1 00:00:30,180 --> 00:00:35,180 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,406 Rdzenni Amerykanie mają porzekadło: 3 00:00:40,448 --> 00:00:43,576 „Wewnątrz każdej osoby żyją dwa niedźwiedzie, 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,703 wiecznie wojujące o jej duszę. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,498 Pierwszy to wszystko, co dobre. 6 00:00:48,998 --> 00:00:51,960 Współczucie, miłość, zaufanie. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 Drugi – wszystko, co złe. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 NOWI MUTANCI 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,051 Lęk, wstyd, chęć samozniszczenia”. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -Co się dzieje? -Trzeba wiać! Ile sił w nogach! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,227 Czekaj! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,527 Nie puszczaj mojej ręki! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,006 Co się dzieje? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Schowaj się tu! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Biegnę im pomóc. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -Nie, tato, proszę! -Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,348 Nie zostawiaj mnie! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Muszę wracać, Dani. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Zostań tu! 20 00:01:55,106 --> 00:01:55,940 Ej! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 W nogi! Uciekajcie! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Wiejcie! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,824 Nie! 24 00:03:27,782 --> 00:03:28,741 Halo? 25 00:03:39,043 --> 00:03:41,796 Hej! Wypuśćcie mnie stąd! 26 00:03:42,714 --> 00:03:45,216 Spokojnie, Dani. Już do ciebie idę. 27 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Gdzie jestem? Gdzie moja rodzina? 28 00:03:54,851 --> 00:03:57,770 Rozumiem, że się boisz, ale nic ci nie grozi. 29 00:03:58,396 --> 00:04:00,315 Wytłumaczę, jeśli mnie wpuścisz. 30 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 W porządku? 31 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Otworzyć izbę chorych. 32 00:04:23,379 --> 00:04:24,297 Witaj, Dani. 33 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Jestem doktor Reyes. 34 00:04:26,841 --> 00:04:29,093 Usiądź, to cię rozkuję. 35 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Muszę ci coś powiedzieć. Robię to z wielkim bólem. 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 W wasz rezerwat uderzyła trąba powietrzna klasy F5. 37 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Nie. 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,706 Ocalałaś z tej tragedii jako jedyna. 39 00:04:58,748 --> 00:04:59,791 Nie. 40 00:05:03,211 --> 00:05:06,839 Coś ryczało! Coś nas goniło! 41 00:05:06,881 --> 00:05:07,757 Co? 42 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Chwilami urazy podsuwają nam fałszywe wspomnienia. 43 00:05:18,726 --> 00:05:19,602 Proszę. 44 00:05:20,520 --> 00:05:22,146 Zdaje mi się, że to twoje. 45 00:05:25,149 --> 00:05:26,317 Bardzo mi przykro. 46 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 PARAMETRY ŻYCIOWE MOONSTAR, DANIELLE 47 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 W NORMIE 48 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Dlaczego nie zginęłam z nimi? 49 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Dlaczego ja? 50 00:05:46,129 --> 00:05:48,673 Wyrzuty sumienia to częsta reakcja. 51 00:05:49,632 --> 00:05:50,633 Szukamy powodu... 52 00:05:51,885 --> 00:05:54,095 ale zazwyczaj na próżno. 53 00:05:55,054 --> 00:05:56,639 Żyjesz, ponieważ... 54 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 jesteś nader nietypową dziewczyną. 55 00:06:01,853 --> 00:06:04,480 Twój rezerwat zmiotło z powierzchni ziemi. 56 00:06:05,607 --> 00:06:07,901 Ale ty jesteś ledwie draśnięta. 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Słyszałaś o mutantach? 58 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Ujawniają się zwykle w okresie dojrzewania. 59 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Zdarza się, że pierwszych 13 lat życia mija w miarę normalnie. 60 00:06:23,625 --> 00:06:24,709 I nagle... 61 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 wchodząc w dorosłość, odkrywa się swoją naturę. 62 00:06:30,548 --> 00:06:32,050 Jaka jest moja? 63 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Ustalimy to we dwójkę. 64 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Po czym pani poznała? 65 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Mój pracodawca jest w stanie odkrywać mutantów, 66 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 gdy tylko ujawniają się ich moce. 67 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Tak właśnie natrafiliśmy na ciebie i resztę pacjentów. 68 00:06:52,195 --> 00:06:53,696 Nie jesteś sama, Dani. 69 00:06:59,452 --> 00:07:02,288 To zakład dla młodych mutantów takich jak ty. 70 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Nastolatków, które potrzebują pomocy w wyrośnięciu na zdrowych dorosłych. 71 00:07:11,464 --> 00:07:14,300 Tu masz ciepłe ubranie i kosmetyki. 72 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Długo tutaj zostanę? 73 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Aż orzeknę, że nie jesteś groźna. 74 00:07:24,936 --> 00:07:26,104 Groźna dla kogo? 75 00:07:27,272 --> 00:07:28,439 Siebie samej. 76 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Wiele przeszłaś. 77 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Wypocznij, dobrze? 78 00:07:39,909 --> 00:07:41,327 Rano pomówimy znowu. 79 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Doktor Reyes? 80 00:07:46,124 --> 00:07:47,750 Naprawdę zostałam sama? 81 00:07:50,753 --> 00:07:52,505 Ale jesteś bezpieczna. 82 00:07:53,590 --> 00:07:55,550 Tutaj nikt cię nie skrzywdzi. 83 00:07:56,968 --> 00:07:57,844 Dobranoc. 84 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Prosiłam was o zastanowienie się, kiedy ujawniła się wasza mutacja. 85 00:08:20,617 --> 00:08:22,202 Ktoś zechce opowiedzieć? 86 00:08:23,077 --> 00:08:23,870 Samie? 87 00:08:25,747 --> 00:08:26,539 Iliano? 88 00:08:29,500 --> 00:08:30,335 Roberto? 89 00:08:32,212 --> 00:08:33,046 Rahne? 90 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Nie pomożemy sobie, jeśli nie zaczniemy rozmawiać. 91 00:08:39,009 --> 00:08:40,887 Powtarzałam wam setki razy. 92 00:08:41,595 --> 00:08:45,433 Program nic nie wskóra, póki nie weźmiecie czynnego udziału. 93 00:08:46,476 --> 00:08:49,354 Rahne, może ty zaczniesz? 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,364 Usiądź z nami, Dani. 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Oto nowa pacjentka, Danielle Moonstar. 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Powaga? 97 00:09:11,751 --> 00:09:13,836 Postarajmy się ją ugościć. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,172 Mów, Rahne. 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,718 Dobrze. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Miałam 13 lat. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Pamiętam, że biegłam przez las. 102 00:09:31,521 --> 00:09:32,564 Jak się czułaś? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,315 Wolna. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,404 Bardziej wolna nie czułam się nigdy. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Ale i grzeszna. 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Dlaczego? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,041 Bo wiedziałam, że to złe. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,131 Poszłam do pastora Craiga, by wygnał moc modlitwą. 109 00:09:59,799 --> 00:10:03,845 Chciał ją zobaczyć, więc... przemieniłam się. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,431 I co wtedy zrobił? 111 00:10:10,268 --> 00:10:11,853 Zbił mnie prawie na śmierć. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,147 Nazwał wiedźmą... 113 00:10:15,356 --> 00:10:17,734 która pójdzie do piekła. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,286 Ktoś inny opisałby swój pierwszy raz? 115 00:10:30,038 --> 00:10:30,955 Nowa. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Jak ciebie posrało? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Iliano. -Pewnie ćpa. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Albo to nimfomanka. Oby. 119 00:10:38,796 --> 00:10:42,967 Tylko tak dalej, to wszyscy pójdziecie do izolatek. 120 00:10:45,637 --> 00:10:49,891 Dobrze się zastanówcie, jak chcecie spożytkować swój pobyt. 121 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 I jak długo ma potrwać. 122 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Skoro już wstałaś, Iliano, może oprowadzisz Dani? 123 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 A z jakiej racji? 124 00:11:02,820 --> 00:11:04,155 Bo cię proszę. 125 00:11:07,242 --> 00:11:08,618 Od dawna tu jesteś? 126 00:11:10,787 --> 00:11:12,372 Są jacyś inni lekarze? 127 00:11:14,082 --> 00:11:15,166 A może tak... 128 00:11:16,751 --> 00:11:17,961 Słucham, Lockheed? 129 00:11:21,214 --> 00:11:22,382 Wiem. 130 00:11:23,967 --> 00:11:25,134 Też jej nie znoszę. 131 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Doktor Reyes! 132 00:11:40,275 --> 00:11:44,362 Główny gmach, pokoje, kaplica, jeśli wierzysz w te bzdety, 133 00:11:44,779 --> 00:11:46,114 i ogród. 134 00:11:46,573 --> 00:11:47,991 Umiesz hodować zielsko? 135 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Nie. 136 00:11:51,286 --> 00:11:52,704 Co z ciebie za Indianka? 137 00:11:53,538 --> 00:11:54,622 Czejenka. 138 00:11:55,915 --> 00:11:57,542 Nie pytałam na serio. 139 00:12:03,715 --> 00:12:04,632 Stań na warcie. 140 00:12:12,473 --> 00:12:13,516 Gdzie jesteśmy? 141 00:12:13,892 --> 00:12:14,767 Kto wie. 142 00:12:15,560 --> 00:12:19,147 Doktor Reyes powtarza, że 30 km od najbliższego miasta. 143 00:12:20,690 --> 00:12:24,152 Ale może nas wkręcać, żebyśmy nie zwiali. 144 00:12:25,904 --> 00:12:26,905 Nie ma płotu. 145 00:12:27,322 --> 00:12:28,156 Nie. 146 00:12:28,948 --> 00:12:29,866 Nie ma. 147 00:12:30,450 --> 00:12:33,578 Nic nie trzyma cię w niewoli. 148 00:12:41,628 --> 00:12:43,504 Biegnij, nowa, biegnij! 149 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Gazu! 150 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 To nie szpital, Pocahontas. 151 00:13:33,596 --> 00:13:34,681 Tylko klatka. 152 00:13:35,765 --> 00:13:37,559 Z której już cię nie wypuszczą. 153 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Rany, było cię ostrzec. 154 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -Pójdę im pomóc! -Nie, tato, proszę! 155 00:14:22,478 --> 00:14:25,773 -Nie zostawiaj mnie! -Wyrzuty sumienia to częsta reakcja. 156 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Zostań tu! 157 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Ocalałaś jako jedyna. 158 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Co tu robisz? 159 00:15:35,426 --> 00:15:38,304 Wybacz. Nie chciałam cię wystraszyć. 160 00:15:44,143 --> 00:15:46,437 Rety, strasznie wysoko. 161 00:15:47,814 --> 00:15:49,607 Możesz się nieźle połamać. 162 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Zginęłabym. 163 00:15:52,819 --> 00:15:54,195 Na miejscu. 164 00:15:54,237 --> 00:15:55,530 Nic bym nie poczuła. 165 00:15:57,448 --> 00:15:58,950 Też chcę się stąd wyrwać. 166 00:16:00,368 --> 00:16:01,619 Ale nie w ten sposób. 167 00:16:03,872 --> 00:16:07,458 Mój dom przepadł. Tata zginął. 168 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 W moich stronach wierzą, że samobójcy idą prosto do piekła. 169 00:16:15,508 --> 00:16:17,468 Skutecznie mnie to zniechęciło. 170 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Nie chcę tu być. Chcę iść do krewnych. 171 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Może nie bez powodu oni zginęli, a ty nie. 172 00:16:28,897 --> 00:16:31,190 Może jeszcze nie pora ich spotkać. 173 00:16:32,150 --> 00:16:33,359 Ale jestem sama. 174 00:16:37,280 --> 00:16:38,656 Stoimy tu we dwie. 175 00:16:41,451 --> 00:16:42,827 Mówisz, że jestem nikim? 176 00:16:45,288 --> 00:16:46,206 Proszę. 177 00:16:47,040 --> 00:16:48,249 Będzie lepiej. 178 00:16:50,752 --> 00:16:51,794 Obiecuję. 179 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Pożyjmy jeszcze chwilę, Dani Moonstar. 180 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, gdzieś ty była? 181 00:17:28,373 --> 00:17:30,792 Pokazywałam jej kaplicę. 182 00:17:30,833 --> 00:17:34,003 Nie wolno wam tak znikać. Przecież wiesz. 183 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Przepraszam panią. 184 00:17:40,260 --> 00:17:41,678 Ukarze cię przeze mnie? 185 00:17:42,762 --> 00:17:44,264 Spokojnie. Mnie lubi. 186 00:17:44,305 --> 00:17:46,516 Ja i Sam jesteśmy grzeczni. 187 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 W mordę, myślałam, że wybuchł. 188 00:17:59,279 --> 00:18:00,196 Nie. 189 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 To jego moc. Umie wystrzelić. 190 00:18:02,699 --> 00:18:04,617 Pędzi jak kula armatnia. 191 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Tylko gorzej z lądowaniem. 192 00:18:09,372 --> 00:18:10,915 Czyli trenuje? 193 00:18:12,292 --> 00:18:13,376 Nie wiem. 194 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Czasem wygląda, jakby chciał się poranić. 195 00:18:20,717 --> 00:18:24,262 Dorastał w miasteczku w Kentucky. Dobrze się uczył, 196 00:18:24,304 --> 00:18:28,141 ale musiał iść pomóc ojcu w kopalni. Utrzymać rodzinę i tak dalej. 197 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Biedak. 198 00:18:30,310 --> 00:18:32,103 No nie? 199 00:18:32,729 --> 00:18:36,941 Z kolei taki Roberto jest z najbogatszego rodu w Brazylii. 200 00:18:40,403 --> 00:18:41,404 Dzięki, psino. 201 00:18:41,905 --> 00:18:44,324 Pewnie żył jak król, nim tu trafił. 202 00:18:44,866 --> 00:18:46,618 Musiał zmalować coś strasznego. 203 00:18:47,493 --> 00:18:48,661 Jaką ma moc? 204 00:18:49,120 --> 00:18:51,706 Nie mówi, ale jakąś na pewno. 205 00:18:52,290 --> 00:18:53,708 Rodzice chcą go wyleczyć. 206 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Jest lek na chamstwo? Może to zwykły świrus. 207 00:18:58,213 --> 00:19:00,506 Nie, świruskę już mamy. 208 00:19:06,262 --> 00:19:09,682 Miło było spędzić razem dzień, ale muszę iść. 209 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Nie wolno być w pokoju we dwójkę. 210 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Dlaczego stale nas podgląda? 211 00:19:16,981 --> 00:19:17,982 Dla naszego dobra. 212 00:19:19,150 --> 00:19:21,402 Ma dobre chęci. Chce nam pomóc. 213 00:19:21,819 --> 00:19:23,863 Ukończ kurację, to cię wypuszczą. 214 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 I to szybciej niż nas, wariatów. 215 00:19:29,786 --> 00:19:31,579 To... dobranoc. 216 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 217 00:19:37,919 --> 00:19:39,379 Dzięki za pomoc. 218 00:19:40,380 --> 00:19:41,339 Bo ja wiem? 219 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Może lepiej było skoczyć razem. 220 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 AKTYWACJA TRYBU NOCNEGO 221 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 SKANOWANIE BIOMETRYCZNE 222 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 ILIANA RASPUTIN SKANUJĘ 223 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 W NORMIE 224 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 DANIELLE MOONSTAR SKANUJĘ 225 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 W NORMIE 226 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 ROBERTO DA COSTA SAM GUTHRIE 227 00:20:10,410 --> 00:20:11,494 W NORMIE 228 00:20:13,454 --> 00:20:15,957 Garderoba mi się kurczy przez to zmywanie. 229 00:20:17,083 --> 00:20:20,670 Wywalasz każdą koszulkę, gdy ci się uświni? 230 00:20:23,339 --> 00:20:25,174 Masz, jest twoja. 231 00:20:27,051 --> 00:20:27,927 Git. 232 00:20:29,929 --> 00:20:30,805 Bałeś się? 233 00:20:32,140 --> 00:20:33,308 W kopalni? 234 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 No. Tak jest. 235 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 WYKRYTO ENERGIĘ PSIONICZNĄ 236 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Nie! 237 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 O Jezu. 238 00:20:54,537 --> 00:20:55,371 Spoko. 239 00:20:58,166 --> 00:21:00,710 Nie zjechałbym do szybu za milion dolców. 240 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Nie mógłbym ci tyle dać. 241 00:21:04,172 --> 00:21:07,425 Pożyczę ci trochę, jak wyjdziemy. Starszym nie brak. 242 00:21:08,051 --> 00:21:09,135 Dobranoc, Kentucky. 243 00:21:09,636 --> 00:21:10,678 Spoko. 244 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 WZROST ENERGII PSIONICZNEJ 245 00:21:56,558 --> 00:21:57,433 Halo! 246 00:22:00,103 --> 00:22:01,354 Jest tu kto? 247 00:23:00,496 --> 00:23:01,456 Tata? 248 00:23:04,125 --> 00:23:05,210 Samuelu. 249 00:23:07,086 --> 00:23:08,379 Co zrobiłeś? 250 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 WYMAGA DALSZEJ OBSERWACJI 251 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Tu chyba nie ma kamer? 252 00:24:07,105 --> 00:24:08,731 To jedyne bezpieczne miejsce. 253 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Ale nie wiadomo, jak z podsłuchem. 254 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Jaka... konkretna blizna. 255 00:24:34,173 --> 00:24:35,842 Tatuaż bolałby za mało? 256 00:24:36,968 --> 00:24:38,261 Nie ja na to wpadłam. 257 00:24:41,014 --> 00:24:42,056 Co oznacza? 258 00:24:50,064 --> 00:24:52,025 Wybacz, nie chcę o tym gadać. 259 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Spokój. 260 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Spokój. 261 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Spokój. 262 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Spokój. 263 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Spokój. 264 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 I... 265 00:26:06,224 --> 00:26:07,267 spokój. 266 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Kochanie. 267 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Nie dam rady. 268 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Gram jedną ręką. 269 00:26:17,110 --> 00:26:18,361 Przetrwamy. 270 00:26:22,365 --> 00:26:23,533 Ej, Stojąca Skało. 271 00:26:24,951 --> 00:26:26,619 Chcesz skrzydełko z Buffalo? 272 00:26:28,371 --> 00:26:30,290 Uwielbiacie bizony, co nie? 273 00:26:30,540 --> 00:26:32,458 -Weź się od niej odczep. -Nie. 274 00:26:33,710 --> 00:26:34,711 W porządku. 275 00:26:36,754 --> 00:26:39,424 „Stojąca Skało”. Dobre. 276 00:26:40,341 --> 00:26:41,885 Lepsze od „Pocahontas”. 277 00:26:44,220 --> 00:26:45,889 W piątej klasie robiło furorę. 278 00:26:47,265 --> 00:26:48,766 Nie boję się ciebie. 279 00:26:49,183 --> 00:26:51,436 Tata mówił mi o takich szmatach. 280 00:26:54,522 --> 00:26:55,565 Proszę. 281 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Pokaż na laleczce, gdzie tatuś cię dotykał. 282 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -Lockheed! -Dajcie spokój. 283 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Ani słowa o moim ojcu, zdziro! 284 00:27:06,868 --> 00:27:09,120 -Guzik o mnie wiesz. -A ty niby tak? 285 00:27:09,621 --> 00:27:11,789 16 lat i nawet nie zna mocy! 286 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Ktoś tu chyba późno dojrzewa. 287 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 Zostaw ją. 288 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Pomagam jej. To terapia! 289 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -Łapy precz. -Bo co? 290 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Zobaczmy. Co mi zrobisz? 291 00:27:22,759 --> 00:27:24,469 Kurna! Szmato! 292 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Nie, Iliano! 293 00:27:32,018 --> 00:27:33,019 Znasz reguły. 294 00:27:34,270 --> 00:27:36,856 Żadnych mocy. A tym bardziej bójek. 295 00:27:40,568 --> 00:27:41,653 Sorka, pani doktor. 296 00:27:42,737 --> 00:27:44,530 Myślałam, że jest nietykalna. 297 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Chciałam to tylko sprawdzić. 298 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Do izolatek. Obie. 299 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Ale to nie Dani... 300 00:27:51,454 --> 00:27:53,873 Reszta – za 10 minut do łóżek. 301 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Spotkamy się rano. 302 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 W piekle się spotkamy. 303 00:28:06,135 --> 00:28:06,970 Chodź. 304 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Co tam, Lockheed? 305 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 WZROST ENERGII 306 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Nie, nie bój się. 307 00:28:23,987 --> 00:28:25,989 Schowamy się w naszej kryjówce. 308 00:28:29,284 --> 00:28:32,078 Uśmiechnięci nas tam nie znajdą. 309 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 WYKRYTO ANOMALIĘ 310 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 IZOLATKA, PÓŁNOCNE SKRZYDŁO 311 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 312 00:30:12,428 --> 00:30:13,721 Co się ze mną dzieje? 313 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALIZUJĘ ZAPIS ZAJŚCIA 314 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 PODWYŻSZONE ODCZYTY OD 48 GODZIN 315 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 ZDOLNOŚCI NIEOKREŚLONE 316 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 POBRAĆ KREW DO ANALIZY 317 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERWOWAĆ INTERAKCJE Z PACJENTAMI 318 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Coś wyraźnie się ujawniło, 319 00:30:32,740 --> 00:30:35,451 ale dopiero dalsze badania pomogą ustalić co. 320 00:30:35,994 --> 00:30:37,787 Bez obaw, jestem lekarką. 321 00:30:39,038 --> 00:30:41,332 Wywodzę się z lekarskiej rodziny. 322 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Matka była lekarzem weterynarii. 323 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Jej pacjentów często kąsały grzechotniki. 324 00:30:49,007 --> 00:30:53,511 Wiesz, że młode grzechotniki są groźniejsze od dorosłych? 325 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Nie panują jeszcze nad tym, ile jadu wydzielają. 326 00:30:59,267 --> 00:31:01,603 Nawet mutanci dziś zwani bohaterami 327 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 najpewniej skrzywdzili kogoś... gdy odkryli swoje moce. 328 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Dlatego właśnie nowi mutanci są groźni. 329 00:31:11,738 --> 00:31:13,489 -I trzeba ich... -Zamykać? 330 00:31:16,075 --> 00:31:17,202 Odosabniać... 331 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 od przeciętnych ludzi. Dla ich i naszego dobra. 332 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Uciskaj. 333 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Wybacz mi, ojcze, bo zgrzeszyłam. 334 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Ostatnio spowiadałam się tydzień temu. 335 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Mój przełożony prowadzi zakład dla zdolnych mutantów. 336 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Mogłabym cię potem do niego przenieść. 337 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rahne mówiła, że wyjdę stąd szybciej, 338 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 jeśli ukończę kurację. 339 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Zwróciłam uwagę, że się polubiłyście. 340 00:32:13,508 --> 00:32:16,052 To dobrze. Ma na ciebie dobry wpływ. 341 00:32:17,136 --> 00:32:18,221 I ma rację. 342 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Zależy nam na ustaleniu, jaką dokładnie masz moc, 343 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 żeby pomóc ci ją opanować. 344 00:32:28,481 --> 00:32:30,233 Dwa razy się masturbowałam. 345 00:32:31,067 --> 00:32:32,610 Okłamałam doktor Reyes. 346 00:32:33,695 --> 00:32:35,280 I znów byłam w wentylacji. 347 00:32:40,618 --> 00:32:41,494 Halo? 348 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Zmówię raz Ojcze Nasz i dwa razy Zdrowaś Mario. 349 00:32:53,548 --> 00:32:54,465 Halo? 350 00:33:06,769 --> 00:33:07,645 Kto tam? 351 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Wiedźma! 352 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Wiedźmo! 353 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Obedrę cię do kości! 354 00:33:16,487 --> 00:33:20,909 Diabły nie wchodzą do kościołów. Diabły nie wchodzą do kościołów. 355 00:33:30,501 --> 00:33:31,836 -Hej. -Hej. 356 00:33:32,337 --> 00:33:33,254 Gdzie byłaś? 357 00:33:35,590 --> 00:33:36,674 Wszystko gra? 358 00:33:37,508 --> 00:33:38,384 Tak. 359 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Chciałam pobyć chwilę sama. 360 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Jazda. 361 00:33:43,223 --> 00:33:44,432 A wy dokąd? 362 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 Reyes śpi, więc idziemy... 363 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 Nigdzie, nie zapraszamy cię. 364 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Daruj, Ili. 365 00:33:50,688 --> 00:33:51,814 Chodź, pokażemy ci. 366 00:33:54,234 --> 00:33:55,151 Chrzanić. 367 00:34:05,453 --> 00:34:07,288 Przesiadujecie na strychu? 368 00:34:07,830 --> 00:34:08,705 No. 369 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 Tutaj Reyes nas nie podgląda. 370 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 I pełno tu fajnych gratów z czasów, zanim badali mutanty. 371 00:34:15,463 --> 00:34:17,423 Zabawmy się nieco. 372 00:34:30,852 --> 00:34:33,522 -Wyzwanie. -Nie możesz wybrać wyzwania. 373 00:34:34,064 --> 00:34:36,067 Jezu, dobra. 374 00:34:37,734 --> 00:34:38,611 Prawda. 375 00:34:42,073 --> 00:34:43,491 Z iloma się bzykałeś? 376 00:34:43,950 --> 00:34:45,493 Już ich nie zliczę. 377 00:34:47,203 --> 00:34:48,162 Rahne? 378 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Kłamie. 379 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 To wykrywacz kłamstw. Wiemy. 380 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Dobra. Z trzema. 381 00:34:58,131 --> 00:34:59,299 Nieźle. 382 00:35:03,052 --> 00:35:04,220 Nie, patrzcie. 383 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Nie mówiłam? -Co? 384 00:35:06,639 --> 00:35:07,682 Dlaczego? 385 00:35:08,892 --> 00:35:10,143 Za gorąco mi. 386 00:35:11,769 --> 00:35:14,105 Bawi cię to? Twoja kolej, palancie. 387 00:35:23,239 --> 00:35:24,449 Po co ci węgiel? 388 00:35:26,409 --> 00:35:27,619 Tata mi go dał. 389 00:35:28,786 --> 00:35:29,913 Zanim... 390 00:35:32,582 --> 00:35:33,583 odszedł. 391 00:35:35,168 --> 00:35:36,419 Przykro mi. 392 00:35:37,837 --> 00:35:38,880 Nie żałuj mnie. 393 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 To moje miejsce. 394 00:35:43,134 --> 00:35:44,969 Nie powinno nas tu być. 395 00:35:45,887 --> 00:35:47,055 Ja raczej tak. 396 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Dlaczego? 397 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Już odpowiadał, nowa. 398 00:35:52,268 --> 00:35:53,186 Teraz ty. 399 00:35:55,230 --> 00:35:56,481 Nie podłączycie mnie? 400 00:35:56,940 --> 00:35:59,359 Twoje kłamstwo poznam bez wykrywacza. 401 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Jaką masz moc? 402 00:36:06,658 --> 00:36:07,784 Nie wiem. 403 00:36:08,535 --> 00:36:09,994 Czułam, że tak powiesz. 404 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Jeszcze jedno pytanie. 405 00:36:12,956 --> 00:36:14,332 Skąd ten durny misiek? 406 00:36:16,876 --> 00:36:18,169 To też pamiątka. 407 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Tata mi go zrobił. 408 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Po co? 409 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Jak byłam mała... 410 00:36:31,015 --> 00:36:32,809 strasznie bałam się ciemności. 411 00:36:33,601 --> 00:36:36,646 Tak bardzo, że bałam się położyć do łóżka. 412 00:36:37,397 --> 00:36:41,734 Aż tata opowiedział mi legendę o niedźwiedziu. 413 00:36:43,486 --> 00:36:44,571 Diabelskim. 414 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 Który mieszka w każdym z nas i karmi się strachem. 415 00:36:50,660 --> 00:36:52,036 I to się nie śni? 416 00:36:52,328 --> 00:36:53,580 Cicho tam, Berto. 417 00:36:55,290 --> 00:36:56,541 Gdy się rodzimy... 418 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 niedźwiadek jest mały i słaby. 419 00:37:03,506 --> 00:37:05,091 A gdy dorastamy... 420 00:37:06,843 --> 00:37:09,721 i coraz bardziej się boimy... 421 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 on też staje się większy i silniejszy. 422 00:37:17,562 --> 00:37:18,771 Dlatego tata... 423 00:37:21,399 --> 00:37:25,236 zrobił mi wisiorek na pamiątkę tego, jaki miś był dawniej mały. 424 00:37:28,239 --> 00:37:30,325 Żebym już niczego się nie bała. 425 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Dosyć. 426 00:37:36,623 --> 00:37:37,582 Jedziemy. 427 00:37:46,174 --> 00:37:47,175 Walcie. 428 00:37:50,595 --> 00:37:51,596 Prawda. 429 00:37:52,430 --> 00:37:53,890 Jak ty tu trafiłaś? 430 00:37:55,558 --> 00:37:57,310 Zabiłam 18 chłopa. 431 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Jednego po drugim. 432 00:38:03,942 --> 00:38:05,068 Mieczem. 433 00:38:05,944 --> 00:38:07,111 Z Lockheedem. 434 00:38:07,737 --> 00:38:08,696 Kłamiesz. 435 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Nieprawda. 436 00:38:10,531 --> 00:38:11,658 Nie wierzycie? 437 00:38:14,035 --> 00:38:15,912 Jestem tu najpotężniejsza. 438 00:38:17,372 --> 00:38:19,499 Dziś pomówimy o posłuszeństwie. 439 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Jeśli chcecie trafić do zakładu mojego przełożonego, 440 00:38:25,046 --> 00:38:27,882 musicie być godni zaufania. 441 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Tak? 442 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 A jak nie chcemy iść do pani szefa? 443 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 Co jeśli ja chcę do domu? 444 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Pamiętasz, co się stało, Samie. 445 00:38:40,728 --> 00:38:42,564 Sądzisz, że cię nie szukają? 446 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Gdyby nie my, skończyłbyś w więzieniu albo gorzej. 447 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 To był wypadek. 448 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 Kto oprócz nas ci uwierzy? 449 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Ja wierzę. Sam jest w porządku. 450 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 A nawet jeśli nie, 451 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 mam tu spędzić resztę życia przez jedno potknięcie? 452 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Gdy ci przejdzie. 453 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Czyli kiedy? 454 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 Co w ciebie wstąpiło? 455 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Coś jest nie tak. 456 00:39:05,420 --> 00:39:07,589 Mam zwidy i straszne koszmary! 457 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Kiedy mi niby przejdzie? 458 00:39:11,843 --> 00:39:13,720 Gdy stwierdzę poprawę. 459 00:39:14,053 --> 00:39:15,847 Chrzanię tę gadkę. 460 00:39:16,180 --> 00:39:17,390 Nie słucha mnie pani. 461 00:39:46,920 --> 00:39:48,213 Co jej zrobiliście? 462 00:39:48,963 --> 00:39:50,924 Być może zaprawiłam jej herbatkę. 463 00:40:06,481 --> 00:40:08,316 Trzymaj się, połamańcu! 464 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Niepodważalnie i bez dwóch zdań, 465 00:40:23,748 --> 00:40:27,043 jak żyję, nie widziałam gorszych mutantów. 466 00:40:27,835 --> 00:40:31,381 Mój przełożony będzie mną nader rozczarowany. 467 00:40:31,923 --> 00:40:36,386 Wnioskuję wręcz, iż za karę wymierzy mi parę klapsów. 468 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Mój przełożony! 469 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Właśnie, kim jest ten cały przełożony? 470 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 To nie jest jasne? 471 00:40:45,645 --> 00:40:47,063 Chyba znasz X-Menów? 472 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Tak, tylko... kto by chciał takim zostać? 473 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Nie będę się tłukł w rajtkach. Mam kasę. 474 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 To teraz im płacą? 475 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Ja nawet bym mogła. 476 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 A na co im pies? 477 00:41:02,954 --> 00:41:03,997 Dzieci. 478 00:41:06,457 --> 00:41:08,126 Chodź, coś ci pokażę. 479 00:41:08,710 --> 00:41:09,669 Dokąd? 480 00:41:10,086 --> 00:41:11,170 Niespodzianka. 481 00:41:18,219 --> 00:41:19,596 A te co knują? 482 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Zdrowie. 483 00:41:23,683 --> 00:41:25,685 Czekaj, Rahne. 484 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Na pewno znasz drogę? 485 00:41:27,812 --> 00:41:29,480 Tak, widzę po ciemku. 486 00:41:29,898 --> 00:41:31,608 Chodź za mną. 487 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Wiesz, jak się na nas wścieknie? 488 00:41:41,075 --> 00:41:43,578 I co zrobi? Wykopie nas? 489 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 I tak nie chcę tu siedzieć. 490 00:41:47,916 --> 00:41:52,045 Tja. Tylko że póki otacza nas bańka doktora Phila, 491 00:41:52,629 --> 00:41:53,713 nie masz wyboru. 492 00:41:54,881 --> 00:41:55,924 Nie. 493 00:41:57,175 --> 00:41:59,052 Nigdy nie miałem. 494 00:42:00,470 --> 00:42:01,471 Co to znaczy? 495 00:42:06,851 --> 00:42:09,312 Musiałem pójść z ojcem do kopalni. 496 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Pracowałem od niedawna. 497 00:42:15,443 --> 00:42:17,278 I jednego dnia... 498 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 zrobiło mi się ciasno. 499 00:42:22,659 --> 00:42:24,953 Brakowało mi tchu. 500 00:42:26,204 --> 00:42:27,330 I wystrzeliłeś. 501 00:42:29,874 --> 00:42:30,708 No. 502 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Zabiłem tatę. 503 00:42:40,301 --> 00:42:41,594 I większość ekipy. 504 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Nie mogę sobie tego wybaczyć. 505 00:42:47,767 --> 00:42:49,185 Przykro mi, stary. 506 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Myślę... 507 00:42:52,480 --> 00:42:54,899 że zrobiłbym wszystko, by to cofnąć. 508 00:43:01,364 --> 00:43:02,448 A ty? 509 00:43:03,032 --> 00:43:04,075 Co zrobiłeś? 510 00:43:07,495 --> 00:43:08,496 Nic. 511 00:43:28,391 --> 00:43:31,185 Czyli cały czas mogłaś wyjść na dwór? 512 00:43:31,686 --> 00:43:34,063 Mogę się poruszać po całym szpitalu. 513 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Ale to jedyne wyjście. 514 00:43:36,858 --> 00:43:39,027 Stale boję się, że Reyes je odkryje. 515 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Jutro odkryje niejedno. 516 00:43:42,071 --> 00:43:43,573 Wierz mi, warto było. 517 00:43:48,203 --> 00:43:49,204 Połóż się. 518 00:44:04,802 --> 00:44:05,970 O Boże. 519 00:44:11,851 --> 00:44:13,102 Czy nie pięknie? 520 00:44:14,562 --> 00:44:15,480 Tak. 521 00:44:16,522 --> 00:44:17,398 Racja. 522 00:44:18,733 --> 00:44:20,193 Nasza piękna klatka. 523 00:44:22,195 --> 00:44:23,780 Tak mawiał mój ojciec. 524 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Mieliście kopułę nad rezerwatem? 525 00:44:32,664 --> 00:44:33,665 Nie. 526 00:44:36,584 --> 00:44:39,379 Miał na myśli nasze ciała. 527 00:44:42,674 --> 00:44:43,466 Bo... 528 00:44:44,968 --> 00:44:46,803 jesteśmy w nich więźniami. 529 00:44:48,263 --> 00:44:50,765 A w chwili śmierci dusza ucieka. 530 00:44:52,850 --> 00:44:54,686 I znów możemy być z ukochanymi. 531 00:44:57,605 --> 00:44:59,440 Szczerze, to nie brzmi tak źle. 532 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Wybacz. Myślałem, że... 533 00:45:43,735 --> 00:45:44,819 Mogę się dołączyć? 534 00:45:45,820 --> 00:45:46,863 Dobra. 535 00:45:47,488 --> 00:45:49,824 Tylko zgaś światło. 536 00:45:51,868 --> 00:45:52,827 Już. 537 00:45:56,706 --> 00:45:57,832 Strasznie. 538 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Boisz się? 539 00:45:59,626 --> 00:46:00,460 Nie. 540 00:46:01,711 --> 00:46:03,004 Chyba tak. 541 00:46:04,505 --> 00:46:05,632 Prawiczku. 542 00:46:07,425 --> 00:46:08,635 Dogoń mnie. 543 00:46:09,636 --> 00:46:10,678 Czekaj. 544 00:46:16,726 --> 00:46:18,228 Wygląda jak coś z bajki. 545 00:46:21,814 --> 00:46:24,067 Chwilami ty się taka wydajesz. 546 00:46:26,527 --> 00:46:27,528 Jak to? 547 00:46:34,077 --> 00:46:35,245 No bo... 548 00:46:37,497 --> 00:46:39,249 jesteś dla mnie taka miła. 549 00:46:41,501 --> 00:46:42,627 Zbyt miła. 550 00:46:43,711 --> 00:46:46,047 Wydaje mi się, że cię zmyśliłam. 551 00:46:52,428 --> 00:46:53,555 Nie zmyśliłaś. 552 00:46:54,764 --> 00:46:56,266 Jestem prawdziwa, słowo. 553 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Twoje oczy. 554 00:47:22,584 --> 00:47:23,877 Przepraszam. 555 00:47:23,918 --> 00:47:24,878 Nie. 556 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Są śliczne. 557 00:47:32,635 --> 00:47:36,014 Nigdy tego nie robiłam. 558 00:47:36,848 --> 00:47:38,099 Z dziewczyną? 559 00:47:39,183 --> 00:47:40,143 W ogóle. 560 00:48:00,413 --> 00:48:01,414 Co jest? 561 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Nie mogę. Muszę... trochę ochłonąć. 562 00:48:11,174 --> 00:48:12,383 Nie masz ochoty? 563 00:48:13,927 --> 00:48:15,136 Mam, tylko... 564 00:48:16,930 --> 00:48:18,097 nie mogę się rozgrzać. 565 00:48:19,641 --> 00:48:20,934 Jeśli to zrobię... 566 00:48:24,187 --> 00:48:25,271 Powiedz mi. 567 00:48:27,482 --> 00:48:28,816 Byłem z dziewczyną. 568 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Chciałem ją objąć... 569 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 ale spaliłem ją swoimi... 570 00:48:40,537 --> 00:48:42,121 -Moje ręce ją zabiły. -Hej. 571 00:48:43,122 --> 00:48:44,374 -Spaliłem ją. -Hej. 572 00:48:45,124 --> 00:48:46,084 Spójrz na mnie. 573 00:48:48,962 --> 00:48:50,171 Mnie nie spalisz. 574 00:48:52,465 --> 00:48:53,716 Nie skrzywdzisz mnie. 575 00:48:56,553 --> 00:48:57,470 Ale... 576 00:48:59,222 --> 00:49:00,932 znów musisz mnie dogonić. 577 00:49:12,610 --> 00:49:13,444 Ili? 578 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 ILIANA RASPUTIN W NORMIE 579 00:49:22,412 --> 00:49:23,246 Ili? 580 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Nie! 581 00:49:57,822 --> 00:49:58,698 Co jest? 582 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 To Berto. 583 00:50:10,210 --> 00:50:11,669 Otworzyć sterownię. 584 00:50:20,094 --> 00:50:21,971 -Co się dzieje? -Wróć do pokoju. 585 00:50:50,500 --> 00:50:52,877 Kurna. Co tu się stało? 586 00:50:57,340 --> 00:50:58,174 Co? 587 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Podaj kod. 588 00:51:00,635 --> 00:51:02,136 Oddawaj telefon! 589 00:51:02,178 --> 00:51:03,471 Ja tu rządzę! 590 00:51:03,888 --> 00:51:05,223 Gówno prawda. 591 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Nie widziałaś? Iliana chciała mnie zabić! 592 00:51:08,685 --> 00:51:09,602 To nie ja. 593 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Była wtedy u siebie. 594 00:51:11,521 --> 00:51:13,815 -Bzdura! -Pływałeś w basenie sam. 595 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Widziałaś to? 596 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Trzymasz nas w klatce z demonami! 597 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Oddawaj. -Podaj kod! 598 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Berto, luz. 599 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 W życiu. Wzywam gliny i spadam. 600 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -Wykluczone. -Według kogo? 601 00:51:25,910 --> 00:51:26,995 Twojej lekarki. 602 00:51:27,662 --> 00:51:28,580 Gówno prawda. 603 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Nie jesteś lekarzem. 604 00:51:33,793 --> 00:51:35,086 Spotkałam już takich. 605 00:51:36,296 --> 00:51:38,590 Którzy lubią trzymać dzieci w klatkach. 606 00:51:39,173 --> 00:51:40,133 Spotkałam ich... 607 00:51:41,301 --> 00:51:42,427 i zabiłam. 608 00:51:44,137 --> 00:51:45,722 Nie było jej w basenie. 609 00:51:48,141 --> 00:51:49,809 I wiem, co mi zrobiłaś. 610 00:51:50,768 --> 00:51:52,770 Pomożesz reszcie to wyprostować. 611 00:51:54,063 --> 00:51:56,065 Chciałoby się. 612 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Wypuść mnie stąd! 613 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Nie zamierzam tu ginąć, do cholery! Rozumiesz?! 614 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Wypuść mnie! 615 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Zabezpieczyć obiekt. 616 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Zajrzymy dziś nieco głębiej, Dani. 617 00:52:16,961 --> 00:52:18,004 Zaciśnij pięść. 618 00:52:19,672 --> 00:52:20,882 To cię odpręży. 619 00:52:35,355 --> 00:52:37,690 Zadam ci kilka pytań. 620 00:52:39,025 --> 00:52:40,818 Liczę na szczere odpowiedzi. 621 00:52:41,486 --> 00:52:44,489 Co zapamiętałaś jako ostatnie, nim tu trafiłaś? 622 00:52:50,537 --> 00:52:51,871 Tata mnie obudził. 623 00:52:52,372 --> 00:52:53,706 Kazał mi uciekać. 624 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Wszystko się trzęsło. 625 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Przed czym uciekałaś? 626 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Mówił, że przed tornadem. 627 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Obie dobrze wiemy, że to nieprawda. 628 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Przed czym uciekałaś? 629 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Padał śnieg. 630 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 W lecie? 631 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 On go sprowadza. 632 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Kto taki? 633 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Diabelski niedźwiedź. 634 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Gdzie jesteś? 635 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Tutaj, Dani. 636 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Co to za miejsce? 637 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -Co ty robisz? -Dani? 638 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Nie! Nie! 639 00:54:25,215 --> 00:54:26,132 Halo? 640 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Kto tam? 641 00:54:37,769 --> 00:54:38,811 Nie istniejesz. 642 00:54:40,313 --> 00:54:41,397 Zabiłam cię. 643 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 I powstałem ponownie niczym Chrystus. 644 00:54:46,486 --> 00:54:47,528 Nie zbliżaj się! 645 00:54:50,198 --> 00:54:51,950 Lockheed, co jest grane? 646 00:54:55,703 --> 00:54:57,080 To ona. 647 00:54:58,498 --> 00:54:59,541 Dani, skup się! 648 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Zapanujesz nad tym? 649 00:55:03,419 --> 00:55:04,712 Nikt nie zdoła. 650 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Nie! 651 00:55:46,045 --> 00:55:46,921 Cofnąć się! 652 00:55:55,179 --> 00:55:56,055 Rahne! 653 00:56:00,685 --> 00:56:01,644 O Jezu. 654 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 To prawdziwe? Tak! 655 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Nie mówiłem wam? 656 00:56:05,607 --> 00:56:06,900 Co jej się stało? 657 00:56:07,150 --> 00:56:08,318 Ty się stałaś. 658 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 To Dani. 659 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 To wszystko Dani. 660 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Nic nie zrobiłam. 661 00:56:16,618 --> 00:56:17,911 Zło przyszło za tobą! 662 00:56:20,205 --> 00:56:22,290 Znam już twoją moc, nowa. 663 00:56:26,085 --> 00:56:27,670 Pokażę ci swoją. 664 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Żadnych mocy! 665 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Nie! 666 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Wlazła nam do głów. 667 00:56:53,571 --> 00:56:54,906 Pozabija nas. 668 00:57:35,071 --> 00:57:38,116 Nie panuję nad tym, co się ze mną dzieje. 669 00:57:45,456 --> 00:57:46,833 Dokąd mnie zabrałaś? 670 00:57:50,336 --> 00:57:51,296 Do piekła? 671 00:57:56,217 --> 00:57:59,012 Do Limbo. Wymyśliliśmy je. 672 00:58:00,096 --> 00:58:00,972 „My”? 673 00:58:02,181 --> 00:58:03,224 Ja i Lockheed. 674 00:58:10,189 --> 00:58:11,482 Kogoś ci przyniosłam. 675 00:58:30,585 --> 00:58:33,129 Z początku to była nasza kryjówka. 676 00:58:35,590 --> 00:58:39,010 Uciekaliśmy tam myślami, gdy miało się stać coś złego. 677 00:58:43,765 --> 00:58:45,683 Robiliśmy to tak często... 678 00:58:48,102 --> 00:58:49,604 i byliśmy tam tak długo... 679 00:58:52,732 --> 00:58:53,900 że powstało. 680 00:58:54,525 --> 00:58:55,860 Widziałam wspomnienie. 681 00:58:59,239 --> 00:59:00,448 Nie moje. 682 00:59:05,662 --> 00:59:06,829 Kim oni byli? 683 00:59:07,747 --> 00:59:09,165 Nie znałam ich imion. 684 00:59:09,916 --> 00:59:11,167 Byli tacy sami. 685 00:59:15,672 --> 00:59:17,257 Wprawiali nas w płacz. 686 00:59:17,669 --> 00:59:19,891 sb.trdr 687 00:59:23,846 --> 00:59:25,515 I się uśmiechali. 688 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 POWIADOMIENIE 689 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 WIADOMOŚĆ PRZYCHODZĄCA 690 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 WYNIKI BADAŃ DANIELLE MOONSTAR 691 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 PACJENTKA SZCZEGÓLNIE NIEBEZPIECZNA 692 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 POBRAĆ DODATKOWE PRÓBKI DNA 693 00:59:54,460 --> 00:59:56,379 ZLIKWIDOWAĆ PACJENTKĘ 694 01:00:03,011 --> 01:00:05,054 KOD POTWIERDZAJĄCY DR REYES 695 01:00:13,563 --> 01:00:16,232 KORPORACJA ESSEX POTWIERDZONO 696 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Boli cię? 697 01:00:20,737 --> 01:00:21,946 Leki pomagają. 698 01:00:23,489 --> 01:00:24,574 To naprawdę on? 699 01:00:25,533 --> 01:00:26,492 Klecha? 700 01:00:26,951 --> 01:00:28,953 Jeśli nie, to nieźle się nabrałam. 701 01:00:34,417 --> 01:00:35,543 Nie wejdziesz? 702 01:00:38,755 --> 01:00:40,131 Nie ciebie się boję. 703 01:00:44,969 --> 01:00:46,596 Tylko tego, co widziałam. 704 01:00:46,638 --> 01:00:47,597 Jego. 705 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 A jeśli zjawił się przeze mnie? 706 01:00:57,440 --> 01:01:00,401 Nawet jeśli faktycznie robisz to wszystko... 707 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 to nie celowe. 708 01:01:05,198 --> 01:01:06,658 Nie obwiniaj się. 709 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Zobaczyłam coś, gdy badała mnie doktor Reyes. 710 01:01:13,122 --> 01:01:14,958 Dzieci takie jak my. 711 01:01:15,500 --> 01:01:18,503 Mutantów zmuszanych do różnych rzeczy. 712 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Okropnych rzeczy. 713 01:01:28,054 --> 01:01:30,431 To chyba nie jest szpital. 714 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Myślę, że trafimy do tamtego miejsca, 715 01:01:33,893 --> 01:01:34,936 gdy nas zwolnią. 716 01:01:37,146 --> 01:01:38,398 Jeśli to zrobią. 717 01:01:41,150 --> 01:01:42,443 Zapraszam cię, Dani. 718 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Stój. -Muszę iść. 719 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 A jak masz rację? 720 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Znowu dasz się naszprycować? 721 01:01:51,119 --> 01:01:53,997 Ostatnio poznałam jej tajemnice. 722 01:01:55,748 --> 01:01:57,083 Może znów się uda. 723 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Może będzie łatwiej się stąd wyrwać. 724 01:02:00,086 --> 01:02:00,920 Jak? 725 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Jeszcze nie wiem. 726 01:02:05,300 --> 01:02:07,719 Pożyjmy jeszcze chwilę, Rahne Sinclair. 727 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Prosiła, bym przy niej była. 728 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Zaczekaj za drzwiami. 729 01:02:27,655 --> 01:02:29,490 -Ale... -Możesz przyjść później. 730 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Otworzyć korytarz H. 731 01:03:07,612 --> 01:03:08,905 Co cię gryzie? 732 01:03:10,406 --> 01:03:11,282 Nic. 733 01:03:13,910 --> 01:03:14,786 Tylko... 734 01:03:16,204 --> 01:03:17,914 Reyes była... 735 01:03:19,916 --> 01:03:21,167 No jaka? 736 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Słyszycie? 737 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 To muzyka? 738 01:03:37,850 --> 01:03:39,102 Poznaję ją. 739 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Czekaj. 740 01:03:45,358 --> 01:03:46,985 Co sprawdzamy teraz? 741 01:03:48,570 --> 01:03:50,113 To raczej mój sprawdzian. 742 01:03:54,158 --> 01:03:56,452 Mówiłam ci, że mama była weterynarzem. 743 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Nasz pies wpadł nagle w szał... 744 01:04:01,291 --> 01:04:02,876 i pogryzł synka sąsiadów. 745 01:04:03,626 --> 01:04:04,502 Unieś głowę. 746 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Opuść. 747 01:04:10,717 --> 01:04:11,801 Miał wściekliznę. 748 01:04:15,430 --> 01:04:16,723 Dochodzi ode mnie. 749 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Idę po doktor Reyes. 750 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Nie wchodź! 751 01:04:33,573 --> 01:04:35,158 Co to, kurna, jest? 752 01:04:38,077 --> 01:04:39,078 Nie. 753 01:04:40,330 --> 01:04:41,581 Ja to stłumiłam. 754 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Łapy przy sobie, świnio! 755 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Spójrz na mnie. 756 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Słuchaj! Nic ci nie zrobi. 757 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Nie, stój! 758 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Spójrz. On nie istnieje, jasne? 759 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Wiej! 760 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Gazu! 761 01:05:17,325 --> 01:05:18,993 Matka próbowała wszystkiego. 762 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Ale był zbyt chory. 763 01:05:22,997 --> 01:05:26,584 Nawet nie wiesz, jaka to udręka dla lekarza. 764 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Ta bezsilność. 765 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Może walczyć o ocalenie pacjenta, 766 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 ale czasem najbardziej humanitarnie 767 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 jest go uśpić. 768 01:05:46,854 --> 01:05:48,064 Pomocy! 769 01:05:48,940 --> 01:05:50,525 Pomocy! 770 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Ratunku! 771 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Ratunku! 772 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Dobra, spokojnie. 773 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Jezu! 774 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Puść! Stój! 775 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Zostaw! Puszczaj mnie! 776 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Nie, puść! 777 01:06:58,760 --> 01:07:01,179 Jesteś naszą najpotężniejszą mutantką. 778 01:07:01,930 --> 01:07:05,308 Ale przełożony sądzi, że nad tobą nie zapanujemy. 779 01:07:07,560 --> 01:07:08,895 Już niedługo, Dani. 780 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 781 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 782 01:07:45,557 --> 01:07:46,599 Dani, ocknij się. 783 01:07:56,484 --> 01:07:57,527 Doktor Reyes! 784 01:07:57,944 --> 01:07:59,445 Niech pani pomoże. 785 01:08:02,156 --> 01:08:03,157 Pani doktor! 786 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Kocham cię, Lockheed! Już po nas! 787 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Do cholery! Dawaj, Iliano, zrób coś! 788 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -Nie mogę. -Użyj mocy! 789 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Nie mogę! 790 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Zróbże coś! 791 01:08:27,764 --> 01:08:29,142 Poważnie?! 792 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Berto! 793 01:08:53,875 --> 01:08:55,710 Jędza zastawiła każde wyjście. 794 01:08:56,085 --> 01:08:57,754 Chce nas zabić? 795 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Te wesołki są od niej? 796 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Nie, od Iliany. 797 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 No pewnie. 798 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Widziałeś dziewczyny? 799 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Nie. 800 01:09:04,552 --> 01:09:05,470 Chodź na górę. 801 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 A ciebie gdzie wcięło? 802 01:09:26,866 --> 01:09:28,159 Byłam u siebie. 803 01:09:30,954 --> 01:09:32,121 Ale szprycha. 804 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Co się odstawia? Gdzie doktor Reyes? 805 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Chciała zabić Dani. -Co? 806 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 To nie było żadne badanie. 807 01:09:54,309 --> 01:09:55,395 Chciała ją zabić. 808 01:09:55,895 --> 01:09:56,938 Moja teczka. 809 01:09:59,065 --> 01:10:01,067 „Pacjentka gardzi autorytetami, 810 01:10:01,943 --> 01:10:06,281 lecz osłabiona psychika i nienawiść do ludzi czynią ją idealną kandydatką. 811 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Opinia... 812 01:10:09,909 --> 01:10:10,785 Morderczyni. 813 01:10:12,120 --> 01:10:13,705 Nieograniczony potencjał. 814 01:10:15,331 --> 01:10:16,958 Zalecam dalsze inwestycje”. 815 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Korporacja Essex. 816 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 To miejsce widziałam. 817 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Nie szkoliła nas na X-Menów. 818 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Tylko na morderców. 819 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Nie ma wiele czasu. 820 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Reyes chce mnie zabić. 821 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 Lada chwila wróci tego dokonać. 822 01:10:39,522 --> 01:10:41,941 Nie wydostaniemy się stąd. 823 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Nasze moce nie pomogą. To na nic. 824 01:10:45,028 --> 01:10:46,321 Nieprawda. 825 01:10:47,572 --> 01:10:49,365 Uwolniliśmy się z klatek. 826 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Z tej też się uda. 827 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 Wszystko fajnie, 828 01:10:54,495 --> 01:10:56,706 ale budynek dalej okala pole siłowe. 829 01:10:57,957 --> 01:11:00,668 Każde okno i drzwi. 830 01:11:02,378 --> 01:11:03,838 Jak chcesz je przebić? 831 01:11:05,340 --> 01:11:06,674 Niszcząc je u źródła. 832 01:11:10,094 --> 01:11:11,346 To zabijmy sukę. 833 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Chcę dziś pomówić o powinności. 834 01:11:26,152 --> 01:11:28,821 Waszą jest ukończenie kuracji. 835 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Wszyscy w tej chwili wracajcie do pokojów. 836 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 W razie nieposłuszeństwa lub próby ucieczki... 837 01:11:36,955 --> 01:11:39,374 moją powinnością jest was zatrzymać. 838 01:11:40,458 --> 01:11:41,834 Za wszelką cenę. 839 01:11:46,047 --> 01:11:47,715 Skąd wiesz, że tu jest? 840 01:11:48,841 --> 01:11:50,009 Dobrze węszę. 841 01:11:50,718 --> 01:11:52,053 Dobrze zabijasz. 842 01:11:52,762 --> 01:11:53,763 Co się dzieje? 843 01:11:55,348 --> 01:11:56,933 Czym jest Korporacja Essex? 844 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 To stowarzyszenie naukowców, które utworzył mój przełożony. 845 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Niby po co? By mieszać nam we łbach? 846 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 By was ocalić! 847 01:12:17,912 --> 01:12:21,332 Gdyby nie ja, dawno bylibyście martwi! 848 01:12:23,293 --> 01:12:25,336 Spokojnie. Hej. 849 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Spokój. 850 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Jak mówiłam... 851 01:12:29,757 --> 01:12:31,384 musicie się uspokoić. 852 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Dobrze? Obiecajcie to zrobić... 853 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 a was wypuszczę. 854 01:12:38,266 --> 01:12:39,267 Oprócz Dani. 855 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani należy uśpić. 856 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -Nie! -Wypuść nas! 857 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Spokojnie. 858 01:12:47,525 --> 01:12:48,568 To dla jej dobra. 859 01:12:50,486 --> 01:12:51,571 I waszego. 860 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Z pewnością wiecie już, jaką ma moc. 861 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Jest wybitna. 862 01:13:02,081 --> 01:13:03,750 Odkrywa wasz najgorszy lęk... 863 01:13:04,459 --> 01:13:05,960 największą tajemnicę... 864 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 i każe wam ją przeżywać. 865 01:13:09,547 --> 01:13:10,381 Nie! 866 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Raz za razem. 867 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Raz... za razem. 868 01:13:18,181 --> 01:13:19,724 Aż was zabiją. 869 01:13:22,602 --> 01:13:23,478 Dobrze. 870 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Dobrze. Odetchnij. 871 01:13:31,736 --> 01:13:32,654 Właśnie. 872 01:13:38,493 --> 01:13:40,578 Zaraz znów spotkasz ojca. 873 01:13:41,371 --> 01:13:42,997 W świecie duchów. 874 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 BARIERA NARUSZONA 875 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Dani, co ty robisz? 876 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 877 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Jest nieprzytomna. 878 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Pomóżcie. 879 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -Ocknij się! -Dani! 880 01:14:34,924 --> 01:14:36,759 Dani! Ludzie! 881 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Wrócił! 882 01:14:49,898 --> 01:14:50,982 Tropi nas. 883 01:14:51,900 --> 01:14:53,902 Nie, tylko Dani. 884 01:14:54,485 --> 01:14:55,486 Dlaczego? 885 01:14:56,905 --> 01:14:58,406 Bo to jej lęk. 886 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Chodźcie. Pomóżcie. 887 01:15:02,744 --> 01:15:04,162 Raz, dwa, trzy. 888 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Zanieście ją w bezpieczne miejsce, a miśka zostawcie mnie. 889 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Co zamierzasz zrobić? 890 01:15:27,769 --> 01:15:29,145 Zabawię się z nim. 891 01:15:30,939 --> 01:15:32,065 Wynieście ją. 892 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Oszalałaś? On cię zabije! 893 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Właśnie. Jest magiczny. 894 01:15:49,916 --> 01:15:50,959 Tak jak ja. 895 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Nie! Ili! 896 01:15:59,801 --> 01:16:00,969 Te, Yogi! 897 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Lwy, tygrysy i niedźwiedzie, ojej. 898 01:16:08,309 --> 01:16:09,519 No nie, Lockheed? 899 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 O kurna! 900 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Hajtnę się z nią. 901 01:16:30,748 --> 01:16:31,916 Jesteś cały? 902 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Chodźcie! Gazu. 903 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, ty ją nieś. 904 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Nie jestem gotowy. 905 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Nie skrzywdzisz jej. Dasz radę. 906 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Tędy! 907 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Idźcie. Ja wracam po Ili. 908 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 909 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Kiedyś musi mi się poprawić. 910 01:17:12,248 --> 01:17:13,166 Daj ją. 911 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Schowaj się. 912 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Diabły nie wchodzą do kościołów. 913 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, musisz się ocknąć. 914 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Wracaj tu, tchórzu! 915 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Święta Maryjo, łaski pełna, błogosławionaś ty między niewiastami. 916 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Módl się za nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej, amen. 917 01:17:46,449 --> 01:17:47,408 Nie! 918 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Diabelski miśku! 919 01:18:36,124 --> 01:18:37,750 Już nie zwiejesz. 920 01:18:40,336 --> 01:18:42,463 Wiem, że tam jesteś Dani. 921 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Proszę. Jestem przy tobie. 922 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Reszta też. 923 01:18:48,511 --> 01:18:49,804 Bronimy cię. 924 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, gdzie jesteś? 925 01:18:54,601 --> 01:18:55,518 Rahne! 926 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Wiem, że mnie słyszysz. 927 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Co ty robisz? 928 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Chowam się, jak wy. 929 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Uwaga! 930 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 931 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto! 932 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Dajesz! 933 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 934 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Musisz się obudzić. 935 01:20:13,388 --> 01:20:15,223 Albo wszyscy zginiemy. 936 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 937 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nie, Berto! 938 01:20:29,654 --> 01:20:31,239 Tylko ty go zatrzymasz. 939 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Nie mogę. 940 01:20:59,934 --> 01:21:00,768 Dani! 941 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Tata! 942 01:21:12,864 --> 01:21:14,324 Tak mi przykro. 943 01:21:17,619 --> 01:21:19,329 To nie twoja wina. 944 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Ale już się obudź. 945 01:21:23,625 --> 01:21:25,877 Niedźwiedź jest za wielki. 946 01:21:28,254 --> 01:21:29,672 Mniejszy niż ty. 947 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 948 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Nie! Dani, ratuj! 949 01:21:49,859 --> 01:21:50,777 Dani! 950 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Nie! 951 01:21:56,366 --> 01:21:57,325 Dani! 952 01:21:59,160 --> 01:22:00,245 Stój. 953 01:22:13,424 --> 01:22:14,467 Nie. 954 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Nie. 955 01:22:26,437 --> 01:22:27,897 Ja tu rządzę. 956 01:22:30,191 --> 01:22:31,192 Spokój. 957 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Dobrze. 958 01:23:17,989 --> 01:23:19,699 Wszystko będzie dobrze. 959 01:23:24,454 --> 01:23:26,581 Nie ma się już czego bać. 960 01:23:31,044 --> 01:23:32,795 Ale pora, żebyś zasnął. 961 01:25:16,316 --> 01:25:17,191 Dziękuję. 962 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Dzięki wam wszystkim. 963 01:25:21,237 --> 01:25:22,071 Za ratunek. 964 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Żartujesz? 965 01:25:27,577 --> 01:25:28,620 Ty ocaliłaś nas. 966 01:25:47,013 --> 01:25:50,058 Ej. Kopuła zniknęła. 967 01:25:51,434 --> 01:25:52,936 Jesteśmy wolni? 968 01:25:53,603 --> 01:25:55,939 Do najbliższego miasta podobno 30 km. 969 01:25:57,607 --> 01:25:58,775 Mogła nas wkręcać. 970 01:26:03,154 --> 01:26:04,239 Przekonamy się? 971 01:26:16,209 --> 01:26:19,963 Tata mawiał, że w każdym człowieku żyją dwa niedźwiedzie. 972 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Pierwszy to wszystko, co dobre. 973 01:26:24,592 --> 01:26:27,804 Współczucie, miłość, zaufanie. 974 01:26:28,471 --> 01:26:30,306 Drugi – to wszystko, co złe. 975 01:26:30,932 --> 01:26:34,352 Lęk, wstyd, chęć samozniszczenia. 976 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Spytałam: „Który zwycięża?”. 977 01:26:39,899 --> 01:26:43,152 Odparł: „Ten, którego karmisz”. 978 01:26:46,864 --> 01:26:51,995 NOWI MUTANCI 979 01:26:52,369 --> 01:26:57,369 Subtitles by sub.Trader subscene.com 980 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Tłumaczenie: Piotr Kacprzak