1 00:00:29,478 --> 00:00:34,478 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Stara indijanska poslovica glasi 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 da u svakoj osobi postoje dva medveda 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 koja se večno bore za tvoju dušu. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Jedan medved su sve dobre stvari. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Samilost, ljubav, poverenje. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 Drugi medved su sve zle stvari. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 NOVI MUTANTI 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Strah, stid i samouništenje. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 Šta se dešava? -Moramo da bežimo što brže možemo. 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Čekaj! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Ne puštaj moju ruku! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Šta se dešava? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Ovde! Sakrij se ovde! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Moram da im pomognem. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 Ne! Ne, tata, molim te! -Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Ne ostavljaj me samu, molim te! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, moram da se vratim. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Ostani ovde. 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Trči! Ne! Beži! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Beži! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Ne! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Ima li nekog? 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Ima li nekog? Pustite me odavde! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Smiri se, Dani. Idem ka tebi. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Gde sam ja? Gde je moja porodica? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Znam da si uplašena, ali sada si bezbedna. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Ako smem da uđem, objasniću ti. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Da li bi to bilo u redu? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Vrata. Ambulanta. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Zdravo, Dani. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Ja sam dr Rejes. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Ako sedneš, oslobodiću ti ruku. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, ono što ću ti reći biće veoma teško. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Preko tvog rezervata je prešao F5 tornado. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Ne. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Ti si jedina preživela užasnu tragediju. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Ne, ne. 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,881 Rikalo je! Nešto nas je jurilo! 40 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 Šta? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Ponekad se zbog traume sećamo stvari koje nisu stvarne. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Izvoli. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Mislim da je ovo možda tvoje. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Stvarno mi je žao. 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 VITALNI ZNACI MUNSTAR, DANIJELA 46 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 NORMALNO 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Zašto ja nisam umrla s njima? 48 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Zašto ja? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Krivica preživelog je česta reakcija na traumu. 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Tražimo razloge. 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Najčešće ne nalazimo nijedan. 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Ali ti si preživela 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 zato što si vrlo neobična devojka. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Tvoj rezervat je zbrisan s lica zemlje. 55 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Ali ti si se izvukla bez ogrebotine. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Da li znaš šta su mutanti? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutacija se obično pojavljuje u pubertetu. 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Možeš provesti prvih 13 godina života relativno normalno. 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Onda, tek tako, 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 odrasteš i otkriješ svoju pravu prirodu. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Koja je moja prava priroda? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 To ćemo morati zajedno da otkrijemo. 63 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Kako onda znate da sam mutant? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Čovek za koga radim ima način za prepoznavanje novih mutanata 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 čim se njihovo stanje otkrije. 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Tako smo pronašli tebe i druge pacijente. 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Nisi sama, Dani. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Ovo je ustanova za mlade mutante poput tebe. 69 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Za tinejdžere kojima treba posebna nega pre zdravog, odraslog života. 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Ovde ti je topla odeća. Higijenski pribor. 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Koliko dugo moram da ostanem ovde? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Dok ne zaključim da nisi opasna. 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Opasna za koga? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Za sebe. 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Mnogo toga si preživela. 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Odmori se, važi? 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Ujutru ćemo još pričati. 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr Rejes? 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Stvarno niko nije ostao? 80 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Ali sad si na sigurnom mestu. 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Ovde ništa ne može da te povredi, Dani. 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Laku noć. 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Juče sam tražila da se setite kad vam se prvi put mutacija manifestovala. 84 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Da li neko želi da ispriča? 85 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sem? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Ilijana? 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rejn? 89 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Ne možemo pomoći jedni drugima ako ne pričamo jedni s drugima. 90 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 To sam sto puta rekla. 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Ovaj program ne može da vam pomogne ako odbijate da učestvujete. 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rejn, zašto ti ne počneš? 93 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Ja... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Pridruži nam se, Dani. 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Naša nova pacijentkinja, Danijela Munstar. 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Ozbiljni ste. 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Potrudimo se da se oseća kao kod kuće. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Izvoli, Rejn. 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Dobro. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Imala sam 13 godina. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Sećam se da sam trčala kroz šumu. 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Kako si se osećala? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Slobodno. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Slobodnije nego ikad u životu. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Ali i krivo. 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Zašto krivo? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Zato što sam znala da je to loše. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 Otišla sam kod velečasnog Krejga da molitvom to istera iz mene. 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Tražio je da mu pokažem, pa sam se promenila. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 A šta je prečasni Krejg uradio? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Skoro nasmrt me je prebio. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Rekao je da sam veštica 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 i da ću ići u pakao. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Da li još neko hoće da priča o svom prvom putu? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Nova devojko. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Koliko si sjebana? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 Ilijana. -Droge, kladim se. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Možda je nimfomanka. Nadajmo se. 119 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Nastavite tako da se ponašate 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 i svi možemo provesti dan u samici. 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Svi dobro razmislite kako želite da iskoristite boravak ovde. 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 I koliko želite da taj boravak traje? 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Ilijana, pošto si već ustala, zašto ne provedeš Dani uokolo? 124 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Zašto to moram da radim? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Zato što te ja molim. 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Koliko si dugo ovde? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Ima li drugih doktora? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Zašto ti ne... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Šta je bilo, Lokhide? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Znam. 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 I ja je mrzim. 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr Rejes! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Glavna zgrada. Spavaonica. 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Kapela, ako veruješ u ta sranja. 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 I bašta. 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Da ne znaš da gajiš vutru? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Ne. 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Kakva si ti Indijanka? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Čejen. 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Nisam te stvarno pitala. 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Ti stražariš. 142 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Gde smo mi? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Ko zna. 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr Rejes uvek govori da je najbliži grad udaljen 30 km. 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Možda laže kako ne bismo pokušali da pobegnemo. 146 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Nema ograde. 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Ne. 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Nema ograde. 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nema ničeg između tebe i slobode. 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Trči, nova devojko, trči! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Brže! 152 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Ovo nije bolnica, Pokahontas. 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Ovo je kavez. 154 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 Sada si zauvek zarobljena u njemu. 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Stvarno je trebalo da te upozorim. 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 Moram da im pomognem. -Ne! Ne, tata, molim te! 157 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 Dani! -Ne ostavljaj me samu, molim te! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Krivica preživelog je česta reakcija na traumu. 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Ostani ovde! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Ti si jedina preživela. 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Šta radiš ovde? 162 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Izvini. 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Nisam htela da te uplašim. 164 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Opa, ovo je baš visoko. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Pad odavde bi te unakazio. 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Ubio bi me. 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Trenutno. 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Ne bih ništa osetila. 169 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 I ja želim da odem odavde, 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 ali ne ovako. 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Moj dom je uništen. Moj tata je mrtav. 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Tamo odakle sam, verujemo da samoubice idu pravo u pakao. 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 To me je uvek plašilo da bih pokušala. 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Ne želim da budem ovde. Hoću da budem sa svojom porodicom. 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Ako njih nema, a ti si ovde, možda je to s razlogom. 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Možda još nije vreme da budeš s njima. 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Ali potpuno sam sama. 178 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Ovde je dvoje ljudi. 179 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 Meni kažeš da sam niko? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Molim te. 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Biće bolje. 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Obećavam. 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Hajde da živimo još malo, Dani Munstar. 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, gde si bila? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Pokazivala sam joj kapelu. 186 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Uvek se mora znati gde su svi, Rejn. Znaš to. 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Izvinite, dr Rejes. 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 U redu. 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Jesam li te uvalila u nevolju? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 U redu je. Draga sam joj. 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Ja sam jedna od dobrih. Ja i Sem. 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Sveca mu, mislila sam da je eksplodirao. 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Ne. 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 To je njegova fora. Može da se lansira. 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 Od nule do sto kao topovsko đule. 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Mada mu ne ide prizemljenje. 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Je l' ovo, kao, vežba? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Ne znam. 199 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Ponekad izgleda kao da pokušava sebe da povredi. 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Odrastao je u gradiću u Kentakiju. 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Morao je da napusti školu da bi radio u rudniku s tatom. 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Da pomogne porodici i tako to. 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Jadan momak. 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Zar ne? Jadan. 205 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 A tu je i Roberto. 206 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Njegova porodica je najbogatija u Brazilu. 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Hvala, kuco. 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Živeo je slatkim životom pre dolaska ovamo. 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Mora da je nešto strašno pošlo po zlu. 210 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Koja je njegova moć? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Neće da kaže, ali ima nešto. 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Roditelji su ga poslali da se izleči. 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Mogu li da ga izleče od toga što je skot? Možda je samo lud. 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Ne, to mesto je zauzeto. 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Uživala sam s tobom, Dani, ali moram da idem. 216 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Ne smemo da budemo u tuđim sobama... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Zašto nas ona stalno posmatra? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Za naše dobro. 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Ima dobre namere. Pokušava da nam pomogne. 220 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Ako se budeš lečila, izaći ćeš odavde, Dani. 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Verovatno pre nas, ludaka. 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Laku noć. 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rejn? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Hvala što mi pomažeš. 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Šta ja znam? 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Možda je trebalo da obe skočimo. 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 AKTIVIRAN NOĆNI REŽIM 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 BIOMETRIJSKO SKENIRANJE 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASPUĆIN, ILIJANA SKENIRANJE 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 NORMALNO 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 MUNSTAR, DANIJELA SKENIRANJE 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 NORMALNO 233 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 DA KOSTA, ROBERTO GATRI, SEM 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 NORMALNO 235 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Pranje sudova osetno smanjuje garderobu. 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Kad god ti se majica isprlja, ti je baciš? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Evo. Tvoja je. 238 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Kul. 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Da li je bilo strašno? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Raditi u rudniku? 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Da. Da, naravno. 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 MUNSTAR, DANIJELA DETEKTOVANA PSIONIČKA ENERGIJA 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Ne! 244 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Zaboga. 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Ja ću. 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Ne bih ušao u rudnik ni da mi platiš milion dolara. 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Ionako ne bih mogao da ti platim milion dolara. 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Kad izađemo odavde, pozajmiću ti. 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Moji imaju love. 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Laku noć, Kentaki. 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Laku noć, čoveče. 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 MUNSTAR, DANIJELA POJAČANA PSIONIČKA ENERGIJA 253 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Ima li nekog? 254 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Bilo koga? 255 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Tata? 256 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samjuele. 257 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Šta si uradio? 258 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MUNSTAR, DANIJELA POJAČANA PSIONIČKA ENERGIJA 259 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Ovde nema kamera, zar ne? 260 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Jedino bezbedno mesto u zgradi. 261 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Ali može da bude mikrofona, zato... 262 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Opa, to je ozbiljna umetnost tela. 263 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tetovaža nije bila dovoljno bolna? 264 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Nije bila moja ideja. 265 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Šta to predstavlja? 266 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Izvini. Ne želim da pričam o tome. 267 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Kontrola. 268 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Kontrola. 269 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Kontrola. 270 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Kontrola. 271 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Kontrola. 272 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 I... 273 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 Kontrola. 274 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Dušo. 275 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Ne mogu ja ovo. 276 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Imam samo jednu ruku. Potrebno je dve. 277 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Možemo mi ovo. 278 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hej, Stending Rok. 279 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Hoćeš "bizonska" krilca? 280 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Tvoji ljudi vole bizone, zar ne? 281 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 Zaboga, Ila, ostavi je na miru. -Ne. 282 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 U redu je. 283 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 Stending Rok. Ta ti je dobra. 284 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Originalnije je od Pokahontas. 285 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 To je bila fora u petom razredu. 286 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Ne plašiš me. 287 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Tata mi je pričao o kučkama kao što si ti. 288 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Evo. 289 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Pokaži nam na lutki gde te je tata dirao. 290 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 Lokhide! -Ljudi, šta vam je? 291 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Ne pominji mog oca, kujo! 292 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 Ne znaš ništa o meni. 293 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 Da li ti nešto znaš? 294 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Ima 16 godina i još ne zna svoju moć. 295 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Trebalo je da mutacija već počne. 296 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 Ostavi je na miru. -Hej, smiri se. 297 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Pomažem joj. Ovo je terapija! 298 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 Sklanjaj ruke s mene! -Ili šta? 299 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Hajde da saznamo. Šta ćeš da uradiš? 300 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Sranje! Gaduro! 301 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Ilijana, nemoj! 302 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Znaš pravila. 303 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Ovde su moći zabranjene. 304 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 Kao i tuče. 305 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Izvinite, doktorka. 306 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Mislila sam da je Dani možda nepobediva. 307 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Htela sam da proverim da li sam u pravu. 308 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Samice. Obe. 309 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Ali nije Dani... 310 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Svi ostali, gašenje svetla za 10 minuta. 311 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Vidimo se ujutru. 312 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Vidimo se u paklu. 313 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Hajde. 314 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Šta je bilo, Lokhide? 315 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 MUNSTAR, DANIJELA POJAČANA PSIONIČKA ENERGIJA 316 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Ne plaši se. 317 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Otići ćemo na naše specijalno mesto, važi? 318 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Nasmešeni ljudi nam ništa ne mogu na našem specijalnom mestu. 319 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 PRIMEĆENA ANOMALIJA 320 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 SEVERNO KRILO, BLOK SAMICA 321 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 322 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Šta mi se dešava? 323 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 MUNSTAR DANIJELA ANALIZA PSIONIČKIH PODATAKA 324 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 NIVO PSIONIČKE ENERGIJE POVEĆAN ZA 48 SATI 325 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 MUTANTSKE MOĆI NEUTVRĐENE 326 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 UZIMANJE UZORAKA KRVI ZA ANALIZU 327 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 POSMATRANJE INTERAKCIJE S DRUGIM SUBJEKTIMA 328 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Očito manifestuješ nešto, 329 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 ali moramo uraditi još testova da utvrdimo šta je to. 330 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 U redu je. Ja sam lekarka. 331 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Zapravo, potičem iz lekarske porodice. 332 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Mama mi je bila veterinarka. 333 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Bilo je mnogo ljubimaca koje je ujela zvečarka. 334 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Jesi li znala da su bebe zvečarke opasnije od odraslih? 335 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Nisu naučile kako da kontrolišu koliko otrova luče. 336 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 Čak i mutanti koje danas nazivamo herojima, 337 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 kad su prvi put stekli moći, verovatno su nekog povredili. 338 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Zato su novi mutanti opasni. 339 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 I moraju da budu... -Pod ključem? 340 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Odvojeni 341 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 od običnih ljudi, radi svoje i naše bezbednosti. 342 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Pritisni. 343 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Oprosti mi, oče, što sam grešila. 344 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Pre nedelju dana sam se ispovedila. 345 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Moj nadređeni vodi ustanovu za nadarene mutante. 346 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Posle bi mogla tamo, ako budeš želela. 347 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rejn kaže da mogu brže da izađem odavde 348 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 ako pratim vaš program. 349 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Primetila sam da ste se ti i Rejn svidele jedna drugoj. 350 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 To je dobro. Ona je dobar uticaj. 351 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 I u pravu je. 352 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Važno je da utvrdimo koja je tačno tvoja moć, 353 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 kako bismo ti pomogli da je kontrolišeš. 354 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Masturbirala sam dva puta. 355 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Lagala sam dr Rejes. 356 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 I opet sam išla kroz ventilaciju. 357 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Ima li nekog? 358 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Reći ću "Oče naš" i dve "Zdravo Marije", važi? 359 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Ima li nekog? 360 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Ko je tamo? 361 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Veštice! 362 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Veštice! 363 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Oguliću ti meso s kostiju! 364 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Demoni ne mogu da uđu u crkve. 365 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Demoni ne mogu da uđu u crkve. 366 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 Zdravo. -Zdravo. 367 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Gde si bila? 368 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Jesi li dobro? 369 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Jesam. 370 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Trebalo mi je da malo budem sama. 371 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Hajdemo. 372 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Kuda ćete vi? 373 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 Rejesova spava, pa mi idemo... 374 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 U "nema veze, ti nisi pozvana". 375 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Ma daj, Ili. 376 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Dođi, pokazaćemo ti. 377 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Svejedno. 378 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Provodite vreme na tavanu? 379 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Da. 380 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 Jedino ovde Rejesova ne može da nas nadzire. 381 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Puno je stvari iz vremena pre nego što je ovo bilo mesto za mutante. 382 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Hajde da igramo jednu igru. 383 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Izazov. 384 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Ne smeš da kažeš izazov. 385 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Dobro. Pobogu. 386 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Istina. 387 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 S koliko si devojaka bio? 388 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Kao da mogu da se setim. 389 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rejn. 390 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 On laže. 391 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Ovo je detektor laži. Znamo. 392 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 U redu. Tri. 393 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 To nije loše. 394 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Ne, gledaj. 395 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 Rekla sam ti. -Šta? 396 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Zašto nisi? 397 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Previše se napalim. 398 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Misliš da je to smešno? Tvoj red, govnaru. 399 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Šta će ti taj ugalj? 400 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Tata mi ga ja dao. 401 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Neposredno pre... 402 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 svoje smrti. 403 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Žao mi je. 404 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Neka ti ne bude. 405 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Ja pripadam ovde, pa... 406 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Nisam sigurna da iko od nas pripada ovde. 407 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Ja mislim da ja pripadam. 408 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Zašto? 409 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Nova devojko, on je već odgovorio. 410 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Red je na tebe. 411 00:35:55,188 --> 00:35:56,898 Zar nećeš da me povežeš? 412 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Ne treba mi poligraf da vidim da li lažeš. 413 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Koja je tvoja moć? 414 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Ne znam. 415 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 I mislila sam da ćeš to da kažeš. 416 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Može li drugo pitanje? 417 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Šta će ti taj glupi medved? 418 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Isto kao Sem. 419 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Moj tata mi ga je napravio. 420 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Zašto? 421 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Kad sam bila mala, 422 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 mnogo sam se plašila mraka. 423 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 Toliko, da je bilo nemoguće smestiti me da spavam. 424 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Zato mi je tata ispričao legendu o medvedu. 425 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Demonski medved 426 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 koji živi u nama i hrani se našim strahovima. 427 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 To pomaže detetu da spava. 428 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Umukni, Berto. 429 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Kad se rodiš, 430 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 medved je mali i slab. 431 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 A što si stariji, 432 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 što uplašeniji postaneš, 433 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 medved postaje veći i snažniji. 434 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Moj tata... 435 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 napravio mi je ovo da bih pamtila koliko je bio mali kad sam se rodila. 436 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Kako bih zapamtila da se ne plašim. 437 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Dosta. 438 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Učinimo to. 439 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Pa, hajde. 440 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Istina. 441 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Zašto si ovde? 442 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Zato što sam ubila 18 muškaraca. 443 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Jednog po jednog. 444 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Svojim mačem. 445 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 I Lokhidom. 446 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Lažeš. 447 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Ne, ne laže. 448 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Ne verujete mi? 449 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Ja sam najmoćniji mutant ovde. 450 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Danas bih htela da pričamo o poslušnosti. 451 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Ako gajite nadu da se prebacite u institut mog nadređenog, 452 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 ključno je da znam da mogu da vam verujem. 453 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Da? 454 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 Šta ako ne želimo da idemo u institut vašeg šefa? 455 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 Šta ako želim da odem kući? 456 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Seme, sećaš se šta se desilo. 457 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Misliš li da su prestali da te traže? 458 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Da nisi ovde, bio bi u zatvoru ili nešto još gore. 459 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 To je bila nesreća. 460 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 Misliš da bi iko van ove sobe poverovao u to? 461 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Ja bih. Sem je dobar momak. 462 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Čak i ako nisam, 463 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 zar moram da provedem ceo život ovde zbog jedne greške? 464 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Kad ti bude bolje... 465 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Kad će mi biti bolje? 466 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 Šta te je spopalo, Seme? 467 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Nešto nije u redu. 468 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Priviđaju mi se stvari, imam užasne košmare. 469 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Kad će mi biti bolje? 470 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Kad ja kažem da ti je bolje. 471 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Zaboravite. Ovo je glupost. 472 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Ne slušate me. 473 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 Šta si joj uradila? 474 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Možda sam joj "začinila" čaj. 475 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Drži se, čoveče. 476 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Nesumnjivo i neosporno, 477 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 vi ste apsolutno najgori mutanti koje sam ikad videla. 478 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Ergo, moj nadređeni će biti vrlo razočaran mnome. 479 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Slutim da ću čak dobiti po guzi jer sam bila tako nevaljala. 480 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Moj nadređeni! 481 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Ko je taj nadređeni o kojem ona uvek priča? 482 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Zar nije očigledno? 483 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Znaš ko su X-meni? 484 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Da, samo zašto bismo mi želeli da budemo X-meni? 485 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Neću da nosim kostim i borim se. Bogat sam. 486 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 Sad plaćaju da budeš X-men? 487 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Meni ne bi smetalo da budem X-men. 488 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 A šta će im pas? 489 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Deca. 490 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Dođi, hoću nešto da ti pokažem. 491 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Gde? 492 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 To je iznenađenje. 493 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Šta ove dve smeraju? 494 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Živeli. 495 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rejn, čekaj. 496 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Sigurna si da znaš kuda ideš? 497 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Da, mogu da vidim u mraku. 498 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Samo me prati. 499 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Znaš u kolikoj smo nevolji zbog ovoga? 500 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Šta će da nam uradi? Izbaciće nas? 501 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Ionako ne želim da budem ovde. 502 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Da. 503 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Dok god dr Fil ima svoj čarobni mehur preko imanja, 504 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 nemaš izbora. 505 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Da. 506 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Nikad nisam imao izbora. 507 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Kako to misliš? 508 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Morao sam s tatom da radim u rudniku. 509 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Bio sam novajlija na poslu. 510 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 I jednog dana... 511 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 Postao sam klaustrofobičan. 512 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Kao da nisam mogao da dišem. Bilo je... 513 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 I lansirao se. 514 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Da. 515 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Ubio sam svog tatu. 516 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Većinu njegovih kolega. 517 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Ne mogu sebi da oprostim. 518 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Žao mi je, čoveče. Nisam... 519 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Stalno razmišljam... 520 00:42:52,522 --> 00:42:55,149 Sve bih dao da to promenim. 521 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 Šta je s tobom? 522 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Šta si ti uradio? 523 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Ništa. 524 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Čekaj, ti si sve vreme mogla da izađeš iz zgrade? 525 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Kroz ventilacione cevi mogu da odem bilo gde u bolnici. 526 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Mada je ovo jedini izlaz. 527 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Uvek sam u paranoji da će Rejesova saznati. 528 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Sutra će mnogo toga saznati. 529 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Veruj mi, ovo vredi toga. 530 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Hajde, lezi. 531 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Bože moj. 532 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Zar nije prelepo? 533 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Da. 534 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Jeste. 535 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 To je naš prelepi kavez. 536 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Tako ga je moj otac zvao. 537 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Imala si kupolu iznad rezervata? 538 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Ne. 539 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Mislio je na naša tela. 540 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 Na to 541 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 kako smo zarobljeni u njima. 542 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 A kad umremo, naše duše su slobodne. 543 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Slobodne da budu s onima koje vole. 544 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 To zvuči vrlo lepo. 545 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Izvini, učinilo mi se da te čujem... 546 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Želiš li društvo? 547 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Može. 548 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Ali moraš da ugasiš svetlo. 549 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Naravno. 550 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Jezivo. 551 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Da li se plašiš? 552 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Ne. 553 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Mislim da se plašiš. 554 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Đano. 555 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 Moraš da me uhvatiš. 556 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Hej, čekaj. 557 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Ne deluje kao stvarno. 558 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Ponekad ni ti ne deluješ stvarno. 559 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Kako to misliš? 560 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Samo da... 561 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 Mnogo si dobra prema meni. 562 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Previše dobra. 563 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Ponekad mi se čini da sam te izmislila. 564 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Nisi me izmislila. 565 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Kunem ti se, stvarna sam. 566 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Tvoje oči. 567 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Žao mi je. 568 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Neka ti ne bude. 569 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Prelepe su. 570 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Nikad pre nisam ovo radila. 571 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 S devojkom? 572 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 S bilo kim. 573 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Šta je bilo? 574 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Ne mogu. Treba mi sekund da se smirim. 575 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Zar nisi ovo želeo? 576 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Da. Samo... 577 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Ne smem previše da se napalim. 578 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Ako se previše napalim, ja... 579 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Meni možeš da kažeš. 580 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Bio sam sa svojom devojkom. 581 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Hteo sam da je zagrlim... 582 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 Ali sam je spalio svojim... 583 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Ubio sam je svojim rukama. -Hej. 584 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 Spalio sam je. -Hej. 585 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Pogledaj me. 586 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Mene ne možeš da spališ. 587 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Nećeš me povrediti. 588 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Ali... 589 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 Moraš ponovo da me uhvatiš. 590 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Ili? 591 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 RASPUĆIN, ILIJANA NORMALNO 592 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Ili? 593 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Marijela! Ne! 594 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Šta je bilo? 595 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Berto. 596 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Kontrolna soba, otključaj. 597 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 Šta se dešava? -Vrati se u sobu. 598 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Dođavola. Šta se ovde desilo? 599 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Šta? 600 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Koja je šifra? 601 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Vrati mi moj telefon. 602 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Ja sam ovde glavna. 603 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Ni za šta vi niste glavni. 604 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Niste videli šta se desilo? Ilijana je pokušala da me ubije. 605 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Nisam ja. 606 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Ilijana je bila u sobi. 607 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 Glupost. -U bazenu si bio samo ti. 608 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Videli ste šta i ja? 609 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Hoćete da ostanemo ovde zarobljeni s demonima. 610 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 Vrati mi. -Koja je šifra? 611 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Berto, iskuliraj. 612 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Zovem policiju i odlazim odavde. 613 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 Nikud ti ne ideš. -Ko to kaže? 614 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Kaže tvoja lekarka. 615 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Glupost. 616 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Vi niste lekarka. 617 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Znala sam muškarce poput vas. 618 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Muškarce koji su voleli da drže decu u kavezima. 619 00:51:39,173 --> 00:51:40,842 Znala sam ih 620 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 i ubila sam ih. 621 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Ona nije bila u bazenu. 622 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Ali znam šta si mi uradila. 623 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Pomoći ćeš ostalima da počiste nered. 624 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 U vašim snovima. 625 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Pustite me odavde! 626 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Dođavola! Neću da umrem ovde! Razumete li me? 627 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Pustite me napolje! 628 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Započni zaključavanje. 629 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Dani, danas ćemo da idemo malo dublje. 630 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Stegni pesnicu. 631 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Ovo će te opustiti. 632 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Postaviću ti niz pitanja. 633 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Želim da odgovaraš iskreno. 634 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Čega se poslednjeg sećaš pre nego što si došla ovamo? 635 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Moj tata me je probudio. 636 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Rekao je da moramo da bežimo. 637 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Sve se treslo. 638 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Od čega ste bežali? 639 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Rekao je da je tornado. 640 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Obe znamo da nije bio tornado, Dani. 641 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Od čega ste bežali? 642 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Padao je sneg. 643 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 U leto? 644 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Donosi sneg. 645 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Ko to? 646 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Demonski medved. 647 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Gde ste vi? 648 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Ovde sam, Dani. 649 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Kakvo je ovo mesto? 650 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 Šta to radite? -Dani? 651 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Ne! Ne! Ne! 652 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Ima li nekog? 653 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 Dani? Ko je tamo? 654 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Nisi stvaran. 655 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Ubila sam te. 656 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 I kao Hrist, vaskrsao sam. 657 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Dalje od mene! 658 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lokhide, šta se dešava? 659 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 To je ona. 660 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Usredsredi se, Dani. 661 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Možeš li da ga kontrolišeš? 662 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Niko ne može. 663 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Ne! 664 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Ne prilazite! 665 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rejn! 666 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Bože moj. 667 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 Je l' to stvarno? Stvarno je. 668 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Rekao sam vam. Stvarno je. 669 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 Šta joj se dogodilo? 670 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Ti si joj se dogodila. 671 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 To je Dani. 672 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Za sve je kriva Dani. 673 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Nisam ništa uradila. 674 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Ti si dovela ovo zlo ovde! 675 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Sad znam tvoju moć, nova devojko. 676 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Da ti pokažem svoju. 677 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Ilijana, bez moći! 678 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Nemoj! 679 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Ona nam je u glavama. 680 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Sve će nas ubiti. 681 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Nešto mi se dešava, a ne mogu to da kontrolišem. 682 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Mesto gde si me odvela... 683 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Da li je to bio pakao? 684 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbo. Mesto koje smo izmislili. 685 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "Mi"? 686 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Lokhid i ja. 687 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Donela sam ti nekog. 688 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 U početku je to bilo naše posebno mesto. 689 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Išli smo tamo u umu kad god je nešto loše trebalo da se desi. 690 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Ali toliko smo često išli tamo, 691 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 i ostajali smo dugo, 692 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 da je postalo stvarno. 693 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Videla sam sećanje. 694 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Nije bilo moje. 695 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Ko su oni bili? 696 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nikad im nisam znala imena. 697 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Svi su bili isti. 698 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Zbog njih bismo plakali. 699 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 A zbog toga bi se oni smejali. 700 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 SISTEMSKO OBAVEŠTENJE 701 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 PRISPEĆE PORUKE 702 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 REZULTATI ANALIZE ZA DANIJELU MUNSTAR 703 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 SUBJEKT PREDSTAVLJA EKSTREMNU OPASNOST 704 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 UZETI DODATNE DNK UZORKE 705 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 DOKRAJČITI SUBJEKTA 706 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DR REJES POTVRDNA ŠIFRA: 707 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESEKS KORPORACIJA PRIMLJENA POTVRDA 708 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Da li te boli? 709 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 Lekovi pomažu. 710 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Da li je stvarno bio on? 711 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 Velečasni? 712 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Ako nije bio on, mene bi zavarao. 713 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Zašto nećeš da uđeš? 714 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Ne plašim te se. 715 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Plašim se onog što sam videla. 716 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Njega. 717 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Šta ako je on došao samo zbog mene? 718 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Čak i ako ti činiš da se te stvari dese, 719 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 nisi imala izbora. 720 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Nisi ti kriva. 721 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Videla sam nešto kad me je dr Rejes testirala. 722 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Videla sam klince poput nas. 723 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutante, kako su primorani da rade neke stvari. 724 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Užasne stvari. 725 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Ne verujem da je ovo bolnica. 726 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Mesto koje sam videla, mislim da tamo idemo 727 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 kad odemo odavde. 728 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Ako odemo. 729 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Spremna sam za tebe, Dani. 730 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 Čekaj. -Moram da idem. 731 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 Šta ako si u pravu? 732 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Dozvolićeš joj da te opet napuni drogama? 733 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Prošli put sam videla stvari, tajne. 734 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Možda ću videti ponovo 735 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 i te tajne će nam pomoći da nađemo izlaz odavde. 736 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Kako? 737 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Ne znam još uvek. 738 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Hajde da živimo još malo, Rejn Sinkler. 739 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani je želela da ostanem s njom. 740 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Moraš da sačekaš napolju. 741 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 Znam, ali... -Možeš doći tokom oporavka. 742 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Vrata. Hodnik H. 743 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Šta je s tobom? 744 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Ništa. 745 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Samo... 746 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Rejesova je bila... 747 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Šta je bila? 748 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Čujete li to? 749 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Da li je to muzika? 750 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Znam tu pesmu. 751 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Čekaj. 752 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Šta testiramo ovog puta? 753 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Ovo je više test za mene. 754 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Rekla sam ti da mi je majka bila veterinarka. 755 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 Jednog dana je naš porodični pas pobesneo, 756 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 iskasapio je komšijinog sina. 757 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Podigni glavu. 758 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Spusti. 759 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Imao je besnilo. 760 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Dopire iz moje sobe. 761 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Idem po dr Rejes. 762 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Ilijana, nemoj! 763 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Kakvo je ovo mesto, kog đavola? 764 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 Ne. 765 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Ne, sahranila sam to. 766 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Beži od nje, svinjo! 767 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 Hej! Hej! Hej! -Beži, beži, beži! 768 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Gledaj. Pogledaj me. 769 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Slušaj me. Ne može da te povredi. 770 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Ne! Nemoj! 771 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Vidiš? Nije stvaran. U redu? 772 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Trči! Beži! 773 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Beži! 774 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Moja majka je sve pokušala. 775 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Previše je uznapredovalo. 776 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Ne mogu ti objasniti koliko je lekaru teško da se suoči s tim. 777 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Ta nemoćnost. 778 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Možeš dati sve od sebe da spaseš pacijenta, 779 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 ali ponekad je najhumanije 780 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 da ga uspavaš. 781 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Upomoć! 782 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Upomoć! 783 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Upomoć! 784 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Pomozite mi! 785 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Pomozite mi! 786 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Dobro. U redu je. 787 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Zaboga! 788 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Skloni se! Prestani! 789 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Beži! Pusti me! 790 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Ne! Prestani! 791 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Prestani! Prestani! 792 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Ti si najmoćniji mutant kojeg smo ikad imali. 793 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Ali moji nadređeni veruju da se tvoje moći ne mogu kontrolisati. 794 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Skoro je gotovo, Dani. 795 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 796 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 797 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, probudi se. 798 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Hej, dr Rejes! 799 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Hvala bogu. Morate da nam pomognete! 800 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr Rejes! 801 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Volim te, Lokhide. Umrećemo. 802 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Hajde, Ilijana. Moraš nešto da uradiš. 803 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 Ne mogu. -Iskoristi svoje moći! 804 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Ne mogu! 805 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Ilijana, učini nešto! 806 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Stvarno? 807 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Hej, Berto! Berto! 808 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 Gadura je stavila polja sila ne sve izlaze. 809 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Je l' ona pokušava da nas ubije? 810 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Ne znam. Ona je napravila nasmešene? 811 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Ne, oni su Ilijanini. 812 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 Naravno da jesu. 813 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Jesi li video devojke? 814 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Ne. 815 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 U redu. Na sprat. 816 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Kuda si, bre, ti otišla? 817 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Na naše posebno mesto. 818 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 To je bilo seksi. 819 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Šta se dešava, kog đavola? Gde je dr Rejes? 820 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 Pokušala je da ubije Dani. -Šta? 821 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Onaj test? Nije bio test. 822 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Pokušala je da je ubije. 823 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Moj dosije. 824 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "Pacijentkinja osporava autoritet. 825 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 "Ali izlomljena psiha i mržnja prema ljudima 826 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 "čine je odličnim kandidatom za program. 827 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "Zaključak... 828 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 "Ubica... 829 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 "s neograničenim potencijalom. 830 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "Preporučuje se nastavak ulaganja." 831 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 "Eseks korporacija". 832 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 To mora da je mesto koje sam videla. 833 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Nije nas pripremala da budemo X-meni. 834 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Pripremala nas je da budemo ubice. 835 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Nemamo mnogo vremena. 836 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Rejesova me želi mrtvu. 837 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 Vratiće se da dovrši posao. 838 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Kako? Ovo mesto je stvoreno da nas zadrži unutra. 839 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Sa svim našim moćima, nećemo uspeti. Beznadežno je. 840 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Ne. Nije. 841 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Izvukli smo jedni druge iz kaveza. 842 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Možemo se izvući iz ovoga. 843 01:10:52,827 --> 01:10:54,495 Sve je to lepo i krasno, 844 01:10:54,537 --> 01:10:57,123 ali i dalje je polje sile oko zgrade. 845 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Prozori, sve. 846 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Kako ćeš to proći? 847 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Tako što ću srediti izvor. 848 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Hajde da ubijemo gaduru. 849 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Večeras želim da razgovaramo o odgovornosti. 850 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Imate odgovornost da se lečite. 851 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Hoću da svi odmah odete u svoje sobe. 852 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 Ako ne poslušate ili pokušate da napustite ovu ustanovu, 853 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 moja je odgovornost da vas sprečim. 854 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Po svaku cenu. 855 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Kako znaš da je još unutra? 856 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Dobro njušim. 857 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Dobar si ubica. 858 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Šta se dešava? 859 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Šta je "Eseks korp"? 860 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Naučna organizacija koju su osnovali moji nadređeni. 861 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Osnovao radi čega? Da nam pomute um? 862 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Da vas spase! 863 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Da nije bilo mene, svi biste odavno bili mrtvi. 864 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 U redu je. Hej. 865 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Smirite se. 866 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Kao što sam rekla, 867 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 hoću da se svi smirite. 868 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 U redu? Obećajte da ćete se smiriti. 869 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 I pustiću vas. 870 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Sve osim Dani. 871 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani mora da bude uspavana. 872 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 Ne! -Pustite nas napolje! 873 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 U redu je. 874 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 To je za njeno dobro. 875 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 I vaše. 876 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Sigurno ste dosad shvatili koja je njena moć. 877 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Tako posebna. 878 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Uzme vaše najveće strahove, 879 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 vaše najmračnije tajne, 880 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 i tera vas da ih proživljavate. 881 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 Ne! 882 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Iznova i iznova. 883 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Iznova i iznova. 884 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Dok vas ne ubiju. 885 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Tako je. 886 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Tako. Diši. 887 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Tako. 888 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Ponovo ćeš videti svog oca. 889 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 U svetu duhova. 890 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 PROBIJANJE PERIMETRA 891 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Šta to radiš, Dani? 892 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 893 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Društvo, ona se ne budi. 894 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Pomozite mi. 895 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 Probudi se! -Dani! 896 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Društvo! Dani! 897 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Vraća se! 898 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Lovi nas. 899 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Ne. Lovi Dani. 900 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Zašto Dani? 901 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Zato što se ona toga boji. 902 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Hajde. Pomozite mi. 903 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Dobro. Jedan, dva, tri. 904 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Nosite Dani na sigurno, a ja ću se postarati za medveda. 905 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Šta ćeš da uradiš? 906 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Igraću se s njim. 907 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Nosite je odavde. 908 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Jesi li luda? Ta stvar će te ubiti. 909 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 On je u pravu. To je magično. 910 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Kao i ja. 911 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Ne! Ili! 912 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hej, Jogi! 913 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Lavovi i tigrovi i medvedi. Jao meni. 914 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Je l' da, Lokhide? 915 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Sveca mu! 916 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Oženiću se tom devojkom. 917 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Dobro si, Lokhide? 918 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Hajde! Idemo. Idemo. 919 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, moraš da trčiš s njom. 920 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Ne mogu. Nisam spreman. 921 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Nećeš je povrediti. Možeš ti to. 922 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Hajde! Ovuda. 923 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Vi idite. Ja se vraćam po Ili. 924 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Seme! 925 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Jednom moram da budem bolje. 926 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Daj je meni. 927 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Sakrij se. 928 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Demoni ne mogu da uđu u crkvu. 929 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, stvarno mi je potrebno da se probudiš. 930 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Vrati se, kukavice! 931 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Zdravo, Marijo, milosti puna, blagoslovena među ženama. 932 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Moli se za nas grešnike sada i u času smrti naše. Amin. 933 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Ne! 934 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Demonski medvedu! 935 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Sada nemaš gde da pobegneš. 936 01:18:41,337 --> 01:18:42,589 Dani, znam da si unutra. 937 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Molim te. Nisi sama. Ja sam ovde. 938 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Svi smo ovde, 939 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 borimo se za tebe. 940 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rejn, gde si? 941 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rejn! 942 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, znam da me čuješ. 943 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Šta radiš? 944 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Krijem se, isto kao i ti. 945 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Pazi! 946 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lokhide! 947 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto! 948 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Stisni petlju! 949 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rejn! 950 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Moraš da se probudiš 951 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 ili ćemo svi umreti. 952 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 953 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Ne! Berto! 954 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Samo ti ovo možeš da zaustaviš. 955 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Ne mogu. 956 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 957 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Tata! 958 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Tako mi je žao. 959 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Nisi ti bila kriva. 960 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Ali sada moraš da se probudiš. 961 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Ali medved je previše veliki. 962 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Ti si veća. 963 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 964 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Ne! Dani! Upomoć! 965 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 966 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Ne! 967 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 968 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Stani. 969 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Ne. 970 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Ne. 971 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Ja sam sada glavna. 972 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Kontrola. 973 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Dobro je. 974 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Sve će biti dobro. 975 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Više ni zbog čega ne moraš da brineš. 976 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Ali sada je vreme da spavaš. 977 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 Hvala. 978 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Hvala vam svima. 979 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Što ste me spasli. 980 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Šališ se? 981 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Ti si spasla nas. 982 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Hej, društvo. Kupole nema. 983 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Dakle, slobodni smo? 984 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Rejesova je govorila da je grad udaljen 30 km. 985 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Možda je lagala. 986 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Hoćemo li da otkrijemo? 987 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Moj otac mi je pričao da u svakoj osobi postoje dva medveda. 988 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Jedan medved su sve dobre stvari. 989 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Samilost, ljubav, poverenje. 990 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 Drugi medved su sve zle stvari. 991 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Strah, stid i samouništenje. 992 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Pitala sam ga: "Koji pobeđuje?" 993 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Odgovorio je: "Onaj kojeg hraniš." 994 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 NOVI MUTANTI 995 01:26:51,862 --> 01:26:56,862 Subtitles by sub.Trader subscene.com 996 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Prevod i adaptacija: Bojana Lukić Jovković