1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 उत्तरी अमरीका की एक पुरानी कहावत है जिसके अनुसार... 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 हर इंसान के अंदर दो भालू होते हैं... 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 जो हमेशा आप पर हावी होने के लिए मुकाबला करते रहते हैं। 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 एक भालू नेकी का रूप होता है। 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 संवेदना, प्रेम, भरोसा। 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,171 दूसरा बदी का। 8 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 भय, शर्म, और आत्महत्या। 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -यह क्या हो रहा है? -हमें जितनी जल्दी हो सके दौड़ना होगा! 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 रुकिए! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 मेरा हाथ मत छोड़ना! 12 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 यह सब क्या हो रहा है? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 यहाँ! यहाँ छुप जाओ! 14 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 मुझे जाकर उनकी मदद करनी होगी। 15 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -नहीं! पापा, प्लीज़! -डैनी! 16 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 प्लीज़ मुझे अकेला छोड़कर मत जाइए! 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 डैनी, मुझे वापस जाना होगा। 18 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 यहीं रहो। 19 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 ए! 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 भागो! नहीं! दूर रहो! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 भागो! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 नहीं! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 हैलो? 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 हैलो? मुझे यहाँ से निकालो! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 घबराओ मत, डैनी। मैं तुम्हारे पास ही आ रही हूँ। 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 मैं कहाँ हूँ? मेरा परिवार कहाँ है? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 मुझे पता है कि तुम डरी हुई हो, पर अब तुम्हें कोई खतरा नहीं। 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 मैं अंदर आकर सब समझा सकती हूँ। 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 तुम्हें कोई एतराज़ तो नहीं? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 दरवाज़े। अस्पताल। 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 हैलो, डैनी। 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 मेरा नाम डॉक्टर रेयेस है। 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 अगर बैठ जाओगी, तो तुम्हारा हाथ खोल दूँगी। 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 डैनी, मैं तुम्हें जो भी बताने वाली हूँ, वह बहुत मुश्किल होने वाला है। 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 एक एफ़5 तूफ़ान ने तुम्हारे इलाके को नष्ट कर दिया है। 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 नहीं। 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 इस भयानक त्रासदी में सिर्फ़ एक तुम ही बची हो। 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 नहीं। 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,881 वह गुर्रा रहा था! कुछ था जो हमारा पीछा कर रहा था! 40 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 क्या? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 कभी-कभी सदमे के चलते हमें ऐसी बातें याद आती हैं जो सच नहीं होतीं। 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 लो। 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 शायद यह तुम्हारा है। 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 मुझे बहुत अफ़सोस है। 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 आवश्यक अंग मानीटर मूनस्टार, डैनिएल 46 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 मामूली 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 मैं उनके साथ मर क्यों नहीं गई? 48 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 मैं ही क्यों? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 सदमा लगने पर अकसर बचने वालों को अपराध बोध होता है। 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 हम वजह ढूँढ़ने लगते हैं। 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 ज़्यादातर, हमें वजह नहीं मिलती। 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 पर तुम्हारे बचने की वजह यह है... 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 कि तुम एक बहुत ही खास लड़की हो। 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 तुम्हारे इलाके को एकदम से बर्बाद कर दिया गया। 55 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 पर तुम्हारा बाल भी बाँका नहीं हुआ। 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 तुम्हें पता है कि उत्परिवर्ती जीव क्या होते हैं? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 उत्परिवर्तन अकसर यौवन में ही होता है। 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 हो सकता है कि तुम्हारी ज़िंदगी के पहले 13 साल काफ़ी सामान्य रूप से निकल जाएँ। 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 फिर, अचानक से... 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 तुम वयस्क हो जाते हो और तुम्हें अपना असली रूप दिखाई देता है। 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 मेरा असली रूप क्या है? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 हमें वह एकसाथ ही समझना होगा। 63 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 तो फिर आपको कैसे पता कि मैं उत्परिवर्ती जीव हूँ? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 जैसे ही उत्परिवर्ती जीवों के लक्षण नज़र आते हैं, मैं जिस आदमी के लिए... 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 काम करती हूँ, वह उन्हें पहचान लेता है। 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 उसी तरह से हमें तुम्हारे बारे, और साथ में दूसरे मरीज़ों के बारे पता चला। 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 तुम अकेली नहीं हो, डैनी। 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 यह तुम जैसे नौजवान उत्परिवर्ती जीवों के लिए बनी एक खास जगह है। 69 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 किशोर बच्चे जिन्हें आम बड़ों वाली ज़िंदगी जीने से पहले थोड़ी मदद की ज़रूरत होती है। 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 यहाँ कुछ गर्म कपड़े हैं। इस्तेमाल की कुछ चीज़ें हैं। 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 मुझे यहाँ कितनी देर रुकना पड़ेगा? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 जबतक मैं यह तय नहीं करती कि तुमसे कोई खतरा नहीं। 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 किसे खतरा? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 खुद तुम्हें। 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 तुम पर काफ़ी कुछ बीता है। 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 थोड़ा आराम कर लो, ठीक है? 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 बाकी बातें सुबह करेंगे। 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 डॉक्टर रेयेस। 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 क्या सच में कोई भी नहीं बचा? 80 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 पर अब तुम यहाँ महफ़ूज़ हो। 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 यहाँ तुम्हें किसी बात का डर नहीं, डैनी। 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 गुड नाइट। 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 कल मैंने आपको उस वक्त के बारे सोचने के लिए कहा था जब आपका पहली बार उत्परिवर्तन हुआ। 84 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 कोई कुछ बताना चाहेगा? 85 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 सैम? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 इलियाना? 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 रॉबर्टो? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 रेन? 89 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 देखो, जब तक हम आपस में बात नहीं करेंगे, हम एक-दूसरे की मदद नहीं कर पाएँगे। 90 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 मैं यह बात सौ दफ़ा कह चुकी हूँ। 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 अगर तुम लोग इस कार्यक्रम में हिस्सा नहीं लोगे, तो कोई फ़ायदा नहीं होगा। 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 तो, रेन, तुम शुरू करोगी? 93 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 मैं... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 प्लीज़ हमारे साथ आकर बैठो, डैनी। 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 यह हमारी नई मरीज़ है, डैनिएल मूनस्टार। 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 अच्छा, आपने सच कहा। 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 अपनी तरफ़ से इसके साथ मिलनसार तरीके से पेश आते हैं। 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 शुरू करो, रेन। 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 हाँ। 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 मैं 13 साल की थी। 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 मुझे याद है, मैं जंगल में भाग रही थी। 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 तुम्हें कैसा महसूस हो रहा था? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 आज़ाद। 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 उतनी आज़ादी मैंने ज़िंदगी में पहले कभी महसूस नहीं की। 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 पर साथ ही, एक अपराध बोध भी था। 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 किस बात का अपराध बोध? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 क्योंकि मुझे पता था कि वह अच्छा नहीं था। 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 मैं रेवरेंड क्रेग के पास गई ताकि पूजा करके, उसे मेरे अंदर से निकाल सकें। 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 उन्होंने मुझे दिखाने के लिए कहा, इसलिए मैंने रूप बदला। 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 और रेवरेंड क्रेग ने क्या किया? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 मुझे मार-मारकर अधमरा कर दिया। 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 कहा कि मैं कोई चुड़ैल हूँ... 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 कि मैं नर्क में जाऊँगी। 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 कोई और अपने पहले अनुभव को साँझा करना चाहेगा? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 नई लड़की। 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 तुम्हारा कितना बुरा हाल है? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -इलियाना। -ज़रूर नशा होगा। 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 या फिर उत्कट कामुकता की शिकार होगी। उम्मीद करता हूँ। 119 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 इसी तरह से पेश आते रहे तो... 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 पूरा दिन ऐसे ही गुम-सुम बैठे रहेंगे। 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 आप सब ध्यान से सोचिए कि यहाँ अपने वक्त का किस तरह से इस्तेमाल करना चाहते हैं। 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 और क्या चाहते हैं कि वह कितना लंबा वक्त हो। 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 इलियाना, अब जब तुम उठ गई हो, ज़रा डैनी को घुमा लाओगी? 124 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 मुझे ऐसा करने की क्या ज़रूरत है? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 क्योंकि मैं तुमसे कह रही हूँ। 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 तुम्हें यहाँ कितना वक्त हो गया? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 क्या और भी डॉक्टर हैं? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 तुम कुछ... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 क्या कहा, लॉकहीड? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 पता है। 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 मुझे भी यह बिल्कुल पसंद नहीं। 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 डॉक्टर रेयेस! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 मुख्य इमारत। छात्रावास। 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 मंदिर, अगर तुम्हें उन सब बकवास बातों में यकीन है। 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 और बगीचा। 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 तुम्हें चरस उगाना नहीं आता ना? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 नहीं। 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 तो उत्तर अमरीका की कैसे हुई? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 चायैन। 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 मैंने पूछा नहीं था। 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 तुम्हें मेरे लिए नज़र रखनी होगी। 142 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 हम कहाँ हैं? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 क्या पता? 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 डॉक्टर रेयेस हमेशा कहती हैं कि सबसे नज़दीकी शहर 20 मील दूर है। 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 हो सकता है कि वह झूठ बोल रही हों, ताकि हम बचकर भागें नहीं। 146 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 यहाँ कोई बाड़ा नहीं है। 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 नहीं। 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 कोई बाड़ा नहीं है। 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 तुम्हारे और आज़ादी के बीच में कुछ नहीं है। 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 भागो, नई लड़की! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 और तेज़! 152 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 यह कोई अस्पताल नहीं है, पोकाहॉन्टस। 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 यह एक पिंजरा है। 154 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 और अब तुम इसमें हमेशा के लिए कैद हो चुकी हो। 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 यार, मुझे सच में तुम्हें आगाह करना चाहिए था। 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -मुझे वापस जाकर उनकी मदद करनी होगी। -नहीं, पापा, प्लीज़! 157 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -डैनी! -प्लीज़ मुझे अकेला छोड़कर मत जाइए! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 सदमा लगने पर अकसर बचने वालों को अपराध बोध होता है। 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 यहीं रहो! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 सिर्फ़ एक तुम ही बची हो। 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 162 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 माफ़ करना। 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 तुम्हें डराना नहीं चाहती थी। 164 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 बाप रे, यह जगह काफ़ी ऊँची है। 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 यहाँ से गिरने पर तुम्हें बुरी तरह से चोट आएगी। 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 मैं मर जाऊँगी। 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 तभी के तभी। 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 मुझे कुछ भी महसूस नहीं होगा। 169 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 मैं भी यहाँ से निकलना चाहती हूँ... 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 पर इस तरह से नहीं। 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 मेरा घर नहीं रहा। मेरे पिता नहीं रहे। 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 जहाँ की रहने वाली हूँ, वहाँ माना जाता है कि आत्महत्या करने पर नर्क में जाते हैं। 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 मुझे यह कदम उठाने में हमेशा डर लगा। 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 मैं यहाँ रहना ही नहीं चाहती। मैं अपने परिवार के पास जाना चाहती हूँ। 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 अगर वे नहीं रहे और तुम अभी भी यहीं हो, तो ज़रूर इसकी कोई वजह होगी। 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 शायद उनके पास जाने का वक्त अभी आया नहीं है। 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 पर मैं बिल्कुल अकेली हूँ। 178 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 यहाँ हम दो लोग हैं। 179 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 तुम मुझे कुछ नहीं समझती? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 प्लीज़। 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 हालात ज़रूर सुधरेंगे। 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 सच कहती हूँ। 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 कुछ देर और ज़िंदगी को जीते हैं, डैनी मूनस्टार। 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 डैनी, तुम कहाँ थी? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 मैं इसे मंदिर दिखा रही थी। 186 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 कोई भी ऐसे लापता नहीं हो सकता, रेन। तुम्हें पता है। 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 माफ़ कीजिए, डॉक्टर रेयेस। 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 ठीक है। 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 मेरी वजह से तुम्हारे लिए मुश्किल हो गई क्या? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 कोई बात नहीं। वह मुझे पसंद करती हैं। 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 मैं अच्छे लोगों में से हूँ। मैं और सैम। 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 हे भगवान, मुझे लगा कि यह फट गया। 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 नहीं। 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 यही इसकी खासियत है। यह फट सकता है। 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 झट से, तोप के गोले की तरह। 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 पर नीचे उतरने में माहिर नहीं है। 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 यह क्या अभ्यास कर रहा है? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 पता नहीं। 199 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 कभी-कभी ऐसा लगता है कि खुद को तकलीफ़ पहुँचाने के लिए यहाँ आता है। 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 इसका बचपन केंटकी के एक छोटे से शहर में गुज़रा। 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 स्कूल में काफ़ी अच्छा था, पर अपने पिता के साथ खान में काम करने के लिए छोड़ना पड़ा। 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 परिवार की मदद करने। 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 बेचारा। 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 है ना? बेचारा। 205 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 इसके अलावा रॉबर्टो है। 206 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 उसका परिवार ब्राज़ील का सबसे पैसेवाला परिवार है। 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 शुक्रिया, कुतिया। 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 यहाँ आने से पहले, शायद एशो-आराम की ज़िंदगी जीता था। 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 कोई तो भारी गड़बड़ हुई होगी। 210 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 इसकी ताकत क्या है? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 यह बताता नहीं, पर कुछ तो ज़रूर है। 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 माँ-बाप ने इसके इलाज के लिए यहाँ भेजा है। 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 कमीना बनने का कोई इलाज है? शायद वही है। 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 नहीं। वह जगह पहले ही कोई ले चुका है। 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 तुम्हारे साथ पूरा दिन रहकर बहुत अच्छा लगा, डैनी, पर मुझे जाना होगा। 216 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 हमें एक-दूसरे के कमरे में नहीं होना चाहिए और... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 वह हमेशा हम पर नज़र क्यों रखती हैं? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 हमारी अपनी भलाई के लिए। 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 उनके इरादे नेक हैं। हमारी मदद कर रही हैं। 220 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 अगर तुम इलाज मानकर चलोगी, तो यहाँ से निकल पाओगी, डैनी। 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 शायद हम सब पागलों से पहले। 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 गुड नाइट। 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 रेन? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 मेरी मदद करने के लिए शुक्रिया। 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 मुझे क्या पता है? 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 शायद हम दोनों को ही छलांग लगा देनी चाहिए थी। 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 रात्रि विधि सक्रिय हो रही है 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 बायोमेट्रिक स्कैन करते हुए 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 रैस्पुटिन, इलियाना स्कैन करते हुए 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 मामूली 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 मूनस्टार, डैनिएल स्कैन करते हुए 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 मामूली 233 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 डा कोस्टा, रॉबर्टो गथ्री, सैम 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 मामूली 235 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 बर्तनों की सफ़ाई करते-करते अलमारी सच में खाली हो रही है। 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 जब भी तुम्हारी कमीज़ गंदी हो जाती है, तुम उसे फेंक देते हो? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 लो। तुम सब रख लो। 238 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 अच्छी बात है। 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 डर लगता था? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 खानों में काम करना? 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 हाँ, एकदम। 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 मूनस्टार, डैनिएल सयौनिक ऊर्जा का पता चला 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 नहीं! 244 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 हे भगवान। 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 मैं जला देता हूँ। 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 मेरे सामने लाखों डॉलर भी रखे होते तो मैं खान में नहीं जाता। 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 मैं तुम्हारे सामने लाखों रख भी नहीं सकता था। 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 यहाँ से निकलने के बाद, तुम्हें थोड़े-बहुत पैसे दूँगा। 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 मेरे माँ-बाप में इतनी हैसियत है। 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 गुड नाइट, केंटकी। 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 गुड नाइट, यार। 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 मूनस्टार, डैनिएल सयौनिक ऊर्जा का पता चला 253 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 हैलो? 254 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 कोई तो! 255 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 पापा? 256 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 सैमुएल। 257 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 तुमने क्या कर दिया? 258 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 मूनस्टार, डैनिएल सयौनिक ऊर्जा का पता चला 259 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 ओह। 260 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 यहाँ अंदर तो कैमरे नहीं हैं ना? 261 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 पूरी इमारत में यही एक महफ़ूज़ जगह है। 262 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 पर माइक हो सकते हैं, इसलिए... 263 00:24:26,416 --> 00:24:28,543 डबल्यू 264 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 वाह, बदन पर काफ़ी अच्छी कला की गई है। 265 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 टैटू बनाते वक्त दर्द हुआ था? 266 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 वह मेरी मर्ज़ी से नहीं हुआ। 267 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 इसका मतलब क्या है? 268 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 माफ़ करना। मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। 269 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 नियंत्रण। 270 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 नियंत्रण। 271 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 नियंत्रण। 272 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 नियंत्रण। 273 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 नियंत्रण। 274 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 और... 275 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 नियंत्रण। 276 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 जान। 277 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 मुझसे यह नहीं होगा। 278 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 मेरे पास एक ही बाज़ू है। इसके लिए दो की ज़रूरत है। 279 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 हम यह कर सकते हैं। 280 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 अरे, कुतुब मीनार। 281 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 तुम्हें गोश्त का कबाब चाहिए? 282 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 तुम लोगों को गोश्त बहुत पसंद है ना? 283 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -हे भगवान, इलिया, इसे छोड़ दो। -नहीं। 284 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 कोई बात नहीं। 285 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "कुतुब मीनार।" यह बड़ा अच्छा नाम दिया। 286 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 "पोकाहॉन्टस" से ज़्यादा अच्छा है। 287 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 पाँचवी कक्षा में बहुत तंग किया करते थे। 288 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 मुझे तुमसे डर नहीं लगता। 289 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 मेरे पिता ने तुम जैसी कमीनी लड़कियों के बारे बताया था। 290 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 अच्छा। 291 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 पुतले पर हाथ रखकर बताओ कि पापा कहाँ-कहाँ हाथ लगाया करते थे। 292 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -लॉकहीड! -यार, बस भी करो! 293 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 खबरदार जो मेरे पापा का नाम दोबारा अपनी ज़ुबान पर लाई, कमीनी! 294 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 तुम मेरे बारे कुछ नहीं जानती। 295 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 तुम्हें कुछ पता है? 296 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 सोलह साल की हो और अपनी ताकत के बारे पता तक नहीं। 297 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 अभी तक तो उत्परिवर्ती जीव वाली ताकत नज़र आ जानी चाहिए थी। 298 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -छोड़ो इसे। -ओए। बस करो। 299 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 मैं इसकी मदद कर रही हूँ। एक तरह का इलाज है! 300 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -हाथ मत लगाओ मुझे। -वरना क्या? 301 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 देखते हैं। तुम क्या करोगी? 302 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 धत्! साली! 303 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 इलियाना, नहीं! 304 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 तुम्हें नियमों के बारे अच्छी तरह पता है। 305 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 यहाँ कोई अपनी ताकत नहीं दिखाएगा। 306 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 और लड़ाई तो बिल्कुल नहीं होगी। 307 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 माफ़ कीजिए, डॉक्टर। 308 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 मुझे लगा था कि शायद डैनी को कुछ नहीं होगा। 309 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 बस देखना चाहती थी कि मैं सही हूँ कि नहीं। 310 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 अलग हो जाओ। दोनों। 311 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 पर वह डैनी की... 312 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 बाकी सब, 10 मिनट में बत्तियाँ बुझा दो। 313 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 सुबह बात करूँगी। 314 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 मैं आपसे नर्क में मिलूँगी। 315 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 चलो। 316 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 क्या कहा, लॉकहीड? 317 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 मूनस्टार, डैनिएल सयौनिक ऊर्जा का पता चला 318 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 डरो नहीं। 319 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 हम अपनी खास जगह जा रहे हैं, ठीक है? 320 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 उस खास जगह में स्माइलिंग मेन हमारा कुछ नहीं बिगाड़ सकते। 321 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 अनियमितता का पता चला 322 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 उत्तरी भाग, निर्जन ब्लाक 323 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 डैनी? 324 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 मुझे यह क्या हो रहा है? 325 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 मूनस्टार डैनिएल सयौनिक डेटा को परखते हुए 326 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 सयौनिक ऊर्जा स्तर 48 घंटों के लिए उन्नत 327 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 उत्परिवर्ती जीव ताकत अनिर्धारित 328 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 जाँच के लिए खून के नमूने जमा करो 329 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 दूसरों के साथ पारस्परिक क्रिया पर नज़र रखें 330 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 यह बात साफ़ है कि तुममें कुछ प्रकट हो रहा है... 331 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 पर वह क्या है, यह पता करने के लिए और जाँच करनी होगी। 332 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 घबराओ मत। मैं एक डॉक्टर हूँ। 333 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 दरअसल, मेरे परिवार में और भी डॉक्टर थे। 334 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 मेरी माँ पशु चिकित्सक थीं। 335 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 रैटल स्नेक के काटे जाने पर, कई सारे पालतू जानवर आते थे। 336 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 तुम्हें पता है कि छोटे रैटल स्नेक बड़ों के मुकाबले ज़्यादा खतरनाक होते हैं? 337 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 उन्हें पता नहीं होता कि कितना ज़हर छोड़ना चाहिए। 338 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 जिन उत्परिवर्ती जीवों को आज हम सूरमा बताते हैं, उन्हें भी... 339 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 जब पहली बार अपनी ताकत मिलती है, संभव है कि वे किसी को नुकसान पहुँचाएँगे। 340 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 इसलिए नए उत्परिवर्ती जीव खतरनाक होते हैं। 341 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -और उन्हें... -बंद करके रखना चाहिए? 342 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 एकान्त में रहना चाहिए... 343 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 आम इंसानों से, उनकी और हमारी, दोनों की हिफ़ाज़त के लिए। 344 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 दबाकर रखो। 345 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 फ़ादर, मुझे मेरी गलतियों के लिए माफ़ करें। 346 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 एक हफ़्ता पहले, मैंने पाप-स्वीकरण किया था। 347 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 मेरे बॉस उत्परिवर्ती जीवों के लिए एक खास जगह चलाते हैं। 348 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 चाहो तो, इसके बाद वहाँ जाकर रह सकती हो। 349 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 रेन ने कहा था कि मैं यहाँ से और जल्दी जा सकती हूँ... 350 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 अगर आपका कार्यक्रम मानकर चलूँगी। 351 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 मैं देख रही हूँ कि तुम और रेन एक-दूसरे को पसंद करने लगी हो। 352 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 अच्छी बात है। उसकी संगत अच्छी है। 353 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 और उसने ठीक कहा है। 354 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 हमारे लिए तुम्हारी ताकत का पता लगाना ज़रूरी है... 355 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 ताकि तुम्हें उस पर काबू पाने में मदद कर सकें। 356 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 मैंने दो बार हस्तमैथुन किया। 357 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 मैंने डॉक्टर रेयेस से झूठ कहा। 358 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 और मैं दोबारा वायुमार्ग में गई थी। 359 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 हैलो? 360 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 मैं एक बार हनुमान चालिसा और दो बार गीता का पाठ करूँगी, ठीक है? 361 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 हैलो? 362 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 वहाँ कौन है? 363 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 चुड़ैल! 364 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 चुड़ैल कहीं की! 365 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 तुम्हारी चमड़ी उधेड़ दूँगा! 366 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 शैतान मंदिर में नहीं आ सकते। 367 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 शैतान मंदिर में नहीं आ सकते। 368 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -हैलो। -हैलो। 369 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 तुम कहाँ थी? 370 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 तुम ठीक तो हो? 371 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 हाँ। 372 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 बस कुछ देर अकेला रहना चाहती थी। 373 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 चलो। 374 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 तुम लोग कहाँ जा रहे हो? 375 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 रेयेस सो रही है, इसलिए हम लोग ऊपर... 376 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 "छोड़ो, तुम्हें नहीं बुलाएँगे" में। 377 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 बस करो, इलि। 378 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 चलो, हम तुम्हें दिखाएँगे। 379 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 जो भी हो। 380 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 तो, तुम लोग अटारी में आकर मिलते हो? 381 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 हाँ। 382 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 एक यही जगह है जहाँ रेयेस हम पर नज़र नहीं रख सकती। 383 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 उत्परिवर्ती जीवों का अड्डा बनने से पहले की काफ़ी अच्छी-अच्छी चीज़ें हैं यहाँ। 384 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 एक छोटा सा खेल खेलते हैं। 385 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 साहस। 386 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 साहस नहीं कह सकते। 387 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 ठीक है। हे भगवान। 388 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 सच। 389 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 तुम्हारा कितनी लड़कियों के साथ रिश्ता रहा है? 390 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 जैसे तो मुझे याद होगा। 391 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 रेन? 392 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 यह झूठ कह रहा है। 393 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 यह झूठ पकड़ने वाली मशीन है। हमें पता है। 394 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 ठीक है। तीन। 395 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 उतना भी बुरा नहीं है। 396 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 नहीं, देखो। 397 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -मैंने तुमसे कहा था। -क्या? 398 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 क्यों नहीं? 399 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 मुझमें वासना जाग उठती है। 400 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 हाँ, तुझे मज़ाक लग रहा है? तेरी बारी है, साले। 401 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 यह कोयला किस काम के लिए है? 402 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 मेरे पिता ने मुझे दिया था। 403 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 ठीक... 404 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 मरने से पहले। 405 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 मुझे अफ़सोस है। 406 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 अफ़सोस मत करो। 407 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 मेरी जगह यहीं है, इसलिए... 408 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 मुझे नहीं लगता कि हममें से किसी की भी जगह यहाँ है। 409 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 अपने बारे में तो मुझे यही लगता है। 410 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 क्यों? 411 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 नई लड़की, इससे सवाल पूछ लिया गया है। 412 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 अब तुम्हारी बारी है। 413 00:35:55,188 --> 00:35:56,898 मुझ पर तार नहीं लगाओगी? 414 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 तुम्हारा झूठ पकड़ने के लिए पॉलीग्राफ़ की ज़रूरत नहीं है। 415 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 तुम्हारी ताकत क्या है? 416 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 मुझे नहीं पता। 417 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 मुझे लगा ही था कि यही जवाब दोगी। 418 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 एक दूसरा सवाल पूछूँ? 419 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 यह भालू का क्या चक्कर है? 420 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 सैम की तरह। 421 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 मेरे पिता ने मेरे लिए बनाया था। 422 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 क्यों? 423 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 जब मैं छोटी थी... 424 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 मुझे अंधेरे से बहुत डर लगता था। 425 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 इतना डरती थी कि मुझे सुलाना मुश्किल था। 426 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 इसलिए मेरे पिता ने मुझे एक भालू की पुरानी कहानी सुनाई। 427 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 एक शैतानी भालू... 428 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 जो हमारे अंदर रहता है और हमारे डर पर पनपता है। 429 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 उससे तो बच्चे को नींद आ जाएगी। 430 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 चुप रहो, बर्टो। 431 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 तो, जब आपका जन्म होता है... 432 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 वह भालू छोटा और कमज़ोर होता है। 433 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 जैसे-जैसे आपकी उम्र बढ़ती जाती है... 434 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 उतना ज़्यादा डरने लगते हैं... 435 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 और वह भालू उतना बड़ा और ताकतवर बनता जाता है। 436 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 मेरे पिता ने मेरे लिए... 437 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 यह इसलिए बनाया था ताकि मुझे याद रहे कि मेरे जन्म के वक्त यह कितना छोटा था। 438 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 ताकि मुझे याद रहे कि कभी भी डरना नहीं है। 439 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 बहुत हो गया। 440 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 चलो मेरा देखें। 441 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 चलो। 442 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 सच। 443 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 तुम यहाँ क्यों हो? 444 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 क्योंकि मैंने 18 आदमियों को मारा है। 445 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 एक-एक करके। 446 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 अपनी तलवार से। 447 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 और लॉकहीड की मदद से। 448 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 तुम झूठ बोल रही हो। 449 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 नहीं, यह झूठ नहीं बोल रही। 450 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 तुम्हें मुझ पर यकीन नहीं? 451 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 यहाँ सबसे ताकतवर उत्परिवर्ती जीव मैं ही हूँ। 452 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 आज मैं आज्ञापालन के बारे बात करना चाहूँगी। 453 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 अगर तुम लोग मेरे बॉस की बनाई जगह में जाना चाहते हो... 454 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 तो मेरे लिए यह जानना ज़रूरी है कि तुम पर यकीन किया जा सकता है। 455 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 हाँ? 456 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 अगर हम आपके बॉस की बनाई जगह में जाना ही ना चाहते हों? 457 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 अगर मैं घर वापस जाना चाहूँ तो? 458 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 सैम, तुम्हें याद होगा कि क्या हुआ था। 459 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 तुम्हें लगता है कि वे तुम्हें ढूँढ़ना बंद कर देंगे? 460 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 अगर तुम यहाँ ना होते, तो जेल में, या फिर और भयानक जगह में होते। 461 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 वह एक हादसा था। 462 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 तुम्हें लगता है कि बाहर कोई भी यह मानेगा? 463 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 मैं मानूँगी। सैम अच्छा लड़का है। 464 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 अगर नहीं भी हूँ तो... 465 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 एक गलती के लिए, क्या मुझे सारी ज़िंदगी यहीं गुज़ारनी पड़ेगी? 466 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 जब तुम ठीक हो जाओगे... 467 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 मैं कब ठीक होऊँगा? 468 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 क्या बात है, सैम? 469 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 देखो, कुछ तो गड़बड़ है। 470 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 मुझे कुछ-कुछ दिखाई देता है, बुरे सपने आते हैं। 471 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 मैं कब जाकर ठीक होऊँगा? 472 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 जब मैं कहूँगी, तब ठीक होगे। 473 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 छोड़ो। यह सब बकवास है। 474 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 आप मेरी बात सुन ही नहीं रही। 475 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 तुमने इनके साथ क्या किया? 476 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 इनकी चाय में कुछ मिला दिया होगा। 477 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 ज़रा संभलो, यार! 478 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 यह बात तो तय है... 479 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 कि मैंने तुम्हारे जैसा घटिया उत्परिवर्ती जीव कभी नहीं देखा। 480 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 अर्गो, मेरे बॉस मुझसे बहुत निराश होंगे। 481 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 मुझे तो लगता है कि शायद मार भी पड़ सकती है क्योंकि मैं इतनी बुरी हूँ। 482 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 मेरे बॉस! 483 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 हाँ, वह हर वक्त किस बॉस की बात करती रहती हैं? 484 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 इसमें कोई शक है? 485 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 तुम्हें एक्स-मेन के बारे पता है ना? 486 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 हाँ। पर, हम एक्स-मेन क्यों बनना चाहेंगे? 487 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 हाँ। मैं ना ही कोई सूट पहनूँगा, ना ही किसी से लड़ूँगा। मेरे पास पैसा है। 488 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 एक्स-मेन बनने के लिए पैसे भी मिलते हैं क्या? 489 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 मुझे एक्स-मैन बनने में कोई एतराज़ नहीं। 490 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 उन्हें कुत्ते की क्या ज़रूरत है? 491 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 बच्चे भी। 492 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 मेरे साथ चलो। तुम्हें कुछ दिखाना है। 493 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 कहाँ? 494 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 सरप्राइज़ है। 495 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 वे दोनों क्या कर रही हैं? 496 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 चीयर्स। 497 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 रेन, रुको। 498 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 तुम्हें पता है ना कि कहाँ जा रही हो? 499 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 हाँ। मुझे अंधेरे में दिखाई देता है। 500 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 मेरे साथ चलती रहो। 501 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 पता है इस सब के लिए हमें कितनी मुसीबत हो सकती है? 502 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 यह क्या करेगी? हमें बाहर निकाल देगी? 503 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 वैसे भी मेरा यहाँ रहने का मन नहीं है। 504 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 हाँ। 505 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 पर जब तक डॉक्टर साहिबा के पास हमें रोकने के लिए जादुई बुदबुदा है... 506 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 तुम्हारे पास दूसरा कोई चारा नहीं है। 507 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 हाँ। 508 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 मेरे पास कभी भी कोई चारा नहीं था। 509 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 क्या मतलब है तुम्हारा? 510 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 खान में काम करने के लिए, मुझे अपने पिता के साथ जाना पड़ा। 511 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 मैंने नया-नया काम पर जाना शुरू किया था। 512 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 और फिर एक दिन... 513 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 मेरा दम घुटने लगा। 514 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 मैं साँस नहीं ले पा रहा था। वह... 515 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 और वह फट गए। 516 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 हाँ। 517 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 मैंने अपने पिता को मार डाला। 518 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 उनके ज़्यादातर कर्मियों को। 519 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 मैं खुद को माफ़ नहीं कर पाया। 520 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 मुझे अफ़सोस है, यार। मेरा इरादा... 521 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 सोचता रहता हूँ... 522 00:42:52,522 --> 00:42:55,149 मैं उसे बदलने के लिए कुछ भी कर सकता हूँ। 523 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 और तुम? 524 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 तुमने क्या किया था? 525 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 कुछ नहीं। 526 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 रुको, तो अबतक तुम इमारत में से बाहर निकल सकती थी? 527 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 वायुमार्ग के रास्ते, अस्पताल में कहीं भी पहुँच सकती हूँ। 528 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 पर बाहर निकलने का यही एक रास्ता है। 529 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 मुझे हमेशा डर लगा रहता है कि रेयेस को इसका पता चल जाएगा। 530 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 हाँ, कल उन्हें काफ़ी कुछ पता चल जाएगा। 531 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 सच मानो। देखने लायक है। 532 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 आओ, लेट जाओ। 533 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 हे भगवान। 534 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 खूबसूरत है ना? 535 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 हाँ। 536 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 खूबसूरत है। 537 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 हमारा खूबसूरत पिंजरा है। 538 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 मेरे पिता भी यही कहा करते थे। 539 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 तुम्हारे इलाके के ऊपर कोई गुंबद था? 540 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 नहीं। 541 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 उनका मतलब हमारे शरीर से था। 542 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 मतलब... 543 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 जिस तरह से हम उनमें कैद हैं। 544 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 और मरने के बाद, हमारी आत्माएँ आज़ाद हो जाती हैं। 545 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 आज़ाद, ताकि अपने चाहने वालों के पास जा सकें। 546 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 सच में, सुनने में बहुत अच्छा लग रहा है। 547 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 माफ़ करना, मुझे लगा कि तुम्हें... 548 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 मैं आ जाऊँ? 549 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 ठीक है। 550 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 पर तुम्हें बत्तियाँ बुझानी होंगी। 551 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 ठीक है। 552 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 डर लग रहा है। 553 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 तुम्हें डर लग रहा है? 554 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 नहीं। 555 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 मुझे तो लगता है। 556 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 कुंवारे। 557 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 तुम्हें मुझे पकड़ना होगा। 558 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 ए, रुको। 559 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 यह सब सच नहीं लगता। 560 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 कभी-कभी ऐसा लगता है कि तुम सच नहीं हो। 561 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 क्या मतलब है तुम्हारा? 562 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 बस... 563 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 मेरे साथ इतने अच्छे से पेश आती हो। 564 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 कुछ ज़्यादा ही अच्छे से पेश आती हो। 565 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 कभी-कभी ऐसा लगता है कि तुम मेरी कल्पना हो। 566 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 मैं तुम्हारी कल्पना नहीं हूँ। 567 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 सच कह रही हूँ, मैं सच में हूँ। 568 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 तुम्हारी आँखें। 569 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 मुझे माफ़ करना। 570 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 नहीं। 571 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 बहुत खूबसूरत हैं। 572 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 मैंने यह पहले कभी नहीं किया। 573 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 किसी लड़की के साथ? 574 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 किसी के भी साथ। 575 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 क्या बात है? 576 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 मैं ऐसा नहीं कर सकता। शांत होने के लिए थोड़ा वक्त चाहिए। 577 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 तुम यह नहीं चाहते? 578 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 हाँ। यह... 579 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 मैं ज़्यादा वासना नहीं बढ़ा सकता। 580 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 अगर ज़्यादा वासना बढ़ गई तो मैं... 581 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 मुझे बता सकते हो। 582 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 मैं अपनी गर्लफ़्रेंड के साथ था। 583 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 मैंने उसे पकड़ने की कोशिश की... 584 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 पर मैंने उसे जला डाला अपने... 585 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 -मैंने उसे अपने हाथों से मार डाला। -ए। 586 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 -मैंने उसे जला दिया। -ए। 587 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 मेरी तरफ़ देखो। 588 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 तुम मुझे नहीं जला सकते। 589 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 तुम मुझे कुछ नहीं कर सकते। 590 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 पर... 591 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 तुम्हें दोबारा से मुझे पकड़ना होगा। 592 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 इलि? 593 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 रैस्पुटिन, इलियाना मामूली 594 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 इलि? 595 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 मारिएला! नहीं! 596 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 क्या बात है? 597 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 बर्टो। 598 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 नियंत्रण कक्ष, खोलो। 599 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -क्या हो रहा है? -वापस अपने कमरे में जाओ। 600 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 हे भगवान। यहाँ क्या हुआ है? 601 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 क्या? 602 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 कोड क्या है? 603 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 मुझे मेरा फ़ोन वापस करो। 604 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 यहाँ सब कुछ मेरे नियंत्रण में है। 605 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 कुछ भी तुम्हारे नियंत्रण में नहीं है। 606 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 तुमने देखा कि अभी क्या हुआ? इलियाना ने मुझे मारने की कोशिश की। 607 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 मैंने कुछ नहीं किया। 608 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 रॉबर्टो, इलियाना अपने कमरे में थी। 609 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -बकवास है! -पूल में तुम्हारे सिवा और कोई नहीं था। 610 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 तुमने वह देखा जो मैंने देखा? 611 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 हम यहाँ शैतानों के साथ फंसे हुए हैं और तुम चाहती हो कि फंसे रहें! 612 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -वापस दो। -कोड क्या है? 613 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 ए! बर्टो, शांत रहो। 614 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 शांत नहीं रहूँगा। पुलिस को बुलाकर यहाँ से बाहर निकलूँगा। 615 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -तुम कहीं नहीं जाओगे। -अच्छा? कौन कहता है? 616 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 तुम्हारी डॉक्टर। 617 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 बकवास है। 618 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 तुम डॉक्टर नहीं हो। 619 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 मैंने तुम्हारे जैसे मर्द देखे हैं। 620 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 जिन्हें बच्चों को पिंजरों में कैद करके रखना अच्छा लगता है। 621 00:51:39,173 --> 00:51:40,842 मैं उन्हें जानती हूँ... 622 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 और मैं उन्हें मार भी चुकी हूँ। 623 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 यह पूल में नहीं थी। 624 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 पर मुझे पता है कि तुमने मेरे साथ क्या किया। 625 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 इस गंदगी को साफ़ करने में, औरों की मदद करोगी। 626 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 सपने देखती रहो। 627 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 मुझे बाहर निकालो! 628 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 धत् तेरी! मैं यहाँ बंद हालत में मरने वाली नहीं! आई बात समझ में? 629 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 मुझे बाहर निकालो! 630 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 सब कुछ बंद करने की तैयारी करो। 631 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 डैनी, आज हम थोड़ी और गहराई में जाएँगे। 632 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 मुट्ठी बंद करो। 633 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 तुम्हें इससे आराम मिलेगा। 634 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 मैं तुमसे कुछ सवाल पूछूँगी। 635 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 मैं चाहती हूँ कि तुम उनका सही-सही जवाब दो। 636 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 यहाँ आने से पहले, तुम्हें आखरी बात क्या याद आती है? 637 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 मेरे पिता ने मुझे नींद से जगाया। 638 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 उन्होंने कहा कि हमें भागना होगा। 639 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 और सब कुछ हिल रहा था। 640 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 तुम लोग किस चीज़ से भाग रहे थे? 641 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 उन्होंने कहा कि कोई तूफ़ान है। 642 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 हम दोनों को पता है कि वह तूफ़ान नहीं था, डैनी। 643 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 तुम लोग किस चीज़ से भाग रहे थे? 644 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 बर्फ़ पड़ रही थी। 645 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 गर्मी के मौसम में? 646 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 उसके चलते बर्फ़ गिरती है। 647 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 किसके चलते? 648 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 शैतानी भालू। 649 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 आप कहाँ हैं? 650 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 मैं यहीं हूँ, डैनी। 651 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 यह कौन सी जगह है? 652 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -तुम क्या कर रही हो? -डैनी? 653 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 नहीं! 654 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 हैलो? 655 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 डैनी? वहाँ कौन है? 656 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 तुम सच नहीं हो। 657 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 मैंने तुम्हें मार डाला था। 658 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 और ईसा की तरह, मैं फिर से जाग उठा हूँ। 659 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 मुझसे दूर रहो! 660 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 लॉकहीड, क्या हो रहा है? 661 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 वही है। 662 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 ध्यान दो, डैनी! 663 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 क्या तुम इस पर काबू कर सकती हो? 664 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 कोई नहीं कर सकता। 665 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 नहीं! 666 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 पीछे रहो! 667 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 रेन! 668 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 हे भगवान। 669 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 यह सच है क्या? यह सच ही है। 670 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 देखा, मैंने कहा था। यह सब सच है। 671 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 इसे क्या हुआ है? 672 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 यह सब तुम्हारी वजह से है। 673 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 डैनी की वजह से हुआ है। 674 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 सब डैनी की वजह से ही हुआ है। 675 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 मैंने कुछ नहीं किया। 676 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 तुम इस शैतान को यहाँ लेकर आई हो! 677 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 अब मुझे तुम्हारी ताकत के बारे पता है, नई लड़की। 678 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 मैं तुम्हें अपनी ताकत दिखाती हूँ। 679 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 इलियाना, ताकत का इस्तेमाल नहीं करना है! 680 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 नहीं! 681 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 यह हमारे दिमाग में घुस गई है। 682 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 यह हम सभी को खत्म कर देगी। 683 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 मेरे साथ कुछ हो रहा है, और मेरा उस पर कोई बस नहीं। 684 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 तुम मुझे जहाँ ले गई थी... 685 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 क्या वह नर्क था? 686 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 लिंबो। वह जगह जो हमने बनाई है। 687 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "हमने"? 688 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 मैंने और लॉकहीड ने। 689 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 तुम्हारे लिए किसी को लाई हूँ। 690 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 शुरू में, वह सिर्फ़ हमारी खास जगह थी। 691 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 जब भी कुछ बुरा होने वाला होता, तो मन ही मन, हम वहाँ पहुँच जाया करते। 692 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 पर हम वहाँ इतना जाया करते... 693 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 इतनी देर तक वहाँ रहते... 694 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 कि वह जगह सच लगने लगी। 695 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 मैंने एक याददाश्त देखी। 696 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 वह मेरी नहीं थी। 697 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 वे लोग कौन थे? 698 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 मुझे उनके नाम नहीं पता। 699 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 सब एक जैसे थे। 700 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 हमें रुलाया करते थे। 701 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 और उस बात से उनके चेहरे पर मुस्कान आती थी। 702 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 प्रणाली चेतावनी 703 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 आवक मेसेज 704 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 मूनस्टार, डैनिएल की जाँच के नतीजे 705 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 व्यक्ति से भारी खतरे का संकेत है 706 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 अतिरिक्त डीएनए नमूने इकट्ठा कीजिए 707 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 व्यक्ति को खत्म कर दीजिए 708 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 डॉक्टर रेयेस पुष्टिकरण कोड : 709 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 एसेक्स कॉर्पोरेशन पुष्टिकरण प्राप्त 710 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 दर्द कैसा है? 711 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 दवाओं का असर हो रहा है? 712 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 क्या सच में वही था? 713 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 उपदेशक? 714 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 अगर वह सच ना होता, तो मुझे उल्लू बना सकता था। 715 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 तुम अंदर क्यों नहीं आती? 716 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 मुझे तुमसे डर नहीं लगता। 717 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 मैंने जो देखा, उसका डर है। 718 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 उस आदमी का डर है। 719 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 पर अगर वह मेरी वजह से आया हो तो? 720 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 अगर यह सब तुम ही कर रही हो, फिर भी... 721 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 तुम्हारे पास दूसरा कोई चारा नहीं था। 722 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 तुम्हारी गलती नहीं है। 723 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 डॉक्टर रेयेस जब मेरी जाँच कर रही थीं, मैंने कुछ देखा था। 724 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 मैंने हमारे जैसे बच्चे देखे। 725 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 उत्परिवर्ती जीव, जिनसे ज़बरदस्ती कुछ-कुछ करवाया जा रहा था। 726 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 कुछ घटिया काम। 727 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 मुझे नहीं लगता कि यह कोई अस्पताल है। 728 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 मैंने जो जगह देखी थी, मुझे लगता है कि यहाँ से निकलने के बाद... 729 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 हम वहीं जाएँगे। 730 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 अगर हम गए। 731 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 मैं तुम्हारे लिए तैयार हूँ, डैनी। 732 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -रुको। -मुझे जाना होगा। 733 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 अगर तुम सच कह रही हो तो? 734 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 क्या तुम उसे फिर से तुम्हें नशे के टीके देने दोगी? 735 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 पिछली बार मैंने कुछ चीज़ें देखी थीं, राज़ देखे थे। 736 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 शायद फिर से देखूँ। 737 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 शायद उन्हीं राज़ के ज़रिए हमें यहाँ से बाहर जाने का रास्ता मिले। 738 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 कैसे? 739 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 मुझे अभी तक पता नहीं। 740 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 पर थोड़ा सा और जीते हैं, रेन सिंक्लैर। 741 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 डैनी चाहती थी कि मैं उसके साथ रहूँ। 742 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 तुम बाहर जाकर इंतज़ार करो, रेन। 743 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -पता है, पर... -इलाज के लिए बाद में आ जाना। 744 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 दरवाज़े। हाल का रास्ता एच। 745 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 हैलो। तुम्हें क्या हुआ है? 746 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 कुछ नहीं। 747 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 बस... 748 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 रेयेस... 749 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 रेयेस क्या? 750 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 तुम लोगों को सुनाई दे रहा है? 751 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 संगीत है क्या? 752 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 मैंने वह गाना सुना है। 753 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 रुको। 754 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 इस बार हम किस चीज़ की जाँच कर रहे हैं? 755 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 यह मेरी जाँच है। 756 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 मैंने तुमसे कहा था ना कि मेरी माँ पशु चिकित्सक थीं? 757 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 एक दिन हमारा पालतू कुत्ता जंगली हो गया... 758 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 और पड़ोसियों के लड़के को फाड़ खाया। 759 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 अपना सिर उठाओ। 760 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 नीचे करो। 761 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 उसे अलर्करोग हो गया था। 762 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 मेरे कमरे से आ रही है। 763 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 मैं डॉक्टर रेयेस को बुलाने जा रही हूँ। 764 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 इलियाना, नहीं! 765 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 यह किस तरह की जगह है? 766 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 नहीं। 767 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 नहीं, मैं यह सब भुला चुकी हूँ। 768 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 उससे दूर रहो, सूअर! 769 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 ए! 770 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 देखो। मेरी तरफ़ देखो। 771 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 मेरी बात सुनो। वह तुम्हें कुछ नहीं कर सकता। 772 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 नहीं! कुछ मत करना! 773 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 देख रही हो? यह सच नहीं है। ठीक है? 774 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 चलो! भागो! 775 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 भागो! 776 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 मेरी माँ ने हर कोशिश करके देखी। 777 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 बात बहुत आगे बढ़ चुकी थी। 778 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 मैं बता नहीं सकती कि एक डॉक्टर के लिए उसका सामना करना कितना मुश्किल है, डैनी। 779 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 वह बेबसी। 780 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 आप किसी मरीज़ को बचाने के लिए पूरी कोशिश कर सकते हैं... 781 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 पर कभी-कभी सबसे मानवीय बात होती है... 782 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 उसे सुला देना। 783 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 मदद करो! 784 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 मदद करो! 785 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 मदद करो! 786 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 मेरी मदद करो! 787 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 मेरी मदद करो! 788 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 अच्छा। घबराओ मत। 789 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 हे भगवान! 790 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 दूर रहो! रुक जाओ! 791 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 छोड़ो मुझे! मुझे जाने दो! 792 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 नहीं! रुक जाओ! 793 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 रुक जाओ! 794 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 हमारे पास जितने भी उत्परिवर्ती जीव थे, तुम उन सबसे ज़्यादा ताकतवर हो। 795 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 मेरे बॉस का मानना है कि तुम्हारी शक्तियों को बस में नहीं किया जा सकता। 796 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 बस, अब सब खत्म है, डैनी। 797 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 डैनी? 798 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 डैनी? 799 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 डैनी, उठो। 800 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 अरे, डॉक्टर रेयेस! 801 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 शुक्र है भगवान का। आपको हमारी मदद करनी होगी! 802 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 ए! 803 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 डॉक्टर रेयेस! 804 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 मैं तुमसे प्यार करती हूँ, लॉकहीड। हम मरने वाले हैं। 805 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 चलो भी, इलियाना। तुम्हें कुछ तो करना होगा। 806 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -मैं नहीं कर सकती। -अपनी ताकत का इस्तेमाल करो। 807 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 मैं नहीं कर सकती! 808 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 इलियाना, कुछ करो! 809 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 सच में? 810 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 ए, बर्टो! 811 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 कमीनी ने सभी रास्तों पर अवरोध क्षेत्र लगा रखे हैं। 812 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 वह हमें मारने की कोशिश कर रही है? 813 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 पता नहीं। मुस्कुराने वाले चेहरे उसी ने बनाए हैं क्या? 814 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 नहीं। ये इलियाना ने बनाए हैं। 815 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 बिल्कुल। 816 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 तुमने लड़कियों को देखा? 817 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 नहीं। 818 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 अच्छा। ऊपर चलते हैं। 819 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 तुम कहाँ चली गई थी? 820 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 हमारी खास जगह। 821 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 बहुत ही ज़बरदस्त था। 822 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 यह सब क्या हो रहा है? डॉक्टर रेयेस कहाँ हैं? 823 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -उसने डैनी को मारने की कोशिश की। -क्या? 824 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 वह जाँच? वह कोई जाँच नहीं थी। 825 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 उसने इसे मारने की कोशिश की। 826 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 मेरी फ़ाइल। 827 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "मरीज़ अधिकार के खिलाफ़ जाता है। 828 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 "पर इंसानों के प्रति उसकी खंडित मानसिकता और नफ़रत के चलते... 829 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 "वह इस कार्यक्रम के लिए सबसे अहम व्यक्ति है। 830 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "निर्णय... 831 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 "एक हत्यारिन... 832 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 "जिसकी क्षमता का कोई अंत नहीं। 833 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "आगे निवेश जारी रखने की सलाह है।" 834 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 एसेक्स कॉर्पोरेशन। 835 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 यह वही जगह होगी जो मैंने देखी थी। 836 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 वह हमें एक्स-मेन बनाने के लिए तैयार नहीं कर रही थी। 837 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 हमें हत्यारे बनाने के लिए तैयार कर रही थी। 838 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 हमारे पास ज़्यादा वक्त नहीं है। 839 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 रेयेस मुझे खत्म करना चाहती है। और जल्द ही... 840 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 वह इस काम को अंजाम देने वापस आएगी। 841 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 कैसे? यह जगह इस तरह से बनाई गई है कि हम बाहर निकल ही ना सकें। 842 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 हमारी सारी ताकत बेकार हो जाएगी। कोई उम्मीद नहीं है। 843 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 नहीं। उम्मीद है। 844 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 हमने एक-दूसरे को पिजरों से बाहर निकाला है। 845 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 हम यहाँ से बचकर निकल सकते हैं। 846 01:10:52,827 --> 01:10:54,495 वह सब तो ठीक है। 847 01:10:54,537 --> 01:10:57,123 पर उसने इमारत के बाहर भी अवरोध क्षेत्र लगा रखे हैं। 848 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 खिड़कियों पर, हर जगह पर। 849 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 उस सब से बचकर बाहर कैसे निकलोगी? 850 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 स्रोत को मिटाकर। 851 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 तो फिर उस कमीनी को खत्म करते हैं। 852 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 आज रात, मैं ज़िम्मेदारी की बात करना चाहती हूँ। 853 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 अपने इलाज के लिए, तुम सब ज़िम्मेदार हो। 854 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 मैं चाहती हूँ कि तुम सब अभी के अभी अपने-अपने कमरों में जाओ। 855 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 अगर तुमने अवज्ञा की, या फिर यहाँ से निकलने की कोशिश की... 856 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 तो तुम्हें रोकना मेरी ज़िम्मेदारी है। 857 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 चाहे जो भी करना पड़े। 858 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 तुम्हें कैसे पता कि वह अभी भी यहीं है? 859 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 मैं सूँघने में माहिर हूँ। 860 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 तुम मारने में माहिर हो। 861 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 यह क्या हो रहा है? 862 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 एसेक्स कॉर्प क्या है? 863 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 वह एक वैज्ञानिक संस्था है जो मेरे बॉस लोगों ने स्थापित की है। 864 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 किस काम के लिए? हमारे दिमाग के साथ खेलने के लिए? 865 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 तुम्हें बचाने के लिए! 866 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 अगर मैं ना होती, तो तुम लोग बहुत पहले ही मर चुके होते! 867 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 घबराओ मत। सुनो। 868 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 शांत रहो। 869 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 जैसा कि मैंने कहा... 870 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 मैं चाहती हूँ कि तुम सब शांत हो जाओ। 871 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 ठीक है? वादा करो कि ऐसा ही करोगे। 872 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 और मैं तुम्हें छोड़ दूँगी। 873 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 सिवाय डैनी के। 874 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 डैनी को खत्म करना होगा। 875 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -नहीं! -हमें बाहर निकालो! 876 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 घबराओ मत। 877 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 उसकी अपनी भलाई के लिए। 878 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 और तुम्हारी भलाई के लिए। 879 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 अब तक तुम्हें उसकी ताकत के बारे पता चल ही गया होगा। 880 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 इतनी खास है। 881 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 वह तुम्हारे बड़े से बड़े डर को लेकर... 882 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 तुम्हारे गहरे से गहरे राज़ को लेकर... 883 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 तुम्हें पल-पल उसका एहसास दिलाती है। 884 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 नहीं! 885 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 लगातार। 886 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 लगातार। 887 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 जबतक कि वह तुम्हें खत्म नहीं कर देता। 888 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 हाँ। 889 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 हाँ। साँस लो। 890 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 हाँ। 891 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 तुम फिर से अपने पिता को देखोगी। 892 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 आत्मा वाली दुनिया में। 893 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 परिधि का अतिक्रमण हुआ है 894 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 तुम क्या कर रही हो, डैनी? 895 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 डैनी। 896 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 यार, यह उठ नहीं रही। 897 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 मेरी मदद करो। 898 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -ए! उठो! -डैनी! 899 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 डैनी! यारो! 900 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 वह वापस आ रहा है! 901 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 वह हमारा शिकार कर रहा है। 902 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 नहीं। वह डैनी का शिकार कर रहा है। 903 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 डैनी ही क्यों? 904 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 क्योंकि वही उसका डर है। 905 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 चलो। मेरी मदद करो। 906 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 अच्छा। एक, दो, तीन। 907 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 डैनी को किसी महफ़ूज़ जगह ले जाओ, और इस भालू को मैं संभाल लूँगी। 908 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 तुम क्या करोगी? 909 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 मैं इसके साथ एक खेल खेलूँगी। 910 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 उसे यहाँ से ले जाओ। 911 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 पागल हो गई हो क्या? वह तुम्हें मार डालेगा! 912 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 यह ठीक कह रहा है। वह जादू-टोना है। 913 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 मैं भी। 914 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 नहीं! इलि! 915 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 ए, योगि! 916 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 शेर और बाघ और भालू। बाप रे। 917 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 है ना, लॉकहीड? 918 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 हे भगवान! 919 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 मैं उस लड़की से शादी करूँगा। 920 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 तुम ठीक हो, लॉकहीड? 921 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 आओ! चलो। 922 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 बर्टो, तुम्हें इसके साथ भागना होगा। 923 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 ऐसा नहीं कर सकता। मैं तैयार नहीं हूँ। 924 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 तुम उसे कुछ नहीं करोगे। तुम यह कर सकते हो। 925 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 चलो! इस तरफ़। 926 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 तुम लोग जाओ। मैं इलि के पास जाता हूँ। 927 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 सैम! 928 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 किसी ना किसी दिन तो ठीक होना होगा। 929 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 इसे मुझे पकड़ाओ। 930 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 छुप जाओ। 931 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 शैतान मंदिर में नहीं आ सकते। 932 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 डैनी, तुम्हें अब उठना होगा। 933 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 वापस आओ, डरपोक! 934 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 जय हनुमान ज्ञान गुन सागर, जय कपीस तिहुं लोक उजागर। 935 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 रामदूत अतुलित बल धामा, अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा। आमीन। 936 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 नहीं! 937 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 शैतानी भालू! 938 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 अब बचकर जाने के लिए कोई जगह नहीं है। 939 01:18:41,337 --> 01:18:42,589 मुझे पता है कि तुम ज़िंदा हो। 940 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 प्लीज़। तुम अकेली नहीं हो। मैं यहीं हूँ। 941 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 हम सब यहाँ... 942 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 तुम्हारे लिए लड़ रहे हैं। 943 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 रेन, तुम कहाँ हो? 944 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 रेन! 945 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 डैनी, मुझे पता है कि तुम मुझे सुन सकती हो। 946 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 तुम क्या कर रहे हो? 947 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 वही जो तुम कर रही हो, छुप रहा हूँ। 948 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 ध्यान से! 949 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 लॉकहीड! 950 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 बर्टो! 951 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 हिम्मत जुटाओ! 952 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 रेन! 953 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 तुम्हें उठना होगा... 954 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 वरना हम सब मारे जाएँगे। 955 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 बर्टो! 956 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 नहीं! बर्टो! 957 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 सिर्फ़ तुम इस सब को रोक सकती हो। 958 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 मैं नहीं रोक सकती। 959 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 डैनी! 960 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 पापा! 961 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 मुझे माफ़ कर दीजिए। 962 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 वह तुम्हारी गलती नहीं थी। 963 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 पर अब तुम्हें उठना होगा। 964 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 पर वह भालू बहुत बड़ा है। 965 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 तुम उससे बड़ी हो। 966 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 डैनी! 967 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 नहीं! डैनी! मदद करो! 968 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 डैनी! 969 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 नहीं! 970 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 डैनी! 971 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 रुक जाओ। 972 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 नहीं। 973 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 नहीं। 974 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 अब सब कुछ मेरे नियंत्रण में है। 975 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 नियंत्रण। 976 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 अच्छी बात है। 977 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 सब ठीक हो जाएगा। 978 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 अब तुम्हें किसी बात की चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 979 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 पर अब तुम्हें सोना होगा। 980 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 शुक्रिया। 981 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 तुम सभी का शुक्रिया। 982 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 मुझे बचाने के लिए। 983 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 मज़ाक कर रही हो? 984 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 तुमने हमें बचाया है। 985 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 यार। गुंबद अब नहीं है। 986 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 इसका मतलब हम आज़ाद हैं? 987 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 रेयेस हमेशा कहती थी कि सबसे नज़दीकी शहर 20 मील दूर है। 988 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 हो सकता है कि उसने झूठ कहा हो। 989 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 चलकर देखें? 990 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 मेरे पिता कहा करते थे कि हर इंसान के अंदर दो भालू होते हैं। 991 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 एक भालू नेकी का रूप होता है। 992 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 संवेदना, प्रेम, भरोसा। 993 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 दूसरा बदी का। 994 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 भय, शर्म, और आत्महत्या। 995 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 मैंने उनसे पूछा था, "कौन सा जीतता है?" 996 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 उन्होंने जवाब दिया, "जिसे भी तुम ज़्यादा बढ़ावा देते हो।" 997 01:26:46,653 --> 01:26:51,653 Subtitles by sub.Trader subscene.com 998 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम