן, ברור. 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 ‫מונסטאר, דניאל ‫אותרה אנרגיה פסיונית 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 ‫לא! 244 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 ‫אלוהים. 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 ‫הדלקתי. 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 ‫גם בשביל מיליון דולר ‫לא הייתי נכנס למכרה. 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 ‫ממילא לא הייתי יכול ‫לשלם לך מיליון דולר. 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 ‫כשנצא מפה, אני אלווה לך. 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 ‫להורים שלי יש. 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 ‫לילה טוב, קנטאקי. 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 ‫לילה טוב, אחי. 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ‫מונסטאר, דניאל ‫אנרגיה פסיונית מתעצמת 253 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 ‫מישהו! 254 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 ‫אבא? 255 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 ‫סמואל. 256 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 ‫מה עשית? 257 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 ‫מונסטאר, דניאל ‫אנרגיה פסיונית מוגברת 258 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 ‫אופס. 259 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 ‫פה אין מצלמות, נכון? 260 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 ‫המקום הבטוח היחיד בבניין. 261 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 ‫אבל אולי יש מכשירי האזנה, אז... 262 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 ‫וואו, ממש אמנות. 263 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 ‫סתם קעקוע לא נראה לך כואב מספיק? 264 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 ‫זה לא היה רעיון שלי. 265 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 ‫מה זה מייצג? 266 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 ‫אני מצטערת. ‫אני לא רוצה לדבר על זה. 267 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 ‫שליטה. 268 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 ‫שליטה. 269 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 ‫שליטה. 270 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 ‫שליטה. 271 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 ‫שליטה. 272 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 ‫ו... 273 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 ‫שליטה. 274 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 ‫יקירתי. 275 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 ‫אני לא מצליח לעשות את זה. 276 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 ‫יש לי יד אחת. ‫צריך שתיים. 277 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 ‫זה אפשרי. 278 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 ‫היי, "סלע זקוף". 279 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 ‫רוצה כנף "בופאלו"? 280 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 ‫אתם אוהבים בופאלו, נכון? 281 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 ‫-די, איליה, אולי תרדי ממנה? ‫-לא. 282 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 ‫זה בסדר. 283 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 ‫"סלע זקוף." זה לא רע. 284 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 ‫יותר מקורי מ"פוקהונטס". 285 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 ‫זה היה להיט בכיתה ה'. 286 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 ‫את לא מפחידה אותי. 287 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 ‫אבא שלי סיפר לי על ביצ'יות כמוך. 288 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 ‫יופי. 289 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 ‫אז למה שלא תראי לנו על הבובה ‫איפה אבא נגע בך? 290 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 ‫-לוקהיד! ‫-היי, די! 291 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 ‫השם של אבא שלי לא יכנס לפה שלך, כלבה! 292 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 ‫את לא יודעת שום דבר עליי. 293 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 ‫את יודעת משהו בכלל? 294 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 ‫בת 16 ואפילו לא יודעת ‫מה הכוח שלה. 295 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 ‫היית כבר צריכה לקבל ‫את המחזור המוטנטי שלך. 296 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 ‫תעזבי אותה. 297 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 ‫אני עוזרת לה. ‫זאת תרפיה. 298 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 ‫-תסלקי את הידיים שלך ממני. ‫-כי מה תעשי? 299 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 ‫בואי נגלה. ‫מה תעשי? 300 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 ‫פאק! כלבה! 301 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 ‫איליאנה, לא! 302 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 ‫את מכירה את החוקים. 303 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 ‫פה לא מפעילים כוחות. 304 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 ‫ובשום אופן לא נלחמים. 305 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 ‫מצטערת, דוקטור. 306 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 ‫חשבתי שאולי דני עמידה בפני הכל. 307 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 ‫רק רציתי לראות אם זה נכון. 308 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 ‫בידוד. שתיכן. 309 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 ‫אבל זה לא היה באשמת דני... 310 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 ‫כל השאר, כיבוי אורות ‫עוד עשר דקות. 311 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 ‫נתראה בבוקר. 312 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 ‫נתראה בגיהינום. 313 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 ‫בואי. 314 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 ‫מה אמרת, לוקהיד? 315 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 ‫מונסטאר, דניאל ‫אנרגיה פסיונית מתעצמת 316 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 ‫אל תפחד. 317 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 ‫נלך למקום המיוחד שלנו, אוקיי? 318 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 ‫"הסמיילים" לא יכולים להגיע אלינו ‫במקום המיוחד שלנו. 319 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ‫אותרה אנומליה 320 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ‫אגף צפוני, תאי בידוד 321 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 ‫דני? 322 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 ‫מה קורה לי? 323 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ‫מונסטאר דניאל ‫ניתוח נתוני אירוע פסיוני 324 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 ‫עלייה ברמות אנרגיה פסיונית 325 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 ‫כוחות מוטנטיים לא מוגדרים 326 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 ‫איסוף דגימות דם לצורך אנליזה 327 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 ‫מעקב אחר הידוד ‫עם מושאי מחקר אחרים 328 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 ‫ברור לגמרי שיש לך גילויים של משהו... 329 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 ‫אבל אנחנו צריכים לערוך עוד בדיקות ‫כדי לגלות מהו. 330 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 ‫זה בסדר, אני רופאה. 331 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 ‫האמת היא שאני ממשפחה של רופאים. 332 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 ‫אימא שלי הייתה וטרינרית. 333 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 ‫והרבה חיות מחמד הגיעו ‫עם הכשות של עכסנים. 334 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 ‫ידעת שתינוקות של עכסנים ‫מסוכנים יותר מהבוגרים? 335 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 ‫הם לא למדו לשלוט בכמות הארס ‫שהם מפרישים. 336 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 ‫גם המוטנטים שאנחנו ‫קוראים להם גיבורים היום... 337 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 ‫כשהם רק קיבלו את הכוחות שלהם, ‫רוב הסיכויים שהם פגעו במישהו. 338 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 ‫זאת הסיבה שמוטנטים חדשים ‫כל כך מסוכנים. 339 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 ‫-וצריך... ‫-לכלוא אותם? 340 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 ‫לבודד אותם... 341 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 ‫מבני האדם הרגילים, ‫לביטחונם ולביטחוננו. 342 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 ‫תלחצי. 343 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 ‫סלח לי, אבי, על שחטאתי. 344 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 ‫עבר שבוע מאז הווידוי האחרון שלי. 345 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 ‫המנהל שלי הקים מכון ‫למוטנטים מחוננים. 346 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 ‫תוכלי לעבור לשם מכאן, ‫אם תרצי. 347 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 ‫ריין אמרה שאני אוכל לצאת מפה ‫יותר מהר... 348 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 ‫אם אני אציית לתכנית שלכם. 349 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 ‫שמתי לב שאת וריין ‫מחבבות אחת את השנייה. 350 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 ‫זה טוב. היא השפעה טובה. 351 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 ‫והיא צודקת. 352 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 ‫חשוב שנגלה ‫מהו בדיוק הכוח שלך... 353 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 ‫כדי שנוכל לעזור לך לשלוט בו. 354 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 ‫אוננתי פעמיים. 355 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 ‫שיקרתי לד"ר רייאס. 356 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 ‫ושוב עליתי לתעלות האוורור. 357 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 ‫פעם אחת "אבינו שבשמיים" ‫ופעמיים "הלל למריה"? 358 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 ‫מי שם? 359 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 ‫מכשפה! 360 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 ‫את מכשפה! 361 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 ‫אני אפשוט את בשרך מעל עצמותייך! 362 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 ‫שדים לא נכנסים לכנסיות. 363 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 ‫שדים לא נכנסים לכנסיות. 364 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 ‫-היי. ‫-היי. 365 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 ‫איפה היית? 366 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 ‫את בסדר? 367 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 ‫כן. 368 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 ‫פשוט רציתי קצת להיות לבד. 369 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 ‫בואו. 370 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 ‫לאן אתם הולכים? 371 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 ‫רייאס ישנה, אז אנחנו הולכים... 372 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 ‫ל"לא עניינך. את לא מוזמנת." 373 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 ‫נו, באמת, אילי. 374 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 ‫בואי, נראה לך. 375 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 ‫שיהיה. 376 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 ‫אז אתם סתם יושבים לכם בעליית גג? 377 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 ‫כן. 378 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 ‫אחד המקומות היחידים ‫שרייאס לא רואה אותנו. 379 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 ‫יש פה המון דברים מגניבים ‫מלפני שזה היה מקום למוטנטים. 380 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 ‫בואו נשחק משחק קטן. 381 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 ‫חובה. 382 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 ‫אסור להגיד "חובה". 383 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 ‫בסדר. אלוהים. 384 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 ‫אמת. 385 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 ‫עם כמה בנות היית? 386 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 ‫כאילו שאני זוכר. 387 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 ‫ריין? 388 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 ‫הוא משקר. 389 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 ‫זה גלאי שקר. אנחנו יודעות. 390 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 ‫בסדר. שלוש. 391 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 ‫לא רע. 392 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 ‫לא, תראי. 393 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 ‫-אמרתי לך. ‫-מה? 394 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 ‫למה לא? 395 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 ‫אני מתלהט מדי. 396 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 ‫זה מצחיק אותך? ‫תורך, מניאק. 397 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 ‫בשביל מה הפחם? 398 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 ‫אבא שלי נתן לי את זה. 399 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 ‫ממש לפני... 400 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 ‫שהוא מת. 401 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 ‫אני מצטערת. 402 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 ‫אל תצטערי. 403 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 ‫זה המקום שאני שייך אליו, אז... 404 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 ‫אני לא בטוחה שמישהו מאיתנו ‫שייך למקום הזה. 405 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 ‫אני חושב שאני כן. 406 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 ‫למה? 407 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 ‫ילדה חדשה, הוא כבר נשאל. 408 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 ‫תורך. 409 00:35:55,188 --> 00:35:56,898 ‫לא תחברי אותי? 410 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 ‫אני לא צריכה פוליגרף ‫כדי לדעת אם את משקרת. 411 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 ‫מה הכוח שלך? 412 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 ‫אני לא יודעת. 413 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 ‫חשבתי שזה מה שתגידי. 414 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 ‫מה עם עוד שאלה? 415 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 ‫מה הקטע עם הדוב הטיפשי הזה? 416 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 ‫כמו סם. 417 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 ‫אבא שלי עשה לי אותו. 418 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 ‫למה? 419 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 ‫כשהייתי קטנה... 420 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 ‫נורא פחדתי מהחושך. 421 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 ‫עד כדי כך פחדתי, שהיה בלתי אפשרי ‫להרדים אותי. 422 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 ‫אז אבא שלי סיפר לי אגדה על דוב. 423 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 ‫דוב שד... 424 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ‫שחי בתוכנו ‫וניזון מהפחד שלנו. 425 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 ‫זה בטוח יעזור לילדים להירדם. 426 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 ‫שתוק, ברטו. 427 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 ‫אז כשאנחנו נולדים... 428 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 ‫הדוב קטן וחלש... 429 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 ‫וככל שאנחנו מתבגרים... 430 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 ‫ככל שאנחנו יותר מפחדים... 431 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 ‫כך גם הדוב גדל ומתחזק. 432 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 ‫אבא שלי... 433 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 ‫הוא עשה את זה בשבילי כדי שאני תמיד ‫אזכור כמה קטן הוא היה כשנולדתי. 434 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 ‫כדי שאני תמיד אזכור ‫לא לפחד לעולם. 435 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 ‫מספיק. 436 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 ‫בואו נעשה את זה. 437 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 ‫נו, קדימה. 438 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 ‫אמת. 439 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 ‫למה את פה? 440 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 ‫כי הרגתי 18 אנשים. 441 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 ‫אחד אחרי השני. 442 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 ‫עם החרב שלי. 443 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 ‫ועם לוקהיד. 444 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 ‫את משקרת. 445 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 ‫לא, היא לא. 446 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 ‫את לא מאמינה לי? 447 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 ‫אני המוטנטית הכי חזקה פה. 448 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 ‫היום, הייתי רוצה שנדבר על ציות. 449 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 ‫אם אתם רוצים תקווה כלשהי ‫לעבור למתקן של המנהל שלי... 450 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 ‫חיוני שאדע שאפשר לבטוח בכם. 451 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 ‫כן? 452 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 ‫ואם אנחנו לא רוצים לעבור ‫למתקן של המנהל שלך? 453 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 ‫ואם אני רק רוצה לחזור הביתה? 454 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 ‫סם, אתה זוכר מה קרה. 455 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 ‫אתה חושב שהם הפסיקו לחפש אותך? 456 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 ‫אם לא היית כאן, ‫היית בכלא או יותר גרוע. 457 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 ‫זאת הייתה תאונה. 458 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 ‫אתה חושב שמישהו מחוץ לחדר הזה ‫היה מאמין לזה? 459 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 ‫אני. סם בחור טוב. 460 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 ‫וגם אם אני לא... 461 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 ‫אני באמת חייב להיות פה כל חיי ‫בגלל טעות אחת? 462 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 ‫ברגע שמצבך ישתפר... 463 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 ‫מתי מצבי ישתפר? 464 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 ‫מה נכנס בך, סם? 465 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 ‫משהו פה לא בסדר. 466 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 ‫אני רואה דברים, סיוטים איומים. 467 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 ‫מתי מצבי ישתפר? 468 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 ‫הוא ישתפר כשאני אגיד שהוא השתפר. 469 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 ‫תשכחי מזה. זה בולשיט. 470 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 ‫את לא מקשיבה לי. 471 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 ‫מה עשית לה? 472 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 ‫יכול להיות שהכנסתי סם לתה שלה. 473 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 ‫תחזיק חזק את שק העצמות שלך! 474 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 ‫ללא כל ספק, ומעבר לכל ויכוח... 475 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 ‫אתם המוטנטים הכי גרועים ‫שראיתי אי פעם. 476 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 ‫כלומר, המנהל שלי יהיה מאד, ‫מאד מאוכזב ממני. 477 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 ‫יש להניח שהוא אפילו יפליק לי ‫על כך שהייתי כל כך, כל כך רעה. 478 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 ‫המנהל שלי! 479 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 ‫כן מי זה המנהל הזה ‫שהיא תמיד מדברת עליו? 480 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 ‫זה לא מובן מאליו? 481 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 ‫את יודעת מיהם ה"אקס-מן", נכון? 482 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 ‫כן. אבל למה שנרצה ‫להיות "אקס-מן"? 483 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 ‫בדיוק. אני לא לובש חליפה ‫ונלחם באנשים. אני עשיר. 484 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 ‫מה, עכשיו משלמים לך להיות "אקס-מן"? 485 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 ‫לי לא היה אכפת להיות אקס-מן. 486 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 ‫ולמה שהם יצטרכו כלב? 487 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 ‫ילדים. 488 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 ‫בואי איתי. אני רוצה להראות לך משהו. 489 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 ‫איפה? 490 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 ‫זאת הפתעה. 491 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 ‫מה הן זוממות, השתיים האלו? 492 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 ‫לחיים. 493 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 ‫ריין, חכי. 494 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 ‫את בטוחה שאת יודעת ‫לאן את הולכת? 495 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 ‫כן. אני רואה בחושך. 496 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 ‫בואי אחריי. 497 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 ‫אתה יודע כמה נסתבך בגלל זה? 498 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 ‫מה היא כבר יכולה לעשות? ‫לסלק אותנו? 499 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 ‫אני ממילא לא רוצה להיות פה. 500 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 ‫כן. 501 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 ‫כל עוד הבועה של ד"ר פיל ‫פרושה מסביב למתחם... 502 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 ‫אין לך ברירה. 503 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 ‫כן. 504 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 ‫אף פעם לא הייתה לי ברירה. 505 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 ‫למה אתה מתכוון? 506 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 ‫הייתי חייב ללכת לעבוד במכרות ‫עם אבא שלי. 507 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 ‫הייתי עדיין חדש בעבודה. 508 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 ‫ויום אחד... 509 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 ‫פשוט נהייתי קלאוסטרופובי. 510 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 ‫ממש לא יכולתי לנשום. זה היה... 511 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 ‫והוא התפוצץ. 512 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 ‫כן. 513 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 ‫הרגתי את אבא שלי. 514 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 ‫את רוב האנשים בצוות שלו. 515 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 ‫לא יכולתי לסלוח לעצמי. 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 ‫אני מצטער, אחי. לא... 517 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 ‫כל הזמן חשבתי... 518 00:42:52,522 --> 00:42:55,149 ‫שאני אעשה כל דבר ‫כדי לשנות את זה. 519 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 ‫מה איתך? 520 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 ‫מה אתה עשית? 521 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 ‫כלום. 522 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 ‫אז כל הזמן הזה בעצם ‫יכולת לצאת מהבניין? 523 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 ‫אני יכולה להגיע לכל מקום בביה"ח ‫דרך צינורות האוורור. 524 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 ‫אבל זאת הדרך היחידה החוצה. 525 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 ‫אני תמיד בפחד שרייאס תגלה אותה. 526 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 ‫כן, היא תגלה הרבה דברים מחר. 527 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 ‫תסמכי עליי. זה שווה את זה. 528 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 ‫קדימה, תשכבי. 529 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 ‫אוי, אלוהים. 530 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 ‫נכון שזה יפהפה? 531 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 ‫כן. 532 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 ‫יפהפה. 533 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 ‫זה הכלוב היפהפה שלנו. 534 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 ‫ככה אבא שלי קרא לזה. 535 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 ‫השמורה שלכם הייתה מכוסה בכיפה? 536 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 ‫לא. 537 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 ‫הוא התכוון לגוף שלנו. 538 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 ‫שאנחנו כאילו... 539 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 ‫לכודים בתוכו. 540 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 ‫וכשאנחנו מתים, ‫הנשמות שלנו חופשיות. 541 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 ‫חופשיות להיות עם אלה שאנחנו אוהבים. 542 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 ‫נשמע ממש יפה. 543 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 ‫סליחה, חשבתי ששמעתי אותך... 544 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 ‫את רוצה חברה? 545 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 ‫בסדר. 546 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 ‫אבל תצטרך לכבות את האורות. 547 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 ‫בטח. 548 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 ‫מפחיד. 549 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 ‫אתה מפחד? 550 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 ‫לא. 551 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 ‫אני חושבת שכן. 552 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 ‫בתול. 553 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 ‫תצטרך לתפוס אותי. 554 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 ‫היי, חכי. 555 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 ‫אני מרגישה כאילו זה לא אמיתי. 556 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 ‫לפעמים אני מרגישה שאת לא אמיתית. 557 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 ‫למה את מתכוונת? 558 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 ‫את פשוט... 559 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 ‫את כל כך נחמדה אליי. 560 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 ‫יותר מדי נחמדה. 561 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 ‫לפעמים יש לי הרגשה ‫שהמצאתי אותך. 562 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 ‫לא המצאת אותי. 563 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 ‫אני מבטיחה לך, אני אמיתית. 564 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 ‫העיניים שלך. 565 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 ‫אני מצטערת. 566 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 ‫אל תצטערי. 567 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 ‫הן יפהפיות. 568 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 ‫אף פעם לא עשיתי את זה. 569 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 ‫עם בחורה? 570 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 ‫בכלל. 571 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 ‫מה קרה? 572 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 ‫אני לא יכול. ‫אני צריך שנייה להתקרר. 573 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 ‫זה לא מה שאתה רוצה? 574 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 ‫כן. אבל... 575 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 ‫אני לא יכול להתלהט מדי. 576 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 ‫אם אני מתלהט יותר מדי, אני... 577 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 ‫אתה יכול לספר לי. 578 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 ‫הייתי עם החברה שלי. 579 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 ‫ניסיתי לחבק אותה... 580 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 ‫אבל שרפתי אותה עם... 581 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 ‫-הרגתי אותה עם הידיים שלי. ‫-היי. 582 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 ‫-שרפתי אותה. ‫-היי. 583 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 ‫תסתכל עליי. 584 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 ‫אתה לא יכול לשרוף אותי. 585 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 ‫אתה לא תפגע בי. 586 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 ‫אבל... 587 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 ‫תצטרך לתפוס אותי שוב. 588 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 ‫אילי? 589 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 ‫רספוטין, איליאנה ‫נורמלי 590 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 ‫אילי? 591 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 ‫מריאלה! לא! 592 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 ‫מה קרה? 593 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 ‫זה ברטו. 594 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 ‫חדר שליטה, שחרר נעילה. 595 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 ‫-מה קורה? ‫-תחזור לחדר שלך. 596 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 ‫לעזאזל. מה קרה פה? 597 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 ‫מה? 598 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 ‫מה הקוד? 599 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 ‫תחזיר לי את הטלפון שלי. 600 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 ‫אני אחראית פה. 601 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 ‫את לא אחראית על כלום. 602 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 ‫לא ראית מה קרה? ‫איליאנה ניסתה להרוג אותי. 603 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 ‫זאת לא הייתי אני. 604 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 ‫רוברטו, איליאנה הייתה בחדר שלה. 605 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 ‫-בולשיט! ‫-רק אתה היית בבריכה. 606 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 ‫ראית מה שאני ראיתי? 607 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 ‫אנחנו לכודים פה עם שדים ‫ואת רוצה שנישאר לכודים! 608 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 ‫-תחזיר לי אותו. ‫-מה הקוד? 609 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 ‫היי! ברטו, תרגיע. 610 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 ‫שום "תרגיע". אני מתקשר למשטרה ‫ומסתלק מפה. 611 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 ‫-אתה לא הולך לשום מקום. ‫-כן? מי אומר? 612 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 ‫אומרת הרופאה שלך. 613 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 ‫בולשיט. 614 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 ‫את לא רופאה. 615 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 ‫הכרתי גברים כמוך. 616 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 ‫גברים שאוהבים לכלוא ילדים בכלובים. 617 00:51:39,173 --> 00:51:40,842 ‫הכרתי אותם... 618 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 ‫והרגתי אותם. 619 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 ‫היא לא הייתה בבריכה. 620 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 ‫אבל אני יודעת מה עשית לי. 621 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 ‫את תעזרי לכל השאר ‫לנקות את הבלגן הזה. 622 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 ‫בחלומות שלך. 623 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 ‫תוציאי אותי מפה! 624 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 ‫לעזאזל! אני לא הולכת למות פה. ‫את מבינה אותי? 625 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 ‫תוציאי אותי מפה! 626 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 ‫החל נעילה כללית. 627 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 ‫היום, דני, ‫נעמיק קצת יותר. 628 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 ‫תקפצי את האגרוף שלך. 629 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 ‫זה ירגיע אותך. 630 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 ‫אני הולכת לשאול אותך ‫סדרה של שאלות. 631 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 ‫אני רוצה שתעני בכנות. 632 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 ‫מה הדבר האחרון שאת זוכרת ‫לפני שהגעת הנה? 633 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 ‫אבא שלי העיר אותי. 634 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 ‫הוא אמר שאנחנו חייבים לברוח. 635 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 ‫והכל רעד. 636 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 ‫ממה ברחתם? 637 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 ‫הוא אמר שזה טורנדו. 638 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 ‫שתינו יודעות שזה לא היה טורנדו, דני. 639 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 ‫ממה ברחתם? 640 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 ‫ירד שלג. 641 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 ‫בקיץ? 642 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 ‫הוא מביא את השלג. 643 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 ‫מי מביא את השלג? 644 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 ‫הדוב השד. 645 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 ‫איפה את? 646 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 ‫אני פה, דני. 647 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 ‫מה זה המקום הזה? 648 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 ‫-מה את עושה? ‫-דני? 649 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 ‫לא! לא! לא! 650 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 ‫דני? ‫מי שם? 651 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 ‫אתה לא אמיתי. 652 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 ‫הרגתי אותך. 653 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 ‫וכמו ישו, קמתי לתחייה. 654 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 ‫אל תתקרב אליי! 655 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 ‫לוקהיד, מה קורה? 656 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 ‫זאת היא. 657 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 ‫תתמקדי, דני. 658 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 ‫את יכולה לשלוט בזה? 659 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 ‫אף אחד לא יכול. 660 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 ‫לא! 661 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 ‫אל תתקרבו! 662 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 ‫ריין! 663 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 ‫אלוהים. 664 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 ‫זה אמיתי? זה אמיתי. 665 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 ‫אמרתי לכם. זה אמיתי. 666 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 ‫מה קרה לה? 667 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 ‫את. זה מה שקרה לה. 668 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 ‫זה בגלל דני. 669 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 ‫הכל בגלל דני. 670 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 ‫לא עשיתי כלום. 671 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 ‫את הבאת הנה את הרוע הזה. 672 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 ‫עכשיו אני יודעת מה הכוח שלך, ‫בחורה חדשה. 673 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 ‫בואי אני אראה לך את שלי. 674 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 ‫איליאנה, בלי כוחות! 675 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 ‫לא! 676 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 ‫היא נכנסה לנו לראש. 677 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 ‫היא תהרוג את כולנו. 678 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 ‫משהו קורה לי, ‫ואני לא יכולה לשלוט בזה. 679 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 ‫המקום שלקחת אותי אליו... 680 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 ‫זה היה הגיהינום? 681 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 ‫לימבו. זה מקום שאנחנו המצאנו. 682 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 ‫"אנחנו"? 683 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 ‫אני ולוקהיד. 684 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 ‫הבאתי לך מישהו. 685 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 ‫בהתחלה, זה היה רק המקום המיוחד שלנו. 686 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 ‫עברנו לשם בתוך הראש שלנו ‫בכל פעם שמשהו רע הלך לקרות. 687 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 ‫אבל הלכנו לשם כל כך הרבה... 688 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ‫נשארנו שם כל כך הרבה זמן... 689 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 ‫שהוא נהיה אמיתי. 690 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 ‫ראיתי זיכרון. 691 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 ‫הוא לא היה שלי. 692 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 ‫מי הם היו? 693 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 ‫אף פעם לא ידעתי את השמות שלהם. 694 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 ‫כולם היו אותו דבר. 695 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 ‫הם גרמו לנו לבכות. 696 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 ‫וזה גרם להם לחייך. 697 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 ‫התראת מערכת 698 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 ‫הודעה 699 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 ‫תוצאות אנליזה למונסטאר, דניאל 700 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 ‫מהווה סכנה קיצונית 701 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 ‫יש לאסוף דגימות דנ"א נוספות 702 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 ‫לחסל את מושא המחקר 703 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 ‫ד"ר רייאס קוד אישור: 704 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ‫תאגיד אסקס ‫אישור התקבל 705 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 ‫איך הכאב? 706 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 ‫התרופות עוזרות. 707 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 ‫זה באמת היה הוא? 708 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 ‫כומר? 709 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 ‫אם הוא לא היה אמיתי, ‫הוא הצליח לעבוד עליי. 710 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 ‫למה את לא נכנסת? 711 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 ‫אני לא פוחדת ממך. 712 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 ‫אני פוחדת ממה שראיתי. 713 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 ‫ממנו. 714 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 ‫אבל מה אם הוא בא רק בגללי? 715 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 ‫גם אם את זאת שגורמת ‫לדברים האלה לקרות... 716 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 ‫לא הייתה לך ברירה. 717 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 ‫זאת לא אשמתך. 718 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 ‫ראיתי משהו כשד"ר רייאס בדקה אותי. 719 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 ‫ראיתי ילדים כמונו. 720 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 ‫מוטנטים, שכופים עליהם לעשות דברים. 721 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 ‫דברים מחרידים. 722 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 ‫אני לא חושבת שזה בית חולים. 723 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 ‫המקום שראיתי, ‫לדעתי לשם שולחים אותנו... 724 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 ‫כשאנחנו עוזבים את המקום הזה. 725 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 ‫אם אנחנו עוזבים. 726 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 ‫אני מוכנה אלייך, דני. 727 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 ‫-חכי. ‫-אני חייבת ללכת. 728 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 ‫ואם את צודקת? 729 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 ‫פשוט תתני לה שוב ‫למלא אותך בסמים? 730 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 ‫בפעם האחרונה, ראיתי דברים, סודות. 731 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 ‫אולי אני אראה שוב. 732 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 ‫אולי הסודות האלה יעזרו לנו ‫למצוא דרך לצאת מפה. 733 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 ‫איך? 734 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 ‫אני עוד לא יודעת. 735 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 ‫אבל בואי נמשיך לחיות עוד קצת, ‫ריין סינקלר. 736 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 ‫דני רצתה שאני אישאר איתה. 737 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 ‫אני צריכה שתחכי בחוץ, ריין. 738 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 ‫-אני יודעת, אבל... ‫-תחזרי כשהיא תתאושש. 739 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 ‫דלתות. מסדרון H. 740 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 ‫היי. מה קורה איתך? 741 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 ‫כלום. 742 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 ‫פשוט... 743 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 ‫טוב, רייאס הייתה... 744 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 ‫רייאס הייתה מה? 745 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 ‫אתם שומעים את זה? 746 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 ‫זאת מוזיקה? 747 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 ‫אני מכירה את השיר הזה. 748 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 ‫חכי. 749 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 ‫מה אנחנו בודקות הפעם? 750 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 ‫בעצם אותי. 751 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 ‫סיפרתי לך שאימא שלי ‫הייתה וטרינרית, נכון? 752 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 ‫יום אחד הכלב שלנו השתגע... 753 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 ‫ופצע את הבן של השכנים. 754 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 ‫תרימי את הראש. 755 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 ‫תורידי. 756 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 ‫הייתה לו כלבת. 757 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 ‫זה מגיע מהחדר שלי. 758 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 ‫אני הולכת לקרוא לד"ר רייאס. 759 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 ‫איליאנה, לא! 760 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 ‫מה זה המקום הזה, לעזאזל? 761 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 ‫לא. 762 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 ‫לא. אני קברתי את זה. 763 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 ‫תתרחק ממנה, חזיר! 764 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 ‫היי! היי! היי! 765 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 ‫תסתכלי עליי. 766 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 ‫תקשיבי לי. הוא לא יכול לפגוע בך. 767 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 ‫לא! 768 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 ‫תסתכלי. את רואה? הוא לא אמיתי. ‫בסדר? 769 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 ‫רוצי! 770 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 ‫רוצי! 771 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 ‫אימא שלי ניסתה הכל. 772 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 ‫זה היה במצב מתקדם מדי. 773 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 ‫אין לך מושג כמה מצב כזה ‫קשה לרופא. 774 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 ‫חוסר האונים. 775 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 ‫את יכולה לעשות כמיטב יכולתך ‫להציל מטופל... 776 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 ‫אבל לפעמים הדבר הכי הומני... 777 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 ‫הוא להרדים אותו. 778 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 ‫הצילו! 779 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 ‫הצילו! 780 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 ‫הצילו! 781 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 ‫תעזרו לי! 782 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 ‫תעזרו לי! 783 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 ‫בסדר. זה בסדר. 784 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 ‫אלוהים! 785 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 ‫תזוז ממני! תפסיק! 786 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 ‫עזוב אותי! 787 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 ‫לא! תפסיק! 788 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 ‫תפסיק! 789 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 ‫את המוטנטית הכי עוצמתית ‫שהייתה לנו פה אי פעם. 790 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 ‫אבל הממונה עליי מאמין ‫שלא ניתן לשלוט בכוחות שלך. 791 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 ‫זה כמעט נגמר, דני. 792 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 ‫דני? 793 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 ‫דני? 794 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 ‫דני, תתעוררי. 795 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 ‫היי, ד"ר רייאס! 796 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 ‫תודה לאל. ‫את חייבת לעזור לנו! 797 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 ‫היי! 798 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 ‫ד"ר רייאס! 799 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 ‫אני אוהבת אותך, לוקהיד. ‫אנחנו הולכים למות. 800 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 ‫קדימה, איליאנה. ‫את חייבת לעשות משהו. 801 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 ‫-אני לא יכולה. ‫-תשתמשי בכוחות שלך. 802 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 ‫אני לא יכולה! 803 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 ‫איליאנה, תעשי משהו! 804 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 ‫ברצינות?! 805 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 ‫היי, ברטו! ברטו! 806 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 ‫הכלבה אטמה את כל היציאות ‫בשדות אנרגיה. 807 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 ‫היא מנסה להרוג אותנו? 808 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 ‫לא יודע. ‫היא יצרה את הסמיילים האלה? 809 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 ‫לא. הם של איליאנה. 810 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 ‫ברור. 811 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 ‫ראית את הבנות? 812 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 ‫לא. 813 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 ‫טוב. למעלה. 814 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 ‫לאן נעלמת, לעזאזל? 815 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 ‫המקום המיוחד שלנו. 816 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 ‫זה היה כל כך לוהט. 817 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 ‫מה קורה, לעזאזל? ‫איפה ד"ר רייאס? 818 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 ‫-היא ניסתה להרוג את דני. ‫-מה? 819 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 ‫הבדיקה הזאת? זאת לא הייתה בדיקה. 820 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 ‫היא ניסתה להרוג אותה. 821 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 ‫התיק שלי. 822 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 ‫"המטופלת מתנגדת לסמכות. 823 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 ‫"אבל המבנה הנפשי המרוסק שלה ‫והשנאה הבסיסית לבני אדם... 824 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 ‫"הופכים אותה למועמדת מושלמת ‫לתכנית שלנו. 825 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 ‫"מסקנה... 826 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 ‫"רוצחת... 827 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 ‫"בעלת פוטנציאל אין סופי. 828 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 ‫"המלצה, המשך השקעה." 829 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 ‫תאגיד אסקס. 830 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 ‫בטוח שזה המקום שראיתי. 831 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 ‫היא לא הכינה אותנו להיות "אקס-מן". 832 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 ‫היא הכינה אותנו להיות רוצחים. 833 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 ‫אין לנו הרבה זמן. 834 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 ‫רייאס רוצה שאני אמות. ‫ולא ייקח הרבה זמן... 835 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 ‫עד שהיא תחזור ‫לגמור את העבודה. 836 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 ‫איך? המקום הזה תוכנן כך ‫שנישאר בתוכו. 837 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 ‫כל הכוחות שלנו, זה לא יעבוד. ‫זה חסר תקווה. 838 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 ‫לא. זה לא חסר תקווה. 839 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 ‫חילצנו אחד את השני מהכלובים שלנו. 840 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 ‫נוכל להיחלץ גם מזה. 841 01:10:52,827 --> 01:10:54,495 ‫הכל טוב ויפה. 842 01:10:54,537 --> 01:10:57,123 ‫אבל עדיין יש לה שדות אנרגיה ‫סביב הבניין. 843 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 ‫החלונות, הכל. 844 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 ‫איך נעבור את זה? 845 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 ‫באמצעות ניתוק המקור. 846 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 ‫אז בואו נהרוג את הכלבה. 847 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 ‫הערב אני רוצה לדבר ‫על אחריות. 848 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 ‫יש לכם אחריות לטיפול שלכם. 849 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 ‫אני רוצה שכולכם תלכו מיד ‫לחדרים שלכם. 850 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 ‫אם לא תצייתו, ‫או תנסו לעזוב את המתקן הזה... 851 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 ‫האחריות שלי היא לעצור בעדכם. 852 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 ‫בכל מחיר. 853 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 ‫איך את יודעת שהיא עוד פה? 854 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 ‫יש לי חוש ריח מצוין. 855 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 ‫יש לך חוש רצח מצוין. 856 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 ‫מה קורה? 857 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 ‫מה זה "תאגיד אסקס"? 858 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 ‫זה מוסד מדעי ‫שהוקם ע"י הממונים עליי. 859 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 ‫הוקם לאיזו מטרה? ‫לדפוק לנו את המוח? 860 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 ‫להציל אתכם! 861 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 ‫אילמלא אני. ‫הייתם מתים כבר מזמן. 862 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 ‫זה בסדר. היי. 863 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 ‫תירגעו! 864 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 ‫כמו שאמרתי... 865 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 ‫אני רוצה שכולכם תירגעו. 866 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 ‫בסדר? תבטיחו שתעשו את זה. 867 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 ‫ואני אשחרר אתכם. 868 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 ‫מלבד דני. 869 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 ‫את דני צריך להמית. 870 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 ‫-לא! ‫-תשחררי אותנו! תשחררי אותנו! 871 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 ‫זה בסדר. 872 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 ‫זה לטובתה. 873 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 ‫ולטובתכם. 874 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 ‫אני בטוחה שכבר הבנתם מה הכוח שלה. 875 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 ‫כוח כל כך מיוחד. 876 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 ‫היא לוקחת את הפחד הכי נורא שלכם... 877 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 ‫את הסוד הכי אפל שלכם... 878 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 ‫וגורמת לכם לחוות אותו. 879 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 ‫לא! 880 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 ‫שוב ושוב. 881 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 ‫שוב ושוב. 882 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 ‫עד שזה הורג אתכם. 883 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 ‫ככה. 884 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 ‫ככה. תנשמי. 885 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 ‫ככה. 886 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 ‫עוד מעט תראי שוב את אבא שלך. 887 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 ‫בעולם הרוחות. 888 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 ‫חדירה 889 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 ‫מה את עושה, דני? 890 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 ‫דני. 891 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 ‫היא לא מתעוררת. 892 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 ‫תעזרו לי. 893 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 ‫-היי! תתעוררי! ‫-דני! 894 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 ‫דני! דני! 895 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 ‫הוא חוזר! 896 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 ‫הוא בא לצוד אותנו. 897 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 ‫לא. הוא בא לצוד את דני. 898 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 ‫למה דני? 899 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 ‫כי זה הפחד שלה. 900 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 ‫קדימה. תעזרו לי. 901 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 ‫טוב. אחת, שתיים, שלוש. 902 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 ‫קחו את דני למקום בטוח, ‫ואני אטפל בדוב. 903 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 ‫מה את הולכת לעשות? 904 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 ‫לשחק איתו. 905 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 ‫קחו אותה מפה. 906 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 ‫את משוגעת? ‫היצור הזה יהרוג אותך! 907 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 ‫הוא צודק. הוא קסם (מאג'יק). 908 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 ‫גם אני "מאג'יק". 909 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 ‫לא! אילי! 910 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 ‫היי, יוגי! 911 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 ‫אריות וטיגריסים ודובים. אוי לי. 912 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 ‫נכון, לוקהיד? 913 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 ‫הולי שיט! 914 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 ‫אני הולך להתחתן עם הבחורה הזאת. 915 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 ‫אתה בסדר, לוקהיד? 916 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 ‫קדימה! מהר, מהר. 917 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 ‫ברטו, אתה צריך לרוץ איתה. 918 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 ‫אני לא יכול. אני עוד לא מוכן לזה. 919 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 ‫אתה לא תפגע בה. ‫אתה יכול לעשות את זה. 920 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 ‫קדימה! מכאן. 921 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 ‫תמשיכו אתם. אני חוזר לעזור לאילי. 922 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 ‫סם! 923 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 ‫אני חייב להשתפר מתישהו. 924 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 ‫תן לי אותה. 925 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 ‫תתחבא. 926 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 ‫שדים לא נכנסים לכנסיות. ‫שדים לא נכנסים לכנסיות. 927 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 ‫דני, אני ממש צריכה שתתעוררי. 928 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 ‫תחזור, פחדן! 929 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 ‫הלל למריה, רבת החסד, ‫ברוכה את מכל הנשים. 930 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 ‫התפללי למעננו החוטאים עכשיו ‫ובשעת מותנו, אמן. 931 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 ‫לא! 932 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 ‫דוב שד! 933 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 ‫אין לאן לברוח עכשיו. 934 01:18:41,337 --> 01:18:42,589 ‫דני, אני יודעת שאת שם בפנים. 935 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 ‫בבקשה. את לא לבד. ‫אני כאן. 936 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 ‫כולנו כאן... 937 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 ‫נלחמים בשבילך. 938 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 ‫ריין, איפה את? 939 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 ‫ריין! 940 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 ‫דני, אני יודעת שאת שומעת אותי ‫שם בפנים. 941 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 ‫מה אתה עושה? 942 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 ‫אני מתחבא, בדיוק כמוך. 943 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 ‫תיזהרו! 944 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 ‫לוקהיד! 945 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 ‫ברטו! 946 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 ‫איפה הביצים שלך?! 947 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 ‫ריין! 948 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 ‫את חייבת להתעורר... 949 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 ‫אחרת כולנו נמות. 950 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 ‫ברטו! 951 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 ‫לא! ברטו! 952 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 ‫רק את יכולה לעצור את זה. 953 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 ‫אני לא יכולה. 954 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 ‫דני! 955 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 ‫אבא! 956 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 ‫אני כל כך מצטער. 957 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 ‫זה לא היה באשמתך. 958 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 ‫אבל את חייבת להתעורר. 959 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 ‫אבל הדוב, הוא גדול מדי. 960 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 ‫את יותר גדולה. 961 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 ‫דני! 962 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 ‫לא! דני! הצילו! 963 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 ‫דני! 964 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 ‫לא! 965 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 ‫דני! 966 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 ‫עצור. 967 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 ‫לא. 968 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 ‫לא. 969 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 ‫אני שולטת בך עכשיו. 970 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 ‫שליטה. 971 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 ‫טוב. 972 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 ‫הכל יהיה בסדר. 973 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 ‫שום דבר לא צריך להדאיג אותך יותר. 974 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 ‫אבל עכשיו הזמן ללכת לישון. 975 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 ‫תודה. 976 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 ‫תודה לכולכם. 977 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 ‫שהצלתם אותי. 978 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 ‫את צוחקת עלינו? 979 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 ‫את הצלת אותנו. 980 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 ‫היי, חבר'ה. הכיפה נעלמה. 981 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 ‫אז אנחנו חופשיים? 982 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 ‫רייאס תמיד אמרה שהעיר הכי קרובה ‫היא במרחק 30 ק"מ מכאן. 983 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 ‫יכול להיות שהיא שיקרה. 984 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 ‫נלך לגלות? 985 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 ‫אבא שלי תמיד היה מספר לי ‫שבתוך כל אדם ישנם שני דובים. 986 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 ‫הדוב האחד הוא כל הדברים הטובים. 987 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 ‫חמלה, אהבה, אמון. 988 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 ‫השני הוא כל הדברים הרעים. 989 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 ‫פחד, בושה והרס עצמי. 990 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 ‫שאלתי אותו, "מי משניהם מנצח?" 991 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 ‫והוא ענה "זה שאותו מאכילים." 992 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 ‫המוטנטים החדשים 993 01:26:51,917 --> 01:26:56,917 Subtitles by sub.Trader subscene.com 994 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 ‫תרגום: עמירה שגב