1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Egy ősi indián bölcsesség szerint... 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 mindannyiunkban két medve 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 harcol egymással a lelkünkért. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Az egyik a jó: 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 az együttérzés, a szeretet, a bizalom. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 A másik pedig maga a gonosz. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 AZ ÚJ MUTÁNSOK 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 A félelem, a szégyen, az önpusztítás. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 - Mi történt? - Futás! Amilyen gyorsan, csak tudsz! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Várj! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 El ne engedd a kezemet! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Mi történik? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Ide! Bújj el! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,137 Segítenem kell nekik. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 - Ne! Apa, kérlek! - Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Ne hagyj egyedül! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, vissza kell mennem! 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Maradj itt! 20 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 Hé! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Futás! Ne! Vigyázz! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Futás! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Ne! 24 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Helló! 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Helló! Engedjenek ki! 26 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Nyugodj meg, Dani. Máris ott vagyok. 27 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Hol vagyok? Hol van a családom? 28 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Tudom, hogy félsz, de itt biztonságban vagy. 29 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Ha bemehetek, elmagyarázom. 30 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Megengeded? 31 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Ajtó, betegszoba! 32 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Szia, Dani! 33 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Dr. Reyes vagyok. 34 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Ha leülsz, leveszem a bilincset. 35 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Amit most elmondok, el fog szomorítani. 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Egy F5-ös tornádó söpört végig a rezervátumon. 37 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Ne. 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Csak te élted túl ezt a szörnyű tragédiát. 39 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Ne, ne! 40 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Hallottam, hogy morog! Valami üldözött minket! 41 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Mi? 42 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Trauma esetén az emlékek sokszor nem valósak. 43 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Tessék. 44 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Azt hiszem, ez a tiéd. 45 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Nagyon sajnálom. 46 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 ÉLETFUNKCIÓK MOONSTAR, DANIELLE 47 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 NORMÁLIS 48 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Miért nem haltam meg én is? 49 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Miért én? 50 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Ez a túlélő bűntudata, és elég gyakori. 51 00:05:49,507 --> 00:05:50,758 Keressük az okokat... 52 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 de legtöbbször hiába. 53 00:05:54,929 --> 00:05:56,639 Te azért maradtál életben... 54 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 mert különleges lány vagy. 55 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 A rezervátumod eltűnt a Föld színéről. 56 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Te szinte karcolás nélkül megúsztad. 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Hallottál már a mutánsokról? 58 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 A mutáció kamaszkorban jelentkezik. 59 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Lehet, hogy 13 éves korodig nincs semmilyen jele. 60 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Aztán amint... 61 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 felnőtté válsz, felfedezed az igaz énedet. 62 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Milyen az igazi énem? 63 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Azt majd együtt kiderítjük. 64 00:06:38,348 --> 00:06:40,308 Honnan tudja, hogy mutáns vagyok? 65 00:06:40,350 --> 00:06:43,436 A főnököm képes kiszúrni az új mutánsokat, 66 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 amint a képességeik megmutatkoznak. 67 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Te is így kerültél hozzánk a többiekkel együtt. 68 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Nem vagy egyedül, Dani. 69 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Fiatal mutánsokat kezelünk, olyanokat, mint te. 70 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Kamaszokat, akiket felkészítünk a jövőre, hogy boldogan élhessenek. 71 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Van meleg ruha és tisztálkodószer. 72 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Mikor mehetek el innen? 73 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Ha már nem tartalak veszélyesnek. 74 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Kire lennék az? 75 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Magadra. 76 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Sok mindenen vagy túl. 77 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Pihend ki magad. 78 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Reggel beszélünk. 79 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr. Reyes! 80 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Tényleg nem maradt senki? 81 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Végre biztonságos helyen vagy. 82 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Itt már nem érhet baj, Dani. 83 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Jó éjt! 84 00:08:13,735 --> 00:08:17,739 Tegnap kérdeztem, hogy kinél mikor jelentkeztek a mutáció első jelei. 85 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Megosztaná valaki? 86 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 87 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Iljana? 88 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 89 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 90 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Nem tudunk segíteni egymásnak, ha nem kommunikálunk. 91 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Legalább százszor elmondtam már. 92 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 A képzésnek semmi értelme, ha nem vagytok aktívak. 93 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, elkezdenéd? 94 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Én... 95 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Gyere, ülj le, Dani! 96 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Ő az új betegünk, Danielle Moonstar. 97 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Ó, ez komoly. 98 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Szeretném, ha otthon érezné magát. 99 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Hallgatunk, Rahne! 100 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Jó. 101 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 13 éves voltam. 102 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Futottam az erdőben. 103 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Milyen érzés volt? 104 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Felszabadító. 105 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Akkor éreztem magam a legszabadabbnak. 106 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 De bűntudatom is volt. 107 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Miért? 108 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Mert tudtam, hogy ez valami rossz. 109 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Megkértem Craig atyát, hogy imádkozza ki belőlem. 110 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Át kellett változnom, hogy lássa. 111 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 Mit csinált utána az atya? 112 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Szinte félholtra vert. 113 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Boszorkánynak hívott... 114 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 és azt mondta, hogy a pokolra jutok. 115 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Szeretné más is megosztani a történetét? 116 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Új lány! 117 00:10:32,165 --> 00:10:33,416 Te mennyire vagy gáz? 118 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 - Iljana! - Tuti narkós. 119 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Vagy egy kis nimfó. Remélem. 120 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Folytassátok csak nyugodtan, 121 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 és jön az egynapos magánzárka. 122 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Alaposan gondoljátok át, hogy hogy akarjátok itt eltölteni az időt. 123 00:10:51,809 --> 00:10:53,728 És hogy mennyi legyen ez az idő. 124 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Iljana, ha már felálltál, körbevezetnéd Danit? 125 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Miért? Muszáj? 126 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Azért, mert kérlek. 127 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Mióta vagy itt? 128 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Vannak más dokik is? 129 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Miért nem... 130 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Tessék, Lockheed? 131 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Ne is mondd! 132 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Én is utálom a csajt. 133 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes! 134 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Főépület, itt lakunk. 135 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Kápolna, ha hiszel a kamuban. 136 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 És a kert. 137 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Tudsz gandzsát termeszteni? 138 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Nem. 139 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Hát milyen indián vagy? 140 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Sájen. 141 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Költői kérdés volt. 142 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Szólj, ha jönnek! 143 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Hol vagyunk? 144 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Ki tudja? 145 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyes szerint a legközelebbi város 20 mérföldre van. 146 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Lehet, hogy hazudik. Hogy ne próbáljunk megszökni. 147 00:12:25,778 --> 00:12:27,280 Nincs kerítés. 148 00:12:27,322 --> 00:12:28,656 Nincs. 149 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Nincs kerítés. 150 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nincs akadály, szabad lehetsz. 151 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Fuss, új lány, fuss! 152 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Gyorsabban! 153 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Ez nem kórház, Pocahontas. 154 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Hanem egy ketrec. 155 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 Aminek örökre a foglya lettél. 156 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Bocsi, szólhattam volna. 157 00:14:19,893 --> 00:14:22,353 - Segítenem kell nekik. - Ne! Apa, kérlek! 158 00:14:22,395 --> 00:14:23,855 - Dani! - Ne hagyj itt! 159 00:14:23,897 --> 00:14:25,857 Ez a túlélő bűntudata, gyakori. 160 00:14:25,899 --> 00:14:26,900 Maradj itt! 161 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Te vagy az egyetlen túlélő. 162 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Mit csinálsz itt? 163 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Bocs. 164 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Nem akartalak megijeszteni. 165 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Húha! Jó magasan vagyunk. 166 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Durva lenne, ha leesnél. 167 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Meghalnék. 168 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Azonnal. 169 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Nem éreznék semmit. 170 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Én is el akarok innen menni. 171 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 De nem így. 172 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Nincs már otthonom. Az apám halott. 173 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Nekem azt mondták, hogy az öngyilkosok a pokolra jutnak. 174 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Ezért nem mertem soha megpróbálni. 175 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Nem itt akarok lenni, hanem a családommal. 176 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Ha ők meghaltak, és te élsz, annak biztos, hogy oka van. 177 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Még nincs itt az ideje, hogy velük légy. 178 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 De egyedül vagyok. 179 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Ketten vagyunk itt. 180 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Én nem számítok? 181 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Kérlek! 182 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Jobb lesz. 183 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Becsszó. 184 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Éljünk még egy kicsit, Dani Moonstar. 185 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani! Hol voltál? 186 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Megmutattam neki a kápolnát. 187 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Tudod, hogy nem tűnhettek el szó nélkül, Rahne. 188 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Elnézést, doktornő. 189 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Rendben. 190 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Miattam szúrt le? 191 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 Semmi baj, engem bír. 192 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 A jók közé tartozom. Sam is. 193 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Basszus! Azt hittem, felrobbant. 194 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Nem. 195 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 Ezt tudja. Kilövi magát. 196 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Úgy hasít, mint egy ágyúgolyó. 197 00:18:07,620 --> 00:18:09,330 A landolással vannak gondok. 198 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Szóval, gyakorol? 199 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Nem tudom. 200 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Néha olyan, mintha direkt szívatná magát. 201 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Egy faluban nőtt fel, Kentuckyban. 202 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Jól ment neki a suli, de abbahagyta, bányász lett. 203 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Besegített a családnak. 204 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Szegény. 205 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Ugye? Sajnálom. 206 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 Aztán itt van Roberto. 207 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Brazília leggazdagabb családjának sarja. 208 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Kösz, kutyus. 209 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Biztos király élete volt, mielőtt idekerült. 210 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Valami nagy baj történhetett. 211 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 És neki mi az ereje? 212 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Titkolja. A szülei szerint beteg. 213 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Remélik, hogy itt meggyógyul. 214 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 A seggfejség gyógyítható? Lehet, hogy csak őrült. 215 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Nem, őrültünk már van. 216 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Jó volt, hogy együtt töltöttük a napot. Megyek. 217 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Nem lehetünk egymás szobájában. 218 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Miért figyel minket mindig? 219 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Vigyáz ránk. 220 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Jót akar, segíteni próbál. 221 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Ha elfogadod a kezelést, ki fogsz jutni. 222 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Talán előbb, mint mi, tökfejek. 223 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Jó éjt! 224 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne! 225 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Köszönöm, hogy segítettél. 226 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Jól tettem? 227 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Talán le kellett volna ugranunk. 228 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 ÉJSZAKAI OPTIKA 229 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 BIOMETRIKUS SZKENNELÉS 230 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASZPUTYIN, ILJANA SZKENNELÉS 231 00:20:04,195 --> 00:20:05,488 NORMÁLIS 232 00:20:05,530 --> 00:20:07,240 MOONSTAR, DANIELLE SZKENNELÉS 233 00:20:07,282 --> 00:20:08,616 NORMÁLIS 234 00:20:08,658 --> 00:20:10,410 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM 235 00:20:10,451 --> 00:20:12,370 NORMÁLIS 236 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 A konyhai meló miatt nincs már mit felvennem. 237 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Kidobod a koszos pólóidat? 238 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Tessék, neked adom. 239 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Zsír. 240 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Ijesztő volt? 241 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 A bányában melózni. 242 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Ja, persze. 243 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 DANIELLE PSZIONIKUS ENERGIA 244 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Ne! 245 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Jesszus! 246 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Nyugi. 247 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Egymillióért se mennék le egy bányába. 248 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Nem tudnék neked annyit fizetni. 249 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Ha kijutunk, megdoblak lóvéval. 250 00:21:06,299 --> 00:21:07,634 Van bőven a családban. 251 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Jó éjt, Kentucky! 252 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Jó éjt, haver! 253 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 DANIELLE PSZIONIKUS ENERGIA MAGAS 254 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Helló! 255 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Valaki! 256 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Apa? 257 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 258 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Mit csináltál? 259 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MOONSTAR, DANIELLE PSZIONIKUS ENERGIA MAGAS 260 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Bocs! 261 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Itt nincs kamera, ugye? 262 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Ez az egyetlen biztonságos hely. 263 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 De mikrofon lehet. Úgyhogy... 264 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Húha, az komoly művészet. 265 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 A tetkó nem elég fájdalmas? 266 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Nem én akartam. 267 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Mit jelent? 268 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Bocs, de nem akarok róla beszélni. 269 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Urald! 270 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Urald! 271 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Urald! 272 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Urald! 273 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Urald! 274 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 És... 275 00:26:06,224 --> 00:26:07,559 urald! 276 00:26:08,393 --> 00:26:10,728 - Drágám! - Nem megy. 277 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Félkezes vagyok. Így nehéz. 278 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Menni fog. 279 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hé, Szende Toll! 280 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Kérsz csirkeszárnyat? 281 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Vagy ti inkább bölényhúst esztek? 282 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 - Ilja, hagyd már békén! - Ne! 283 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Semmi baj. 284 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 Szende Toll? Szellemes. 285 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Eredetibb, mint a Pocahontas. 286 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Az nagyon ment ötödikben. 287 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Nem félek tőled. 288 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Az apám mesélt az ilyen szemét csajokról. 289 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Tessék! 290 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Mutasd meg a bábon, hol fogdosott apuci! 291 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 - Lockheed! - Elég! 292 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Az apámat nem fogod bemocskolni, ribanc! 293 00:27:06,868 --> 00:27:09,454 - Nem tudsz rólam semmit! - És te magadról? 294 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 16 évesen gőzöd sincs az erődről! 295 00:27:11,831 --> 00:27:13,416 Megjöhetne a mutáns mensi! 296 00:27:13,458 --> 00:27:14,626 - Hagyd békén! - Ne! 297 00:27:14,667 --> 00:27:16,169 Segítek neki. Ez terápia! 298 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 - Ne érj hozzám! - Vagy mi lesz? 299 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Derítsük ki! Mit fogsz csinálni? 300 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Baszki! Ribanc! 301 00:27:29,015 --> 00:27:30,350 Iljana, ne! 302 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Tudod, mi a szabály. 303 00:27:34,270 --> 00:27:37,106 Bent tilos használni az erőt! És tilos verekedni! 304 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Bocsi, doki! 305 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Azt hittem, Dani legyőzhetetlen. 306 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Csak ellenőriztem. 307 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Magánzárka. Mindkettőtöknek! 308 00:27:50,161 --> 00:27:54,582 - De Dani nem... - A többieknek 10 perc múlva takarodó. 309 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Reggel találkozunk. 310 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Tali a pokolban! 311 00:28:06,135 --> 00:28:07,470 Gyere! 312 00:28:15,937 --> 00:28:17,480 Tessék, Lockheed? 313 00:28:17,522 --> 00:28:18,815 PSZIONIKUS ENERGIA NŐ 314 00:28:18,856 --> 00:28:20,316 Ne félj! 315 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Elmegyünk a titkos helyünkre, jó? 316 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Ott nem tudnak bántani a Mosolygó Manusok. 317 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 SZABÁLYTALANSÁG 318 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ÉSZAKI SZÁRNY, MAGÁNZÁRKÁK 319 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 320 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Mi van velem? 321 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 MOONSTAR, DANIELLE PSZIONIKUS ESEMÉNY ELEMZÉSE 322 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 ENERGIASZINT 48 ÓRÁJA MAGAS 323 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 MUTÁNS ERŐ BEAZONOSÍTATLAN 324 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 VÉRMINTA VIZSGÁLATHOZ 325 00:30:27,860 --> 00:30:30,280 MEGFIGYELNI, MILYEN HATÁSA VAN A TÖBBIEKRE 326 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Van valamilyen mutációd, 327 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 de ki kell derítenünk, hogy mi az. 328 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Nyugi, orvos vagyok. 329 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 A családomban mindenki orvos. 330 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Az anyám állatorvos volt. 331 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Sok állatot kígyómarással vittek be. 332 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Tudtad, hogy a fiatal kígyók veszélyesebbek, mint a kifejlettek? 333 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Nem tudják irányítani, hogy mennyi mérget eresszenek ki. 334 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 A mutánsok, akik ma már hősnek számítanak... 335 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 biztos, hogy az elején rosszul használták az erejüket. 336 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Ezért veszélyesek az új mutánsok. 337 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 - Ezért kell őket... - Bezárni? 338 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Elkülöníteni... 339 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 az átlagos emberektől. Hogy őket és magunkat is megvédjük. 340 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Szorítsd le. 341 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Bocsáss meg, Atyám! Vétkeztem. 342 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Egy hete gyóntam utoljára. 343 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 A felettesem iskolájába tehetséges mutánsok járnak. 344 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Ha szeretnéd, ezután ott tanulhatsz. 345 00:32:04,707 --> 00:32:07,085 Rahne szerint előbb kikerülhetek innen, 346 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 ha együttműködöm magával. 347 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Látom, hogy Rahne-nel megkedveltétek egymást. 348 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Örülök. Jó hatással van rád. 349 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 És igaza van. 350 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Fontos kiderítenünk, hogy pontosan milyen erőd van, 351 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 hogy megtanuld uralni. 352 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Kétszer maszturbáltam. 353 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Hazudtam dr. Reyesnek. 354 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Megint felmásztam a szellőzőbe. 355 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Helló! 356 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Egy Miatyánk és két Üdvözlégy. Jó lesz? 357 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Helló! 358 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Ki az? 359 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Boszorkány! 360 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Te boszorkány! 361 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Lenyúzom a bőrt a csontjaidról! 362 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 A templomban nincs démon. A templomban nincs démon. 363 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 A templomban nincs démon. 364 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 - Szia! - Szia! 365 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Hol voltál? 366 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Minden rendben? 367 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Igen. 368 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Csak egyedül akartam lenni. 369 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Gyertek! 370 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Hova mentek? 371 00:33:45,391 --> 00:33:48,937 - Reyes alszik. Felmegyünk a... - Oda te nem jöhetsz! 372 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Állj le! 373 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Gyere, megmutatjuk! 374 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Tök mindegy. 375 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Szóval, a padláson bandáztok? 376 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Igen. 377 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 Reyes itt sem lát minket. 378 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Tök jó cuccok vannak itt még a mutáns előtti időkből. 379 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Akkor játsszunk egyet! 380 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Merek. 381 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Te nem merhetsz. 382 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Jó. Jesszusom! 383 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Akkor felelek. 384 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Hány csajjal voltál már? 385 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Össze sem tudom számolni. 386 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 387 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Hazudik. 388 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Ez hazugságvizsgáló. Bukta. 389 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Jó, hárommal. 390 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Nem is rossz. 391 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Nem, nézzétek! 392 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 - Mit mondtam? - Mi? 393 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 De miért nem? 394 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Túlhevülök. 395 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Szerinted vicces? Te jössz, seggfej! 396 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Miért van nálad szén? 397 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Az apámtól kaptam. 398 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Azelőtt, hogy... 399 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 meghalt. 400 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Sajnálom. 401 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Nem kell. 402 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Itt a helyem, úgyhogy... 403 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Egyikünknek sincs itt a helye. 404 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Nekem igen. 405 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Miért? 406 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Új lány! Ő már kérdezett. 407 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Te jössz. 408 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Nem kötsz rá a gépre? 409 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Anélkül is rájövök, ha hazudsz. 410 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Mi az erőd? 411 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Nem tudom. 412 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Sejtettem, hogy ezt mondod. 413 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Akkor mást kérdezek. 414 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Mi az a béna medve? 415 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Ez is egy emlék. 416 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Az apám készítette. 417 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Miért? 418 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Amikor kicsi voltam... 419 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 nagyon féltem a sötétben. 420 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 Annyira rettegtem, hogy nem mertem elaludni. 421 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Apa elmesélt egy legendát, ami egy medvéről szól. 422 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Egy démon medvéről... 423 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ami bennünk él, és a félelmeink tartják életben. 424 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Jó kis esti mese. 425 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Fogd be! 426 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Amikor megszületünk... 427 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 a medve még pici és gyenge. 428 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 De ahogy öregszünk... 429 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 és egyre jobban félünk... 430 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 annál nagyobbra nő a medve. 431 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Apa azt akarta... 432 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 hogy emlékezzek, milyen kicsi volt a medve, amikor megszülettem. 433 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Ha ez eszembe jut, ne féljek. 434 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Elég! 435 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Én jövök. 436 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Mi lesz? 437 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Felelek. 438 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Miért vagy itt? 439 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Megöltem 18 embert. 440 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Egymás után. 441 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 A kardommal. 442 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 És Lockheeddel. 443 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Hazudsz. 444 00:38:09,197 --> 00:38:12,200 - Nem hazudik. - Nem hiszel nekem? 445 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Itt én vagyok a legerősebb mutáns! 446 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Beszéljünk az engedelmességről. 447 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Ha majd innen szeretnétek bekerülni az iskolába, 448 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 életbevágó, hogy megbízhatóak legyetek. 449 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Igen? 450 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 Mi van, ha nem akarunk a főnökéhez kerülni? 451 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 Ha csak haza akarok menni? 452 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, tudod jól, hogy mi történt. 453 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Azt hiszed, hogy nem keresnek? 454 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Ha nem itt lennél, akkor börtönben, vagy ki tudja. 455 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Baleset volt. 456 00:38:49,612 --> 00:38:53,658 - Ezt rajtunk kívül elhiszi valaki? - Simán. Sam rendes srác. 457 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 De ha nem is vagyok az, 458 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 itt kell leélnem az életemet, mert egyszer hibáztam? 459 00:38:59,163 --> 00:39:01,457 - Még nem vagy jól. - Mikor leszek jól? 460 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 Mi ütött beléd, Sam? 461 00:39:03,585 --> 00:39:04,919 Nagy gáz van. 462 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Szörnyű álmaim vannak, látok dolgokat. 463 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Mikor leszek már jobban? 464 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Akkor, amikor én azt mondom. 465 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Elég ebből a kamuból! 466 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Nem is figyel rám! 467 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 Mit csináltál vele? 468 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Kis meglepit kapott a teájába. 469 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Vigyázz, nehogy összetörd magad! 470 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Elkeserítő, ám kétségtelen tény, 471 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 hogy ti vagytok a világ legszófogadatlanabb mutánsai! 472 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 A főncsim nagyon, de nagyon csalódott lesz bennem. 473 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Még az is lehet, hogy csúnyán elfenekel, hogy ilyen rossz kislány voltam. 474 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Jaj, főnök uram! 475 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Ki ez a főnöke, akiről folyton beszél? 476 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Nem egyértelmű? 477 00:40:45,895 --> 00:40:50,275 - Hallottál az X-Menekről? - Igen, de miért akarnánk X-Menek lenni? 478 00:40:50,316 --> 00:40:54,612 - Miért harcolnék? Gazdag vagyok. - Pénzt is kapnak az X-Menek? 479 00:40:54,654 --> 00:40:58,074 - Én lennék X-Man. - Mit kezdenének egy kutyával? 480 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Óvoda. 481 00:41:06,457 --> 00:41:07,834 Gyere, mutatok valamit! 482 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Hol van? 483 00:41:10,086 --> 00:41:11,421 Meglepetés. 484 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Ezek hova mennek? 485 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Proszit! 486 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, várj! 487 00:41:26,102 --> 00:41:29,898 - Tudod, hogy merre kell menni? - Igen, látok a sötétben. 488 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Gyere utánam! 489 00:41:36,112 --> 00:41:38,197 Tudod, hogy nagy balhé lesz emiatt? 490 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Mit csinál, kirúg minket? 491 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Úgysem akarok itt lenni. 492 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Hát... 493 00:41:49,167 --> 00:41:52,295 amíg a csodadoki varázsbuborékja ki nem enged innen... 494 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 esélyed sincs. 495 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Tudom. 496 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Soha nem is volt. 497 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Ezt hogy érted? 498 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Muszáj volt a bányában dolgoznom. 499 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Teljesen kezdő voltam. 500 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 Aztán egyik nap... 501 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 klausztrofóbiás lettem. 502 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Nem kaptam levegőt. 503 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 Robbantottál. 504 00:42:29,874 --> 00:42:31,209 Igen. 505 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Megöltem az apámat. 506 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Majdnem az összes emberét. 507 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Nem tudtam megbocsájtani magamnak. 508 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Sajnálom, haver. 509 00:42:49,561 --> 00:42:50,937 Azon kattogtam, hogy... 510 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 bármit megtennék, ha visszahozhatnám. 511 00:43:01,281 --> 00:43:02,615 Na és te? 512 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Veled mi történt? 513 00:43:07,412 --> 00:43:08,746 Semmi. 514 00:43:28,391 --> 00:43:31,561 Szóval, eddig is ki-be járkáltál? 515 00:43:31,603 --> 00:43:34,522 A szellőzőn keresztül bármelyik szobába bejutok. 516 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 De ez az egyetlen kijárat. 517 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Mindig parázom, nehogy Reyes megtudja. 518 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Hát, holnap sok mindent megtud. 519 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Meglátod, ez megéri. 520 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Gyere, feküdj le! 521 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Istenem! 522 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Gyönyörű, mi? 523 00:44:14,562 --> 00:44:15,897 Igen. 524 00:44:16,522 --> 00:44:17,857 Az. 525 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 A mi gyönyörű ketrecünk. 526 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Így hívta az apám. 527 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Volt egy buborék a rezervátum felett? 528 00:44:32,664 --> 00:44:33,998 Nem. 529 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 A testünkre gondolt. 530 00:44:42,674 --> 00:44:44,008 Hogy... 531 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 a testünk rabjai vagyunk. 532 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 Akkor lesz szabad a lelkünk, ha meghalunk. 533 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Azokkal lehetünk, akiket szeretünk. 534 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Nekem ez nagyon tetszik. 535 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Bocs, csak meghallottalak. 536 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Csatlakozhatok? 537 00:45:45,695 --> 00:45:47,030 Igen. 538 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 De kapcsold le a villanyt! 539 00:45:51,868 --> 00:45:53,203 Jó. 540 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Para. 541 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Félsz? 542 00:45:59,626 --> 00:46:00,960 Nem. 543 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Szerintem félsz. 544 00:46:04,422 --> 00:46:05,757 Szűzfiú. 545 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Kapj el! 546 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Várj! 547 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Mintha nem lenne igazi. 548 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Néha olyan, mintha te sem lennél az. 549 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Hogy érted? 550 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Hát... 551 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 olyan kedves vagy hozzám. 552 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Túl kedves. 553 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Mintha csak a fejemben léteznél. 554 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Nem csak a fejedben létezem. 555 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Igazi vagyok, becsszó. 556 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 A szemed. 557 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Bocsánat. 558 00:47:23,918 --> 00:47:25,253 Ne! 559 00:47:26,629 --> 00:47:27,964 Gyönyörű. 560 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Soha nem csináltam még. 561 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Lánnyal? 562 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Senkivel. 563 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Mi a baj? 564 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Nem megy. Le kell hűtenem magam. 565 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Mi van, nem akarod? 566 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 De, csak... 567 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Nem forrósodhatok fel. 568 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Az a baj, hogy akkor... 569 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Nyugodtan elmondhatod. 570 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 A barátnőmmel voltam. 571 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Meg akartam ölelni... 572 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 de megégettem a... 573 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 - Megöltem a kezemmel. - Hé! 574 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 - Megégettem. - Hé! 575 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Nézz rám! 576 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Engem nem tudsz. 577 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Nem lesz baj. 578 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 De... 579 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 akkor megint el kell kapnod. 580 00:49:12,610 --> 00:49:13,945 Ilja! 581 00:49:16,573 --> 00:49:18,449 RASZPUTYIN, ILJANA NORMÁLIS 582 00:49:22,412 --> 00:49:23,788 Ilja! 583 00:49:45,101 --> 00:49:46,853 Mariella, ne! 584 00:49:57,822 --> 00:49:59,157 Mi a baj? 585 00:49:59,574 --> 00:50:00,909 Berto az. 586 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Vezérlő! Kinyit! 587 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 - Mi történt? - Menj a szobádba! 588 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Bakker! Itt meg mi történt? 589 00:50:57,298 --> 00:50:58,675 Mi van? 590 00:50:59,425 --> 00:51:02,262 - Mi a kód? - Add ide a telefonomat! 591 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Én vagyok a főnök! 592 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Egy nagy szart! 593 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Nem látta, mi történt? Iljana meg akart ölni! 594 00:51:08,685 --> 00:51:11,479 - Nem én voltam. - Iljana a szobájában volt. 595 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 - A fenét! - Egyedül voltál a medencében. 596 00:51:14,899 --> 00:51:16,234 Látta, amit én? 597 00:51:17,277 --> 00:51:19,487 Démonok vannak itt, de ezt is akarja! 598 00:51:19,529 --> 00:51:20,822 - Add ide! - Mi a kód? 599 00:51:20,863 --> 00:51:23,992 - Nyugi, Berto! - Hívom a zsarukat, és elhúzok! 600 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 - Nem mész sehova! - Ki mondja? 601 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Az orvosod! 602 00:51:27,662 --> 00:51:28,997 Kamu. 603 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Maga nem is orvos. 604 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Ismertem ilyen férfiakat. 605 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Gyerekeket tartottak ketrecekben. 606 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Ismertem őket. 607 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 Megöltem mind. 608 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Iljana nem volt ott. 609 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 De tudom, hogy elaltattál. 610 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Segítesz nekik rendet tenni. 611 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Esélytelen! 612 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Engedjen ki innen! 613 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 A fenébe is! Nem akarok itt meghalni, felfogta?! 614 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Engedjen ki! 615 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Mindent bezárni! 616 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Dani, most kicsit mélyebbre ásunk. 617 00:52:16,961 --> 00:52:18,296 Szorítsd össze. 618 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Ettől ellazulsz. 619 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Kérdéseket fogok feltenni. 620 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Szeretném, ha őszintén válaszolnál. 621 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Mi a legutolsó emléked, mielőtt idejöttél? 622 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Apa felébresztett. 623 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Azt mondta, hogy fussunk. 624 00:52:55,333 --> 00:52:58,378 - Minden rengett körülöttünk. - Mi elől futottatok? 625 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Azt mondta, tornádó. 626 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Mindketten tudjuk, hogy nem tornádó volt. 627 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Mi elől futottatok? 628 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Esett a hó. 629 00:53:10,598 --> 00:53:11,933 Nyáron havazott? 630 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Elhozta a havat. 631 00:53:16,521 --> 00:53:17,855 Micsoda? 632 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 A démon medve. 633 00:53:29,200 --> 00:53:32,161 - Hova tűnt? - Itt vagyok, Dani. 634 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Mi ez a hely? 635 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 - Mi folyik itt? - Dani? 636 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Ne! Ne! Ne! 637 00:54:25,215 --> 00:54:26,549 Helló! 638 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Ki az? 639 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Maga nem igazi. 640 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Megöltem. 641 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 És mint Jézus, feltámadtam. 642 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Ne jöjjön közelebb! 643 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, mi ez az egész? 644 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Ő csinálja. 645 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Koncentrálj, Dani! 646 00:55:00,542 --> 00:55:01,876 Képes vagy uralni? 647 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Senki sem képes. 648 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Ne! 649 00:55:46,045 --> 00:55:47,380 Állj, fiúk! 650 00:55:55,179 --> 00:55:56,514 Rahne! 651 00:56:00,643 --> 00:56:02,061 Jézusom! 652 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 Az igazi? Igazi! 653 00:56:04,397 --> 00:56:07,108 - Mondtam, hogy nem kamu! - Mi van vele? 654 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 A te műved. 655 00:56:10,486 --> 00:56:11,821 Dani az oka. 656 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Az egész miatta van. 657 00:56:15,325 --> 00:56:18,244 - Nem csináltam semmit. - Te hoztad ide a gonoszt! 658 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Tudom, mi az erőd, új lány. 659 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Mutatom az enyémet. 660 00:56:28,463 --> 00:56:29,797 Iljana, bent tilos! 661 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Ne! 662 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Belemászott a fejünkbe. 663 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Megöl mindannyiunkat. 664 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Valami van velem, és nem tudom irányítani. 665 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 A hely, ahova elvittél... 666 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 az a pokol? 667 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbo, a kitalált helyünk. 668 00:58:00,096 --> 00:58:01,431 Kié még? 669 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Az enyém és Lockheedé. 670 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Hoztam neked valamit. 671 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 Eleinte a mi különleges helyünk volt. 672 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Odaképzeltük magunkat, amikor úgy éreztük, hogy baj lesz. 673 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 De annyit voltunk ott... 674 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 és olyan sokáig... 675 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 hogy valósággá vált. 676 00:58:54,234 --> 00:58:55,443 Megjelent egy emlék. 677 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Nem az enyém. 678 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Kik azok? 679 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nem tudtam a nevüket. 680 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Egyformák voltak. 681 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Sírtunk miattuk. 682 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 Ők pedig mosolyogtak rajtunk. 683 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 ÉRTESÍTÉS 684 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 ÜZENET 685 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 DANIELLE MOONSTAR VIZSGÁLATI EREDMÉNYE 686 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 AZ ALANY RENDKÍVÜL VESZÉLYES 687 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 TOVÁBBI DNS-MINTÁRA VAN SZÜKSÉG 688 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 ALANNYAL VÉGEZNI 689 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 MEGERŐSÍTŐ KÓD 690 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESSEX TÁRSASÁG BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 691 01:00:19,444 --> 01:00:22,363 - Fáj még? - Hat a gyógyszer. 692 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Tényleg ő volt? 693 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 A pap? 694 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Hát, ha nem is, én simán elhittem. 695 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Mi van, nem jössz be? 696 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Nem tőled félek. 697 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Hanem attól, amit láttam. 698 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Hogy megjelent a pap. 699 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Mi van, ha csak miattam jött el? 700 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Még ha miattad is történnek ezek a dolgok... 701 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 nem tehetsz róla. 702 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Nem a te hibád. 703 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Láttam valamit, amikor dr. Reyes megvizsgált. 704 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Olyan gyerekeket, mint mi. 705 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutánsokat, akiket bizonyos dolgokra kényszerítettek. 706 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Szörnyű dolgokra. 707 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Szerintem ez nem kórház. 708 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Azt a helyet is láttam, ahova kerülünk, 709 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 amikor elmegyünk. 710 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Ha elmegyünk. 711 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Kezdhetjük, Dani! 712 01:01:45,655 --> 01:01:46,948 - Várj! - Mennem kell. 713 01:01:47,574 --> 01:01:51,077 És ha így van? Hagyod, hogy telenyomjon cuccokkal? 714 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Legutóbb láttam dolgokat, titkokat. 715 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Hátha most is fogok. 716 01:01:57,750 --> 01:02:01,462 - Talán a titkok segítségével jutunk ki. - Hogyan? 717 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Azt még nem tudom. 718 01:02:05,300 --> 01:02:07,677 De éljünk még egy kicsit, Rahne Sinclair. 719 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani szeretné, ha itt lennék. 720 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Nem lehetsz bent. 721 01:02:27,655 --> 01:02:29,908 - Tudom, de... - Utána bejöhetsz hozzá. 722 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Ajtó! H folyosó! 723 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Neked meg mi bajod van? 724 01:03:10,406 --> 01:03:11,741 Semmi. 725 01:03:13,910 --> 01:03:15,245 Csak... 726 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyes valahogy... 727 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Reyes valahogy? 728 01:03:24,796 --> 01:03:26,130 Halljátok ezt? 729 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Zene? 730 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Ismerem ezt a számot. 731 01:03:41,938 --> 01:03:43,273 Várjunk! 732 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Most mit vizsgál meg? 733 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Inkább magamat vizsgálom. 734 01:03:54,158 --> 01:03:56,786 Mondtam, hogy az anyám állatorvos volt, ugye? 735 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 A kutyánk teljesen megvadult. 736 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 Szétmarcangolt egy fiút. 737 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Emeld fel a fejed. 738 01:04:06,254 --> 01:04:07,589 Le. 739 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Veszett volt. 740 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Az én szobámból jön. 741 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Szólok a doktornőnek. 742 01:04:25,440 --> 01:04:26,774 Iljana, ne! 743 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Mi a büdös franc van itt? 744 01:04:37,994 --> 01:04:39,329 Ne! 745 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Ezt már elástam. 746 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Hagyd már békén, te disznó! 747 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 - Hé, hé, hé! - Futás, futás, futás! 748 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Nézz rám! 749 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Figyelj rám! Nem tud bántani. 750 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Ne! Hagyd békén! 751 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Nézd meg! Nem igazi! Látod? 752 01:05:12,946 --> 01:05:14,280 Futás! 753 01:05:15,490 --> 01:05:16,824 Fuss! 754 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Az anyám mindent megpróbált. 755 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 De már késő volt. 756 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nem tudod, hogy egy orvosnak milyen nehéz ezt elfogadni. 757 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Hogy tehetetlen. 758 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Mindent megteszünk a betegért, 759 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 de van, hogy azzal enyhítünk a szenvedésén... 760 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 ha elaltatjuk. 761 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Segítség! 762 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Segítség! 763 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Segítség! 764 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Segítsen valaki! 765 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Segítsen valaki! 766 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Nyugi, semmi baj! 767 01:06:13,965 --> 01:06:15,300 Jesszus! 768 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Hagyj békén! Ne! 769 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Eressz! Tegyél le! 770 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Ne! Hagyj békén! 771 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Ne, ne, ne! 772 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Nem volt még itt olyan erős mutáns, mint te. 773 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 De a feletteseim szerint ekkora erőt nem lehet uralni. 774 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Mindjárt vége, Dani. 775 01:07:36,297 --> 01:07:37,632 Dani! 776 01:07:42,762 --> 01:07:44,097 Dani! 777 01:07:45,557 --> 01:07:46,891 Ébredj! 778 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Hé, Dr. Reyes! 779 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Hála istennek! Segítsen! 780 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 Hé! 781 01:08:02,156 --> 01:08:03,491 Dr. Reyes! 782 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Szeretlek, Lockheed. Meghalunk! 783 01:08:17,296 --> 01:08:18,840 Iljana, csinálj valamit! 784 01:08:18,882 --> 01:08:20,758 - Nem megy. - Vesd be az erődet! 785 01:08:20,800 --> 01:08:24,554 - Nem megy! - Iljana, csinálj valamit! 786 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Ez komoly?! 787 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Hé, Berto! Berto! 788 01:08:53,833 --> 01:08:55,835 A ribanc pajzsot tett mindenhova. 789 01:08:55,876 --> 01:08:57,670 Ki akar nyírni minket? 790 01:08:57,711 --> 01:09:00,965 - Miatta vannak itt a mosolygósok? - Nem, Iljana miatt. 791 01:09:01,007 --> 01:09:02,050 Nem lep meg. 792 01:09:02,090 --> 01:09:04,510 - Láttad a lányokat? - Nem. 793 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Futás fel! 794 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Hol a francban voltál? 795 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 A titkos helyemen. 796 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Ez szexi volt. 797 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Mi folyik itt? Hol van a doktornő? 798 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 - Meg akarta ölni Danit. - Mi? 799 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Az a vizsgálat nem is vizsgálat. 800 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Meg akarta ölni. 801 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Az aktám. 802 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "A beteg nem tűri, hogy irányítsák. 803 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 De hasadt elméje és embergyűlölete miatt 804 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 kiváló alany a programra. 805 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Összegzés: 806 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 Gyilkos... 807 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 ereje korlátlan. 808 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Javaslom a képzés folytatását." 809 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Társaság. 810 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Biztos azt láttam. 811 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Nem X-Meneket akar belőlünk csinálni. 812 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Hanem gyilkosokat. 813 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Nincs sok időnk. 814 01:10:35,768 --> 01:10:39,480 Dr. Reyes meg akar ölni. Nem hagyja ennyiben, újra nekifut. 815 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Hogyan? Így is a foglyai vagyunk. 816 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Hiába minden erőnk, reménytelen. 817 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Nem az. 818 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Kiszabadítottuk egymást. 819 01:10:51,492 --> 01:10:54,454 - Innen is kiszabadulunk. - Ez mind szép és jó. 820 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 De védőpajzs van az épület körül. 821 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Az ablakoknál is, mindenhol. 822 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Hogy akarsz így kijutni? 823 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Kiiktatjuk a forrást. 824 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Nyírjuk ki a ribancot! 825 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Ma este a kötelességről lesz szó. 826 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 A kezelés részetekről is kötelességekkel jár. 827 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Menjetek a szobátokba, most rögtön! 828 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Ha nem fogadtok szót, vagy szökni próbáltok, 829 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 kötelességem megállítani titeket. 830 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Bármi áron. 831 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Honnan tudod, hogy még itt van? 832 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Jó a szaglásom. 833 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Jó gyilkos vagy. 834 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Mit akar tőlünk? 835 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Mi az az Essex Társaság? 836 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Egy tudományos szervezet, amit a feletteseim hoztak létre. 837 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Minek hozták létre? Hogy kikészítsenek minket? 838 01:12:13,950 --> 01:12:15,034 Hogy megmentsenek! 839 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Ha én nem lennék, már réges-régen halottak lennétek! 840 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Semmi baj. Hé! 841 01:12:26,004 --> 01:12:28,256 Nyugalom! Mint mondtam... 842 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 nyugodjatok meg! 843 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Jó? Ígérjétek meg nekem. 844 01:12:36,556 --> 01:12:37,891 Mindenki elmehet. 845 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Kivéve Danit. 846 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Danit el kell altatni. 847 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 - Ne! - Engedjen ki! 848 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Semmi baj. 849 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 A saját érdekében. 850 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 És a ti érdeketekben. 851 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Biztos rájöttetek már, hogy mi az ereje. 852 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Igazán különleges. 853 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Azt, amitől a legjobban féltek... 854 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 a legszörnyűbb titkotokat... 855 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 miatta kell átélnetek. 856 01:13:09,547 --> 01:13:13,343 - Ne! - Újra és újra. 857 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Újra és újra. 858 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Amíg bele nem haltok. 859 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Ez az. 860 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Jól van, lélegezz! 861 01:13:31,736 --> 01:13:33,071 Ez az. 862 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Mindjárt találkozol az apáddal. 863 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 A szellemvilágban. 864 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 BEHATOLÁS 865 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Mit művelsz, Dani? 866 01:14:27,959 --> 01:14:30,795 Dani! Nem tér magához! 867 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Segítsetek! 868 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 - Ébredj! - Dani! 869 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Segítsetek! Dani! 870 01:14:40,555 --> 01:14:41,890 Jön vissza! 871 01:14:49,898 --> 01:14:51,232 Ránk vadászik. 872 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Nem ránk, Danire. 873 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Miért Danire? 874 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Mert ő fél a medvétől. 875 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Na, segítsetek! 876 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Egy, kettő, három! 877 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Danit vigyétek biztonságos helyre, én elintézem a medvét! 878 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Mit fogsz csinálni? 879 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Játszom vele. 880 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Vigyétek el Danit. 881 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Megőrültél?! Az a dög széttép! 882 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Igaza van, varázslat! 883 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Én is az vagyok. 884 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Ne! Ilja! 885 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hé, Maci Laci! 886 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Most ihatunk előre a medve bőrére. Jaj neki! 887 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Ugye, Lockheed? 888 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Beszarás! 889 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Ő lesz a feleségem. 890 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Jól vagy, Lockheed? 891 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Gyertek! Gyorsan, gyorsan! 892 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, átadom neked. 893 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Ne, még korai. 894 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Nem lesz baj, menni fog! 895 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Gyertek! Erre! 896 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Fussatok tovább! Visszamegyek Iljaért. 897 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 898 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Eleget gyakoroltam. 899 01:17:12,248 --> 01:17:13,583 Átveszem. 900 01:17:14,167 --> 01:17:15,418 Bújj el! 901 01:17:17,253 --> 01:17:20,215 A templomban nincs démon. A templomban nincs démon. 902 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, kérlek, térj magadhoz! 903 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Gyere, te gyáva féreg! 904 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Üdvözlégy Mária, áldott vagy te az asszonyok között, 905 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 imádkozzál érettünk most, és halálunk óráján. Ámen. 906 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Ne! 907 01:18:32,579 --> 01:18:33,913 Démon medve! 908 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Most már nem menekülsz. 909 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, tudom, hogy hallasz. 910 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Kérlek! Nem vagy egyedül. Én is itt vagyok. 911 01:18:47,051 --> 01:18:48,511 Mind itt vagyunk. 912 01:18:48,553 --> 01:18:50,013 Érted küzdünk. 913 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, hol vagy? 914 01:18:54,601 --> 01:18:55,935 Rahne! 915 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, tudom, hogy hallasz. 916 01:19:02,108 --> 01:19:05,236 - Te meg mit csinálsz? - Ugyanazt, amit te, elbújtam. 917 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Vigyázz! 918 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 919 01:19:33,765 --> 01:19:34,933 Berto! 920 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Adj neki! 921 01:20:04,212 --> 01:20:05,547 Rahne! 922 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Ébredj fel... 923 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 különben mind meghalunk. 924 01:20:21,020 --> 01:20:22,355 Berto! 925 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Ne! Berto! 926 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Csak te tudod megállítani. 927 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Nem megy. 928 01:20:59,934 --> 01:21:01,269 Dani! 929 01:21:10,236 --> 01:21:11,571 Apa! 930 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Annyira sajnálom. 931 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Nem te vagy a hibás. 932 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Most már fel kell ébredned. 933 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 De túl nagy a medve. 934 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Te nagyobb vagy. 935 01:21:41,517 --> 01:21:42,852 Dani! 936 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Ne! Dani! Segítség! 937 01:21:49,859 --> 01:21:51,194 Dani! 938 01:21:54,697 --> 01:21:56,032 Ne! 939 01:21:56,366 --> 01:21:57,700 Dani! 940 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Elég! 941 01:22:13,424 --> 01:22:14,759 Nem! 942 01:22:23,142 --> 01:22:24,477 Nem. 943 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Most már én irányítalak. 944 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Urald! 945 01:22:41,411 --> 01:22:42,745 Jól van. 946 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Minden rendben lesz. 947 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Most már semmitől sem kell tartanod. 948 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Ideje aludnod. 949 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Köszönöm. 950 01:25:18,318 --> 01:25:19,861 Köszönöm mindannyiótoknak. 951 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Hogy megmentettetek. 952 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Viccelsz? 953 01:25:27,577 --> 01:25:28,995 Te mentettél meg minket. 954 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Nézzétek! Eltűnt a pajzs. 955 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Akkor szabadok vagyunk? 956 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes szerint 20 mérföld a legközelebbi város. 957 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Simán lehet, hogy hazudik. 958 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Kiderítjük? 959 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Apám azt mondta, hogy mindannnyiunkban két medve harcol egymással. 960 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Az egyik medve a jó. 961 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Az együttérzés, a szeretet, a bizalom. 962 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 A másik a gonoszt testesíti meg. 963 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 A félelmet, a szégyent, az önpusztítást. 964 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Megkérdeztem tőle, hogy melyik farkas győz. 965 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Azt felelte, hogy az, amelyiket eteted. 966 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 AZ ÚJ MUTÁNSOK 967 01:26:51,872 --> 01:26:56,872 Subtitles by sub.Trader subscene.com 968 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Magyar szöveg: Heltai Olga