1
00:00:30,478 --> 00:00:35,478
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Há um velho provérbio
nativo americano que diz
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
que dentro de cada pessoa
existem dois ursos
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
em eterno combate
pela nossa alma.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Um dos ursos
é tudo o que há de bom.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Compaixão, amor, confiança.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
O outro
é tudo o que há de mau.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
OS NOVOS MUTANTES
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Medo, vergonha e autodestruição.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-Que se passa?
-Temos de fugir o mais rápido possível!
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Espera!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Não largues a minha mão!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Que se passa?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Esconde-te aqui!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Tenho de ir ajudá-los.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-Não! Pai, por favor!
-Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Por favor, não me deixes sozinha!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, tenho de voltar.
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Fica aqui.
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Corram! Não! Fujam!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Corram!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Não!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Ouvem-me?
24
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Deixem-me sair daqui!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Acalma-te, Dani.
Vou já ter contigo.
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Onde estou?
Onde está a minha família?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Sei que estás assustada,
mas agora estás a salvo.
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Se me deixares entrar, explico-te.
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Pode ser?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Portas. Enfermaria.
31
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Olá, Dani.
32
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Sou a Dra. Reyes.
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Se te sentares,
liberto-te a mão.
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
O que vou contar-te
vai ser muito duro.
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Um tornado F5
abateu-se sobre a vossa reserva.
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Não.
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
És a única sobrevivente
de uma tragédia horrível.
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Não, não!
39
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Estava a rugir!
Havia algo a perseguir-nos!
40
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
O quê?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Às vezes, o trauma faz-nos
recordar coisas que não são reais.
42
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Toma.
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Acho que é teu.
44
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Sinto muito.
45
00:05:32,574 --> 00:05:34,701
SINAIS VITAIS
46
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Porque não morri com eles?
47
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Porquê eu?
48
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
A culpa do sobrevivente
é uma reação comum ao trauma.
49
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Procuramos razões.
50
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
A maioria das vezes
não as encontramos.
51
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Mas só sobreviveste...
52
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
porque és uma rapariga
muito invulgar.
53
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
A tua reserva
foi completamente arrasada.
54
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Mas salvaste-te
quase sem um arranhão.
55
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Sabes o que são os mutantes?
56
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
A mutação costuma ocorrer
na puberdade.
57
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Os teus primeiros 13 anos de vida
podem ser relativamente normais.
58
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
E de repente
59
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
amadureces e descobres
a tua verdadeira natureza.
60
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Qual é a minha verdadeira natureza?
61
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Teremos de a descobrir juntas.
62
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Como sabe que sou mutante?
63
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
O homem para quem trabalho
consegue reconhecer novos mutantes
64
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
assim que a sua condição
se manifesta.
65
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Foi assim que te descobriu a ti
e aos outros pacientes.
66
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Não estás sozinha, Dani.
67
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Estas instalações destinam-se
a jovens mutantes como tu.
68
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Adolescentes que requerem cuidados extra
antes de terem vidas adultas saudáveis.
69
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Tens aqui roupa quente.
Artigos de higiene.
70
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Tenho de ficar aqui quanto tempo?
71
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Até eu decidir
que não és um perigo.
72
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Um perigo para quem?
73
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Para ti própria.
74
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Passaste um mau bocado.
75
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Descansa, está bem?
76
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Falaremos mais de manhã.
77
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dra. Reyes.
78
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Não sobreviveu mesmo ninguém?
79
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Mas agora estás
num lugar seguro.
80
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Aqui, nada pode fazer-te mal.
81
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Boa noite.
82
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Ontem, pedi-vos para pensarem
na primeira manifestação da vossa mutação.
83
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Alguém quer partilhar como foi?
84
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
85
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
87
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
88
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Não podemos ajudar-nos mutuamente
se não conversarmos.
89
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Já o disse centenas de vezes.
90
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Este programa não pode ajudar-vos
se se recusarem a participar.
91
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, podes começar tu?
92
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Eu...
93
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Por favor, junta-te a nós.
94
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Esta é a nova paciente,
a Danielle Moonstar.
95
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
A sério...
96
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Vamos fazer tudo
para que se sinta em casa.
97
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Continua, Rahne.
98
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Certo.
99
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Tinha 13 anos.
100
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Lembro-me de correr
pelo bosque.
101
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Como te sentias?
102
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Livre.
103
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Nunca me senti tão livre
na minha vida.
104
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Mas também culpada.
105
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Porquê culpada?
106
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Porque sabia que era errado.
107
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Falei com o Reverendo Craig,
para ver se me curava a rezar.
108
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Ele pediu-me que lhe mostrasse
e então transformei-me.
109
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
E o que fez o Reverendo Craig?
110
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Deu-me uma tareia de morte.
111
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Disse que era uma bruxa
112
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
e que ia para o inferno.
113
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Mais alguém quer partilhar
como foi a primeira vez?
114
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Novata.
115
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Estás muito marada?
116
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-Illyana.
-Droga, aposto.
117
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Ou talvez ninfomaníaca, espero.
118
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Continuem a comportar-se assim
119
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
e podemos passar o dia na solitária.
120
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Quero que pensem muito bem na forma
como querem usar o vosso tempo aqui.
121
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
E se querem ficar cá muito tempo.
122
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyana, já que estás de pé,
podes mostrar as instalações à Dani?
123
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Porque tenho de o fazer?
124
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Porque estou a pedir-to.
125
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Há quanto tempo estás aqui?
126
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Há mais médicos?
127
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Porque não...
128
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
O quê, Lockheed?
129
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Pois.
130
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Também a odeio.
131
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dra. Reyes!
132
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Edifício principal. Dormitórios.
133
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Capela, se acreditares nessa treta.
134
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
E o jardim.
135
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
Não sabes cultivar erva, pois não?
136
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Não.
137
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Que tipo de índia és?
138
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Cheyenne.
139
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Não era uma pergunta a sério.
140
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
És a minha vigia.
141
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
Onde estamos?
142
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Sabe-se lá.
143
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
A Dra. Reyes diz sempre
que a cidade mais próxima fica a 30 km.
144
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Mas pode estar a mentir,
para nos impedir de fugir.
145
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Não há vedação.
146
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
Não.
147
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Não há vedação.
148
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Não há nada entre ti e a liberdade.
149
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Corre, novata, corre!
150
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Mais depressa!
151
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Isto não é um hospital, Pocahontas.
152
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
É uma jaula.
153
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
E estás presa dentro dela para sempre.
154
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Ena, devia ter-te avisado.
155
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-Tenho de ir ajudá-los.
-Não! Pai, por favor!
156
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
-Dani!
-Por favor, não me deixes sozinha!
157
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
A culpa do sobrevivente
é uma reação comum ao trauma.
158
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Fica aqui!
159
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
És a única sobrevivente.
160
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
O que fazes aqui?
161
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Desculpa.
162
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Não queria assustar-te.
163
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Ena, é mesmo alto.
164
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Uma queda daqui partia-te toda.
165
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Matava-me.
166
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Instantaneamente.
167
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Não sentiria nada.
168
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Também quero sair daqui,
169
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
mas não assim.
170
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Não tenho casa.
O meu pai morreu.
171
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Na minha religião,
os suicidas vão direto para o inferno.
172
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Sempre tive medo de tentar.
173
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Não quero estar aqui.
Quero estar com a minha família.
174
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Se eles partiram e tu continuas cá,
talvez haja um motivo.
175
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Talvez ainda não seja a altura
para estares com eles.
176
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Mas estou sozinha.
177
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Estão aqui duas pessoas.
178
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Estás a dizer que não sou ninguém?
179
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Por favor.
180
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Vai melhorar.
181
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Prometo.
182
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Vamos viver mais um pouco,
Dani Moonstar.
183
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, onde te meteste?
184
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Estive só a mostrar-lhe a capela.
185
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Ninguém pode desaparecer, Rahne.
Sabes isso.
186
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Desculpe, Dra. Reyes.
187
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Muito bem.
188
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Meti-te em sarilhos?
189
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
Tudo bem, ela gosta de mim.
190
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Eu e o Sam fazemos parte dos bons.
191
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Porra, parecia que ele tinha explodido.
192
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Não.
193
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
É a cena dele.
Pode sair disparado.
194
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Dos zero aos 100
que nem uma bala de canhão.
195
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Mas não é muito bom a aterrar.
196
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Está a treinar?
197
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Não sei.
198
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Às vezes, parece que vem aqui
só para se magoar.
199
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Cresceu numa cidade pequena
no Kentucky.
200
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Era ótimo aluno, mas teve de desistir
para trabalhar nas minas com o pai.
201
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Para ajudar a família e assim.
202
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Coitado.
203
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Não é? Coitado.
204
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
E depois temos o Roberto.
205
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
A família dele é a mais rica do Brasil.
206
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Obrigado, cadelinha.
207
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Devia ter uma rica vida
antes de vir para cá.
208
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Algo deve ter corrido muito mal.
209
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Qual é o poder dele?
210
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Não diz,
mas alguma coisa tem.
211
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Os pais mandaram-no para cá
para ser curado.
212
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Há cura para a idiotice?
Talvez seja apenas o maluquinho.
213
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Não. Esse lugar já está ocupado.
214
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Gostei muito de passar o dia contigo,
mas tenho de ir.
215
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Não devemos estar
nos quartos dos outros...
216
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Porque é que ela
está sempre a observar-nos?
217
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
É para nosso bem.
218
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
Tem boas intenções, quer ajudar-nos.
219
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Se seguires o tratamento,
vais sair daqui.
220
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Provavelmente antes de nós,
os maluquinhos.
221
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Bem, boa noite.
222
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
223
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Obrigada pela ajuda.
224
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Sei lá eu.
225
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Se calhar,
devíamos ter saltado as duas.
226
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
A ATIVAR MODO NOTURNO
227
00:20:00,817 --> 00:20:02,235
LEITURA BIOMÉTRICA
228
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Estou a ficar sem roupa
de tanto lavar louça.
229
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Sempre que sujas a camisa
deita-la fora?
230
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Toma. É toda tua.
231
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Fixe.
232
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Foi assustador?
233
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Trabalhar nas minas?
234
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Foi. Claro.
235
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
ENERGIA PSIÓNICA DETETADA
236
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Não!
237
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Bolas.
238
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Eu acendo.
239
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Nem que me pagasses $1 milhão
conseguiria entrar numa mina.
240
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Nunca poderia pagar-te $1 milhão.
241
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Quando sairmos daqui,
empresto-te algum.
242
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Os meus pais arranjam.
243
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Boa noite, Kentucky.
244
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Boa noite, meu.
245
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
ENERGIA PSIÓNICA ELEVADA
246
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Está aí alguém?
247
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Alguém!
248
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Pai?
249
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
250
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
O que fizeste?
251
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
ENERGIA PSIÓNICA ELEVADA
252
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Não há aqui câmaras, pois não?
253
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
É o único sítio seguro no edifício.
254
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Mas pode haver microfones,
por isso...
255
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Ena, isso é arte corporal a sério.
256
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Uma tatuagem não doía o suficiente?
257
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
A ideia não foi minha.
258
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
O que significa?
259
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Desculpa, não quero falar disso.
260
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Controlo.
261
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Controlo.
262
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Controlo.
263
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Controlo.
264
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Controlo.
265
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
E...
266
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
controlo.
267
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Querida.
268
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
Não posso fazer isto.
269
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Só tenho um braço.
São precisos dois.
270
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Nós conseguimos.
271
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Standing Rock.
272
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Queres uma buffalo wing?
273
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Vocês adoram búfalo, não?
274
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
-Deixa-a em paz.
-Não.
275
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
Tudo bem.
276
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"Standing Rock". Essa é boa.
277
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Mais original do que "Pocahontas".
278
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Foi um sucesso, no 5.º ano.
279
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Não me assustas.
280
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
O meu pai falou-me
de cabras como tu.
281
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Olha.
282
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Mostra-nos no fantoche
onde é que o papá te tocou.
283
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-Lockheed!
-Miúdas, vá lá!
284
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Não fales do meu pai, cabra!
285
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
Não sabes nada sobre mim.
286
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
Sabes alguma coisa?
287
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
16 anos e nem sabe que poder tem.
288
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Já devias ter o período de mutante.
289
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
-Deixa-a em paz.
-Calma.
290
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Estou a ajudá-la.
Isto é terapia!
291
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-Não me toques.
-Senão, o que fazes?
292
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Vamos descobrir.
O que vais fazer?
293
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Porra! Cabra!
294
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyana, não!
295
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Conheces as regras.
296
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
Nada de poderes aqui dentro.
297
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
Muito menos lutas.
298
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Desculpe, Dra.
299
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Pensei que talvez a Dani
fosse invencível.
300
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Queria só confirmar.
301
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Solitária. Para as duas.
302
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Mas a Dani não teve...
303
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Todos os outros,
luzes apagadas em 10 minutos.
304
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Vemo-nos amanhã.
305
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Vemo-nos no inferno.
306
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Anda.
307
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
O quê, Lockheed?
308
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
ENERGIA PSIÓNICA ELEVADA
309
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Não tenhas medo.
310
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Vamos até ao nosso sítio especial.
311
00:28:29,075 --> 00:28:32,412
Os Homens Sorridentes não podem
apanhar-nos no nosso sítio especial.
312
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
ANOMALIA DETETADA
313
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
ALA NORTE, CELAS SOLITÁRIAS
314
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
315
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
O que está a acontecer-me?
316
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
ANALISAR DADOS DE EVENTO PSIÓNICO
317
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
NÍVEIS DE ENERGIA PSIÓNICA
ELEVADOS HÁ 48 HORAS
318
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
PODERES MUTANTES INDETERMINADOS
319
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
RECOLHER SANGUE
PARA ANÁLISE
320
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
OBSERVAR INTERAÇÕES
COM OUTROS SUJEITOS
321
00:30:30,905 --> 00:30:32,699
Estás claramente
a manifestar algo,
322
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
mas temos de fazer mais testes
para descobrir o que é.
323
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Tudo bem. Sou médica.
324
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
E venho de uma família de médicos.
325
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
A minha mãe era veterinária.
326
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Apareciam muitos animais
mordidos por cascavéis.
327
00:30:49,007 --> 00:30:53,678
Sabias que as cascavéis bebés
são mais perigosas do que as adultas?
328
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Ainda não aprenderam a controlar
quanto veneno segregam.
329
00:30:59,267 --> 00:31:01,811
Até os mutantes
a quem hoje chamamos heróis
330
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
devem ter magoado alguém
quando descobriram os poderes.
331
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
É por isso que os novos mutantes
são perigosos.
332
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
-E têm de ser...
-Trancados?
333
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Isolados...
334
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
dos humanos comuns,
para segurança nossa e deles.
335
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Faz pressão.
336
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Perdoe-me, padre, porque pequei.
337
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Passou uma semana
desde a minha última confissão.
338
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
O meu superior dirige
um centro para mutantes dotados.
339
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Podias ir para lá depois disto,
se quisesses.
340
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
A Rahne disse que eu
podia sair mais depressa daqui
341
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
se seguisse o seu programa.
342
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Reparei que tu e a Rahne
simpatizam uma com a outra.
343
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Isso é bom.
Ela é uma boa influência.
344
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
E tem razão.
345
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
É importante descobrir
exatamente qual é o teu poder,
346
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
para podermos
ajudar-te a controlá-lo.
347
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Masturbei-me duas vezes.
348
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Menti à Dra. Reyes.
349
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
E voltei a subir às condutas.
350
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Sim?
351
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Vou rezar um pai-nosso
e duas ave-marias.
352
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Sim?
353
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Quem está aí?
354
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Bruxa.
355
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Sua bruxa!
356
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Vou esfolar-te a carne dos ossos!
357
00:33:16,696 --> 00:33:19,824
Os demónios
não podem entrar em igrejas.
358
00:33:19,866 --> 00:33:21,743
Os demónios
não podem entrar em igrejas.
359
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
-Olá.
-Olá.
360
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Onde estiveste?
361
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Estás bem?
362
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Estou.
363
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Precisava de algum tempo sozinha.
364
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Vamos.
365
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Aonde vão?
366
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
A Reyes está a dormir,
por isso vamos ao...
367
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
Ao "não interessa,
não estás convidada".
368
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Vá lá, Illy.
369
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Anda, nós mostramos-te.
370
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Como queiram.
371
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Costumam vir para o sótão?
372
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Sim.
373
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
É dos poucos sítios
onde a Reyes não pode ver-nos.
374
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Está cheio de cenas fixes anteriores
a isto ser um sítio para mutantes.
375
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Vamos fazer um joguinho.
376
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Consequência.
377
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Não podes dizer "consequência".
378
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Está bem. Credo.
379
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Verdade.
380
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
Com quantas raparigas estiveste?
381
00:34:43,950 --> 00:34:45,493
Nem consigo lembrar-me.
382
00:34:47,203 --> 00:34:48,245
Rahne?
383
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Ele está a mentir.
384
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
É um detetor de mentiras.
Nós sabemos.
385
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Muito bem. Três.
386
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Nada mau.
387
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Não, olhem.
388
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-Eu disse-te.
-O quê?
389
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Porquê?
390
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Fico quente demais.
391
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Achas graça?
É a tua vez, idiota.
392
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
O carvão é para quê?
393
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Foi o meu pai que me deu.
394
00:35:28,786 --> 00:35:29,996
Mesmo antes...
395
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
de falecer.
396
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Lamento.
397
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Não lamentes.
398
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
O meu lugar é aqui...
399
00:35:43,009 --> 00:35:45,053
Não sei se é o lugar
para qualquer um de nós.
400
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Acho que é o meu.
401
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Porquê?
402
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Novata, ele já respondeu
a uma pergunta.
403
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
É a tua vez.
404
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
Não vais ligar-me à máquina?
405
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Não preciso de um polígrafo
para saber se mentes.
406
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Qual é o teu poder?
407
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Não sei.
408
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Calculava que ias dizer isso.
409
00:36:11,120 --> 00:36:12,580
Que tal outra pergunta?
410
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Qual é a ideia desse urso idiota?
411
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
É como o Sam.
412
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Foi o meu pai quem mo fez.
413
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Porquê?
414
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Quando eu era pequena...
415
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
tinha muito medo do escuro.
416
00:36:33,977 --> 00:36:36,854
Tanto medo que era impossível
fazerem-me adormecer.
417
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Então, o meu pai contou-me
uma lenda sobre um urso.
418
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Um urso-demónio
419
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
que vive dentro de nós
e se alimenta do nosso medo.
420
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
Ajuda mesmo
uma criança a dormir...
421
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Cala-te, Berto.
422
00:36:55,290 --> 00:36:56,708
Quando nascemos...
423
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
o urso é pequeno e fraco.
424
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
E quanto mais velhos somos...
425
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
mais medo temos...
426
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
e maior e mais forte
o urso se torna.
427
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
O meu pai...
428
00:37:21,399 --> 00:37:25,320
fez-me isto, para me lembrar sempre
de quão pequeno ele era quando nasci.
429
00:37:28,239 --> 00:37:30,658
Para me lembrar
de nunca ter medo.
430
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Chega.
431
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Vamos a isto.
432
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Vá lá.
433
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Verdade.
434
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Porque estás aqui?
435
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Porque matei 18 homens.
436
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Um a um.
437
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Com a minha espada.
438
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
E o Lockheed.
439
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Estás a mentir.
440
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
Não, não está.
441
00:38:10,531 --> 00:38:12,242
Não acreditas em mim?
442
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Sou a mutante mais poderosa daqui.
443
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Hoje, gostaria de falar de obediência.
444
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Se querem ter esperança
de ir para o centro do meu superior,
445
00:38:25,046 --> 00:38:27,882
é essencial que eu saiba
que são de confiança.
446
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Sim?
447
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
E se não quisermos ir
para o centro do seu chefe?
448
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
E se eu quiser só ir para casa?
449
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, lembras-te do que aconteceu.
450
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Achas que já não és procurado?
451
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Se não estivesses aqui,
estarias na prisão ou pior.
452
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
Foi um acidente.
453
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
Alguém fora desta sala
acreditaria nisso?
454
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Eu acreditaria.
O Sam é boa pessoa.
455
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Mesmo que não seja,
456
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
tenho de passar o resto da vida aqui
por causa de um erro?
457
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Quando estiveres melhor...
458
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Quando vou estar melhor?
459
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
O que te deu, Sam?
460
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Algo está errado.
461
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Ando a ver coisas,
pesadelos horríveis.
462
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Quando vou estar melhor?
463
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Estarás melhor quando eu disser.
464
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
Esqueça. Isto é uma treta.
465
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Não está a ouvir-me.
466
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
O que lhe fizeste?
467
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Talvez tenha metido algo no chá dela.
468
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Segura esse esqueleto, meu!
469
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Indubitavelmente, é incontestável
470
00:40:23,748 --> 00:40:26,834
que são os piores mutantes que já vi.
471
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Logo, o meu superior ficará muito,
muito desiludido comigo.
472
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Presumo que possa até
levar uma tareia por ser tão, tão má.
473
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
O meu superior!
474
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Quem é esse superior
de quem ela está sempre a falar?
475
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Não é óbvio?
476
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
Sabes quem são os X-Men?
477
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Sei. Porque é que alguém
gostaria de ser um X-Men?
478
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Pois. Não vou usar
um fato e lutar. Sou rico.
479
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
Os X-Men agora são pagos?
480
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
Não me importaria
de ser uma X-Man.
481
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Eles iam precisar
de um cão para quê?
482
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Que infantis.
483
00:41:05,748 --> 00:41:07,709
Vem comigo.
Quero mostrar-te uma coisa.
484
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
Onde?
485
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
É uma surpresa.
486
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Que estão a tramar aquelas duas?
487
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Saúde.
488
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rahne, espera.
489
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
De certeza que sabes
para onde vais?
490
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Sim. Consigo ver no escuro.
491
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Segue-me.
492
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Imaginas os sarilhos
em que vamos meter-nos por isto?
493
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Que vai ela fazer? Expulsar-nos?
494
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Não quero estar aqui,
seja como for.
495
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Pois.
496
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Mas enquanto a "Dra. Phil" cobrir
o recinto com a sua bolha mágica,
497
00:41:52,629 --> 00:41:54,047
não tens grande escolha.
498
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Pois.
499
00:41:57,050 --> 00:41:59,135
Nunca tive escolha.
500
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Que queres dizer?
501
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Tive de ir trabalhar
para as minas com o meu pai.
502
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Ainda era novato no trabalho.
503
00:42:15,443 --> 00:42:17,278
E um dia...
504
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
fiquei claustrofóbico.
505
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Parecia que não conseguia respirar.
Foi...
506
00:42:26,287 --> 00:42:27,497
E ele foi atingido.
507
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Sim.
508
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Matei o meu pai.
509
00:42:40,301 --> 00:42:41,719
E a equipa dele quase toda.
510
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Não conseguia perdoar-me.
511
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Desculpa. Não queria...
512
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Só pensava
513
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
que faria tudo para mudar as coisas.
514
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
E tu?
515
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
O que fizeste?
516
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Nada.
517
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Espera, sempre pudeste
sair do edifício?
518
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Posso ir a qualquer zona
do hospital pelas condutas.
519
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Mas esta é a única saída.
520
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Fico sempre em pânico,
com medo que a Reyes descubra.
521
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Ela amanhã
vai descobrir muitas coisas.
522
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Acredita, isto vale a pena.
523
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Anda, deita-te.
524
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Meu Deus.
525
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Não é lindo?
526
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Sim.
527
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
É.
528
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
É a nossa linda jaula.
529
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Era o que o meu pai lhe chamava.
530
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Tinham uma abóbada sobre a reserva?
531
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Não.
532
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Ele referia-se aos nossos corpos.
533
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Tipo...
534
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
a forma como estamos
presos dentro deles.
535
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
E com a morte,
as nossas almas ficam livres.
536
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Livres para estarem
com aqueles que amamos.
537
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Soa muito bem, na verdade.
538
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Desculpa, pareceu-me ouvir-te...
539
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Queres companhia?
540
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Pode ser.
541
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Mas tens de apagar as luzes.
542
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Claro.
543
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Assustador...
544
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Estás assustado?
545
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Não.
546
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Acho que estás.
547
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Virgem.
548
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Tens de me apanhar.
549
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Espera.
550
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Não parece real.
551
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Às vezes,
parece que tu não és real.
552
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Que queres dizer?
553
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
É só porque...
554
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
és tão simpática comigo.
555
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Demasiado simpática.
556
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Às vezes,
parece que fui eu que te inventei.
557
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Não me inventaste.
558
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Garanto-te, sou real.
559
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Os teus olhos...
560
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Desculpa.
561
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
Não peças desculpa.
562
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
São lindos.
563
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Nunca fiz isto.
564
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Com uma rapariga?
565
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Com ninguém.
566
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
O que se passa?
567
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Não consigo.
Preciso de um segundo para arrefecer.
568
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Não é isto que queres?
569
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
É, mas...
570
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Não posso aquecer demais.
571
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Se aquecer demais...
572
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Podes dizer-me.
573
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Estava com a minha namorada.
574
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Tentei abraçá-la...
575
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
mas queimei-a com as...
576
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
Matei-a com as minhas mãos.
577
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
Queimei-a.
578
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Olha para mim.
579
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Não podes queimar-me.
580
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Não vais magoar-me.
581
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Mas...
582
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
tens de voltar a apanhar-me.
583
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
584
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
585
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Não!
586
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
O que é?
587
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
É o Berto.
588
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Sala de controlo, destrancar.
589
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
-Que se passa?
-Volta para o quarto.
590
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Raios. O que se passou aqui?
591
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Que foi?
592
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Qual é o código?
593
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Dá-me o meu telefone!
594
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Quem manda aqui sou eu.
595
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Não manda em porra nenhuma.
596
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Não viu o que se passou?
A Illyana tentou matar-me.
597
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
Não fui eu.
598
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
A Illyana estava no quarto dela.
599
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
-Tretas!
-Estavas sozinho na piscina.
600
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Viu o que eu vi?
601
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Estamos aqui presos com demónios
e quer manter-nos presos!
602
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-Devolve-me isso.
-Qual é o código?
603
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
Berto, calma.
604
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
Qual calma?
Vou chamar a polícia e sair daqui.
605
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-Não vais a lado nenhum.
-Quem diz?
606
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Diz a tua médica.
607
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Tretas.
608
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Não é médica.
609
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Conheci homens como você.
610
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Homens que gostam
de prender crianças em jaulas.
611
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
Conheci-os
612
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
e matei-os.
613
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Ela não estava na piscina.
614
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Mas sei o que me fizeste.
615
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Vais ajudar os outros
a arrumar tudo.
616
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Pode esperar sentada.
617
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Deixe-me sair daqui!
618
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Raios partam!
Não vou morrer aqui! Ouviu?
619
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Deixe-me sair!
620
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Iniciar encerramento.
621
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Hoje, Dani,
vamos um pouco mais fundo.
622
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Cerra o punho.
623
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Isto vai descontrair-te.
624
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Vou fazer-te uma série de perguntas.
625
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Quero que respondas sinceramente.
626
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Qual é a tua última recordação
antes de vires para aqui?
627
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
O meu pai acordou-me.
628
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Disse que tínhamos de fugir.
629
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
E estava tudo a tremer.
630
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Estavam a fugir de quê?
631
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Ele disse que era um tornado.
632
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Ambas sabemos
que não era um tornado.
633
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Estavam a fugir de quê?
634
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Estava a nevar.
635
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
No verão?
636
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Traz a neve.
637
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Quem a traz?
638
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
O urso-demónio.
639
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Onde está?
640
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Estou aqui mesmo, Dani.
641
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Que sítio é este?
642
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-Que está a fazer?
-Dani?
643
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Não! Não!
644
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Sim?
645
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Quem está aí?
646
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Não és real.
647
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Eu matei-te.
648
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
E como Cristo, reergo-me.
649
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Afaste-se de mim!
650
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, o que se passa?
651
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
É ela.
652
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Concentra-te, Dani!
653
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Consegues controlá-lo?
654
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Ninguém consegue.
655
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Não!
656
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Afastem-se!
657
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
658
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Meu Deus.
659
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
Isso é real? É real.
660
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Eu disse-vos.
Esta merda é real.
661
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
O que lhe aconteceu?
662
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Aconteceste tu.
663
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
É a Dani.
664
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
É tudo culpa da Dani.
665
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Não fiz nada.
666
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Trouxeste este mal para aqui!
667
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Agora conheço o teu poder, novata.
668
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Deixa-me mostrar-te o meu.
669
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Nada de poderes!
670
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Não!
671
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Ela entra nas nossas cabeças.
672
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Vai matar-nos a todos.
673
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Está a acontecer-me algo
e não consigo controlá-lo.
674
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Aquele sítio aonde me levaste...
675
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Era o inferno?
676
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
O limbo.
É um sítio que nós inventámos.
677
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
"Nós"?
678
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Eu e o Lockheed.
679
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Trouxe-te alguém.
680
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
No início, era apenas
o nosso sítio especial.
681
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Viajávamos até lá mentalmente,
sempre que algo mau ia acontecer.
682
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Mas fomos lá tantas vezes...
683
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
ficámos lá tanto tempo...
684
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
que se tornou real.
685
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Vi uma memória.
686
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Não era minha.
687
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Quem eram eles?
688
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Nunca soube os seus nomes.
689
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Eram todos iguais.
690
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Faziam-nos chorar.
691
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
E isso fazia-os sorrir.
692
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
NOTIFICAÇÃO
DE SISTEMA
693
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
A RECEBER MENSAGEM
694
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
RESULTADOS DE ANÁLISES
A MOONSTAR, DANIELLE
695
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
SUJEITO REPRESENTA
PERIGO EXTREMO
696
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
RECOLHER AMOSTRAS DE ADN ADICIONAIS
697
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
ELIMINAR SUJEITO
698
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
DRA. REYES CÓDIGO DE CONFIRMAÇÃO:
699
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
CONFIRMAÇÃO RECEBIDA
700
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Como estão a dores?
701
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
As drogas estão a ajudar.
702
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Era mesmo ele?
703
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
O pregador?
704
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Se não era real, parecia mesmo.
705
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Porque não entras?
706
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Não tenho medo de ti.
707
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Tenho medo do que vi.
708
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Dele.
709
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
E se ele só apareceu
por minha causa?
710
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Mesmo que estas coisas
estejam a acontecer por tua causa...
711
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
não tiveste escolha.
712
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
A culpa não é tua.
713
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Vi algo enquanto a Dra. Reyes
estava a examinar-me.
714
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Vi miúdos como nós.
715
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutantes obrigados a fazer coisas.
716
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Coisas horríveis.
717
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Acho que isto não é um hospital.
718
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Acho que o sítio que vi
é para onde vamos
719
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
quando sairmos daqui.
720
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Se sairmos.
721
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Estou pronta para te receber, Dani.
722
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-Espera.
-Tenho de ir.
723
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
E se tiveres razão?
724
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
Vais deixar que ela volte
a encher-te de drogas?
725
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Da última vez, vi coisas, segredos.
726
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Talvez volte a vê-los.
727
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Talvez esses segredos nos ajudem
a encontrar uma saída daqui.
728
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
Como?
729
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Ainda não sei.
730
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Mas vivamos um pouco mais,
Rahne Sinclair.
731
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
A Dani queria
que eu ficasse com ela.
732
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Tens de esperar lá fora.
733
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
-Sim, mas...
-Podes voltar para o recobro.
734
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Portas. Corredor H.
735
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Que se passa contigo?
736
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Nada.
737
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Só que...
738
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
A Reyes estava...
739
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Estava quê?
740
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Estão a ouvir isto?
741
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
É música?
742
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Conheço esta canção.
743
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Espera.
744
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
O que vamos examinar desta vez?
745
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
O exame é mais para mim.
746
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Disse-te que a minha mãe
era veterinária, certo?
747
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
Um dia, o cão
da nossa família descontrolou-se...
748
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
e atacou o filho do vizinho.
749
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Levanta a cabeça.
750
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Baixa.
751
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Tinha raiva.
752
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Vem do meu quarto.
753
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Vou chamar a Dra. Reyes.
754
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, não!
755
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Que raio de sítio é este?
756
01:04:37,994 --> 01:04:39,078
Não.
757
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Não, eu esqueci isto.
758
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Afasta-te dela, seu porco!
759
01:04:59,098 --> 01:05:00,642
Foge, foge.
760
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Olha para mim.
761
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Ouve, ele não pode magoar-te.
762
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Não! Para!
763
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Olha, ele não é real. Percebes?
764
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Vai! Corre!
765
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Corre!
766
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
A minha mãe tentou tudo.
767
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Já estava numa fase avançada.
768
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Nem posso explicar-te como é difícil
para um médico aceitar isso.
769
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Essa impotência.
770
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Podemos fazer tudo
para salvar um doente,
771
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
mas às vezes a atitude mais humana
772
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
é pô-lo a dormir.
773
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Socorro!
774
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Socorro!
775
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Socorro!
776
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Ajudem-me!
777
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Ajudem-me!
778
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Pronto. Tudo bem.
779
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Céus!
780
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Afasta-te! Para!
781
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Larga-me! Solta-me!
782
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Não! Para!
783
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Para! Para!
784
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
És a mutante mais poderosa
que já tivemos cá.
785
01:07:01,930 --> 01:07:06,017
Mas os meus superiores creem que
os teus poderes não podem ser controlados.
786
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Está quase a acabar, Dani.
787
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
788
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
789
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Acorda.
790
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
Dra. Reyes!
791
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Graças a Deus.
Tem de nos ajudar!
792
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dra. Reyes!
793
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Adoro-te, Lockheed!
Vamos morrer!
794
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Vá lá, Illyana!
Tens de fazer algo!
795
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-Não posso.
-Usa os teus poderes!
796
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Não posso!
797
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyana, faz algo!
798
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
A sério?
799
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Berto! Berto!
800
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
A cabra pôs campos de forças
em todas as saídas.
801
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
Está a tentar matar-nos?
802
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
Não sei.
Ela criou aquelas coisas sorridentes?
803
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
Não. São da Illyana.
804
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
Claro.
805
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
Viste as miúdas?
806
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
Não.
807
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Certo. Vamos lá acima.
808
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Onde raio estiveste?
809
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
No nosso sítio especial.
810
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Foi muito sensual.
811
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Que raio se passa?
Onde está a Dra. Reyes?
812
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-Tentou matar a Dani.
-O quê?
813
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
Aquele exame não era um exame.
814
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Tentou matá-la.
815
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
O meu dossiê.
816
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"A paciente despreza a autoridade.
817
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
"Mas a sua psique fragmentada
e ódio básico pelos humanos
818
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
"tornam-na numa ótima candidata
para o programa.
819
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"Conclusão:
820
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
"uma assassina
821
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
"com potencial ilimitado.
822
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"Recomenda-se o investimento continuado."
823
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Corporation.
824
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Deve ser o sítio que vi.
825
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Ela não estava a preparar-nos
para sermos X-Men,
826
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
mas para sermos assassinos.
827
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Não temos muito tempo.
828
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
A Reyes quer ver-me morta
e em breve
829
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
voltará para acabar a tarefa.
830
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Como? Este sítio foi concebido
para nos manter cá dentro.
831
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Os nossos poderes não vão funcionar.
É inútil.
832
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Não, não é.
833
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Libertámo-nos uns aos outros
das nossas jaulas.
834
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Podemos sair desta situação.
835
01:10:52,827 --> 01:10:54,454
Isso é tudo muito bonito,
836
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
mas ela ainda tem campos de forças
pelo edifício.
837
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Nas janelas, em todo o lado.
838
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Como vais passar por eles?
839
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Eliminando a origem.
840
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Então, vamos matar a cabra.
841
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Hoje, gostaria de falar
de responsabilidade.
842
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Têm uma responsabilidade
para com o tratamento.
843
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Quero que vão todos
para os vossos quartos agora.
844
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Se desobedecerem
ou se tentarem sair das instalações,
845
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
tenho a responsabilidade
de vos impedir.
846
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
A qualquer preço.
847
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Como sabes
que ela ainda está aqui?
848
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Tenho bom olfato.
849
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
És uma boa assassina.
850
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
O que se passa?
851
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
O que é a Essex Corp?
852
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
É uma organização científica
fundada pelos meus superiores.
853
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Fundada para quê?
Para nos lixar a cabeça?
854
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Para vos salvar!
855
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Se não fosse eu,
estariam todos mortos há muito tempo!
856
01:12:23,293 --> 01:12:25,003
Está tudo bem.
857
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Acalmem-se.
858
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Como disse...
859
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
quero que se acalmem todos.
860
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Está bem?
Prometam que o fazem.
861
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
E deixo-vos partir.
862
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Menos a Dani.
863
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
A Dani tem de ser abatida.
864
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-Não!
-Deixe-nos sair!
865
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
Está tudo bem.
866
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
É para bem dela.
867
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
E vosso.
868
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
De certeza que já perceberam
qual é o poder dela.
869
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Tão especial.
870
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Ela pega no vosso maior medo,
871
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
no vosso segredo mais sombrio...
872
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
e obriga-vos a revivê-los.
873
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
Não!
874
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Vezes e vezes...
875
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
e vezes sem conta.
876
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Até vos matar.
877
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Isso mesmo.
878
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Isso. Respira.
879
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Isso mesmo.
880
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Estás prestes a rever o teu pai.
881
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
No mundo dos espíritos.
882
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
INVASÃO DO PERÍMETRO
883
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Que estás a fazer, Dani?
884
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
885
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Ela não acorda.
886
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Ajudem-me.
887
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-Acorda!
-Dani!
888
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Malta! Dani...
889
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Está de volta!
890
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Está a perseguir-nos.
891
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Não. Está a perseguir a Dani.
892
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Porquê a Dani?
893
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Porque é o que ela teme.
894
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Vamos. Ajudem-me.
895
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Muito bem. Um, dois, três.
896
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Levem a Dani para um sítio seguro
e eu trato deste urso.
897
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Que vais fazer?
898
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Vou brincar com ele.
899
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Levem-na daqui.
900
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Estás louca?
Aquela coisa vai matar-te!
901
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Ele tem razão. É mágico.
902
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Eu também sou.
903
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Não! Illy!
904
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Yogi!
905
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Leões, tigres e ursos. Ena.
906
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Não é, Lockheed?
907
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
Porra!
908
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Vou casar com aquela rapariga.
909
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Estás bem, Lockheed?
910
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Rápido! Vamos. Vamos.
911
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, tens de a levar.
912
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Não posso. Não estou preparado.
913
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Não vais magoá-la.
Tu consegues.
914
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Vamos! Por aqui.
915
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Sigam, eu vou buscar a Illy.
916
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
917
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Algum dia tenho de melhorar.
918
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Passa-ma.
919
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Esconde-te.
920
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Os demónios não podem
entrar em igrejas.
921
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, preciso mesmo que acordes.
922
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Volta aqui, cobarde!
923
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Ave Maria cheia de graça,
bendita sois vós entre as mulheres.
924
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte. Ámen.
925
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Não!
926
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Urso-demónio!
927
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Não tens para onde fugir.
928
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, sei que estás aí.
929
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Por favor. Não estás sozinha.
Estou aqui.
930
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Estamos todos aqui
931
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
a lutar por ti.
932
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, onde estás?
933
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne!
934
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Sei que estás a ouvir-me.
935
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Que estás a fazer?
936
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Estou a esconder-me, como tu.
937
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Cuidado!
938
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
939
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto!
940
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Coragem!
941
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
942
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Tens de acordar,
943
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
senão morreremos todos.
944
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
945
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Não! Berto!
946
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Só tu podes parar isto.
947
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Não posso.
948
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
949
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Pai!
950
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Sinto muito.
951
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
A culpa não foi tua.
952
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Mas agora tens de acordar.
953
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Mas o urso é grande demais.
954
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Tu és maior.
955
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
956
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Não! Dani! Socorro!
957
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
958
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Não!
959
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
960
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Para.
961
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Não.
962
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Não.
963
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Agora quem manda sou eu.
964
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Controlo.
965
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Muito bem.
966
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Vai correr tudo bem.
967
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Já não precisas
de te preocupar com nada.
968
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Mas está na hora de dormires.
969
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Obrigada.
970
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Obrigada a todos.
971
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Por me salvarem.
972
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Estás a gozar?
973
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Tu é que nos salvaste.
974
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Malta, a abóbada desapareceu.
975
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Então, estamos livres?
976
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
A Reyes sempre disse
que a cidade mais próxima ficava a 30 km.
977
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Podia estar a mentir.
978
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Vamos descobrir?
979
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
O meu pai dizia-me que dentro
de cada pessoa há dois ursos.
980
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Um dos ursos
é tudo o que há de bom.
981
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Compaixão, amor, confiança.
982
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
O outro é tudo o que há de mau.
983
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Medo, vergonha e autodestruição.
984
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Perguntei-lhe: "Qual deles vence?"
985
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Respondeu: "Aquele que alimentamos."
986
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
OS NOVOS MUTANTES
987
01:26:51,997 --> 01:26:56,997
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
988
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Tradução: Gonçalo Sousa
989
01:33:53,917 --> 01:33:55,919
FIM