1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Ada pepatah lama Orang Asli Amerika
yang berbunyi...
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
dalam setiap insan, ada dua ekor beruang,
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
bertarung selamanya untuk jiwa kita.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Seekor beruang mewakili kebaikan.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Belas kasihan, kasih sayang, kepercayaan.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,171
Satu lagi mewakili kejahatan.
8
00:00:56,130 --> 00:01:00,552
Ketakutan, kehinaan dan kemusnahan diri.
9
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-Apa yang berlaku?
-Kita kena lari secepat mungkin!
10
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Sekejap!
11
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Jangan lepaskan tangan ayah!
12
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Apa yang berlaku?
13
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Di sini! Menyorok di sini!
14
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Ayah kena pergi bantu mereka.
15
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-Tidak! Jangan, ayah, tolonglah!
-Dani!
16
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Jangan tinggalkan saya!
17
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, ayah kena pergi balik.
18
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Duduk di sini.
19
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
Hei!
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Lari! Tidak! Pergi dari sini!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Lari!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Tidak!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Helo?
24
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Helo? Lepaskan saya!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Relaks, Dani. Saya datang.
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Saya berada di mana?
Di mana keluarga saya?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Saya tahu awak takut,
tapi awak dah selamat.
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Kalau awak beri saya masuk,
saya akan jelaskan.
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Boleh?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Pintu. Infirmari.
31
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Hai, Dani.
32
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Saya Dr. Reyes.
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Sila duduk, saya akan bukakan pengekang.
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, malangnya saya ada berita buruk.
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Tornado berskala F5
telah melanda tanah rizab awak.
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Tidak.
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Awak seorang saja terselamat
daripada tragedi dahsyat itu.
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Tidak.
39
00:05:03,127 --> 00:05:06,881
Ia buat bunyi menggeram!
Ada sesuatu yang kejar kami!
40
00:05:06,923 --> 00:05:08,299
Apa?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Kadangkala trauma membuatkan kita
ingat sesuatu yang sebenarnya tak berlaku.
42
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Nah.
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Saya rasa ini milik awak.
44
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Saya benar-benar bersimpati.
45
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Kenapa saya tak mati bersama mereka?
46
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Kenapa saya?
47
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Rasa bersalah itu reaksi biasa
mangsa terselamat terhadap trauma.
48
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Kita cuba cari sebabnya.
49
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
Selalunya, kita tak jumpa.
50
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Tapi awak terselamat...
51
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
kerana awak seorang gadis yang luar biasa.
52
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Tanah rizab awak habis musnah.
53
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Tapi awak terselamat
hampir tanpa sebarang luka.
54
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Awak tahu apa itu mutan?
55
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutasi selalunya berlaku semasa baligh.
56
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Awak mungkin hidup
selama 13 tahun secara normal.
57
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Kemudian, tiba-tiba...
58
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
awak cukup umur
dan sifat sebenar awak muncul.
59
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Apa sifat sebenar saya?
60
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Kita akan cari jawapannya bersama.
61
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Bagaimana awak tahu saya mutan?
62
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
Ketua saya ada cara
bagi mengenal pasti mutan baru
63
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
sebaik saja keadaan itu muncul.
64
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Itulah cara kami menemui awak
dan pesakit yang lain.
65
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Awak tak bersendirian, Dani.
66
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Tempat ini ialah kemudahan untuk
mutan muda seperti awak.
67
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Remaja yang perlu penjagaan sebelum
teruskan hidup sebagai orang dewasa sihat.
68
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Ada pakaian tebal.
Kelengkapan dandanan.
69
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Berapa lama saya perlu berada di sini?
70
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Sehingga saya putuskan awak tak berbahaya.
71
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Membahayakan siapa?
72
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Diri sendiri.
73
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Dah banyak awak lalui.
74
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Berehatlah, ya?
75
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Kita berbual lagi pagi nanti.
76
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr. Reyes.
77
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Betulkah tiada siapa lagi terselamat?
78
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Tapi kini awak di tempat yang selamat.
79
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Tiada apa yang boleh
menyakiti awak di sini, Dani.
80
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Selamat malam.
81
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Semalam, saya minta kamu fikirkan
tentang kali pertama mutasi kamu muncul.
82
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Ada sesiapa yang nak berkongsi?
83
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
84
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
85
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
86
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
87
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Beginilah, kita tak dapat saling membantu
melainkan kita bercakap.
88
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Saya dah ulang banyak kali.
89
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Program ini tak dapat bantu kamu
jika kamu enggan beri kerjasama.
90
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, apa kata awak mulakan?
91
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Saya...
92
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Mari sertai kami, Dani.
93
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Ini pesakit baru kita, Danielle Moonstar.
94
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Oh, awak serius.
95
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Mari kita cuba buat
dia rasa selesa di sini.
96
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Teruskan, Rahne.
97
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Baiklah.
98
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Saya berumur 13 tahun.
99
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Saya ingat saya berlari di dalam hutan.
100
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Apa perasaan awak?
101
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Bebas.
102
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Paling bebas yang
pernah saya rasa seumur hidup.
103
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Tapi rasa bersalah juga.
104
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Kenapa rasa bersalah?
105
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Sebab saya tahu ia tak baik.
106
00:09:54,544 --> 00:09:58,548
Saya jumpa Reverend Craig
dan minta dia doakan ia lenyap.
107
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Dia minta saya tunjukkan,
jadi saya bertukarlah.
108
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
Apa Reverend Craig buat?
109
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Belasah saya separuh mati.
110
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Katanya saya perempuan sihir...
111
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
dan saya akan masuk neraka.
112
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Ada sesiapa lagi yang nak berkongsi
tentang kali pertama?
113
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Budak baru.
114
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Seteruk mana keadaan awak?
115
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-Illyana.
-Tentu dadah.
116
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Atau mungkin gila seks. Harapnya begitu.
117
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Teruskanlah berkelakuan begini
118
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
jika nak semua orang berada
di solitari sepanjang hari ini.
119
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Saya nak kamu semua fikir elok-elok
tentang cara kamu gunakan masa di sini,
120
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
dan tempoh kamu mahu berada di sini.
121
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyana, awak dah berdiri, apa kata
awak tunjukkan tempat ini kepada Dani?
122
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Kenapa saya?
123
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Sebab saya suruh.
124
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Dah berapa lama awak di sini?
125
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Ada doktor lain?
126
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Kenapa awak tak...
127
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Apa, Lockheed?
128
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Saya tahu.
129
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Saya tak suka dia juga.
130
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes!
131
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Bangunan utama. Dorm.
132
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Gereja kecil,
jika awak percaya benda karut itu.
133
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
Taman.
134
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
Awak tahu cara tanam ganja?
135
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Tak.
136
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Awak puak orang asli yang mana?
137
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Cheyenne.
138
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Saya bukan bertanya sebenarnya.
139
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Awak jadi pemerhati untuk saya.
140
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
Kita berada di mana?
141
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Entahlah.
142
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyes selalu cakap
bandar terdekat 32 km jauhnya.
143
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Tapi dia mungkin tipu
supaya kita tak cuba melarikan diri.
144
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Tak ada pagar.
145
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
Tak ada.
146
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Tak ada pagar.
147
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Tiada apa-apa
di antara awak dan kebebasan.
148
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Lari, budak baru, lari!
149
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Laju lagi!
150
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Ini bukan hospital, Pocahontas.
151
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Ini sangkar.
152
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
Kini awak dah terperangkap di dalam
buat selama-lamanya.
153
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Aduh, saya patut beritahu awak tadi.
154
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-Ayah kena pergi bantu mereka.
-Tidak! Jangan, ayah, tolonglah!
155
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
-Dani!
-Jangan tinggalkan saya!
156
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Rasa bersalah itu reaksi biasa
mangsa terselamat terhadap trauma.
157
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Duduk di sini!
158
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Awak seorang saja terselamat.
159
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Apa awak buat di luar ini?
160
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Maaf.
161
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Saya tak berniat buat awak terkejut.
162
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Wah, tinggi betul.
163
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Habislah kalau jatuh dari sini.
164
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Saya akan mati.
165
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Serta-merta.
166
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Saya takkan rasa apa-apa.
167
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Saya nak keluar dari sini juga...
168
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
tapi bukan begini.
169
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Rumah saya dah tiada. Ayah saya dah mati.
170
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Di tempat saya, kami percaya orang
yang bunuh diri akan masuk neraka.
171
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Itu menghalang saya daripada mencuba.
172
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Saya tak nak berada di sini.
Saya nak bersama keluarga saya.
173
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Mungkin ada sebab awak di sini,
dan mereka tiada.
174
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Mungkin belum tiba masanya lagi
untuk awak bersama mereka.
175
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Tapi saya keseorangan.
176
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Ada dua orang di sini.
177
00:16:41,409 --> 00:16:43,328
Awak rasa saya tak penting?
178
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Tolonglah.
179
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Keadaan akan jadi lebih baik.
180
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Saya janji.
181
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Mari kita hidup lebih lama sikit,
Dani Moonstar.
182
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, awak pergi ke mana?
183
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Saya cuma tunjukkan
gereja kecil kepadanya.
184
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Lokasi setiap orang
mesti dimaklumkan, Rahne. Awak pun tahu.
185
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Maaf, Dr. Reyes.
186
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Okey.
187
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Awak kena marah disebabkan saya?
188
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
Tak apa. Dia suka saya.
189
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Saya antara yang baik. Saya dan Sam.
190
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Wah, saya sangka dia dah meletup.
191
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Tak.
192
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
Itu kuasa dia. Dia boleh melancar laju.
193
00:18:02,699 --> 00:18:05,243
Daripada sifar ke 100
seperti peluru meriam.
194
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Tapi dia tak berapa pandai mendarat.
195
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Dia sedang berlatihkah?
196
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Entahlah.
197
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Kadangkala dia seolah-olah
sengaja nak mencederakan diri.
198
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Dia membesar di sebuah pekan di Kentucky.
199
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Pandai di sekolah, tapi terpaksa berhenti
dan kerja di lombong dengan ayahnya.
200
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Bantu keluarga.
201
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Kasihan dia.
202
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Yalah. Kasihan.
203
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
Dia pula Roberto.
204
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Keluarganya keluarga terkaya di Brazil.
205
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Terima kasih, anjing.
206
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Tentu hidupnya sebelum ini mewah.
207
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Mesti ada sesuatu yang buruk terjadi.
208
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Apa kuasanya?
209
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Dia enggan beritahu, tapi dia ada sesuatu.
210
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Ibu bapanya hantar ke sini untuk dirawat.
211
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Ada rawatan tak untuk orang keji?
Mungkin dia yang gila.
212
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Bukan. Itu orang lain.
213
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Saya seronok seharian bersama awak,
Dani, tapi saya kena pergi.
214
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Sepatutnya kita tak boleh masuk
bilik pesakit lain dan...
215
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Kenapa dia sentiasa memerhatikan kita?
216
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Demi kebaikan kita.
217
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
Dia berniat baik. Dia cuba bantu kita.
218
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Jika awak ikut rawatan,
awak akan keluar dari sini, Dani.
219
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Mungkin sebelum kami yang gila ini.
220
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Selamat malam.
221
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
222
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Terima kasih kerana bantu saya.
223
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Saya tak tahu apa-apa pun.
224
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Mungkin kita berdua patut terjun tadi.
225
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
MENGAKTIFKAN MOD MALAM
226
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
IMBASAN BIOMETRIK
227
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASPUTIN, ILLYANA
MENGIMBAS
228
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
NORMAL
229
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
MOONSTAR, DANIELLE
MENGIMBAS
230
00:20:07,240 --> 00:20:08,575
NORMAL
231
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Tugas basuh pinggan ini
membuatkan baju semakin sikit.
232
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Setiap kali baju awak kotor,
awak buang saja?
233
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Nah. Ambillah.
234
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Hebat.
235
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Menakutkan tak?
236
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Bekerja di lombong?
237
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Ya.
238
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
MOONSTAR, DANIELLE
TENAGA PSIONIK DIKESAN
239
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Tidak!
240
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Ya, Tuhan.
241
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Tak apa, saya pasangkan.
242
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Jika awak bayar saya sejuta dolar pun
saya takkan masuk ke lombong.
243
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Saya pun tak mampu bayar sejuta.
244
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Apabila kita keluar nanti, saya pinjamkan.
245
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Mak ayah saya mampu.
246
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Selamat malam, Kentucky.
247
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Selamat malam.
248
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
MOONSTAR, DANIELLE
TENAGA PSIONIK MENINGKAT
249
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Helo?
250
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Sesiapa!
251
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Ayah?
252
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
253
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Apa awak dah buat?
254
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MOONSTAR, DANIELLE
TENAGA PSIONIK MENINGKAT
255
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Op.
256
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Di sini ada kamerakah?
257
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Satu-satunya tempat yang selamat
di dalam bangunan ini.
258
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Tapi mungkin ada mikrofon, jadi...
259
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Wah, itu hiasan badan yang serius.
260
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Tatu tak cukup sakitkah?
261
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Bukan kehendak saya.
262
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Apa maksudnya?
263
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Maaf. Saya tak nak cakap tentangnya.
264
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Kawal.
265
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Kawal.
266
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Kawal.
267
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Kawal.
268
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Kawal.
269
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
Dan...
270
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
kawal.
271
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Sayang.
272
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
Saya tak mampu.
273
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Saya ada satu tangan saja.
Perlukan dua.
274
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Kita boleh lakukannya.
275
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hei, Batu Berdiri.
276
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Nak kepak ayam goreng?
277
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Puak awak sukakan kerbau, bukan?
278
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
-Tolonglah, Illya, jangan ganggu dia.
-Tak nak.
279
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
Tak apa.
280
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"Batu Berdiri". Bagus nama itu.
281
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Lebih asli daripada "Pocahontas".
282
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Ia popular ketika gred lima.
283
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Saya tak takutkan awak.
284
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Ayah saya dah ceritakan
tentang perempuan keji macam awak.
285
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Nah.
286
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Apa kata awak tunjukkan pada patung ini
di mana ayah awak sentuh awak?
287
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-Lockheed!
-Hei, kalian, sudahlah!
288
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Jangan sebut nama ayah saya,
perempuan keji!
289
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.
290
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
Awak tahu apa-apa?
291
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Enam belas tahun
tapi masih tak tahu kuasanya.
292
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Sepatutnya dah cukup umur
untuk jadi mutan.
293
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
-Jangan ganggu dia.
-Cukuplah.
294
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Saya membantu dia. Ini terapi!
295
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-Jangan sentuh saya.
-Apa awak nak buat?
296
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Mari kita lihat. Apa awak akan buat?
297
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Tak guna! Perempuan keji!
298
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyana, jangan!
299
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Awak tahu peraturannya.
300
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
Jangan guna kuasa di sini.
301
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
Yang pastinya, jangan bergaduh.
302
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Maaf, doktor.
303
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Saya fikir Dani mungkin kebal.
304
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Saya cuma nak lihat
jika sangkaan saya tepat.
305
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Hukuman solitari. Kamu berdua.
306
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Tapi bukan Dani...
307
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Yang lain, masuk tidur dalam 10 minit.
308
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Jumpa pagi esok.
309
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Jumpa di neraka.
310
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Ayuh.
311
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Apa, Lockheed?
312
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
MOONSTAR, DANIELLE
TENAGA PSIONIK MENINGKAT
313
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Jangan takut.
314
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Kita pergi ke tempat istimewa kita, okey?
315
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Lelaki Senyum tak dapat tangkap kita
di tempat istimewa kita.
316
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
ANOMALI DIKESAN
317
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
SAYAP UTARA, BLOK SOLITARI
318
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
319
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Apa sedang berlaku kepada saya?
320
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
MOONSTAR DANIELLE
MENGANALISIS DATA KEJADIAN PSIONIK
321
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
TAHAP TENAGA PSIONIK
MENINGKAT SELAMA 48 JAM
322
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
KUASA MUTAN TIDAK DIKENAL PASTI
323
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
AMBIL SAMPEL DARAH UNTUK ANALISIS
324
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
PERHATIKAN INTERAKSI DENGAN SUBJEK LAIN
325
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Jelas sekali awak ada sesuatu,
326
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
tapi kita perlu buat ujian lagi
untuk tahu apa kuasa awak.
327
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Tak apa. Saya doktor.
328
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
Sebenarnya, semua
ahli keluarga saya doktor.
329
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Ibu saya doktor haiwan.
330
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Banyak haiwan kesayangan dibawa
dengan gigitan ular orok-orok.
331
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Awak tahu tak anak ular orok-orok
lebih berbahaya daripada yang dewasa?
332
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Anak ular belum tahu cara kawal
berapa banyak bisa dikeluarkan.
333
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
Malah, mutan yang
kita gelar hero pada hari ini...
334
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
semasa mereka mula-mula dapat kuasa,
mereka mungkin telah cederakan orang.
335
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Sebab itulah mutan baharu berbahaya.
336
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
-Mereka perlu...
-Dikurung?
337
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Diasingkan...
338
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
daripada manusia biasa,
demi keselamatan kita dan mereka.
339
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Tekan.
340
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Ampunkan saya, Paderi, saya telah berdosa.
341
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Dah seminggu sejak
pengakuan terakhir saya.
342
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Ketua saya ada sebuah kemudahan
untuk mutan berbakat.
343
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Awak boleh pindah ke sana, jika awak mahu.
344
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rahne kata saya boleh keluar
dari sini lebih cepat
345
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
jika saya ikut program awak.
346
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Saya perasan awak dan Rahne dah berkawan.
347
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Baguslah. Dia pengaruh yang baik.
348
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
Betul katanya.
349
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Penting kita cari kuasa sebenar awak...
350
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
supaya kami boleh bantu awak mengawalnya.
351
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Saya beronani dua kali.
352
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Saya tipu Dr. Reyes.
353
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
Saya masuk ke bolong udara lagi.
354
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Helo?
355
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Saya akan berdoa minta ampun, okey?
356
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Helo?
357
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Siapa di situ?
358
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Perempuan sihir!
359
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Kamu perempuan sihir!
360
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Saya akan siat-siat daging kamu!
361
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
Syaitan tak boleh masuk gereja.
362
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
Syaitan tak boleh masuk gereja.
363
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
- Hei.
- Hei.
364
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Awak di mana tadi?
365
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Awak okey?
366
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Ya.
367
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Saya cuma perlu bersendirian tadi.
368
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Jom.
369
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Kamu nak ke mana?
370
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
Reyes dah tidur, jadi kami nak pergi ke...
371
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
Ke "tak ada apa-apa, awak tak dijemput".
372
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Sudahlah, Illy.
373
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Jom, kami tunjuk.
374
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Apa-apa sajalah.
375
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Jadi, kamu lepak di loteng?
376
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Ya.
377
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
Ini salah satu tempat Reyes
tak dapat mengawasi kita.
378
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Loteng ini penuh dengan barang hebat
sebelum tempat ini jadi tempat mutan.
379
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Jom main permainan.
380
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Cabaran.
381
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Awak tak boleh kata cabaran.
382
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Yalah.
383
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Kebenaran.
384
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
Awak dah meniduri berapa ramai perempuan?
385
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Macamlah saya ingat.
386
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rahne?
387
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Dia tipu.
388
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Itu pengesan bohong. Kami tahu.
389
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Yalah. Tiga.
390
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Boleh tahan.
391
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Tak, tengok.
392
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-Saya dah kata.
-Apa?
393
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Kenapa tak pernah?
394
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Saya akan jadi terlalu panas.
395
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Awak rasa ia kelakar?
Giliran awak, tak guna.
396
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Arang batu itu untuk apa?
397
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Ayah saya yang berikan kepada saya.
398
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Betul-betul sebelum...
399
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
dia meninggal dunia.
400
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Saya bersimpati.
401
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Tak apa.
402
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Saya memang patut berada di sini, jadi...
403
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Saya rasa kita tak patut berada di sini.
404
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Saya rasa saya memang patut.
405
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Kenapa?
406
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Budak baru, dia dah dapat soalannya.
407
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Giliran awak pula.
408
00:35:55,188 --> 00:35:56,898
Awak tak nak pasangkan alat ini?
409
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Saya tak perlukan poligraf
untuk tahu awak menipu.
410
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Apa kuasa awak?
411
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Saya tak tahu.
412
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Saya dah jangka awak kata begitu.
413
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Bagaimana dengan satu lagi soalan?
414
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Apa fungsi beruang bodoh itu?
415
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Sama seperti Sam.
416
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Ayah saya buatkan untuk saya.
417
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Kenapa?
418
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Semasa saya kecil...
419
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
saya sangat takutkan gelap.
420
00:36:33,601 --> 00:36:36,938
Sangat takut sehinggakan
saya tak boleh tidur.
421
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Jadi, ayah saya ceritakan sebuah legenda
tentang seekor beruang.
422
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Beruang Syaitan...
423
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
yang ada dalam diri kita dan jadi
makin kuat dengan ketakutan kita.
424
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
Barulah budak boleh tidur.
425
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Diamlah, Berto.
426
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Semasa kita dilahirkan...
427
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
beruang itu sangat kecil dan lemah.
428
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Semakin tua kita...
429
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
semakin kita takut...
430
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
semakin besar dan kuat beruang itu.
431
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Ayah saya...
432
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
dia buat ini agar saya ingat betapa
kecilnya beruang itu ketika saya lahir.
433
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Agar saya ingat untuk tidak takut.
434
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Dahlah.
435
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Saya pula.
436
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Cepatlah.
437
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Kebenaran.
438
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Kenapa awak di sini?
439
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Sebab saya bunuh 18 orang lelaki.
440
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Satu demi satu.
441
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Dengan pedang saya,
442
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
dan Lockheed.
443
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Awak tipu.
444
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
Tak, dia tak tipu.
445
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
Awak tak percaya?
446
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Saya mutan paling kuat di sini.
447
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Hari ini, saya nak bincangkan
tentang kepatuhan.
448
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Jika kamu nak peluang untuk
berpindah ke kemudahan ketua saya,
449
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
saya perlu tahu
yang kamu boleh dipercayai.
450
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Ya?
451
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
Bagaimana jika kami tak mahu
pindah ke kemudahan bos awak?
452
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
Bagaimana jika
saya hanya mahu balik rumah?
453
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, awak ingat apa yang berlaku.
454
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Awak rasa mereka dah tak cari awak?
455
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Jika awak tak berada di sini,
tentu awak di penjara atau lebih teruk.
456
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
Ia bukan sengaja.
457
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
Awak rasa orang lain percaya itu?
458
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Saya percaya. Sam baik orangnya.
459
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Kalau saya bukan pun...
460
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
takkanlah saya kena hidup di sini
disebabkan satu kesilapan?
461
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Selepas awak dah pulih...
462
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Bila saya akan pulih?
463
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
Kenapa dengan awak, Sam?
464
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Ada sesuatu yang tak kena.
465
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Saya nampak benda,
mimpi ngeri yang dahsyat.
466
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Bila saya akan betul-betul pulih?
467
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Awak pulih apabila saya kata awak pulih.
468
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
Tak, dahlah. Mengarut saja.
469
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Awak tak dengar cakap saya.
470
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
Apa yang awak buat padanya?
471
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Saya bubuh dadah di dalam tehnya.
472
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Bertahan, kawan!
473
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Tak dapat dinafikan lagi,
474
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
kalian mutan paling teruk
yang saya pernah jumpa.
475
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Oleh itu, ketua saya akan
sangat kecewa dengan saya.
476
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Saya rasa saya mungkin akan dipukul
kerana prestasi saya teruk.
477
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Ketua saya!
478
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Yalah, siapa ketua
yang dia asyik sebutkan itu?
479
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Tak jelas lagi?
480
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
Awak tahu tentang X-Men, bukan?
481
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Ya. Tapi, kenapa kita nak jadi X-Men pula?
482
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Setuju. Saya tak nak pakai sut
dan lawan orang. Saya kaya.
483
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
Sekarang, X-Men ada gaji?
484
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
Saya tak kisah kalau jadi seorang X-man.
485
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Kenapa mereka perlukan anjing pula?
486
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Budak-budak.
487
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Ikut saya. Saya nak tunjukkan sesuatu.
488
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
Di mana?
489
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
Ia kejutan.
490
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Apa agaknya mereka berdua nak buat?
491
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Selamat.
492
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rahne, tunggu.
493
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
Awak pastikah nak ke mana?
494
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Ya. Saya boleh melihat di dalam gelap.
495
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Ikut saja saya.
496
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Awak tahu kita akan susah nanti
disebabkan ini?
497
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Apa dia nak buat? Halau kita?
498
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Saya pun tak nak berada di sini.
499
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Ya.
500
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Tapi selagi pelindung ajaibnya
menutupi tempat ini,
501
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
awak tiada pilihan.
502
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Ya.
503
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Saya tak pernah ada pilihan.
504
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Apa maksud awak?
505
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Yalah, saya terpaksa bekerja
di lombong dengan ayah saya.
506
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Saya baru lagi bekerja.
507
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
Tapi pada satu hari...
508
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
saya rasa klaustrofobia.
509
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Saya tak boleh bernafas. Ia...
510
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
Awak melancar laju.
511
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Ya.
512
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Saya bunuh ayah saya.
513
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
Kebanyakan krunya.
514
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Saya tak dapat maafkan diri sendiri.
515
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Saya bersimpati, kawan. Saya tak...
516
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Saya asyik terfikir...
517
00:42:52,522 --> 00:42:55,149
saya sanggup buat apa saja
untuk ubah hakikat itu.
518
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
Awak pula?
519
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Apa yang awak buat?
520
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Tiada apa-apa.
521
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Sekejap, maknanya awak boleh keluar
dari bangunan selama ini?
522
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Saya boleh pergi ke mana-mana saja
di dalam hospital melalui bolong udara.
523
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Tapi ini satu-satunya jalan keluar.
524
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Saya selalu risau Reyes
dapat tahu tentangnya.
525
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Ya, dia akan tahu banyak perkara esok.
526
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Percayalah. Ini berbaloi.
527
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Jom, baring.
528
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Ya, Tuhan.
529
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Cantik, bukan?
530
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Ya.
531
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Ia cantik.
532
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Sangkar kita yang cantik.
533
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Itu yang ayah saya gelarkannya.
534
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Ada pelindung yang
menutupi tanah rizab awak?
535
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Tak.
536
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Maksudnya badan kita.
537
00:44:42,674 --> 00:44:43,925
Macam...
538
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
kita terperangkap di dalamnya.
539
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
Apabila kita mati, roh kita bebas.
540
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Bebas untuk bersama orang kesayangan.
541
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Bunyinya agak menyeronokkan.
542
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Maaf, saya sangka saya terdengar awak...
543
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Nak teman?
544
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Okey.
545
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Tapi awak kena tutup lampu.
546
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Baiklah.
547
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Takutnya.
548
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Awak takutkah?
549
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Taklah.
550
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Saya rasa awak takut.
551
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Teruna.
552
00:46:07,467 --> 00:46:08,927
Awak kena kejar saya.
553
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Hei, tunggu.
554
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Rasa macam tak wujud.
555
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Kadangkala, rasa macam
awak juga tak wujud.
556
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Apa maksud awak?
557
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Cuma...
558
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
awak sangat baik terhadap saya.
559
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Terlalu baik.
560
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Kadangkala saya rasa
saya cuma membayangkan awak.
561
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Awak tak membayangkan saya.
562
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Saya janji, saya memang wujud.
563
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Mata awak.
564
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Maaf.
565
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
Jangan begitu.
566
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Ia cantik.
567
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Saya tak pernah buat begini.
568
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Dengan perempuan?
569
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Dengan sesiapa.
570
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Kenapa?
571
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Saya tak boleh.
Saya perlu masa sekejap untuk sejuk.
572
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Bukankah ini yang awak mahukan?
573
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Ya. Ia...
574
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Saya tak boleh jadi terlalu panas.
575
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Jika saya jadi terlalu panas, saya...
576
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Awak boleh beritahu saya.
577
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Saya bersama teman wanita saya.
578
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Saya cuba pegang dia...
579
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
tapi saya membakarnya dengan...
580
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
- Saya membunuhnya dengan tangan saya.
- Hei.
581
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
- Saya membakarnya.
- Hei.
582
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Pandang saya.
583
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Awak tak boleh bakar saya.
584
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Awak takkan mencederakan saya.
585
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Tapi...
586
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
awak kena tangkap saya semula.
587
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
588
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
589
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Tidak!
590
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Apa?
591
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Berto.
592
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Bilik kawalan, buka.
593
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
-Apa yang berlaku?
-Pergi balik ke bilik awak.
594
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Alamak. Apa yang berlaku di sini?
595
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Apa?
596
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Apa kodnya?
597
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Pulangkan telefon saya.
598
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Saya berkuasa di sini.
599
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Awak tak berkuasa pun.
600
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Awak tak nampakkah apa yang berlaku?
Illyana cuba bunuh saya.
601
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
Bukan saya.
602
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Roberto, Illyana berada di biliknya tadi.
603
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
-Mengarut!
-Awak seorang saja di dalam kolam renang.
604
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Awak nampak apa yang saya nampak?
605
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Kita terperangkap di sini bersama syaitan
dan awak nak kami terus terperangkap!
606
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-Pulangkan.
-Apa kodnya?
607
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
Hei! Berto, bertenang.
608
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
Tak nak. Saya akan telefon polis
dan keluar dari sini.
609
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-Awak takkan ke mana-mana.
-Ya? Siapa kata?
610
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Kata doktor awak.
611
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Mengarut.
612
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Awak bukan doktor.
613
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Saya pernah kenal lelaki seperti awak.
614
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Lelaki yang suka kurung kanak-kanak
di dalam sangkar.
615
00:51:39,173 --> 00:51:40,842
Saya pernah kenal mereka
616
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
dan saya bunuh mereka.
617
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Dia tiada di kolam renang.
618
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Tapi saya tahu apa awak buat pada saya.
619
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Awak akan bantu yang lain kemas semua ini.
620
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Awak mimpilah.
621
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Lepaskan saya dari sini!
622
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Tak guna! Saya tak nak mati di sini!
Awak faham tak?
623
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Lepaskan saya!
624
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Laksanakan pengurungan.
625
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Hari ini, Dani,
kita akan teroka lebih mendalam.
626
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Genggam tangan awak.
627
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Ini akan buat awak tenang.
628
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Saya akan tanya awak beberapa soalan.
629
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Saya nak awak jawab dengan jujur.
630
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Apa perkara terakhir yang awak ingat
sebelum datang ke sini?
631
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Ayah saya mengejutkan saya.
632
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Katanya kami kena lari.
633
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
Semua benda bergegar.
634
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Awak lari daripada apa?
635
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Katanya tornado.
636
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Kita berdua tahu ia bukan tornado, Dani.
637
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Awak lari daripada apa?
638
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Salji sedang turun.
639
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
Pada musim panas?
640
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Ia bawa salji.
641
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Apa yang bawa salji?
642
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Beruang Syaitan.
643
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Di mana awak?
644
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Saya di sini, Dani.
645
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Apa tempat ini?
646
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-Apa yang awak buat?
-Dani?
647
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Tidak! Jangan!
648
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Helo?
649
00:54:27,550 --> 00:54:30,261
Dani? Siapa di situ?
650
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Awak tak wujud.
651
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Saya dah bunuh awak.
652
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
Seperti Christ, saya bangkit semula.
653
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Jangan dekati saya!
654
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, apa yang sedang berlaku?
655
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Ini dia.
656
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Fokus, Dani!
657
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Boleh tak awak mengawalnya?
658
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Tiada siapa yang boleh.
659
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Tidak!
660
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Jangan masuk!
661
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
662
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Ya, Tuhan.
663
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
Itu betulkah? Itu betul.
664
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Saya dah kata. Benda ini betul.
665
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
Apa yang terjadi padanya?
666
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Awak yang terjadi.
667
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
Ini angkara Dani.
668
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Semuanya Dani.
669
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Saya tak buat apa-apa.
670
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Awak yang bawa kejahatan ini ke sini!
671
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Sekarang saya dah tahu
kuasa awak, budak baru.
672
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Biar saya tunjukkan kuasa saya.
673
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Illyana, jangan guna kuasa!
674
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Jangan!
675
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Dia dalam minda kita.
676
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Dia akan bunuh kita semua.
677
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Sesuatu sedang berlaku pada saya,
dan saya tak dapat mengawalnya.
678
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Tempat yang awak bawa saya...
679
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Adakah ia neraka?
680
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbo. Ia tempat yang kita reka.
681
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
"Kami"?
682
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Saya dan Lockheed.
683
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Saya bawa sesuatu untuk awak.
684
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
Pada mulanya,
ia cuma tempat istimewa kami.
685
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Kami ke sana dalam minda
apabila sesuatu yang buruk bakal berlaku.
686
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Tapi, kami kerap ke sana...
687
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
duduk di sana buat masa yang lama...
688
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
ia menjadi kenyataan.
689
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Saya nampak satu memori.
690
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Ia bukan milik saya.
691
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Siapa mereka?
692
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Saya tak tahu nama mereka.
693
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Mereka semua sama saja.
694
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Mereka buat kami menangis.
695
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
Tapi itu buat mereka tersenyum.
696
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
NOTIFIKASI SISTEM
697
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
MESEJ MASUK
698
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
KEPUTUSAN ANALISIS UNTUK
MOONSTAR, DANIELLE
699
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
SUBJEK MENIMBULKAN BAHAYA EKSTREM
700
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
KUMPUL SAMPEL DNA TAMBAHAN
701
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
HAPUSKAN SUBJEK
702
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
KOD PENGESAHAN DR. REYES:
703
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
PERBADANAN ESSEX
PENGESAHAN DITERIMA
704
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Bagaimana rasa sakitnya?
705
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
Ubat membantu.
706
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Diakah yang buat?
707
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
Pengkhutbah itu?
708
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Kalau dia tak wujud, saya pun tak percaya.
709
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Kenapa awak tak nak masuk?
710
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Saya tak takut pada awak.
711
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Saya takut pada apa yang saya lihat.
712
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Dia.
713
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Tapi, bagaimana jika
dia hanya muncul disebabkan saya?
714
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Walaupun mungkin awak yang
menyebabkan semua ini berlaku...
715
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
awak tiada pilihan.
716
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Bukan salah awak.
717
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Saya nampak sesuatu
semasa Dr. Reyes menguji saya.
718
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Saya nampak budak-budak seperti kita.
719
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutan, dipaksa buat macam-macam.
720
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Perkara teruk.
721
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Saya rasa ini bukan hospital.
722
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Tempat yang saya nampak itu,
saya rasa itulah tempat yang kita pergi
723
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
apabila kita keluar dari sini.
724
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Kalau kita keluarlah.
725
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Saya dah sedia, Dani.
726
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-Sekejap.
-Saya kena pergi.
727
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
Bagaimana jika awak betul?
728
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
Awak nak biarkan saja
dia suntik dadah ke dalam awak?
729
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Hari itu, saya nampak macam-macam, rahsia.
730
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Mungkin saya akan nampak lagi.
731
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Mungkin rahsia itu akan
membantu kita cara jalan keluar dari sini.
732
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
Bagaimana?
733
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Saya belum tahu lagi.
734
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Tapi mari kita hidup lebih lama sikit,
Rahne Sinclair.
735
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani nak saya temankan dia.
736
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Saya perlu awak tunggu di luar.
737
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
-Saya tahu, tapi...
-Awak datang balik semasa pemulihan.
738
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Pintu. Laluan H.
739
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Hei. Kenapa dengan awak?
740
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Tak ada apa-apa.
741
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Cuma...
742
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Sebenarnya, Reyes...
743
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Reyes buat apa?
744
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Kalian dengar tak itu?
745
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Itu muzikkah?
746
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Saya tahu lagu itu.
747
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Tunggu.
748
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Apa kita nak uji kali ini?
749
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Ini lebih kepada ujian untuk saya.
750
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Saya ada beritahu awak
yang ibu saya doktor haiwan, bukan?
751
01:03:57,245 --> 01:03:59,289
Pada suatu hari, anjing kami jadi liar...
752
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
mencederakan anak kecil jiran.
753
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Angkat kepala.
754
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Letak semula.
755
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Rabies.
756
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Ia datang dari bilik saya.
757
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Saya panggil Dr. Reyes.
758
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, jangan!
759
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Apa tempat ini?
760
01:04:37,994 --> 01:04:39,037
Tidak.
761
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Tidak, saya dah buang ini.
762
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Jangan dekati dia, lelaki tak guna!
763
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
Hei!
764
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Pandang saya.
765
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Dengar cakap saya.
Dia tak boleh sakiti awak.
766
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Tidak! Jangan!
767
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Tengok, nampak? Dia tak wujud. Okey?
768
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Ayuh! Lari!
769
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Lari!
770
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Ibu saya cuba segalanya.
771
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Penyakit itu dah teruk sangat.
772
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Saya tak boleh gambarkan betapa sukarnya
bagi seorang doktor untuk hadapi itu.
773
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Ketakberkuasaan itu.
774
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Kami boleh buat yang terbaik
untuk selamatkan pesakit,
775
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
tapi kadangkala langkah paling
berperikemanusiaan
776
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
ialah menidurkan mereka.
777
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Tolong!
778
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Tolong!
779
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Tolong!
780
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Tolong saya!
781
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Tolong saya!
782
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Okey. Tak apa.
783
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Alamak!
784
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Jangan dekat! Berhenti!
785
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Jangan sentuh saya! Lepaskan saya!
786
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Tidak! Berhenti!
787
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Berhenti!
788
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Awaklah mutan paling kuat
yang pernah kami ada.
789
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Tapi ketua saya percaya bahawa
kuasa awak tak boleh dikawal.
790
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Hampir selesai, Dani.
791
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
792
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
793
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Dani, bangun.
794
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
Hei, Dr. Reyes!
795
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Nasib baik. Awak kena bantu kami!
796
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
Hei!
797
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr. Reyes!
798
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Saya sayang awak, Lockheed.
Kita akan mati.
799
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Ayuh, Illyana. Awak kena buat sesuatu.
800
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-Saya tak boleh.
-Guna kuasa awak.
801
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Saya tak boleh.
802
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyana, buat sesuatu!
803
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Biar betul?
804
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Hei, Berto! Berto!
805
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
Perempuan keji itu
pasang medan daya di semua pintu keluar.
806
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
Dia cuba nak bunuh kitakah?
807
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
Entahlah. Diakah
yang buat makhluk tersengih itu?
808
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
Tak. Itu Illyana punya.
809
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
Mestilah.
810
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
Ada nampak yang lain?
811
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
Tak.
812
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Baiklah. Tingkat atas.
813
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Ke mana awak pergi?
814
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Tempat istimewa kami.
815
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Tadi itu sangat mengghairahkan.
816
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Apa yang berlaku? Di mana Dr. Reyes?
817
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-Dia cuba bunuh Dani.
-Apa?
818
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
Ujian itu? Ia bukan ujian.
819
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Dia cuba bunuh Dani.
820
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Fail saya.
821
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"Pesakit mengutuk autoriti.
822
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
"Tapi psike terserpih dan
asas kebenciannya terhadap manusia
823
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
"membuatkannya calon terbaik
untuk program ini.
824
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"Kesimpulan...
825
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
"Pembunuh...
826
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
"dengan potensi tak terbatas.
827
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"Disyorkan pelaburan diteruskan."
828
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Perbadanan Essex.
829
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Itu tentu tempat yang saya nampak.
830
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Dia bukan menyiapkan kita
untuk jadi X-Men.
831
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Dia menyiapkan kita untuk jadi pembunuh.
832
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Kita kesuntukan masa.
833
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
Reyes nak saya mati. Tak lama lagi
834
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
dia akan datang balik
untuk selesaikan tugasnya.
835
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Bagaimana? Tempat ini direka
untuk kurung kita.
836
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Kuasa kita takkan berhasil.
Dah tak ada harapan.
837
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Tak. Masih ada.
838
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Kita berjaya keluar dari sangkar
masing-masing dengan saling membantu.
839
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Kita tentu boleh keluar dari sini.
840
01:10:52,827 --> 01:10:54,495
Itu memanglah.
841
01:10:54,537 --> 01:10:57,123
Tapi dia masih ada medan daya
menutup seluruh bangunan ini.
842
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Semuanya, termasuk tingkap.
843
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Bagaimana awak nak melepasinya?
844
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Dengan menghapuskan puncanya.
845
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Jom kita bunuh perempuan keji itu.
846
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Pada malam ini, saya nak bincangkan
tentang tanggungjawab.
847
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Kamu bertanggungjawab atas rawatan kamu.
848
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Saya mahu kamu balik
ke bilik masing-masing sekarang juga.
849
01:11:32,450 --> 01:11:36,079
Jika kamu ingkar atau
kamu cuba keluar dari kemudahan ini,
850
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
saya bertanggungjawab menghalang kamu.
851
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Dengan apa jua cara.
852
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Bagaimana awak tahu dia masih ada di sini?
853
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Deria bau saya bagus.
854
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Awak pembunuh yang baik.
855
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Apa yang sedang berlaku?
856
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Apa itu Perbadanan Essex?
857
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Ia sebuah organisasi saintifik
yang ditubuhkan oleh ketua saya.
858
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Untuk apa ia ditubuhkan?
Memanipulasi kami?
859
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Untuk menyelamatkan kamu!
860
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Jika tidak kerana saya,
kamu semua dah lama mati.
861
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
Tak apa. Hei.
862
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Bertenang.
863
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Seperti saya kata...
864
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
saya nak kamu bertenang.
865
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Okey? Janji kamu akan bertenang,
866
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
dan saya akan lepaskan kamu.
867
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Kecuali Dani.
868
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani perlu dibunuh.
869
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-Tidak!
-Lepaskan kami!
870
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
Tak apa.
871
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Ini demi kebaikan dia.
872
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
Demi kebaikan kamu juga.
873
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Saya pasti kamu tentu dah tahu kuasanya.
874
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Sangat istimewa.
875
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Dia ambil ketakutan kamu
yang paling teruk,
876
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
rahsia kamu yang terpendam,
877
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
dan jadikannya kenyataan.
878
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
Tidak!
879
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Berulang kali.
880
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Sehingga ia membunuh kamu.
881
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Begitulah.
882
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Begitulah. Bernafas.
883
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Begitulah.
884
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Awak bakal jumpa ayah awak.
885
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
Di alam roh.
886
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
PERIMETER DICEROBOH
887
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Apa yang awak buat, Dani?
888
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
889
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Kalian, dia tak bangun.
890
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Tolong saya.
891
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-Hei! Bangun!
-Dani!
892
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Kalian! Dani.
893
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Ia datang balik!
894
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Ia memburu kita.
895
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Tak. Ia memburu Dani.
896
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Kenapa Dani?
897
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Sebab itu yang dia takutkan.
898
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Ayuh. Tolong saya.
899
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Okey. Satu, dua, tiga.
900
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Bawa Dani ke tempat selamat.
Saya akan uruskan beruang ini.
901
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Apa awak nak buat?
902
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Saya akan bermain dengannya.
903
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Bawa dia pergi dari sini.
904
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Awak dah gila?
Beruang itu akan bunuh awak!
905
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Betul katanya. Ia magik.
906
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Saya pun sama.
907
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Tidak! Illy!
908
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hei, Yogi!
909
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Singa, harimau dan beruang. Oh, wah.
910
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Betul tak, Lockheed?
911
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
Biar betul!
912
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Saya akan mengahwini dia.
913
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Awak okey, Lockheed?
914
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Ayuh! Cepat.
915
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, awak kena bawa dia.
916
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Tak boleh. Saya belum bersedia.
917
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Awak takkan cederakan dia.
Awak boleh lakukannya.
918
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Ayuh! Ke sana.
919
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Kalian pergi. Saya nak tolong Illy.
920
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
921
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Bila lagi saya nak pulih?
922
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Berikan dia kepada saya.
923
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Menyorok.
924
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Syaitan tak boleh masuk gereja.
925
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, saya betul-betul perlu awak bangun.
926
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Mari sini, pengecut!
927
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Puji-pujian kepada Mary,
yang lemah lembut, lagi wanita dirahmati.
928
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Berdoalah untuk kami yang berdosa
dan yang ajalnya hampir tiba. Amin.
929
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Tidak!
930
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Beruang Syaitan!
931
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Tak ada tempat untuk lari.
932
01:18:41,337 --> 01:18:42,589
Saya tahu awak masih hidup.
933
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Tolonglah. Awak tak bersendirian.
Saya ada di sini.
934
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Kami semua ada di sini,
935
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
berjuang untuk awak.
936
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, awak di mana?
937
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne!
938
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, saya tahu awak boleh dengar saya.
939
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Apa yang awak buat?
940
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Saya menyorok, sama macam awak.
941
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Hati-hati!
942
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
943
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto!
944
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Beranikan diri!
945
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
946
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Awak kena bangun,
947
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
jika tak, kami semua akan mati.
948
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
949
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Tidak! Berto!
950
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Awak saja yang boleh hentikannya.
951
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Saya tak boleh.
952
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
953
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Ayah!
954
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Minta maaf banyak-banyak.
955
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Bukan salah awak.
956
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Tapi sekarang, awak kena bangun.
957
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Tapi beruang itu terlalu besar.
958
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Awak lebih besar.
959
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
960
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Tidak! Dani! Tolong!
961
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
962
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Tidak!
963
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
964
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Berhenti.
965
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Tidak.
966
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Tidak.
967
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Saya berkuasa sekarang.
968
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Kawal.
969
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Bagus.
970
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Semuanya akan baik-baik saja.
971
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Awak tak perlu risau tentang apa-apa lagi.
972
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Tapi dah tiba masa untuk tidur.
973
01:25:16,274 --> 01:25:17,901
Terima kasih.
974
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Terima kasih, semua.
975
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Sebab selamatkan saya.
976
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Awak berguraukah?
977
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Awak yang selamatkan kami.
978
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Hei, kalian. Pelindung itu dah hilang.
979
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Kita dah bebas?
980
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes selalu cakap
bandar terdekat 32 km jauhnya.
981
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Mungkin dia tipu.
982
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Apa kata kita pergi?
983
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Ayah saya pernah beritahu bahawa
dalam setiap insan, ada dua ekor beruang.
984
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Seekor beruang mewakili kebaikan.
985
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Belas kasihan, kasih sayang, kepercayaan.
986
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
Seekor lagi mewakili kejahatan.
987
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Ketakutan, kehinaan, kemusnahan diri.
988
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Saya tanya dia, "Yang mana satu menang?"
989
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Dia jawab, "Yang kamu beri makan."
990
01:26:47,363 --> 01:26:52,363
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
991
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Terjemahan sari kata oleh H. Segara