1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
उत्तरी अमरीका की
एक पुरानी कहावत है जिसके अनुसार...
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
हर इंसान के अंदर दो भालू होते हैं...
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
जो हमेशा आप पर हावी होने के लिए
मुकाबला करते रहते हैं।
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
एक भालू नेकी का रूप होता है।
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
संवेदना, प्रेम, भरोसा।
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,171
दूसरा बदी का।
8
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
भय, शर्म, और आत्महत्या।
9
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-यह क्या हो रहा है?
-हमें जितनी जल्दी हो सके दौड़ना होगा!
10
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
रुकिए!
11
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
मेरा हाथ मत छोड़ना!
12
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
यह सब क्या हो रहा है?
13
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
यहाँ! यहाँ छुप जाओ!
14
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
मुझे जाकर उनकी मदद करनी होगी।
15
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-नहीं! पापा, प्लीज़!
-डैनी!
16
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
प्लीज़ मुझे अकेला छोड़कर मत जाइए!
17
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
डैनी, मुझे वापस जाना होगा।
18
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
यहीं रहो।
19
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
ए!
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
भागो! नहीं! दूर रहो!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
भागो!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
नहीं!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
हैलो?
24
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
हैलो? मुझे यहाँ से निकालो!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
घबराओ मत, डैनी।
मैं तुम्हारे पास ही आ रही हूँ।
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
मैं कहाँ हूँ? मेरा परिवार कहाँ है?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
मुझे पता है कि तुम डरी हुई हो,
पर अब तुम्हें कोई खतरा नहीं।
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
मैं अंदर आकर सब समझा सकती हूँ।
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
तुम्हें कोई एतराज़ तो नहीं?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
दरवाज़े। अस्पताल।
31
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
हैलो, डैनी।
32
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
मेरा नाम डॉक्टर रेयेस है।
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
अगर बैठ जाओगी, तो तुम्हारा हाथ खोल दूँगी।
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
डैनी, मैं तुम्हें जो भी बताने वाली हूँ,
वह बहुत मुश्किल होने वाला है।
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
एक एफ़5 तूफ़ान ने
तुम्हारे इलाके को नष्ट कर दिया है।
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
नहीं।
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
इस भयानक त्रासदी में
सिर्फ़ एक तुम ही बची हो।
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
नहीं।
39
00:05:03,127 --> 00:05:06,881
वह गुर्रा रहा था!
कुछ था जो हमारा पीछा कर रहा था!
40
00:05:06,923 --> 00:05:08,299
क्या?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
कभी-कभी सदमे के चलते हमें
ऐसी बातें याद आती हैं जो सच नहीं होतीं।
42
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
लो।
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
शायद यह तुम्हारा है।
44
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
मुझे बहुत अफ़सोस है।
45
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
आवश्यक अंग मानीटर
मूनस्टार, डैनिएल
46
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
मामूली
47
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
मैं उनके साथ मर क्यों नहीं गई?
48
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
मैं ही क्यों?
49
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
सदमा लगने पर
अकसर बचने वालों को अपराध बोध होता है।
50
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
हम वजह ढूँढ़ने लगते हैं।
51
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
ज़्यादातर, हमें वजह नहीं मिलती।
52
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
पर तुम्हारे बचने की वजह यह है...
53
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
कि तुम एक बहुत ही खास लड़की हो।
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
तुम्हारे इलाके को
एकदम से बर्बाद कर दिया गया।
55
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
पर तुम्हारा बाल भी बाँका नहीं हुआ।
56
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
तुम्हें पता है
कि उत्परिवर्ती जीव क्या होते हैं?
57
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
उत्परिवर्तन अकसर यौवन में ही होता है।
58
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
हो सकता है कि तुम्हारी ज़िंदगी के पहले
13 साल काफ़ी सामान्य रूप से निकल जाएँ।
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
फिर, अचानक से...
60
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
तुम वयस्क हो जाते हो
और तुम्हें अपना असली रूप दिखाई देता है।
61
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
मेरा असली रूप क्या है?
62
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
हमें वह एकसाथ ही समझना होगा।
63
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
तो फिर आपको कैसे पता
कि मैं उत्परिवर्ती जीव हूँ?
64
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
जैसे ही उत्परिवर्ती जीवों के लक्षण
नज़र आते हैं, मैं जिस आदमी के लिए...
65
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
काम करती हूँ, वह उन्हें पहचान लेता है।
66
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
उसी तरह से हमें तुम्हारे बारे, और
साथ में दूसरे मरीज़ों के बारे पता चला।
67
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
तुम अकेली नहीं हो, डैनी।
68
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
यह तुम जैसे नौजवान उत्परिवर्ती जीवों के
लिए बनी एक खास जगह है।
69
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
किशोर बच्चे जिन्हें आम बड़ों वाली ज़िंदगी
जीने से पहले थोड़ी मदद की ज़रूरत होती है।
70
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
यहाँ कुछ गर्म कपड़े हैं।
इस्तेमाल की कुछ चीज़ें हैं।
71
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
मुझे यहाँ कितनी देर रुकना पड़ेगा?
72
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
जबतक मैं यह तय नहीं करती
कि तुमसे कोई खतरा नहीं।
73
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
किसे खतरा?
74
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
खुद तुम्हें।
75
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
तुम पर काफ़ी कुछ बीता है।
76
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
थोड़ा आराम कर लो, ठीक है?
77
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
बाकी बातें सुबह करेंगे।
78
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
डॉक्टर रेयेस।
79
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
क्या सच में कोई भी नहीं बचा?
80
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
पर अब तुम यहाँ महफ़ूज़ हो।
81
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
यहाँ तुम्हें किसी बात का डर नहीं, डैनी।
82
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
गुड नाइट।
83
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
कल मैंने आपको उस वक्त के बारे सोचने के लिए
कहा था जब आपका पहली बार उत्परिवर्तन हुआ।
84
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
कोई कुछ बताना चाहेगा?
85
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
सैम?
86
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
इलियाना?
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
रॉबर्टो?
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
रेन?
89
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
देखो, जब तक हम आपस में बात नहीं करेंगे,
हम एक-दूसरे की मदद नहीं कर पाएँगे।
90
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
मैं यह बात सौ दफ़ा कह चुकी हूँ।
91
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
अगर तुम लोग इस कार्यक्रम में हिस्सा
नहीं लोगे, तो कोई फ़ायदा नहीं होगा।
92
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
तो, रेन, तुम शुरू करोगी?
93
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
मैं...
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
प्लीज़ हमारे साथ आकर बैठो, डैनी।
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
यह हमारी नई मरीज़ है, डैनिएल मूनस्टार।
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
अच्छा, आपने सच कहा।
97
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
अपनी तरफ़ से इसके साथ
मिलनसार तरीके से पेश आते हैं।
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
शुरू करो, रेन।
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
हाँ।
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
मैं 13 साल की थी।
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
मुझे याद है, मैं जंगल में भाग रही थी।
102
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
तुम्हें कैसा महसूस हो रहा था?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
आज़ाद।
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
उतनी आज़ादी मैंने ज़िंदगी में
पहले कभी महसूस नहीं की।
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
पर साथ ही, एक अपराध बोध भी था।
106
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
किस बात का अपराध बोध?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
क्योंकि मुझे पता था कि वह अच्छा नहीं था।
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,548
मैं रेवरेंड क्रेग के पास गई ताकि
पूजा करके, उसे मेरे अंदर से निकाल सकें।
109
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
उन्होंने मुझे दिखाने के लिए कहा,
इसलिए मैंने रूप बदला।
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
और रेवरेंड क्रेग ने क्या किया?
111
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
मुझे मार-मारकर अधमरा कर दिया।
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
कहा कि मैं कोई चुड़ैल हूँ...
113
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
कि मैं नर्क में जाऊँगी।
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
कोई और अपने पहले अनुभव को
साँझा करना चाहेगा?
115
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
नई लड़की।
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
तुम्हारा कितना बुरा हाल है?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-इलियाना।
-ज़रूर नशा होगा।
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
या फिर उत्कट कामुकता की शिकार होगी।
उम्मीद करता हूँ।
119
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
इसी तरह से पेश आते रहे तो...
120
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
पूरा दिन ऐसे ही गुम-सुम बैठे रहेंगे।
121
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
आप सब ध्यान से सोचिए कि यहाँ अपने वक्त का
किस तरह से इस्तेमाल करना चाहते हैं।
122
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
और क्या चाहते हैं
कि वह कितना लंबा वक्त हो।
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
इलियाना, अब जब तुम उठ गई हो,
ज़रा डैनी को घुमा लाओगी?
124
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
मुझे ऐसा करने की क्या ज़रूरत है?
125
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
क्योंकि मैं तुमसे कह रही हूँ।
126
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
तुम्हें यहाँ कितना वक्त हो गया?
127
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
क्या और भी डॉक्टर हैं?
128
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
तुम कुछ...
129
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
क्या कहा, लॉकहीड?
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
पता है।
131
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
मुझे भी यह बिल्कुल पसंद नहीं।
132
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
डॉक्टर रेयेस!
133
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
मुख्य इमारत। छात्रावास।
134
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
मंदिर, अगर तुम्हें
उन सब बकवास बातों में यकीन है।
135
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
और बगीचा।
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
तुम्हें चरस उगाना नहीं आता ना?
137
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
नहीं।
138
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
तो उत्तर अमरीका की कैसे हुई?
139
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
चायैन।
140
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
मैंने पूछा नहीं था।
141
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
तुम्हें मेरे लिए नज़र रखनी होगी।
142
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
हम कहाँ हैं?
143
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
क्या पता?
144
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
डॉक्टर रेयेस हमेशा कहती हैं
कि सबसे नज़दीकी शहर 20 मील दूर है।
145
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
हो सकता है कि वह झूठ बोल रही हों,
ताकि हम बचकर भागें नहीं।
146
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
यहाँ कोई बाड़ा नहीं है।
147
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
नहीं।
148
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
कोई बाड़ा नहीं है।
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
तुम्हारे और आज़ादी के बीच में कुछ नहीं है।
150
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
भागो, नई लड़की!
151
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
और तेज़!
152
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
यह कोई अस्पताल नहीं है, पोकाहॉन्टस।
153
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
यह एक पिंजरा है।
154
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
और अब तुम इसमें
हमेशा के लिए कैद हो चुकी हो।
155
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
यार, मुझे सच में
तुम्हें आगाह करना चाहिए था।
156
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-मुझे वापस जाकर उनकी मदद करनी होगी।
-नहीं, पापा, प्लीज़!
157
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
-डैनी!
-प्लीज़ मुझे अकेला छोड़कर मत जाइए!
158
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
सदमा लगने पर
अकसर बचने वालों को अपराध बोध होता है।
159
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
यहीं रहो!
160
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
सिर्फ़ एक तुम ही बची हो।
161
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
162
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
माफ़ करना।
163
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
तुम्हें डराना नहीं चाहती थी।
164
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
बाप रे, यह जगह काफ़ी ऊँची है।
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
यहाँ से गिरने पर
तुम्हें बुरी तरह से चोट आएगी।
166
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
मैं मर जाऊँगी।
167
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
तभी के तभी।
168
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
मुझे कुछ भी महसूस नहीं होगा।
169
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
मैं भी यहाँ से निकलना चाहती हूँ...
170
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
पर इस तरह से नहीं।
171
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
मेरा घर नहीं रहा। मेरे पिता नहीं रहे।
172
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
जहाँ की रहने वाली हूँ, वहाँ माना जाता है
कि आत्महत्या करने पर नर्क में जाते हैं।
173
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
मुझे यह कदम उठाने में हमेशा डर लगा।
174
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
मैं यहाँ रहना ही नहीं चाहती।
मैं अपने परिवार के पास जाना चाहती हूँ।
175
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
अगर वे नहीं रहे और तुम अभी भी यहीं हो,
तो ज़रूर इसकी कोई वजह होगी।
176
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
शायद उनके पास जाने का वक्त
अभी आया नहीं है।
177
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
पर मैं बिल्कुल अकेली हूँ।
178
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
यहाँ हम दो लोग हैं।
179
00:16:41,409 --> 00:16:43,328
तुम मुझे कुछ नहीं समझती?
180
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
प्लीज़।
181
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
हालात ज़रूर सुधरेंगे।
182
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
सच कहती हूँ।
183
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
कुछ देर और ज़िंदगी को जीते हैं,
डैनी मूनस्टार।
184
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
डैनी, तुम कहाँ थी?
185
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
मैं इसे मंदिर दिखा रही थी।
186
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
कोई भी ऐसे लापता नहीं हो सकता, रेन।
तुम्हें पता है।
187
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
माफ़ कीजिए, डॉक्टर रेयेस।
188
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
ठीक है।
189
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
मेरी वजह से
तुम्हारे लिए मुश्किल हो गई क्या?
190
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
कोई बात नहीं। वह मुझे पसंद करती हैं।
191
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
मैं अच्छे लोगों में से हूँ। मैं और सैम।
192
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
हे भगवान, मुझे लगा कि यह फट गया।
193
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
नहीं।
194
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
यही इसकी खासियत है। यह फट सकता है।
195
00:18:02,699 --> 00:18:05,243
झट से, तोप के गोले की तरह।
196
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
पर नीचे उतरने में माहिर नहीं है।
197
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
यह क्या अभ्यास कर रहा है?
198
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
पता नहीं।
199
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
कभी-कभी ऐसा लगता है कि
खुद को तकलीफ़ पहुँचाने के लिए यहाँ आता है।
200
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
इसका बचपन
केंटकी के एक छोटे से शहर में गुज़रा।
201
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
स्कूल में काफ़ी अच्छा था, पर अपने पिता के
साथ खान में काम करने के लिए छोड़ना पड़ा।
202
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
परिवार की मदद करने।
203
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
बेचारा।
204
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
है ना? बेचारा।
205
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
इसके अलावा रॉबर्टो है।
206
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
उसका परिवार
ब्राज़ील का सबसे पैसेवाला परिवार है।
207
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
शुक्रिया, कुतिया।
208
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
यहाँ आने से पहले,
शायद एशो-आराम की ज़िंदगी जीता था।
209
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
कोई तो भारी गड़बड़ हुई होगी।
210
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
इसकी ताकत क्या है?
211
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
यह बताता नहीं, पर कुछ तो ज़रूर है।
212
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
माँ-बाप ने इसके इलाज के लिए यहाँ भेजा है।
213
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
कमीना बनने का कोई इलाज है?
शायद वही है।
214
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
नहीं। वह जगह पहले ही कोई ले चुका है।
215
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
तुम्हारे साथ पूरा दिन रहकर बहुत अच्छा लगा,
डैनी, पर मुझे जाना होगा।
216
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
हमें एक-दूसरे के कमरे में
नहीं होना चाहिए और...
217
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
वह हमेशा हम पर नज़र क्यों रखती हैं?
218
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
हमारी अपनी भलाई के लिए।
219
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
उनके इरादे नेक हैं। हमारी मदद कर रही हैं।
220
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
अगर तुम इलाज मानकर चलोगी,
तो यहाँ से निकल पाओगी, डैनी।
221
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
शायद हम सब पागलों से पहले।
222
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
गुड नाइट।
223
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
रेन?
224
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
मेरी मदद करने के लिए शुक्रिया।
225
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
मुझे क्या पता है?
226
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
शायद हम दोनों को ही
छलांग लगा देनी चाहिए थी।
227
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
रात्रि विधि सक्रिय हो रही है
228
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
बायोमेट्रिक स्कैन करते हुए
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
रैस्पुटिन, इलियाना
स्कैन करते हुए
230
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
मामूली
231
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
मूनस्टार, डैनिएल
स्कैन करते हुए
232
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
मामूली
233
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
डा कोस्टा, रॉबर्टो
गथ्री, सैम
234
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
मामूली
235
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
बर्तनों की सफ़ाई करते-करते
अलमारी सच में खाली हो रही है।
236
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
जब भी तुम्हारी कमीज़ गंदी हो जाती है,
तुम उसे फेंक देते हो?
237
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
लो। तुम सब रख लो।
238
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
अच्छी बात है।
239
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
डर लगता था?
240
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
खानों में काम करना?
241
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
हाँ, एकदम।
242
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
मूनस्टार, डैनिएल
सयौनिक ऊर्जा का पता चला
243
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
नहीं!
244
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
हे भगवान।
245
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
मैं जला देता हूँ।
246
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
मेरे सामने लाखों डॉलर भी रखे होते
तो मैं खान में नहीं जाता।
247
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
मैं तुम्हारे सामने
लाखों रख भी नहीं सकता था।
248
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
यहाँ से निकलने के बाद,
तुम्हें थोड़े-बहुत पैसे दूँगा।
249
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
मेरे माँ-बाप में इतनी हैसियत है।
250
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
गुड नाइट, केंटकी।
251
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
गुड नाइट, यार।
252
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
मूनस्टार, डैनिएल
सयौनिक ऊर्जा का पता चला
253
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
हैलो?
254
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
कोई तो!
255
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
पापा?
256
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
सैमुएल।
257
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
तुमने क्या कर दिया?
258
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
मूनस्टार, डैनिएल
सयौनिक ऊर्जा का पता चला
259
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
ओह।
260
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
यहाँ अंदर तो कैमरे नहीं हैं ना?
261
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
पूरी इमारत में यही एक महफ़ूज़ जगह है।
262
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
पर माइक हो सकते हैं, इसलिए...
263
00:24:26,416 --> 00:24:28,543
डबल्यू
264
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
वाह, बदन पर काफ़ी अच्छी कला की गई है।
265
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
टैटू बनाते वक्त दर्द हुआ था?
266
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
वह मेरी मर्ज़ी से नहीं हुआ।
267
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
इसका मतलब क्या है?
268
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
माफ़ करना।
मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती।
269
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
नियंत्रण।
270
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
नियंत्रण।
271
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
नियंत्रण।
272
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
नियंत्रण।
273
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
नियंत्रण।
274
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
और...
275
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
नियंत्रण।
276
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
जान।
277
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
मुझसे यह नहीं होगा।
278
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
मेरे पास एक ही बाज़ू है।
इसके लिए दो की ज़रूरत है।
279
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
हम यह कर सकते हैं।
280
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
अरे, कुतुब मीनार।
281
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
तुम्हें गोश्त का कबाब चाहिए?
282
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
तुम लोगों को गोश्त बहुत पसंद है ना?
283
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
-हे भगवान, इलिया, इसे छोड़ दो।
-नहीं।
284
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
कोई बात नहीं।
285
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"कुतुब मीनार।" यह बड़ा अच्छा नाम दिया।
286
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
"पोकाहॉन्टस" से ज़्यादा अच्छा है।
287
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
पाँचवी कक्षा में बहुत तंग किया करते थे।
288
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
मुझे तुमसे डर नहीं लगता।
289
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
मेरे पिता ने
तुम जैसी कमीनी लड़कियों के बारे बताया था।
290
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
अच्छा।
291
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
पुतले पर हाथ रखकर बताओ
कि पापा कहाँ-कहाँ हाथ लगाया करते थे।
292
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-लॉकहीड!
-यार, बस भी करो!
293
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
खबरदार जो मेरे पापा का नाम
दोबारा अपनी ज़ुबान पर लाई, कमीनी!
294
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
तुम मेरे बारे कुछ नहीं जानती।
295
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
तुम्हें कुछ पता है?
296
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
सोलह साल की हो
और अपनी ताकत के बारे पता तक नहीं।
297
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
अभी तक तो उत्परिवर्ती जीव वाली ताकत
नज़र आ जानी चाहिए थी।
298
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
-छोड़ो इसे।
-ओए। बस करो।
299
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
मैं इसकी मदद कर रही हूँ।
एक तरह का इलाज है!
300
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-हाथ मत लगाओ मुझे।
-वरना क्या?
301
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
देखते हैं। तुम क्या करोगी?
302
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
धत्! साली!
303
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
इलियाना, नहीं!
304
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
तुम्हें नियमों के बारे अच्छी तरह पता है।
305
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
यहाँ कोई अपनी ताकत नहीं दिखाएगा।
306
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
और लड़ाई तो बिल्कुल नहीं होगी।
307
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
माफ़ कीजिए, डॉक्टर।
308
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
मुझे लगा था कि शायद डैनी को कुछ नहीं होगा।
309
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
बस देखना चाहती थी कि मैं सही हूँ कि नहीं।
310
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
अलग हो जाओ। दोनों।
311
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
पर वह डैनी की...
312
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
बाकी सब, 10 मिनट में बत्तियाँ बुझा दो।
313
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
सुबह बात करूँगी।
314
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
मैं आपसे नर्क में मिलूँगी।
315
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
चलो।
316
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
क्या कहा, लॉकहीड?
317
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
मूनस्टार, डैनिएल
सयौनिक ऊर्जा का पता चला
318
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
डरो नहीं।
319
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
हम अपनी खास जगह जा रहे हैं, ठीक है?
320
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
उस खास जगह में
स्माइलिंग मेन हमारा कुछ नहीं बिगाड़ सकते।
321
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
अनियमितता का पता चला
322
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
उत्तरी भाग, निर्जन ब्लाक
323
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
डैनी?
324
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
मुझे यह क्या हो रहा है?
325
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
मूनस्टार डैनिएल
सयौनिक डेटा को परखते हुए
326
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
सयौनिक ऊर्जा स्तर
48 घंटों के लिए उन्नत
327
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
उत्परिवर्ती जीव ताकत अनिर्धारित
328
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
जाँच के लिए खून के नमूने जमा करो
329
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
दूसरों के साथ
पारस्परिक क्रिया पर नज़र रखें
330
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
यह बात साफ़ है
कि तुममें कुछ प्रकट हो रहा है...
331
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
पर वह क्या है, यह पता करने के लिए
और जाँच करनी होगी।
332
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
घबराओ मत। मैं एक डॉक्टर हूँ।
333
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
दरअसल, मेरे परिवार में और भी डॉक्टर थे।
334
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
मेरी माँ पशु चिकित्सक थीं।
335
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
रैटल स्नेक के काटे जाने पर,
कई सारे पालतू जानवर आते थे।
336
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
तुम्हें पता है कि छोटे रैटल स्नेक
बड़ों के मुकाबले ज़्यादा खतरनाक होते हैं?
337
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
उन्हें पता नहीं होता
कि कितना ज़हर छोड़ना चाहिए।
338
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
जिन उत्परिवर्ती जीवों को
आज हम सूरमा बताते हैं, उन्हें भी...
339
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
जब पहली बार अपनी ताकत मिलती है,
संभव है कि वे किसी को नुकसान पहुँचाएँगे।
340
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
इसलिए नए उत्परिवर्ती जीव खतरनाक होते हैं।
341
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
-और उन्हें...
-बंद करके रखना चाहिए?
342
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
एकान्त में रहना चाहिए...
343
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
आम इंसानों से, उनकी और हमारी,
दोनों की हिफ़ाज़त के लिए।
344
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
दबाकर रखो।
345
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
फ़ादर, मुझे मेरी गलतियों के लिए माफ़ करें।
346
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
एक हफ़्ता पहले, मैंने पाप-स्वीकरण किया था।
347
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
मेरे बॉस उत्परिवर्ती जीवों के लिए
एक खास जगह चलाते हैं।
348
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
चाहो तो, इसके बाद वहाँ जाकर रह सकती हो।
349
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
रेन ने कहा था
कि मैं यहाँ से और जल्दी जा सकती हूँ...
350
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
अगर आपका कार्यक्रम मानकर चलूँगी।
351
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
मैं देख रही हूँ कि तुम और रेन
एक-दूसरे को पसंद करने लगी हो।
352
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
अच्छी बात है। उसकी संगत अच्छी है।
353
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
और उसने ठीक कहा है।
354
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
हमारे लिए
तुम्हारी ताकत का पता लगाना ज़रूरी है...
355
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
ताकि तुम्हें उस पर
काबू पाने में मदद कर सकें।
356
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
मैंने दो बार हस्तमैथुन किया।
357
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
मैंने डॉक्टर रेयेस से झूठ कहा।
358
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
और मैं दोबारा वायुमार्ग में गई थी।
359
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
हैलो?
360
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
मैं एक बार हनुमान चालिसा और दो बार
गीता का पाठ करूँगी, ठीक है?
361
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
हैलो?
362
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
वहाँ कौन है?
363
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
चुड़ैल!
364
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
चुड़ैल कहीं की!
365
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
तुम्हारी चमड़ी उधेड़ दूँगा!
366
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
शैतान मंदिर में नहीं आ सकते।
367
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
शैतान मंदिर में नहीं आ सकते।
368
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
-हैलो।
-हैलो।
369
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
तुम कहाँ थी?
370
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
तुम ठीक तो हो?
371
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
हाँ।
372
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
बस कुछ देर अकेला रहना चाहती थी।
373
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
चलो।
374
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
तुम लोग कहाँ जा रहे हो?
375
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
रेयेस सो रही है, इसलिए हम लोग ऊपर...
376
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
"छोड़ो, तुम्हें नहीं बुलाएँगे" में।
377
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
बस करो, इलि।
378
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
चलो, हम तुम्हें दिखाएँगे।
379
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
जो भी हो।
380
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
तो, तुम लोग अटारी में आकर मिलते हो?
381
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
हाँ।
382
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
एक यही जगह है
जहाँ रेयेस हम पर नज़र नहीं रख सकती।
383
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
उत्परिवर्ती जीवों का अड्डा बनने से पहले की
काफ़ी अच्छी-अच्छी चीज़ें हैं यहाँ।
384
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
एक छोटा सा खेल खेलते हैं।
385
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
साहस।
386
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
साहस नहीं कह सकते।
387
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
ठीक है। हे भगवान।
388
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
सच।
389
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
तुम्हारा कितनी लड़कियों के साथ
रिश्ता रहा है?
390
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
जैसे तो मुझे याद होगा।
391
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
रेन?
392
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
यह झूठ कह रहा है।
393
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
यह झूठ पकड़ने वाली मशीन है। हमें पता है।
394
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
ठीक है। तीन।
395
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
उतना भी बुरा नहीं है।
396
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
नहीं, देखो।
397
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-मैंने तुमसे कहा था।
-क्या?
398
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
क्यों नहीं?
399
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
मुझमें वासना जाग उठती है।
400
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
हाँ, तुझे मज़ाक लग रहा है?
तेरी बारी है, साले।
401
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
यह कोयला किस काम के लिए है?
402
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
मेरे पिता ने मुझे दिया था।
403
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
ठीक...
404
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
मरने से पहले।
405
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
मुझे अफ़सोस है।
406
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
अफ़सोस मत करो।
407
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
मेरी जगह यहीं है, इसलिए...
408
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
मुझे नहीं लगता
कि हममें से किसी की भी जगह यहाँ है।
409
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
अपने बारे में तो मुझे यही लगता है।
410
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
क्यों?
411
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
नई लड़की, इससे सवाल पूछ लिया गया है।
412
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
अब तुम्हारी बारी है।
413
00:35:55,188 --> 00:35:56,898
मुझ पर तार नहीं लगाओगी?
414
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
तुम्हारा झूठ पकड़ने के लिए
पॉलीग्राफ़ की ज़रूरत नहीं है।
415
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
तुम्हारी ताकत क्या है?
416
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
मुझे नहीं पता।
417
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
मुझे लगा ही था कि यही जवाब दोगी।
418
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
एक दूसरा सवाल पूछूँ?
419
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
यह भालू का क्या चक्कर है?
420
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
सैम की तरह।
421
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
मेरे पिता ने मेरे लिए बनाया था।
422
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
क्यों?
423
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
जब मैं छोटी थी...
424
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
मुझे अंधेरे से बहुत डर लगता था।
425
00:36:33,601 --> 00:36:36,938
इतना डरती थी कि मुझे सुलाना मुश्किल था।
426
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
इसलिए मेरे पिता ने मुझे
एक भालू की पुरानी कहानी सुनाई।
427
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
एक शैतानी भालू...
428
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
जो हमारे अंदर रहता है
और हमारे डर पर पनपता है।
429
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
उससे तो बच्चे को नींद आ जाएगी।
430
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
चुप रहो, बर्टो।
431
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
तो, जब आपका जन्म होता है...
432
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
वह भालू छोटा और कमज़ोर होता है।
433
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
जैसे-जैसे आपकी उम्र बढ़ती जाती है...
434
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
उतना ज़्यादा डरने लगते हैं...
435
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
और वह भालू
उतना बड़ा और ताकतवर बनता जाता है।
436
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
मेरे पिता ने मेरे लिए...
437
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
यह इसलिए बनाया था ताकि मुझे याद रहे
कि मेरे जन्म के वक्त यह कितना छोटा था।
438
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
ताकि मुझे याद रहे कि कभी भी डरना नहीं है।
439
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
बहुत हो गया।
440
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
चलो मेरा देखें।
441
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
चलो।
442
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
सच।
443
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
तुम यहाँ क्यों हो?
444
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
क्योंकि मैंने 18 आदमियों को मारा है।
445
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
एक-एक करके।
446
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
अपनी तलवार से।
447
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
और लॉकहीड की मदद से।
448
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
तुम झूठ बोल रही हो।
449
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
नहीं, यह झूठ नहीं बोल रही।
450
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
तुम्हें मुझ पर यकीन नहीं?
451
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
यहाँ सबसे ताकतवर उत्परिवर्ती जीव
मैं ही हूँ।
452
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
आज मैं आज्ञापालन के बारे बात करना चाहूँगी।
453
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
अगर तुम लोग मेरे बॉस की बनाई जगह में
जाना चाहते हो...
454
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
तो मेरे लिए यह जानना ज़रूरी है
कि तुम पर यकीन किया जा सकता है।
455
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
हाँ?
456
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
अगर हम आपके बॉस की बनाई जगह में
जाना ही ना चाहते हों?
457
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
अगर मैं घर वापस जाना चाहूँ तो?
458
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
सैम, तुम्हें याद होगा कि क्या हुआ था।
459
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
तुम्हें लगता है
कि वे तुम्हें ढूँढ़ना बंद कर देंगे?
460
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
अगर तुम यहाँ ना होते, तो जेल में,
या फिर और भयानक जगह में होते।
461
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
वह एक हादसा था।
462
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
तुम्हें लगता है
कि बाहर कोई भी यह मानेगा?
463
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
मैं मानूँगी। सैम अच्छा लड़का है।
464
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
अगर नहीं भी हूँ तो...
465
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
एक गलती के लिए, क्या मुझे
सारी ज़िंदगी यहीं गुज़ारनी पड़ेगी?
466
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
जब तुम ठीक हो जाओगे...
467
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
मैं कब ठीक होऊँगा?
468
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
क्या बात है, सैम?
469
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
देखो, कुछ तो गड़बड़ है।
470
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
मुझे कुछ-कुछ दिखाई देता है,
बुरे सपने आते हैं।
471
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
मैं कब जाकर ठीक होऊँगा?
472
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
जब मैं कहूँगी, तब ठीक होगे।
473
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
छोड़ो। यह सब बकवास है।
474
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
आप मेरी बात सुन ही नहीं रही।
475
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
तुमने इनके साथ क्या किया?
476
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
इनकी चाय में कुछ मिला दिया होगा।
477
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
ज़रा संभलो, यार!
478
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
यह बात तो तय है...
479
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
कि मैंने तुम्हारे जैसा
घटिया उत्परिवर्ती जीव कभी नहीं देखा।
480
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
अर्गो, मेरे बॉस मुझसे बहुत निराश होंगे।
481
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
मुझे तो लगता है कि शायद मार भी पड़ सकती है
क्योंकि मैं इतनी बुरी हूँ।
482
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
मेरे बॉस!
483
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
हाँ, वह हर वक्त
किस बॉस की बात करती रहती हैं?
484
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
इसमें कोई शक है?
485
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
तुम्हें एक्स-मेन के बारे पता है ना?
486
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
हाँ। पर, हम एक्स-मेन क्यों बनना चाहेंगे?
487
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
हाँ। मैं ना ही कोई सूट पहनूँगा,
ना ही किसी से लड़ूँगा। मेरे पास पैसा है।
488
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
एक्स-मेन बनने के लिए
पैसे भी मिलते हैं क्या?
489
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
मुझे एक्स-मैन बनने में कोई एतराज़ नहीं।
490
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
उन्हें कुत्ते की क्या ज़रूरत है?
491
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
बच्चे भी।
492
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
मेरे साथ चलो। तुम्हें कुछ दिखाना है।
493
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
कहाँ?
494
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
सरप्राइज़ है।
495
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
वे दोनों क्या कर रही हैं?
496
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
चीयर्स।
497
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
रेन, रुको।
498
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
तुम्हें पता है ना कि कहाँ जा रही हो?
499
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
हाँ। मुझे अंधेरे में दिखाई देता है।
500
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
मेरे साथ चलती रहो।
501
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
पता है इस सब के लिए
हमें कितनी मुसीबत हो सकती है?
502
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
यह क्या करेगी? हमें बाहर निकाल देगी?
503
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
वैसे भी मेरा यहाँ रहने का मन नहीं है।
504
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
हाँ।
505
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
पर जब तक डॉक्टर साहिबा के पास
हमें रोकने के लिए जादुई बुदबुदा है...
506
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
तुम्हारे पास दूसरा कोई चारा नहीं है।
507
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
हाँ।
508
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
मेरे पास कभी भी कोई चारा नहीं था।
509
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
क्या मतलब है तुम्हारा?
510
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
खान में काम करने के लिए,
मुझे अपने पिता के साथ जाना पड़ा।
511
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
मैंने नया-नया काम पर जाना शुरू किया था।
512
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
और फिर एक दिन...
513
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
मेरा दम घुटने लगा।
514
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
मैं साँस नहीं ले पा रहा था। वह...
515
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
और वह फट गए।
516
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
हाँ।
517
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
मैंने अपने पिता को मार डाला।
518
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
उनके ज़्यादातर कर्मियों को।
519
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
मैं खुद को माफ़ नहीं कर पाया।
520
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
मुझे अफ़सोस है, यार। मेरा इरादा...
521
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
सोचता रहता हूँ...
522
00:42:52,522 --> 00:42:55,149
मैं उसे बदलने के लिए कुछ भी कर सकता हूँ।
523
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
और तुम?
524
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
तुमने क्या किया था?
525
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
कुछ नहीं।
526
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
रुको, तो अबतक तुम इमारत में से
बाहर निकल सकती थी?
527
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
वायुमार्ग के रास्ते,
अस्पताल में कहीं भी पहुँच सकती हूँ।
528
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
पर बाहर निकलने का यही एक रास्ता है।
529
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
मुझे हमेशा डर लगा रहता है
कि रेयेस को इसका पता चल जाएगा।
530
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
हाँ, कल उन्हें काफ़ी कुछ पता चल जाएगा।
531
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
सच मानो। देखने लायक है।
532
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
आओ, लेट जाओ।
533
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
हे भगवान।
534
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
खूबसूरत है ना?
535
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
हाँ।
536
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
खूबसूरत है।
537
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
हमारा खूबसूरत पिंजरा है।
538
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
मेरे पिता भी यही कहा करते थे।
539
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
तुम्हारे इलाके के ऊपर कोई गुंबद था?
540
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
नहीं।
541
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
उनका मतलब हमारे शरीर से था।
542
00:44:42,674 --> 00:44:43,925
मतलब...
543
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
जिस तरह से हम उनमें कैद हैं।
544
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
और मरने के बाद,
हमारी आत्माएँ आज़ाद हो जाती हैं।
545
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
आज़ाद,
ताकि अपने चाहने वालों के पास जा सकें।
546
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
सच में, सुनने में बहुत अच्छा लग रहा है।
547
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
माफ़ करना, मुझे लगा कि तुम्हें...
548
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
मैं आ जाऊँ?
549
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
ठीक है।
550
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
पर तुम्हें बत्तियाँ बुझानी होंगी।
551
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
ठीक है।
552
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
डर लग रहा है।
553
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
तुम्हें डर लग रहा है?
554
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
नहीं।
555
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
मुझे तो लगता है।
556
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
कुंवारे।
557
00:46:07,467 --> 00:46:08,927
तुम्हें मुझे पकड़ना होगा।
558
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
ए, रुको।
559
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
यह सब सच नहीं लगता।
560
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
कभी-कभी ऐसा लगता है कि तुम सच नहीं हो।
561
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
क्या मतलब है तुम्हारा?
562
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
बस...
563
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
मेरे साथ इतने अच्छे से पेश आती हो।
564
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
कुछ ज़्यादा ही अच्छे से पेश आती हो।
565
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
कभी-कभी ऐसा लगता है
कि तुम मेरी कल्पना हो।
566
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
मैं तुम्हारी कल्पना नहीं हूँ।
567
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
सच कह रही हूँ, मैं सच में हूँ।
568
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
तुम्हारी आँखें।
569
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
मुझे माफ़ करना।
570
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
नहीं।
571
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
बहुत खूबसूरत हैं।
572
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
मैंने यह पहले कभी नहीं किया।
573
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
किसी लड़की के साथ?
574
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
किसी के भी साथ।
575
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
क्या बात है?
576
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
मैं ऐसा नहीं कर सकता।
शांत होने के लिए थोड़ा वक्त चाहिए।
577
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
तुम यह नहीं चाहते?
578
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
हाँ। यह...
579
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
मैं ज़्यादा वासना नहीं बढ़ा सकता।
580
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
अगर ज़्यादा वासना बढ़ गई तो मैं...
581
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
मुझे बता सकते हो।
582
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
मैं अपनी गर्लफ़्रेंड के साथ था।
583
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
मैंने उसे पकड़ने की कोशिश की...
584
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
पर मैंने उसे जला डाला अपने...
585
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
-मैंने उसे अपने हाथों से मार डाला।
-ए।
586
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
-मैंने उसे जला दिया।
-ए।
587
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
मेरी तरफ़ देखो।
588
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
तुम मुझे नहीं जला सकते।
589
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
तुम मुझे कुछ नहीं कर सकते।
590
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
पर...
591
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
तुम्हें दोबारा से मुझे पकड़ना होगा।
592
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
इलि?
593
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
रैस्पुटिन, इलियाना
मामूली
594
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
इलि?
595
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
मारिएला! नहीं!
596
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
क्या बात है?
597
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
बर्टो।
598
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
नियंत्रण कक्ष, खोलो।
599
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
-क्या हो रहा है?
-वापस अपने कमरे में जाओ।
600
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
हे भगवान। यहाँ क्या हुआ है?
601
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
क्या?
602
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
कोड क्या है?
603
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
मुझे मेरा फ़ोन वापस करो।
604
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
यहाँ सब कुछ मेरे नियंत्रण में है।
605
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
कुछ भी तुम्हारे नियंत्रण में नहीं है।
606
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
तुमने देखा कि अभी क्या हुआ?
इलियाना ने मुझे मारने की कोशिश की।
607
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
मैंने कुछ नहीं किया।
608
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
रॉबर्टो, इलियाना अपने कमरे में थी।
609
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
-बकवास है!
-पूल में तुम्हारे सिवा और कोई नहीं था।
610
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
तुमने वह देखा जो मैंने देखा?
611
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
हम यहाँ शैतानों के साथ फंसे हुए हैं
और तुम चाहती हो कि फंसे रहें!
612
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-वापस दो।
-कोड क्या है?
613
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
ए! बर्टो, शांत रहो।
614
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
शांत नहीं रहूँगा।
पुलिस को बुलाकर यहाँ से बाहर निकलूँगा।
615
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-तुम कहीं नहीं जाओगे।
-अच्छा? कौन कहता है?
616
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
तुम्हारी डॉक्टर।
617
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
बकवास है।
618
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
तुम डॉक्टर नहीं हो।
619
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
मैंने तुम्हारे जैसे मर्द देखे हैं।
620
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
जिन्हें बच्चों को
पिंजरों में कैद करके रखना अच्छा लगता है।
621
00:51:39,173 --> 00:51:40,842
मैं उन्हें जानती हूँ...
622
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
और मैं उन्हें मार भी चुकी हूँ।
623
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
यह पूल में नहीं थी।
624
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
पर मुझे पता है
कि तुमने मेरे साथ क्या किया।
625
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
इस गंदगी को साफ़ करने में,
औरों की मदद करोगी।
626
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
सपने देखती रहो।
627
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
मुझे बाहर निकालो!
628
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
धत् तेरी! मैं यहाँ बंद हालत में
मरने वाली नहीं! आई बात समझ में?
629
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
मुझे बाहर निकालो!
630
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
सब कुछ बंद करने की तैयारी करो।
631
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
डैनी, आज हम थोड़ी और गहराई में जाएँगे।
632
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
मुट्ठी बंद करो।
633
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
तुम्हें इससे आराम मिलेगा।
634
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
मैं तुमसे कुछ सवाल पूछूँगी।
635
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
मैं चाहती हूँ
कि तुम उनका सही-सही जवाब दो।
636
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
यहाँ आने से पहले,
तुम्हें आखरी बात क्या याद आती है?
637
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
मेरे पिता ने मुझे नींद से जगाया।
638
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
उन्होंने कहा कि हमें भागना होगा।
639
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
और सब कुछ हिल रहा था।
640
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
तुम लोग किस चीज़ से भाग रहे थे?
641
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
उन्होंने कहा कि कोई तूफ़ान है।
642
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
हम दोनों को पता है
कि वह तूफ़ान नहीं था, डैनी।
643
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
तुम लोग किस चीज़ से भाग रहे थे?
644
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
बर्फ़ पड़ रही थी।
645
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
गर्मी के मौसम में?
646
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
उसके चलते बर्फ़ गिरती है।
647
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
किसके चलते?
648
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
शैतानी भालू।
649
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
आप कहाँ हैं?
650
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
मैं यहीं हूँ, डैनी।
651
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
यह कौन सी जगह है?
652
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-तुम क्या कर रही हो?
-डैनी?
653
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
नहीं!
654
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
हैलो?
655
00:54:27,550 --> 00:54:30,261
डैनी? वहाँ कौन है?
656
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
तुम सच नहीं हो।
657
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
मैंने तुम्हें मार डाला था।
658
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
और ईसा की तरह, मैं फिर से जाग उठा हूँ।
659
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
मुझसे दूर रहो!
660
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
लॉकहीड, क्या हो रहा है?
661
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
वही है।
662
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
ध्यान दो, डैनी!
663
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
क्या तुम इस पर काबू कर सकती हो?
664
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
कोई नहीं कर सकता।
665
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
नहीं!
666
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
पीछे रहो!
667
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
रेन!
668
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
हे भगवान।
669
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
यह सच है क्या? यह सच ही है।
670
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
देखा, मैंने कहा था। यह सब सच है।
671
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
इसे क्या हुआ है?
672
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
यह सब तुम्हारी वजह से है।
673
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
डैनी की वजह से हुआ है।
674
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
सब डैनी की वजह से ही हुआ है।
675
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
मैंने कुछ नहीं किया।
676
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
तुम इस शैतान को यहाँ लेकर आई हो!
677
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
अब मुझे तुम्हारी ताकत के बारे पता है,
नई लड़की।
678
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
मैं तुम्हें अपनी ताकत दिखाती हूँ।
679
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
इलियाना, ताकत का इस्तेमाल नहीं करना है!
680
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
नहीं!
681
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
यह हमारे दिमाग में घुस गई है।
682
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
यह हम सभी को खत्म कर देगी।
683
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
मेरे साथ कुछ हो रहा है,
और मेरा उस पर कोई बस नहीं।
684
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
तुम मुझे जहाँ ले गई थी...
685
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
क्या वह नर्क था?
686
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
लिंबो। वह जगह जो हमने बनाई है।
687
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
"हमने"?
688
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
मैंने और लॉकहीड ने।
689
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
तुम्हारे लिए किसी को लाई हूँ।
690
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
शुरू में, वह सिर्फ़ हमारी खास जगह थी।
691
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
जब भी कुछ बुरा होने वाला होता,
तो मन ही मन, हम वहाँ पहुँच जाया करते।
692
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
पर हम वहाँ इतना जाया करते...
693
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
इतनी देर तक वहाँ रहते...
694
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
कि वह जगह सच लगने लगी।
695
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
मैंने एक याददाश्त देखी।
696
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
वह मेरी नहीं थी।
697
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
वे लोग कौन थे?
698
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
मुझे उनके नाम नहीं पता।
699
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
सब एक जैसे थे।
700
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
हमें रुलाया करते थे।
701
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
और उस बात से उनके चेहरे पर मुस्कान आती थी।
702
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
प्रणाली
चेतावनी
703
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
आवक मेसेज
704
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
मूनस्टार, डैनिएल की जाँच के नतीजे
705
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
व्यक्ति से भारी खतरे का संकेत है
706
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
अतिरिक्त डीएनए नमूने इकट्ठा कीजिए
707
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
व्यक्ति को खत्म कर दीजिए
708
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
डॉक्टर रेयेस पुष्टिकरण कोड :
709
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
एसेक्स कॉर्पोरेशन
पुष्टिकरण प्राप्त
710
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
दर्द कैसा है?
711
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
दवाओं का असर हो रहा है?
712
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
क्या सच में वही था?
713
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
उपदेशक?
714
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
अगर वह सच ना होता,
तो मुझे उल्लू बना सकता था।
715
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
तुम अंदर क्यों नहीं आती?
716
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
मुझे तुमसे डर नहीं लगता।
717
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
मैंने जो देखा, उसका डर है।
718
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
उस आदमी का डर है।
719
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
पर अगर वह मेरी वजह से आया हो तो?
720
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
अगर यह सब तुम ही कर रही हो, फिर भी...
721
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
तुम्हारे पास दूसरा कोई चारा नहीं था।
722
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
तुम्हारी गलती नहीं है।
723
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
डॉक्टर रेयेस जब मेरी जाँच कर रही थीं,
मैंने कुछ देखा था।
724
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
मैंने हमारे जैसे बच्चे देखे।
725
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
उत्परिवर्ती जीव,
जिनसे ज़बरदस्ती कुछ-कुछ करवाया जा रहा था।
726
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
कुछ घटिया काम।
727
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
मुझे नहीं लगता कि यह कोई अस्पताल है।
728
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
मैंने जो जगह देखी थी,
मुझे लगता है कि यहाँ से निकलने के बाद...
729
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
हम वहीं जाएँगे।
730
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
अगर हम गए।
731
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
मैं तुम्हारे लिए तैयार हूँ, डैनी।
732
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-रुको।
-मुझे जाना होगा।
733
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
अगर तुम सच कह रही हो तो?
734
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
क्या तुम उसे
फिर से तुम्हें नशे के टीके देने दोगी?
735
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
पिछली बार मैंने कुछ चीज़ें देखी थीं,
राज़ देखे थे।
736
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
शायद फिर से देखूँ।
737
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
शायद उन्हीं राज़ के ज़रिए
हमें यहाँ से बाहर जाने का रास्ता मिले।
738
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
कैसे?
739
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
मुझे अभी तक पता नहीं।
740
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
पर थोड़ा सा और जीते हैं, रेन सिंक्लैर।
741
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
डैनी चाहती थी कि मैं उसके साथ रहूँ।
742
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
तुम बाहर जाकर इंतज़ार करो, रेन।
743
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
-पता है, पर...
-इलाज के लिए बाद में आ जाना।
744
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
दरवाज़े। हाल का रास्ता एच।
745
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
हैलो। तुम्हें क्या हुआ है?
746
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
कुछ नहीं।
747
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
बस...
748
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
रेयेस...
749
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
रेयेस क्या?
750
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
तुम लोगों को सुनाई दे रहा है?
751
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
संगीत है क्या?
752
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
मैंने वह गाना सुना है।
753
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
रुको।
754
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
इस बार हम किस चीज़ की जाँच कर रहे हैं?
755
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
यह मेरी जाँच है।
756
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
मैंने तुमसे कहा था ना
कि मेरी माँ पशु चिकित्सक थीं?
757
01:03:57,245 --> 01:03:59,289
एक दिन हमारा पालतू कुत्ता जंगली हो गया...
758
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
और पड़ोसियों के लड़के को फाड़ खाया।
759
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
अपना सिर उठाओ।
760
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
नीचे करो।
761
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
उसे अलर्करोग हो गया था।
762
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
मेरे कमरे से आ रही है।
763
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
मैं डॉक्टर रेयेस को बुलाने जा रही हूँ।
764
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
इलियाना, नहीं!
765
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
यह किस तरह की जगह है?
766
01:04:37,994 --> 01:04:39,037
नहीं।
767
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
नहीं, मैं यह सब भुला चुकी हूँ।
768
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
उससे दूर रहो, सूअर!
769
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
ए!
770
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
देखो। मेरी तरफ़ देखो।
771
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
मेरी बात सुनो।
वह तुम्हें कुछ नहीं कर सकता।
772
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
नहीं! कुछ मत करना!
773
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
देख रही हो? यह सच नहीं है। ठीक है?
774
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
चलो! भागो!
775
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
भागो!
776
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
मेरी माँ ने हर कोशिश करके देखी।
777
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
बात बहुत आगे बढ़ चुकी थी।
778
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
मैं बता नहीं सकती कि एक डॉक्टर के लिए
उसका सामना करना कितना मुश्किल है, डैनी।
779
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
वह बेबसी।
780
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
आप किसी मरीज़ को बचाने के लिए
पूरी कोशिश कर सकते हैं...
781
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
पर कभी-कभी सबसे मानवीय बात होती है...
782
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
उसे सुला देना।
783
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
मदद करो!
784
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
मदद करो!
785
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
मदद करो!
786
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
मेरी मदद करो!
787
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
मेरी मदद करो!
788
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
अच्छा। घबराओ मत।
789
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
हे भगवान!
790
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
दूर रहो! रुक जाओ!
791
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
छोड़ो मुझे! मुझे जाने दो!
792
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
नहीं! रुक जाओ!
793
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
रुक जाओ!
794
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
हमारे पास जितने भी उत्परिवर्ती जीव थे,
तुम उन सबसे ज़्यादा ताकतवर हो।
795
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
मेरे बॉस का मानना है कि तुम्हारी
शक्तियों को बस में नहीं किया जा सकता।
796
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
बस, अब सब खत्म है, डैनी।
797
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
डैनी?
798
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
डैनी?
799
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
डैनी, उठो।
800
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
अरे, डॉक्टर रेयेस!
801
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
शुक्र है भगवान का।
आपको हमारी मदद करनी होगी!
802
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
ए!
803
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
डॉक्टर रेयेस!
804
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
मैं तुमसे प्यार करती हूँ, लॉकहीड।
हम मरने वाले हैं।
805
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
चलो भी, इलियाना।
तुम्हें कुछ तो करना होगा।
806
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-मैं नहीं कर सकती।
-अपनी ताकत का इस्तेमाल करो।
807
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
मैं नहीं कर सकती!
808
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
इलियाना, कुछ करो!
809
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
सच में?
810
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
ए, बर्टो!
811
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
कमीनी ने सभी रास्तों पर
अवरोध क्षेत्र लगा रखे हैं।
812
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
वह हमें मारने की कोशिश कर रही है?
813
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
पता नहीं। मुस्कुराने वाले चेहरे
उसी ने बनाए हैं क्या?
814
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
नहीं। ये इलियाना ने बनाए हैं।
815
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
बिल्कुल।
816
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
तुमने लड़कियों को देखा?
817
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
नहीं।
818
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
अच्छा। ऊपर चलते हैं।
819
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
तुम कहाँ चली गई थी?
820
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
हमारी खास जगह।
821
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
बहुत ही ज़बरदस्त था।
822
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
यह सब क्या हो रहा है?
डॉक्टर रेयेस कहाँ हैं?
823
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-उसने डैनी को मारने की कोशिश की।
-क्या?
824
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
वह जाँच? वह कोई जाँच नहीं थी।
825
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
उसने इसे मारने की कोशिश की।
826
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
मेरी फ़ाइल।
827
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"मरीज़ अधिकार के खिलाफ़ जाता है।
828
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
"पर इंसानों के प्रति
उसकी खंडित मानसिकता और नफ़रत के चलते...
829
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
"वह इस कार्यक्रम के लिए
सबसे अहम व्यक्ति है।
830
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"निर्णय...
831
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
"एक हत्यारिन...
832
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
"जिसकी क्षमता का कोई अंत नहीं।
833
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"आगे निवेश जारी रखने की सलाह है।"
834
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
एसेक्स कॉर्पोरेशन।
835
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
यह वही जगह होगी जो मैंने देखी थी।
836
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
वह हमें एक्स-मेन बनाने के लिए
तैयार नहीं कर रही थी।
837
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
हमें हत्यारे बनाने के लिए तैयार कर रही थी।
838
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
हमारे पास ज़्यादा वक्त नहीं है।
839
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
रेयेस मुझे खत्म करना चाहती है।
और जल्द ही...
840
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
वह इस काम को अंजाम देने वापस आएगी।
841
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
कैसे? यह जगह इस तरह से बनाई गई है
कि हम बाहर निकल ही ना सकें।
842
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
हमारी सारी ताकत बेकार हो जाएगी।
कोई उम्मीद नहीं है।
843
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
नहीं। उम्मीद है।
844
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
हमने एक-दूसरे को पिजरों से बाहर निकाला है।
845
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
हम यहाँ से बचकर निकल सकते हैं।
846
01:10:52,827 --> 01:10:54,495
वह सब तो ठीक है।
847
01:10:54,537 --> 01:10:57,123
पर उसने इमारत के बाहर भी
अवरोध क्षेत्र लगा रखे हैं।
848
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
खिड़कियों पर, हर जगह पर।
849
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
उस सब से बचकर बाहर कैसे निकलोगी?
850
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
स्रोत को मिटाकर।
851
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
तो फिर उस कमीनी को खत्म करते हैं।
852
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
आज रात,
मैं ज़िम्मेदारी की बात करना चाहती हूँ।
853
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
अपने इलाज के लिए, तुम सब ज़िम्मेदार हो।
854
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
मैं चाहती हूँ कि तुम सब
अभी के अभी अपने-अपने कमरों में जाओ।
855
01:11:32,450 --> 01:11:36,079
अगर तुमने अवज्ञा की,
या फिर यहाँ से निकलने की कोशिश की...
856
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
तो तुम्हें रोकना मेरी ज़िम्मेदारी है।
857
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
चाहे जो भी करना पड़े।
858
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
तुम्हें कैसे पता कि वह अभी भी यहीं है?
859
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
मैं सूँघने में माहिर हूँ।
860
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
तुम मारने में माहिर हो।
861
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
यह क्या हो रहा है?
862
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
एसेक्स कॉर्प क्या है?
863
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
वह एक वैज्ञानिक संस्था है
जो मेरे बॉस लोगों ने स्थापित की है।
864
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
किस काम के लिए?
हमारे दिमाग के साथ खेलने के लिए?
865
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
तुम्हें बचाने के लिए!
866
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
अगर मैं ना होती,
तो तुम लोग बहुत पहले ही मर चुके होते!
867
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
घबराओ मत। सुनो।
868
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
शांत रहो।
869
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
जैसा कि मैंने कहा...
870
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
मैं चाहती हूँ कि तुम सब शांत हो जाओ।
871
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
ठीक है? वादा करो कि ऐसा ही करोगे।
872
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
और मैं तुम्हें छोड़ दूँगी।
873
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
सिवाय डैनी के।
874
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
डैनी को खत्म करना होगा।
875
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-नहीं!
-हमें बाहर निकालो!
876
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
घबराओ मत।
877
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
उसकी अपनी भलाई के लिए।
878
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
और तुम्हारी भलाई के लिए।
879
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
अब तक तुम्हें उसकी ताकत के बारे
पता चल ही गया होगा।
880
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
इतनी खास है।
881
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
वह तुम्हारे बड़े से बड़े डर को लेकर...
882
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
तुम्हारे गहरे से गहरे राज़ को लेकर...
883
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
तुम्हें पल-पल उसका एहसास दिलाती है।
884
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
नहीं!
885
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
लगातार।
886
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
लगातार।
887
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
जबतक कि वह तुम्हें खत्म नहीं कर देता।
888
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
हाँ।
889
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
हाँ। साँस लो।
890
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
हाँ।
891
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
तुम फिर से अपने पिता को देखोगी।
892
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
आत्मा वाली दुनिया में।
893
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
परिधि का अतिक्रमण हुआ है
894
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
तुम क्या कर रही हो, डैनी?
895
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
डैनी।
896
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
यार, यह उठ नहीं रही।
897
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
मेरी मदद करो।
898
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-ए! उठो!
-डैनी!
899
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
डैनी! यारो!
900
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
वह वापस आ रहा है!
901
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
वह हमारा शिकार कर रहा है।
902
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
नहीं। वह डैनी का शिकार कर रहा है।
903
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
डैनी ही क्यों?
904
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
क्योंकि वही उसका डर है।
905
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
चलो। मेरी मदद करो।
906
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
अच्छा। एक, दो, तीन।
907
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
डैनी को किसी महफ़ूज़ जगह ले जाओ,
और इस भालू को मैं संभाल लूँगी।
908
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
तुम क्या करोगी?
909
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
मैं इसके साथ एक खेल खेलूँगी।
910
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
उसे यहाँ से ले जाओ।
911
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
पागल हो गई हो क्या? वह तुम्हें मार डालेगा!
912
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
यह ठीक कह रहा है। वह जादू-टोना है।
913
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
मैं भी।
914
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
नहीं! इलि!
915
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
ए, योगि!
916
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
शेर और बाघ और भालू। बाप रे।
917
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
है ना, लॉकहीड?
918
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
हे भगवान!
919
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
मैं उस लड़की से शादी करूँगा।
920
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
तुम ठीक हो, लॉकहीड?
921
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
आओ! चलो।
922
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
बर्टो, तुम्हें इसके साथ भागना होगा।
923
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
ऐसा नहीं कर सकता। मैं तैयार नहीं हूँ।
924
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
तुम उसे कुछ नहीं करोगे। तुम यह कर सकते हो।
925
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
चलो! इस तरफ़।
926
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
तुम लोग जाओ। मैं इलि के पास जाता हूँ।
927
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
सैम!
928
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
किसी ना किसी दिन तो ठीक होना होगा।
929
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
इसे मुझे पकड़ाओ।
930
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
छुप जाओ।
931
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
शैतान मंदिर में नहीं आ सकते।
932
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
डैनी, तुम्हें अब उठना होगा।
933
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
वापस आओ, डरपोक!
934
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
जय हनुमान ज्ञान गुन सागर,
जय कपीस तिहुं लोक उजागर।
935
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
रामदूत अतुलित बल धामा,
अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा। आमीन।
936
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
नहीं!
937
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
शैतानी भालू!
938
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
अब बचकर जाने के लिए कोई जगह नहीं है।
939
01:18:41,337 --> 01:18:42,589
मुझे पता है कि तुम ज़िंदा हो।
940
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
प्लीज़। तुम अकेली नहीं हो। मैं यहीं हूँ।
941
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
हम सब यहाँ...
942
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
तुम्हारे लिए लड़ रहे हैं।
943
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
रेन, तुम कहाँ हो?
944
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
रेन!
945
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
डैनी, मुझे पता है कि तुम मुझे सुन सकती हो।
946
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
तुम क्या कर रहे हो?
947
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
वही जो तुम कर रही हो, छुप रहा हूँ।
948
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
ध्यान से!
949
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
लॉकहीड!
950
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
बर्टो!
951
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
हिम्मत जुटाओ!
952
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
रेन!
953
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
तुम्हें उठना होगा...
954
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
वरना हम सब मारे जाएँगे।
955
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
बर्टो!
956
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
नहीं! बर्टो!
957
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
सिर्फ़ तुम इस सब को रोक सकती हो।
958
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
मैं नहीं रोक सकती।
959
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
डैनी!
960
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
पापा!
961
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
मुझे माफ़ कर दीजिए।
962
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
वह तुम्हारी गलती नहीं थी।
963
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
पर अब तुम्हें उठना होगा।
964
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
पर वह भालू बहुत बड़ा है।
965
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
तुम उससे बड़ी हो।
966
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
डैनी!
967
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
नहीं! डैनी! मदद करो!
968
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
डैनी!
969
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
नहीं!
970
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
डैनी!
971
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
रुक जाओ।
972
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
नहीं।
973
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
नहीं।
974
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
अब सब कुछ मेरे नियंत्रण में है।
975
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
नियंत्रण।
976
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
अच्छी बात है।
977
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
सब ठीक हो जाएगा।
978
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
अब तुम्हें किसी बात की चिंता करने की
कोई ज़रूरत नहीं है।
979
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
पर अब तुम्हें सोना होगा।
980
01:25:16,274 --> 01:25:17,901
शुक्रिया।
981
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
तुम सभी का शुक्रिया।
982
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
मुझे बचाने के लिए।
983
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
मज़ाक कर रही हो?
984
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
तुमने हमें बचाया है।
985
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
यार। गुंबद अब नहीं है।
986
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
इसका मतलब हम आज़ाद हैं?
987
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
रेयेस हमेशा कहती थी
कि सबसे नज़दीकी शहर 20 मील दूर है।
988
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
हो सकता है कि उसने झूठ कहा हो।
989
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
चलकर देखें?
990
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
मेरे पिता कहा करते थे
कि हर इंसान के अंदर दो भालू होते हैं।
991
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
एक भालू नेकी का रूप होता है।
992
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
संवेदना, प्रेम, भरोसा।
993
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
दूसरा बदी का।
994
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
भय, शर्म, और आत्महत्या।
995
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
मैंने उनसे पूछा था, "कौन सा जीतता है?"
996
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
उन्होंने जवाब दिया,
"जिसे भी तुम ज़्यादा बढ़ावा देते हो।"
997
01:26:46,653 --> 01:26:51,653
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
998
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम