1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Egy ősi indián bölcsesség szerint...
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
mindannyiunkban két medve
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
harcol egymással a lelkünkért.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Az egyik a jó:
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
az együttérzés,
a szeretet, a bizalom.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
A másik pedig maga a gonosz.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
AZ ÚJ MUTÁNSOK
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
A félelem, a szégyen,
az önpusztítás.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
- Mi történt?
- Futás! Amilyen gyorsan, csak tudsz!
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Várj!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
El ne engedd a kezemet!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Mi történik?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Ide! Bújj el!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,137
Segítenem kell nekik.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
- Ne! Apa, kérlek!
- Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Ne hagyj egyedül!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, vissza kell mennem!
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Maradj itt!
20
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
Hé!
21
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Futás! Ne! Vigyázz!
22
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Futás!
23
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Ne!
24
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Helló!
25
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Helló! Engedjenek ki!
26
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Nyugodj meg, Dani.
Máris ott vagyok.
27
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Hol vagyok?
Hol van a családom?
28
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Tudom, hogy félsz,
de itt biztonságban vagy.
29
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Ha bemehetek, elmagyarázom.
30
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Megengeded?
31
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Ajtó, betegszoba!
32
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Szia, Dani!
33
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Dr. Reyes vagyok.
34
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Ha leülsz, leveszem a bilincset.
35
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Amit most elmondok,
el fog szomorítani.
36
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Egy F5-ös tornádó söpört
végig a rezervátumon.
37
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Ne.
38
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Csak te élted túl
ezt a szörnyű tragédiát.
39
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Ne, ne!
40
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Hallottam, hogy morog!
Valami üldözött minket!
41
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Mi?
42
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Trauma esetén az emlékek
sokszor nem valósak.
43
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Tessék.
44
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Azt hiszem, ez a tiéd.
45
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Nagyon sajnálom.
46
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
ÉLETFUNKCIÓK
MOONSTAR, DANIELLE
47
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
NORMÁLIS
48
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Miért nem haltam meg én is?
49
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Miért én?
50
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Ez a túlélő bűntudata,
és elég gyakori.
51
00:05:49,507 --> 00:05:50,758
Keressük az okokat...
52
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
de legtöbbször hiába.
53
00:05:54,929 --> 00:05:56,639
Te azért maradtál életben...
54
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
mert különleges lány vagy.
55
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
A rezervátumod eltűnt a Föld színéről.
56
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Te szinte karcolás nélkül megúsztad.
57
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Hallottál már a mutánsokról?
58
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
A mutáció kamaszkorban jelentkezik.
59
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Lehet, hogy 13 éves korodig
nincs semmilyen jele.
60
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Aztán amint...
61
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
felnőtté válsz,
felfedezed az igaz énedet.
62
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Milyen az igazi énem?
63
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Azt majd együtt kiderítjük.
64
00:06:38,348 --> 00:06:40,308
Honnan tudja,
hogy mutáns vagyok?
65
00:06:40,350 --> 00:06:43,436
A főnököm képes kiszúrni
az új mutánsokat,
66
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
amint a képességeik
megmutatkoznak.
67
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Te is így kerültél hozzánk
a többiekkel együtt.
68
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Nem vagy egyedül, Dani.
69
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Fiatal mutánsokat kezelünk,
olyanokat, mint te.
70
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Kamaszokat, akiket felkészítünk
a jövőre, hogy boldogan élhessenek.
71
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Van meleg ruha és tisztálkodószer.
72
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Mikor mehetek el innen?
73
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Ha már nem tartalak veszélyesnek.
74
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Kire lennék az?
75
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Magadra.
76
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Sok mindenen vagy túl.
77
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Pihend ki magad.
78
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Reggel beszélünk.
79
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr. Reyes!
80
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Tényleg nem maradt senki?
81
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Végre biztonságos helyen vagy.
82
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Itt már nem érhet baj, Dani.
83
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Jó éjt!
84
00:08:13,735 --> 00:08:17,739
Tegnap kérdeztem, hogy kinél
mikor jelentkeztek a mutáció első jelei.
85
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Megosztaná valaki?
86
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
87
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Iljana?
88
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
89
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
90
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Nem tudunk segíteni egymásnak,
ha nem kommunikálunk.
91
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Legalább százszor elmondtam már.
92
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
A képzésnek semmi értelme,
ha nem vagytok aktívak.
93
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, elkezdenéd?
94
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Én...
95
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Gyere, ülj le, Dani!
96
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Ő az új betegünk, Danielle Moonstar.
97
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Ó, ez komoly.
98
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Szeretném, ha otthon érezné magát.
99
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Hallgatunk, Rahne!
100
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Jó.
101
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
13 éves voltam.
102
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Futottam az erdőben.
103
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Milyen érzés volt?
104
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Felszabadító.
105
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Akkor éreztem magam a legszabadabbnak.
106
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
De bűntudatom is volt.
107
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Miért?
108
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Mert tudtam, hogy ez valami rossz.
109
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Megkértem Craig atyát,
hogy imádkozza ki belőlem.
110
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Át kellett változnom, hogy lássa.
111
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
Mit csinált utána az atya?
112
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Szinte félholtra vert.
113
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Boszorkánynak hívott...
114
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
és azt mondta, hogy a pokolra jutok.
115
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Szeretné más is megosztani a történetét?
116
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Új lány!
117
00:10:32,165 --> 00:10:33,416
Te mennyire vagy gáz?
118
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
- Iljana!
- Tuti narkós.
119
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Vagy egy kis nimfó.
Remélem.
120
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Folytassátok csak nyugodtan,
121
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
és jön az egynapos magánzárka.
122
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Alaposan gondoljátok át, hogy
hogy akarjátok itt eltölteni az időt.
123
00:10:51,809 --> 00:10:53,728
És hogy mennyi legyen ez az idő.
124
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Iljana, ha már felálltál,
körbevezetnéd Danit?
125
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Miért? Muszáj?
126
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Azért, mert kérlek.
127
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Mióta vagy itt?
128
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Vannak más dokik is?
129
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Miért nem...
130
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Tessék, Lockheed?
131
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Ne is mondd!
132
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Én is utálom a csajt.
133
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes!
134
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Főépület, itt lakunk.
135
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Kápolna, ha hiszel a kamuban.
136
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
És a kert.
137
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
Tudsz gandzsát termeszteni?
138
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Nem.
139
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Hát milyen indián vagy?
140
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Sájen.
141
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Költői kérdés volt.
142
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Szólj, ha jönnek!
143
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
Hol vagyunk?
144
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Ki tudja?
145
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyes szerint a legközelebbi
város 20 mérföldre van.
146
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Lehet, hogy hazudik.
Hogy ne próbáljunk megszökni.
147
00:12:25,778 --> 00:12:27,280
Nincs kerítés.
148
00:12:27,322 --> 00:12:28,656
Nincs.
149
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Nincs kerítés.
150
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Nincs akadály, szabad lehetsz.
151
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Fuss, új lány, fuss!
152
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Gyorsabban!
153
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Ez nem kórház, Pocahontas.
154
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Hanem egy ketrec.
155
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
Aminek örökre a foglya lettél.
156
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Bocsi, szólhattam volna.
157
00:14:19,893 --> 00:14:22,353
- Segítenem kell nekik.
- Ne! Apa, kérlek!
158
00:14:22,395 --> 00:14:23,855
- Dani!
- Ne hagyj itt!
159
00:14:23,897 --> 00:14:25,857
Ez a túlélő bűntudata, gyakori.
160
00:14:25,899 --> 00:14:26,900
Maradj itt!
161
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Te vagy az egyetlen túlélő.
162
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Mit csinálsz itt?
163
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Bocs.
164
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Nem akartalak megijeszteni.
165
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Húha! Jó magasan vagyunk.
166
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Durva lenne, ha leesnél.
167
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Meghalnék.
168
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Azonnal.
169
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Nem éreznék semmit.
170
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Én is el akarok innen menni.
171
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
De nem így.
172
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Nincs már otthonom.
Az apám halott.
173
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Nekem azt mondták, hogy
az öngyilkosok a pokolra jutnak.
174
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Ezért nem mertem soha megpróbálni.
175
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Nem itt akarok lenni,
hanem a családommal.
176
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Ha ők meghaltak, és te élsz,
annak biztos, hogy oka van.
177
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Még nincs itt az ideje,
hogy velük légy.
178
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
De egyedül vagyok.
179
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Ketten vagyunk itt.
180
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Én nem számítok?
181
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Kérlek!
182
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Jobb lesz.
183
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Becsszó.
184
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Éljünk még egy kicsit, Dani Moonstar.
185
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani! Hol voltál?
186
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Megmutattam neki a kápolnát.
187
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Tudod, hogy nem tűnhettek el
szó nélkül, Rahne.
188
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Elnézést, doktornő.
189
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Rendben.
190
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Miattam szúrt le?
191
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
Semmi baj, engem bír.
192
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
A jók közé tartozom. Sam is.
193
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Basszus! Azt hittem, felrobbant.
194
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Nem.
195
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
Ezt tudja. Kilövi magát.
196
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Úgy hasít, mint egy ágyúgolyó.
197
00:18:07,620 --> 00:18:09,330
A landolással vannak gondok.
198
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Szóval, gyakorol?
199
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Nem tudom.
200
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Néha olyan, mintha
direkt szívatná magát.
201
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Egy faluban nőtt fel, Kentuckyban.
202
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Jól ment neki a suli,
de abbahagyta, bányász lett.
203
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Besegített a családnak.
204
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Szegény.
205
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Ugye? Sajnálom.
206
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
Aztán itt van Roberto.
207
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Brazília leggazdagabb családjának sarja.
208
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Kösz, kutyus.
209
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Biztos király élete volt,
mielőtt idekerült.
210
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Valami nagy baj történhetett.
211
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
És neki mi az ereje?
212
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Titkolja. A szülei szerint beteg.
213
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Remélik, hogy itt meggyógyul.
214
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
A seggfejség gyógyítható?
Lehet, hogy csak őrült.
215
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Nem, őrültünk már van.
216
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Jó volt, hogy együtt töltöttük a napot.
Megyek.
217
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Nem lehetünk egymás szobájában.
218
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Miért figyel minket mindig?
219
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Vigyáz ránk.
220
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
Jót akar, segíteni próbál.
221
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Ha elfogadod a kezelést,
ki fogsz jutni.
222
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Talán előbb, mint mi, tökfejek.
223
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Jó éjt!
224
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne!
225
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Köszönöm, hogy segítettél.
226
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Jól tettem?
227
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Talán le kellett volna ugranunk.
228
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
ÉJSZAKAI OPTIKA
229
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
BIOMETRIKUS SZKENNELÉS
230
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASZPUTYIN, ILJANA
SZKENNELÉS
231
00:20:04,195 --> 00:20:05,488
NORMÁLIS
232
00:20:05,530 --> 00:20:07,240
MOONSTAR, DANIELLE
SZKENNELÉS
233
00:20:07,282 --> 00:20:08,616
NORMÁLIS
234
00:20:08,658 --> 00:20:10,410
DA COSTA, ROBERTO
GUTHRIE, SAM
235
00:20:10,451 --> 00:20:12,370
NORMÁLIS
236
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
A konyhai meló miatt
nincs már mit felvennem.
237
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Kidobod a koszos pólóidat?
238
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Tessék, neked adom.
239
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Zsír.
240
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Ijesztő volt?
241
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
A bányában melózni.
242
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Ja, persze.
243
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
DANIELLE
PSZIONIKUS ENERGIA
244
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Ne!
245
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Jesszus!
246
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Nyugi.
247
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Egymillióért se mennék le egy bányába.
248
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Nem tudnék neked annyit fizetni.
249
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Ha kijutunk, megdoblak lóvéval.
250
00:21:06,299 --> 00:21:07,634
Van bőven a családban.
251
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Jó éjt, Kentucky!
252
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Jó éjt, haver!
253
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
DANIELLE
PSZIONIKUS ENERGIA MAGAS
254
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Helló!
255
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Valaki!
256
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Apa?
257
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
258
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Mit csináltál?
259
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MOONSTAR, DANIELLE
PSZIONIKUS ENERGIA MAGAS
260
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Bocs!
261
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Itt nincs kamera, ugye?
262
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Ez az egyetlen biztonságos hely.
263
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
De mikrofon lehet. Úgyhogy...
264
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Húha, az komoly művészet.
265
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
A tetkó nem elég fájdalmas?
266
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Nem én akartam.
267
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Mit jelent?
268
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Bocs, de nem akarok róla beszélni.
269
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Urald!
270
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Urald!
271
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Urald!
272
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Urald!
273
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Urald!
274
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
És...
275
00:26:06,224 --> 00:26:07,559
urald!
276
00:26:08,393 --> 00:26:10,728
- Drágám!
- Nem megy.
277
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Félkezes vagyok.
Így nehéz.
278
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Menni fog.
279
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hé, Szende Toll!
280
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Kérsz csirkeszárnyat?
281
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Vagy ti inkább bölényhúst esztek?
282
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
- Ilja, hagyd már békén!
- Ne!
283
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
Semmi baj.
284
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
Szende Toll? Szellemes.
285
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Eredetibb, mint a Pocahontas.
286
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Az nagyon ment ötödikben.
287
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Nem félek tőled.
288
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Az apám mesélt
az ilyen szemét csajokról.
289
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Tessék!
290
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Mutasd meg a bábon,
hol fogdosott apuci!
291
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
- Lockheed!
- Elég!
292
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Az apámat nem fogod
bemocskolni, ribanc!
293
00:27:06,868 --> 00:27:09,454
- Nem tudsz rólam semmit!
- És te magadról?
294
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
16 évesen gőzöd sincs az erődről!
295
00:27:11,831 --> 00:27:13,416
Megjöhetne a mutáns mensi!
296
00:27:13,458 --> 00:27:14,626
- Hagyd békén!
- Ne!
297
00:27:14,667 --> 00:27:16,169
Segítek neki. Ez terápia!
298
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
- Ne érj hozzám!
- Vagy mi lesz?
299
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Derítsük ki!
Mit fogsz csinálni?
300
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Baszki! Ribanc!
301
00:27:29,015 --> 00:27:30,350
Iljana, ne!
302
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Tudod, mi a szabály.
303
00:27:34,270 --> 00:27:37,106
Bent tilos használni az erőt!
És tilos verekedni!
304
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Bocsi, doki!
305
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Azt hittem, Dani legyőzhetetlen.
306
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Csak ellenőriztem.
307
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Magánzárka.
Mindkettőtöknek!
308
00:27:50,161 --> 00:27:54,582
- De Dani nem...
- A többieknek 10 perc múlva takarodó.
309
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Reggel találkozunk.
310
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Tali a pokolban!
311
00:28:06,135 --> 00:28:07,470
Gyere!
312
00:28:15,937 --> 00:28:17,480
Tessék, Lockheed?
313
00:28:17,522 --> 00:28:18,815
PSZIONIKUS ENERGIA NŐ
314
00:28:18,856 --> 00:28:20,316
Ne félj!
315
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Elmegyünk a titkos helyünkre, jó?
316
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Ott nem tudnak bántani
a Mosolygó Manusok.
317
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
SZABÁLYTALANSÁG
318
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
ÉSZAKI SZÁRNY, MAGÁNZÁRKÁK
319
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
320
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Mi van velem?
321
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
MOONSTAR, DANIELLE
PSZIONIKUS ESEMÉNY ELEMZÉSE
322
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
ENERGIASZINT 48 ÓRÁJA MAGAS
323
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
MUTÁNS ERŐ BEAZONOSÍTATLAN
324
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
VÉRMINTA VIZSGÁLATHOZ
325
00:30:27,860 --> 00:30:30,280
MEGFIGYELNI, MILYEN HATÁSA
VAN A TÖBBIEKRE
326
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Van valamilyen mutációd,
327
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
de ki kell derítenünk, hogy mi az.
328
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Nyugi, orvos vagyok.
329
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
A családomban mindenki orvos.
330
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Az anyám állatorvos volt.
331
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Sok állatot kígyómarással vittek be.
332
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Tudtad, hogy a fiatal kígyók
veszélyesebbek, mint a kifejlettek?
333
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Nem tudják irányítani, hogy
mennyi mérget eresszenek ki.
334
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
A mutánsok, akik
ma már hősnek számítanak...
335
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
biztos, hogy az elején
rosszul használták az erejüket.
336
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Ezért veszélyesek az új mutánsok.
337
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
- Ezért kell őket...
- Bezárni?
338
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Elkülöníteni...
339
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
az átlagos emberektől. Hogy
őket és magunkat is megvédjük.
340
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Szorítsd le.
341
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Bocsáss meg, Atyám! Vétkeztem.
342
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Egy hete gyóntam utoljára.
343
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
A felettesem iskolájába
tehetséges mutánsok járnak.
344
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Ha szeretnéd, ezután ott tanulhatsz.
345
00:32:04,707 --> 00:32:07,085
Rahne szerint előbb
kikerülhetek innen,
346
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
ha együttműködöm magával.
347
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Látom, hogy Rahne-nel
megkedveltétek egymást.
348
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Örülök. Jó hatással van rád.
349
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
És igaza van.
350
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Fontos kiderítenünk,
hogy pontosan milyen erőd van,
351
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
hogy megtanuld uralni.
352
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Kétszer maszturbáltam.
353
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Hazudtam dr. Reyesnek.
354
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
Megint felmásztam a szellőzőbe.
355
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Helló!
356
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Egy Miatyánk és két Üdvözlégy.
Jó lesz?
357
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Helló!
358
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Ki az?
359
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Boszorkány!
360
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Te boszorkány!
361
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Lenyúzom a bőrt a csontjaidról!
362
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
A templomban nincs démon.
A templomban nincs démon.
363
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
A templomban nincs démon.
364
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
- Szia!
- Szia!
365
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Hol voltál?
366
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Minden rendben?
367
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Igen.
368
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Csak egyedül akartam lenni.
369
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Gyertek!
370
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Hova mentek?
371
00:33:45,391 --> 00:33:48,937
- Reyes alszik. Felmegyünk a...
- Oda te nem jöhetsz!
372
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Állj le!
373
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Gyere, megmutatjuk!
374
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Tök mindegy.
375
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Szóval, a padláson bandáztok?
376
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Igen.
377
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
Reyes itt sem lát minket.
378
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Tök jó cuccok vannak itt
még a mutáns előtti időkből.
379
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Akkor játsszunk egyet!
380
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Merek.
381
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Te nem merhetsz.
382
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Jó. Jesszusom!
383
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Akkor felelek.
384
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
Hány csajjal voltál már?
385
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Össze sem tudom számolni.
386
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rahne?
387
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Hazudik.
388
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Ez hazugságvizsgáló.
Bukta.
389
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Jó, hárommal.
390
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Nem is rossz.
391
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Nem, nézzétek!
392
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
- Mit mondtam?
- Mi?
393
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
De miért nem?
394
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Túlhevülök.
395
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Szerinted vicces?
Te jössz, seggfej!
396
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Miért van nálad szén?
397
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Az apámtól kaptam.
398
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Azelőtt, hogy...
399
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
meghalt.
400
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Sajnálom.
401
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Nem kell.
402
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Itt a helyem, úgyhogy...
403
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Egyikünknek sincs itt a helye.
404
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Nekem igen.
405
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Miért?
406
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Új lány! Ő már kérdezett.
407
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Te jössz.
408
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
Nem kötsz rá a gépre?
409
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Anélkül is rájövök, ha hazudsz.
410
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Mi az erőd?
411
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Nem tudom.
412
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Sejtettem, hogy ezt mondod.
413
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Akkor mást kérdezek.
414
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Mi az a béna medve?
415
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Ez is egy emlék.
416
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Az apám készítette.
417
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Miért?
418
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Amikor kicsi voltam...
419
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
nagyon féltem a sötétben.
420
00:36:33,601 --> 00:36:36,980
Annyira rettegtem,
hogy nem mertem elaludni.
421
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Apa elmesélt egy legendát,
ami egy medvéről szól.
422
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Egy démon medvéről...
423
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
ami bennünk él,
és a félelmeink tartják életben.
424
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
Jó kis esti mese.
425
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Fogd be!
426
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Amikor megszületünk...
427
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
a medve még pici és gyenge.
428
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
De ahogy öregszünk...
429
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
és egyre jobban félünk...
430
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
annál nagyobbra nő a medve.
431
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Apa azt akarta...
432
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
hogy emlékezzek, milyen kicsi
volt a medve, amikor megszülettem.
433
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Ha ez eszembe jut, ne féljek.
434
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Elég!
435
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Én jövök.
436
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Mi lesz?
437
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Felelek.
438
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Miért vagy itt?
439
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Megöltem 18 embert.
440
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Egymás után.
441
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
A kardommal.
442
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
És Lockheeddel.
443
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Hazudsz.
444
00:38:09,197 --> 00:38:12,200
- Nem hazudik.
- Nem hiszel nekem?
445
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Itt én vagyok a legerősebb mutáns!
446
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Beszéljünk az engedelmességről.
447
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Ha majd innen szeretnétek
bekerülni az iskolába,
448
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
életbevágó, hogy megbízhatóak legyetek.
449
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Igen?
450
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
Mi van, ha nem akarunk
a főnökéhez kerülni?
451
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
Ha csak haza akarok menni?
452
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, tudod jól, hogy mi történt.
453
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Azt hiszed, hogy nem keresnek?
454
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Ha nem itt lennél, akkor börtönben,
vagy ki tudja.
455
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
Baleset volt.
456
00:38:49,612 --> 00:38:53,658
- Ezt rajtunk kívül elhiszi valaki?
- Simán. Sam rendes srác.
457
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
De ha nem is vagyok az,
458
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
itt kell leélnem az életemet,
mert egyszer hibáztam?
459
00:38:59,163 --> 00:39:01,457
- Még nem vagy jól.
- Mikor leszek jól?
460
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
Mi ütött beléd, Sam?
461
00:39:03,585 --> 00:39:04,919
Nagy gáz van.
462
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Szörnyű álmaim vannak, látok dolgokat.
463
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Mikor leszek már jobban?
464
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Akkor, amikor én azt mondom.
465
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
Elég ebből a kamuból!
466
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Nem is figyel rám!
467
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
Mit csináltál vele?
468
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Kis meglepit kapott a teájába.
469
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Vigyázz, nehogy összetörd magad!
470
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Elkeserítő, ám kétségtelen tény,
471
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
hogy ti vagytok a világ
legszófogadatlanabb mutánsai!
472
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
A főncsim nagyon, de nagyon
csalódott lesz bennem.
473
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Még az is lehet, hogy csúnyán elfenekel,
hogy ilyen rossz kislány voltam.
474
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Jaj, főnök uram!
475
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Ki ez a főnöke, akiről folyton beszél?
476
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Nem egyértelmű?
477
00:40:45,895 --> 00:40:50,275
- Hallottál az X-Menekről?
- Igen, de miért akarnánk X-Menek lenni?
478
00:40:50,316 --> 00:40:54,612
- Miért harcolnék? Gazdag vagyok.
- Pénzt is kapnak az X-Menek?
479
00:40:54,654 --> 00:40:58,074
- Én lennék X-Man.
- Mit kezdenének egy kutyával?
480
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Óvoda.
481
00:41:06,457 --> 00:41:07,834
Gyere, mutatok valamit!
482
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
Hol van?
483
00:41:10,086 --> 00:41:11,421
Meglepetés.
484
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Ezek hova mennek?
485
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Proszit!
486
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rahne, várj!
487
00:41:26,102 --> 00:41:29,898
- Tudod, hogy merre kell menni?
- Igen, látok a sötétben.
488
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Gyere utánam!
489
00:41:36,112 --> 00:41:38,197
Tudod, hogy nagy balhé lesz emiatt?
490
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Mit csinál, kirúg minket?
491
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Úgysem akarok itt lenni.
492
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Hát...
493
00:41:49,167 --> 00:41:52,295
amíg a csodadoki varázsbuborékja
ki nem enged innen...
494
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
esélyed sincs.
495
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Tudom.
496
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Soha nem is volt.
497
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Ezt hogy érted?
498
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Muszáj volt a bányában dolgoznom.
499
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Teljesen kezdő voltam.
500
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
Aztán egyik nap...
501
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
klausztrofóbiás lettem.
502
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Nem kaptam levegőt.
503
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
Robbantottál.
504
00:42:29,874 --> 00:42:31,209
Igen.
505
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Megöltem az apámat.
506
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
Majdnem az összes emberét.
507
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Nem tudtam megbocsájtani magamnak.
508
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Sajnálom, haver.
509
00:42:49,561 --> 00:42:50,937
Azon kattogtam, hogy...
510
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
bármit megtennék, ha visszahozhatnám.
511
00:43:01,281 --> 00:43:02,615
Na és te?
512
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Veled mi történt?
513
00:43:07,412 --> 00:43:08,746
Semmi.
514
00:43:28,391 --> 00:43:31,561
Szóval, eddig is ki-be járkáltál?
515
00:43:31,603 --> 00:43:34,522
A szellőzőn keresztül
bármelyik szobába bejutok.
516
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
De ez az egyetlen kijárat.
517
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Mindig parázom,
nehogy Reyes megtudja.
518
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Hát, holnap sok mindent megtud.
519
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Meglátod, ez megéri.
520
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Gyere, feküdj le!
521
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Istenem!
522
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Gyönyörű, mi?
523
00:44:14,562 --> 00:44:15,897
Igen.
524
00:44:16,522 --> 00:44:17,857
Az.
525
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
A mi gyönyörű ketrecünk.
526
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Így hívta az apám.
527
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Volt egy buborék a rezervátum felett?
528
00:44:32,664 --> 00:44:33,998
Nem.
529
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
A testünkre gondolt.
530
00:44:42,674 --> 00:44:44,008
Hogy...
531
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
a testünk rabjai vagyunk.
532
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
Akkor lesz szabad a lelkünk,
ha meghalunk.
533
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Azokkal lehetünk, akiket szeretünk.
534
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Nekem ez nagyon tetszik.
535
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Bocs, csak meghallottalak.
536
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Csatlakozhatok?
537
00:45:45,695 --> 00:45:47,030
Igen.
538
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
De kapcsold le a villanyt!
539
00:45:51,868 --> 00:45:53,203
Jó.
540
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Para.
541
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Félsz?
542
00:45:59,626 --> 00:46:00,960
Nem.
543
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Szerintem félsz.
544
00:46:04,422 --> 00:46:05,757
Szűzfiú.
545
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Kapj el!
546
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Várj!
547
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Mintha nem lenne igazi.
548
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Néha olyan, mintha te sem lennél az.
549
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Hogy érted?
550
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Hát...
551
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
olyan kedves vagy hozzám.
552
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Túl kedves.
553
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Mintha csak a fejemben léteznél.
554
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Nem csak a fejedben létezem.
555
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Igazi vagyok, becsszó.
556
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
A szemed.
557
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Bocsánat.
558
00:47:23,918 --> 00:47:25,253
Ne!
559
00:47:26,629 --> 00:47:27,964
Gyönyörű.
560
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Soha nem csináltam még.
561
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Lánnyal?
562
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Senkivel.
563
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Mi a baj?
564
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Nem megy.
Le kell hűtenem magam.
565
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Mi van, nem akarod?
566
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
De, csak...
567
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Nem forrósodhatok fel.
568
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Az a baj, hogy akkor...
569
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Nyugodtan elmondhatod.
570
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
A barátnőmmel voltam.
571
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Meg akartam ölelni...
572
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
de megégettem a...
573
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
- Megöltem a kezemmel.
- Hé!
574
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
- Megégettem.
- Hé!
575
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Nézz rám!
576
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Engem nem tudsz.
577
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Nem lesz baj.
578
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
De...
579
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
akkor megint el kell kapnod.
580
00:49:12,610 --> 00:49:13,945
Ilja!
581
00:49:16,573 --> 00:49:18,449
RASZPUTYIN, ILJANA
NORMÁLIS
582
00:49:22,412 --> 00:49:23,788
Ilja!
583
00:49:45,101 --> 00:49:46,853
Mariella, ne!
584
00:49:57,822 --> 00:49:59,157
Mi a baj?
585
00:49:59,574 --> 00:50:00,909
Berto az.
586
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Vezérlő! Kinyit!
587
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
- Mi történt?
- Menj a szobádba!
588
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Bakker! Itt meg mi történt?
589
00:50:57,298 --> 00:50:58,675
Mi van?
590
00:50:59,425 --> 00:51:02,262
- Mi a kód?
- Add ide a telefonomat!
591
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Én vagyok a főnök!
592
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Egy nagy szart!
593
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Nem látta, mi történt?
Iljana meg akart ölni!
594
00:51:08,685 --> 00:51:11,479
- Nem én voltam.
- Iljana a szobájában volt.
595
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
- A fenét!
- Egyedül voltál a medencében.
596
00:51:14,899 --> 00:51:16,234
Látta, amit én?
597
00:51:17,277 --> 00:51:19,487
Démonok vannak itt,
de ezt is akarja!
598
00:51:19,529 --> 00:51:20,822
- Add ide!
- Mi a kód?
599
00:51:20,863 --> 00:51:23,992
- Nyugi, Berto!
- Hívom a zsarukat, és elhúzok!
600
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
- Nem mész sehova!
- Ki mondja?
601
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Az orvosod!
602
00:51:27,662 --> 00:51:28,997
Kamu.
603
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Maga nem is orvos.
604
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Ismertem ilyen férfiakat.
605
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Gyerekeket tartottak ketrecekben.
606
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
Ismertem őket.
607
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
Megöltem mind.
608
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Iljana nem volt ott.
609
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
De tudom, hogy elaltattál.
610
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Segítesz nekik rendet tenni.
611
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Esélytelen!
612
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Engedjen ki innen!
613
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
A fenébe is! Nem akarok
itt meghalni, felfogta?!
614
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Engedjen ki!
615
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Mindent bezárni!
616
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Dani, most kicsit mélyebbre ásunk.
617
00:52:16,961 --> 00:52:18,296
Szorítsd össze.
618
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Ettől ellazulsz.
619
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Kérdéseket fogok feltenni.
620
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Szeretném, ha őszintén válaszolnál.
621
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Mi a legutolsó emléked,
mielőtt idejöttél?
622
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Apa felébresztett.
623
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Azt mondta, hogy fussunk.
624
00:52:55,333 --> 00:52:58,378
- Minden rengett körülöttünk.
- Mi elől futottatok?
625
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Azt mondta, tornádó.
626
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Mindketten tudjuk,
hogy nem tornádó volt.
627
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Mi elől futottatok?
628
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Esett a hó.
629
00:53:10,598 --> 00:53:11,933
Nyáron havazott?
630
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Elhozta a havat.
631
00:53:16,521 --> 00:53:17,855
Micsoda?
632
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
A démon medve.
633
00:53:29,200 --> 00:53:32,161
- Hova tűnt?
- Itt vagyok, Dani.
634
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Mi ez a hely?
635
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
- Mi folyik itt?
- Dani?
636
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Ne! Ne! Ne!
637
00:54:25,215 --> 00:54:26,549
Helló!
638
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Ki az?
639
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Maga nem igazi.
640
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Megöltem.
641
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
És mint Jézus, feltámadtam.
642
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Ne jöjjön közelebb!
643
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, mi ez az egész?
644
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Ő csinálja.
645
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Koncentrálj, Dani!
646
00:55:00,542 --> 00:55:01,876
Képes vagy uralni?
647
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Senki sem képes.
648
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Ne!
649
00:55:46,045 --> 00:55:47,380
Állj, fiúk!
650
00:55:55,179 --> 00:55:56,514
Rahne!
651
00:56:00,643 --> 00:56:02,061
Jézusom!
652
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
Az igazi? Igazi!
653
00:56:04,397 --> 00:56:07,108
- Mondtam, hogy nem kamu!
- Mi van vele?
654
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
A te műved.
655
00:56:10,486 --> 00:56:11,821
Dani az oka.
656
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Az egész miatta van.
657
00:56:15,325 --> 00:56:18,244
- Nem csináltam semmit.
- Te hoztad ide a gonoszt!
658
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Tudom, mi az erőd, új lány.
659
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Mutatom az enyémet.
660
00:56:28,463 --> 00:56:29,797
Iljana, bent tilos!
661
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Ne!
662
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Belemászott a fejünkbe.
663
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Megöl mindannyiunkat.
664
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Valami van velem,
és nem tudom irányítani.
665
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
A hely, ahova elvittél...
666
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
az a pokol?
667
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbo, a kitalált helyünk.
668
00:58:00,096 --> 00:58:01,431
Kié még?
669
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Az enyém és Lockheedé.
670
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Hoztam neked valamit.
671
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
Eleinte a mi különleges helyünk volt.
672
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Odaképzeltük magunkat,
amikor úgy éreztük, hogy baj lesz.
673
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
De annyit voltunk ott...
674
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
és olyan sokáig...
675
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
hogy valósággá vált.
676
00:58:54,234 --> 00:58:55,443
Megjelent egy emlék.
677
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Nem az enyém.
678
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Kik azok?
679
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Nem tudtam a nevüket.
680
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Egyformák voltak.
681
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Sírtunk miattuk.
682
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
Ők pedig mosolyogtak rajtunk.
683
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
ÉRTESÍTÉS
684
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
ÜZENET
685
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
DANIELLE MOONSTAR
VIZSGÁLATI EREDMÉNYE
686
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
AZ ALANY RENDKÍVÜL VESZÉLYES
687
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
TOVÁBBI DNS-MINTÁRA VAN SZÜKSÉG
688
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
ALANNYAL VÉGEZNI
689
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
MEGERŐSÍTŐ KÓD
690
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESSEX TÁRSASÁG
BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE
691
01:00:19,444 --> 01:00:22,363
- Fáj még?
- Hat a gyógyszer.
692
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Tényleg ő volt?
693
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
A pap?
694
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Hát, ha nem is, én simán elhittem.
695
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Mi van, nem jössz be?
696
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Nem tőled félek.
697
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Hanem attól, amit láttam.
698
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Hogy megjelent a pap.
699
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Mi van, ha csak miattam jött el?
700
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Még ha miattad is történnek
ezek a dolgok...
701
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
nem tehetsz róla.
702
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Nem a te hibád.
703
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Láttam valamit,
amikor dr. Reyes megvizsgált.
704
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Olyan gyerekeket, mint mi.
705
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutánsokat, akiket bizonyos
dolgokra kényszerítettek.
706
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Szörnyű dolgokra.
707
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Szerintem ez nem kórház.
708
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Azt a helyet is láttam,
ahova kerülünk,
709
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
amikor elmegyünk.
710
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Ha elmegyünk.
711
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Kezdhetjük, Dani!
712
01:01:45,655 --> 01:01:46,948
- Várj!
- Mennem kell.
713
01:01:47,574 --> 01:01:51,077
És ha így van?
Hagyod, hogy telenyomjon cuccokkal?
714
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Legutóbb láttam dolgokat, titkokat.
715
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Hátha most is fogok.
716
01:01:57,750 --> 01:02:01,462
- Talán a titkok segítségével jutunk ki.
- Hogyan?
717
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Azt még nem tudom.
718
01:02:05,300 --> 01:02:07,677
De éljünk még egy kicsit,
Rahne Sinclair.
719
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani szeretné, ha itt lennék.
720
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Nem lehetsz bent.
721
01:02:27,655 --> 01:02:29,908
- Tudom, de...
- Utána bejöhetsz hozzá.
722
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Ajtó! H folyosó!
723
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Neked meg mi bajod van?
724
01:03:10,406 --> 01:03:11,741
Semmi.
725
01:03:13,910 --> 01:03:15,245
Csak...
726
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyes valahogy...
727
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Reyes valahogy?
728
01:03:24,796 --> 01:03:26,130
Halljátok ezt?
729
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Zene?
730
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Ismerem ezt a számot.
731
01:03:41,938 --> 01:03:43,273
Várjunk!
732
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Most mit vizsgál meg?
733
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Inkább magamat vizsgálom.
734
01:03:54,158 --> 01:03:56,786
Mondtam, hogy az anyám
állatorvos volt, ugye?
735
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
A kutyánk teljesen megvadult.
736
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
Szétmarcangolt egy fiút.
737
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Emeld fel a fejed.
738
01:04:06,254 --> 01:04:07,589
Le.
739
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Veszett volt.
740
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Az én szobámból jön.
741
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Szólok a doktornőnek.
742
01:04:25,440 --> 01:04:26,774
Iljana, ne!
743
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Mi a büdös franc van itt?
744
01:04:37,994 --> 01:04:39,329
Ne!
745
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Ezt már elástam.
746
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Hagyd már békén, te disznó!
747
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
- Hé, hé, hé!
- Futás, futás, futás!
748
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Nézz rám!
749
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Figyelj rám! Nem tud bántani.
750
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Ne! Hagyd békén!
751
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Nézd meg! Nem igazi! Látod?
752
01:05:12,946 --> 01:05:14,280
Futás!
753
01:05:15,490 --> 01:05:16,824
Fuss!
754
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Az anyám mindent megpróbált.
755
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
De már késő volt.
756
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Nem tudod, hogy egy orvosnak
milyen nehéz ezt elfogadni.
757
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Hogy tehetetlen.
758
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Mindent megteszünk a betegért,
759
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
de van, hogy azzal enyhítünk
a szenvedésén...
760
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
ha elaltatjuk.
761
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Segítség!
762
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Segítség!
763
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Segítség!
764
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Segítsen valaki!
765
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Segítsen valaki!
766
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Nyugi, semmi baj!
767
01:06:13,965 --> 01:06:15,300
Jesszus!
768
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Hagyj békén! Ne!
769
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Eressz! Tegyél le!
770
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Ne! Hagyj békén!
771
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Ne, ne, ne!
772
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Nem volt még itt olyan
erős mutáns, mint te.
773
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
De a feletteseim szerint
ekkora erőt nem lehet uralni.
774
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Mindjárt vége, Dani.
775
01:07:36,297 --> 01:07:37,632
Dani!
776
01:07:42,762 --> 01:07:44,097
Dani!
777
01:07:45,557 --> 01:07:46,891
Ébredj!
778
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
Hé, Dr. Reyes!
779
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Hála istennek! Segítsen!
780
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
Hé!
781
01:08:02,156 --> 01:08:03,491
Dr. Reyes!
782
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Szeretlek, Lockheed.
Meghalunk!
783
01:08:17,296 --> 01:08:18,840
Iljana, csinálj valamit!
784
01:08:18,882 --> 01:08:20,758
- Nem megy.
- Vesd be az erődet!
785
01:08:20,800 --> 01:08:24,554
- Nem megy!
- Iljana, csinálj valamit!
786
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Ez komoly?!
787
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Hé, Berto! Berto!
788
01:08:53,833 --> 01:08:55,835
A ribanc pajzsot tett mindenhova.
789
01:08:55,876 --> 01:08:57,670
Ki akar nyírni minket?
790
01:08:57,711 --> 01:09:00,965
- Miatta vannak itt a mosolygósok?
- Nem, Iljana miatt.
791
01:09:01,007 --> 01:09:02,050
Nem lep meg.
792
01:09:02,090 --> 01:09:04,510
- Láttad a lányokat?
- Nem.
793
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Futás fel!
794
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Hol a francban voltál?
795
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
A titkos helyemen.
796
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Ez szexi volt.
797
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Mi folyik itt?
Hol van a doktornő?
798
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
- Meg akarta ölni Danit.
- Mi?
799
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
Az a vizsgálat nem is vizsgálat.
800
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Meg akarta ölni.
801
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Az aktám.
802
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"A beteg nem tűri, hogy irányítsák.
803
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
De hasadt elméje
és embergyűlölete miatt
804
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
kiváló alany a programra.
805
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
Összegzés:
806
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
Gyilkos...
807
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
ereje korlátlan.
808
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
Javaslom a képzés folytatását."
809
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Társaság.
810
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Biztos azt láttam.
811
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Nem X-Meneket akar belőlünk csinálni.
812
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Hanem gyilkosokat.
813
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Nincs sok időnk.
814
01:10:35,768 --> 01:10:39,480
Dr. Reyes meg akar ölni.
Nem hagyja ennyiben, újra nekifut.
815
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Hogyan? Így is a foglyai vagyunk.
816
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Hiába minden erőnk, reménytelen.
817
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Nem az.
818
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Kiszabadítottuk egymást.
819
01:10:51,492 --> 01:10:54,454
- Innen is kiszabadulunk.
- Ez mind szép és jó.
820
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
De védőpajzs van az épület körül.
821
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Az ablakoknál is, mindenhol.
822
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Hogy akarsz így kijutni?
823
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Kiiktatjuk a forrást.
824
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Nyírjuk ki a ribancot!
825
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Ma este a kötelességről lesz szó.
826
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
A kezelés részetekről is
kötelességekkel jár.
827
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Menjetek a szobátokba, most rögtön!
828
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Ha nem fogadtok szót,
vagy szökni próbáltok,
829
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
kötelességem megállítani titeket.
830
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Bármi áron.
831
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Honnan tudod, hogy még itt van?
832
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Jó a szaglásom.
833
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Jó gyilkos vagy.
834
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Mit akar tőlünk?
835
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Mi az az Essex Társaság?
836
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Egy tudományos szervezet,
amit a feletteseim hoztak létre.
837
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Minek hozták létre?
Hogy kikészítsenek minket?
838
01:12:13,950 --> 01:12:15,034
Hogy megmentsenek!
839
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Ha én nem lennék,
már réges-régen halottak lennétek!
840
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
Semmi baj. Hé!
841
01:12:26,004 --> 01:12:28,256
Nyugalom!
Mint mondtam...
842
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
nyugodjatok meg!
843
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Jó? Ígérjétek meg nekem.
844
01:12:36,556 --> 01:12:37,891
Mindenki elmehet.
845
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Kivéve Danit.
846
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Danit el kell altatni.
847
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
- Ne!
- Engedjen ki!
848
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
Semmi baj.
849
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
A saját érdekében.
850
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
És a ti érdeketekben.
851
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Biztos rájöttetek már,
hogy mi az ereje.
852
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Igazán különleges.
853
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Azt, amitől a legjobban féltek...
854
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
a legszörnyűbb titkotokat...
855
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
miatta kell átélnetek.
856
01:13:09,547 --> 01:13:13,343
- Ne!
- Újra és újra.
857
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Újra és újra.
858
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Amíg bele nem haltok.
859
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Ez az.
860
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Jól van, lélegezz!
861
01:13:31,736 --> 01:13:33,071
Ez az.
862
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Mindjárt találkozol az apáddal.
863
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
A szellemvilágban.
864
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
BEHATOLÁS
865
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Mit művelsz, Dani?
866
01:14:27,959 --> 01:14:30,795
Dani!
Nem tér magához!
867
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Segítsetek!
868
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
- Ébredj!
- Dani!
869
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Segítsetek! Dani!
870
01:14:40,555 --> 01:14:41,890
Jön vissza!
871
01:14:49,898 --> 01:14:51,232
Ránk vadászik.
872
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Nem ránk, Danire.
873
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Miért Danire?
874
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Mert ő fél a medvétől.
875
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Na, segítsetek!
876
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Egy, kettő, három!
877
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Danit vigyétek biztonságos helyre,
én elintézem a medvét!
878
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Mit fogsz csinálni?
879
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Játszom vele.
880
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Vigyétek el Danit.
881
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Megőrültél?!
Az a dög széttép!
882
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Igaza van, varázslat!
883
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Én is az vagyok.
884
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Ne! Ilja!
885
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hé, Maci Laci!
886
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Most ihatunk előre a medve bőrére.
Jaj neki!
887
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Ugye, Lockheed?
888
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
Beszarás!
889
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Ő lesz a feleségem.
890
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Jól vagy, Lockheed?
891
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Gyertek! Gyorsan, gyorsan!
892
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, átadom neked.
893
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Ne, még korai.
894
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Nem lesz baj, menni fog!
895
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Gyertek! Erre!
896
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Fussatok tovább!
Visszamegyek Iljaért.
897
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
898
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Eleget gyakoroltam.
899
01:17:12,248 --> 01:17:13,583
Átveszem.
900
01:17:14,167 --> 01:17:15,418
Bújj el!
901
01:17:17,253 --> 01:17:20,215
A templomban nincs démon.
A templomban nincs démon.
902
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, kérlek, térj magadhoz!
903
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Gyere, te gyáva féreg!
904
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Üdvözlégy Mária,
áldott vagy te az asszonyok között,
905
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
imádkozzál érettünk most,
és halálunk óráján. Ámen.
906
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Ne!
907
01:18:32,579 --> 01:18:33,913
Démon medve!
908
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Most már nem menekülsz.
909
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, tudom, hogy hallasz.
910
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Kérlek! Nem vagy egyedül.
Én is itt vagyok.
911
01:18:47,051 --> 01:18:48,511
Mind itt vagyunk.
912
01:18:48,553 --> 01:18:50,013
Érted küzdünk.
913
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, hol vagy?
914
01:18:54,601 --> 01:18:55,935
Rahne!
915
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, tudom, hogy hallasz.
916
01:19:02,108 --> 01:19:05,236
- Te meg mit csinálsz?
- Ugyanazt, amit te, elbújtam.
917
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Vigyázz!
918
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
919
01:19:33,765 --> 01:19:34,933
Berto!
920
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Adj neki!
921
01:20:04,212 --> 01:20:05,547
Rahne!
922
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Ébredj fel...
923
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
különben mind meghalunk.
924
01:20:21,020 --> 01:20:22,355
Berto!
925
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Ne! Berto!
926
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Csak te tudod megállítani.
927
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Nem megy.
928
01:20:59,934 --> 01:21:01,269
Dani!
929
01:21:10,236 --> 01:21:11,571
Apa!
930
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Annyira sajnálom.
931
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Nem te vagy a hibás.
932
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Most már fel kell ébredned.
933
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
De túl nagy a medve.
934
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Te nagyobb vagy.
935
01:21:41,517 --> 01:21:42,852
Dani!
936
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Ne! Dani! Segítség!
937
01:21:49,859 --> 01:21:51,194
Dani!
938
01:21:54,697 --> 01:21:56,032
Ne!
939
01:21:56,366 --> 01:21:57,700
Dani!
940
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Elég!
941
01:22:13,424 --> 01:22:14,759
Nem!
942
01:22:23,142 --> 01:22:24,477
Nem.
943
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Most már én irányítalak.
944
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Urald!
945
01:22:41,411 --> 01:22:42,745
Jól van.
946
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Minden rendben lesz.
947
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Most már semmitől sem kell tartanod.
948
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Ideje aludnod.
949
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Köszönöm.
950
01:25:18,318 --> 01:25:19,861
Köszönöm mindannyiótoknak.
951
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Hogy megmentettetek.
952
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Viccelsz?
953
01:25:27,577 --> 01:25:28,995
Te mentettél meg minket.
954
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Nézzétek! Eltűnt a pajzs.
955
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Akkor szabadok vagyunk?
956
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes szerint 20 mérföld
a legközelebbi város.
957
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Simán lehet, hogy hazudik.
958
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Kiderítjük?
959
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Apám azt mondta, hogy mindannnyiunkban
két medve harcol egymással.
960
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Az egyik medve a jó.
961
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Az együttérzés, a szeretet, a bizalom.
962
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
A másik a gonoszt testesíti meg.
963
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
A félelmet, a szégyent,
az önpusztítást.
964
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Megkérdeztem tőle,
hogy melyik farkas győz.
965
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Azt felelte, hogy az,
amelyiket eteted.
966
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
AZ ÚJ MUTÁNSOK
967
01:26:51,872 --> 01:26:56,872
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
968
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Magyar szöveg:
Heltai Olga