1
00:00:29,478 --> 00:00:34,478
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Stara indijanska poslovica glasi
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
da u svakoj osobi postoje dva medveda
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
koja se večno bore za tvoju dušu.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Jedan medved su sve dobre stvari.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Samilost, ljubav, poverenje.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
Drugi medved su sve zle stvari.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
NOVI MUTANTI
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Strah, stid i samouništenje.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
Šta se dešava?
-Moramo da bežimo što brže možemo.
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Čekaj!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Ne puštaj moju ruku!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Šta se dešava?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Ovde! Sakrij se ovde!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Moram da im pomognem.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
Ne! Ne, tata, molim te!
-Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Ne ostavljaj me samu,
molim te!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, moram da se vratim.
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Ostani ovde.
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Trči! Ne! Beži!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Beži!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Ne!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Ima li nekog?
24
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Ima li nekog?
Pustite me odavde!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Smiri se, Dani.
Idem ka tebi.
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Gde sam ja?
Gde je moja porodica?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Znam da si uplašena,
ali sada si bezbedna.
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Ako smem da uđem, objasniću ti.
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Da li bi to bilo u redu?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Vrata. Ambulanta.
31
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Zdravo, Dani.
32
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Ja sam dr Rejes.
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Ako sedneš,
oslobodiću ti ruku.
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, ono što ću ti reći
biće veoma teško.
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Preko tvog rezervata je
prešao F5 tornado.
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Ne.
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Ti si jedina preživela
užasnu tragediju.
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Ne, ne.
39
00:05:03,127 --> 00:05:06,881
Rikalo je!
Nešto nas je jurilo!
40
00:05:06,923 --> 00:05:08,299
Šta?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Ponekad se zbog traume
sećamo stvari koje nisu stvarne.
42
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Izvoli.
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Mislim da je ovo možda tvoje.
44
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Stvarno mi je žao.
45
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
VITALNI ZNACI
MUNSTAR, DANIJELA
46
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
NORMALNO
47
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Zašto ja nisam umrla s njima?
48
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Zašto ja?
49
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Krivica preživelog je
česta reakcija na traumu.
50
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Tražimo razloge.
51
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
Najčešće ne nalazimo nijedan.
52
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Ali ti si preživela
53
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
zato što si vrlo neobična devojka.
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Tvoj rezervat je zbrisan
s lica zemlje.
55
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Ali ti si se izvukla
bez ogrebotine.
56
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Da li znaš šta su mutanti?
57
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutacija se obično
pojavljuje u pubertetu.
58
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Možeš provesti prvih
13 godina života relativno normalno.
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Onda, tek tako,
60
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
odrasteš
i otkriješ svoju pravu prirodu.
61
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Koja je moja prava priroda?
62
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
To ćemo morati
zajedno da otkrijemo.
63
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Kako onda znate
da sam mutant?
64
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
Čovek za koga radim ima način
za prepoznavanje novih mutanata
65
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
čim se njihovo stanje otkrije.
66
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Tako smo pronašli tebe
i druge pacijente.
67
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Nisi sama, Dani.
68
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Ovo je ustanova za
mlade mutante poput tebe.
69
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Za tinejdžere kojima treba posebna
nega pre zdravog, odraslog života.
70
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Ovde ti je topla odeća.
Higijenski pribor.
71
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Koliko dugo moram
da ostanem ovde?
72
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Dok ne zaključim
da nisi opasna.
73
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Opasna za koga?
74
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Za sebe.
75
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Mnogo toga si preživela.
76
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Odmori se, važi?
77
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Ujutru ćemo još pričati.
78
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr Rejes?
79
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Stvarno niko nije ostao?
80
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Ali sad si na sigurnom mestu.
81
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Ovde ništa ne može
da te povredi, Dani.
82
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Laku noć.
83
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Juče sam tražila da se setite kad
vam se prvi put mutacija manifestovala.
84
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Da li neko želi da ispriča?
85
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sem?
86
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Ilijana?
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rejn?
89
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Ne možemo pomoći jedni drugima
ako ne pričamo jedni s drugima.
90
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
To sam sto puta rekla.
91
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Ovaj program ne može da vam
pomogne ako odbijate da učestvujete.
92
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rejn, zašto ti ne počneš?
93
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Ja...
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Pridruži nam se, Dani.
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Naša nova pacijentkinja,
Danijela Munstar.
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Ozbiljni ste.
97
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Potrudimo se
da se oseća kao kod kuće.
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Izvoli, Rejn.
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Dobro.
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Imala sam 13 godina.
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Sećam se da sam
trčala kroz šumu.
102
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Kako si se osećala?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Slobodno.
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Slobodnije nego ikad u životu.
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Ali i krivo.
106
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Zašto krivo?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Zato što sam znala
da je to loše.
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,548
Otišla sam kod velečasnog Krejga
da molitvom to istera iz mene.
109
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Tražio je da mu pokažem,
pa sam se promenila.
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
A šta je prečasni Krejg uradio?
111
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Skoro nasmrt me je prebio.
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Rekao je da sam veštica
113
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
i da ću ići u pakao.
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Da li još neko hoće da priča
o svom prvom putu?
115
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Nova devojko.
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Koliko si sjebana?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
Ilijana.
-Droge, kladim se.
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Možda je nimfomanka.
Nadajmo se.
119
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Nastavite tako da se ponašate
120
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
i svi možemo provesti dan u samici.
121
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Svi dobro razmislite kako
želite da iskoristite boravak ovde.
122
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
I koliko želite
da taj boravak traje?
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Ilijana, pošto si već ustala,
zašto ne provedeš Dani uokolo?
124
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Zašto to moram da radim?
125
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Zato što te ja molim.
126
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Koliko si dugo ovde?
127
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Ima li drugih doktora?
128
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Zašto ti ne...
129
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Šta je bilo, Lokhide?
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Znam.
131
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
I ja je mrzim.
132
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr Rejes!
133
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Glavna zgrada. Spavaonica.
134
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Kapela, ako veruješ u ta sranja.
135
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
I bašta.
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
Da ne znaš da gajiš vutru?
137
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Ne.
138
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Kakva si ti Indijanka?
139
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Čejen.
140
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Nisam te stvarno pitala.
141
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Ti stražariš.
142
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
Gde smo mi?
143
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Ko zna.
144
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr Rejes uvek govori da je
najbliži grad udaljen 30 km.
145
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Možda laže kako ne bismo
pokušali da pobegnemo.
146
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Nema ograde.
147
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
Ne.
148
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Nema ograde.
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Nema ničeg
između tebe i slobode.
150
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Trči, nova devojko, trči!
151
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Brže!
152
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Ovo nije bolnica, Pokahontas.
153
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Ovo je kavez.
154
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
Sada si zauvek
zarobljena u njemu.
155
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Stvarno je trebalo da te upozorim.
156
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
Moram da im pomognem.
-Ne! Ne, tata, molim te!
157
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
Dani!
-Ne ostavljaj me samu, molim te!
158
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Krivica preživelog je
česta reakcija na traumu.
159
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Ostani ovde!
160
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Ti si jedina preživela.
161
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Šta radiš ovde?
162
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Izvini.
163
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Nisam htela da te uplašim.
164
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Opa, ovo je baš visoko.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Pad odavde bi te unakazio.
166
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Ubio bi me.
167
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Trenutno.
168
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Ne bih ništa osetila.
169
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
I ja želim da odem odavde,
170
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
ali ne ovako.
171
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Moj dom je uništen.
Moj tata je mrtav.
172
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Tamo odakle sam, verujemo
da samoubice idu pravo u pakao.
173
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
To me je uvek plašilo
da bih pokušala.
174
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Ne želim da budem ovde.
Hoću da budem sa svojom porodicom.
175
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Ako njih nema, a ti si ovde,
možda je to s razlogom.
176
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Možda još nije vreme
da budeš s njima.
177
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Ali potpuno sam sama.
178
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Ovde je dvoje ljudi.
179
00:16:41,409 --> 00:16:43,328
Meni kažeš da sam niko?
180
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Molim te.
181
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Biće bolje.
182
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Obećavam.
183
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Hajde da živimo još malo,
Dani Munstar.
184
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, gde si bila?
185
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Pokazivala sam joj kapelu.
186
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Uvek se mora znati gde su svi, Rejn.
Znaš to.
187
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Izvinite, dr Rejes.
188
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
U redu.
189
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Jesam li te uvalila
u nevolju?
190
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
U redu je.
Draga sam joj.
191
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Ja sam jedna od dobrih.
Ja i Sem.
192
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Sveca mu, mislila sam
da je eksplodirao.
193
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Ne.
194
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
To je njegova fora.
Može da se lansira.
195
00:18:02,699 --> 00:18:05,243
Od nule do sto kao topovsko đule.
196
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Mada mu ne ide prizemljenje.
197
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Je l' ovo, kao, vežba?
198
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Ne znam.
199
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Ponekad izgleda kao da
pokušava sebe da povredi.
200
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Odrastao je u gradiću
u Kentakiju.
201
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Morao je da napusti školu
da bi radio u rudniku s tatom.
202
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Da pomogne porodici i tako to.
203
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Jadan momak.
204
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Zar ne? Jadan.
205
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
A tu je i Roberto.
206
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Njegova porodica je
najbogatija u Brazilu.
207
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Hvala, kuco.
208
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Živeo je slatkim životom
pre dolaska ovamo.
209
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Mora da je nešto
strašno pošlo po zlu.
210
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Koja je njegova moć?
211
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Neće da kaže,
ali ima nešto.
212
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Roditelji su ga poslali
da se izleči.
213
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Mogu li da ga izleče od toga što je skot?
Možda je samo lud.
214
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Ne, to mesto je zauzeto.
215
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Uživala sam s tobom,
Dani, ali moram da idem.
216
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Ne smemo da budemo
u tuđim sobama...
217
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Zašto nas ona stalno posmatra?
218
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Za naše dobro.
219
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
Ima dobre namere.
Pokušava da nam pomogne.
220
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Ako se budeš lečila,
izaći ćeš odavde, Dani.
221
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Verovatno pre nas, ludaka.
222
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Laku noć.
223
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rejn?
224
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Hvala što mi pomažeš.
225
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Šta ja znam?
226
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Možda je trebalo
da obe skočimo.
227
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
AKTIVIRAN NOĆNI REŽIM
228
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
BIOMETRIJSKO SKENIRANJE
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASPUĆIN, ILIJANA
SKENIRANJE
230
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
NORMALNO
231
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
MUNSTAR, DANIJELA
SKENIRANJE
232
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
NORMALNO
233
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
DA KOSTA, ROBERTO
GATRI, SEM
234
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
NORMALNO
235
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Pranje sudova osetno
smanjuje garderobu.
236
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Kad god ti se
majica isprlja, ti je baciš?
237
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Evo. Tvoja je.
238
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Kul.
239
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Da li je bilo strašno?
240
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Raditi u rudniku?
241
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Da. Da, naravno.
242
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
MUNSTAR, DANIJELA
DETEKTOVANA PSIONIČKA ENERGIJA
243
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Ne!
244
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Zaboga.
245
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Ja ću.
246
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Ne bih ušao u rudnik
ni da mi platiš milion dolara.
247
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Ionako ne bih mogao
da ti platim milion dolara.
248
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Kad izađemo odavde, pozajmiću ti.
249
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Moji imaju love.
250
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Laku noć, Kentaki.
251
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Laku noć, čoveče.
252
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
MUNSTAR, DANIJELA
POJAČANA PSIONIČKA ENERGIJA
253
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Ima li nekog?
254
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Bilo koga?
255
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Tata?
256
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samjuele.
257
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Šta si uradio?
258
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MUNSTAR, DANIJELA
POJAČANA PSIONIČKA ENERGIJA
259
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Ovde nema kamera, zar ne?
260
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Jedino bezbedno mesto u zgradi.
261
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Ali može da bude mikrofona, zato...
262
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Opa, to je ozbiljna umetnost tela.
263
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Tetovaža nije bila
dovoljno bolna?
264
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Nije bila moja ideja.
265
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Šta to predstavlja?
266
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Izvini.
Ne želim da pričam o tome.
267
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Kontrola.
268
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Kontrola.
269
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Kontrola.
270
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Kontrola.
271
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Kontrola.
272
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
I...
273
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
Kontrola.
274
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Dušo.
275
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
Ne mogu ja ovo.
276
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Imam samo jednu ruku.
Potrebno je dve.
277
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Možemo mi ovo.
278
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hej, Stending Rok.
279
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Hoćeš "bizonska" krilca?
280
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Tvoji ljudi vole bizone, zar ne?
281
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
Zaboga, Ila, ostavi je na miru.
-Ne.
282
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
U redu je.
283
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
Stending Rok. Ta ti je dobra.
284
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Originalnije je od Pokahontas.
285
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
To je bila fora
u petom razredu.
286
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Ne plašiš me.
287
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Tata mi je pričao
o kučkama kao što si ti.
288
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Evo.
289
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Pokaži nam na lutki
gde te je tata dirao.
290
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
Lokhide!
-Ljudi, šta vam je?
291
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Ne pominji mog oca, kujo!
292
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
Ne znaš ništa o meni.
293
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
Da li ti nešto znaš?
294
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Ima 16 godina
i još ne zna svoju moć.
295
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Trebalo je da mutacija
već počne.
296
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
Ostavi je na miru.
-Hej, smiri se.
297
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Pomažem joj.
Ovo je terapija!
298
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
Sklanjaj ruke s mene!
-Ili šta?
299
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Hajde da saznamo.
Šta ćeš da uradiš?
300
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Sranje! Gaduro!
301
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Ilijana, nemoj!
302
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Znaš pravila.
303
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
Ovde su moći zabranjene.
304
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
Kao i tuče.
305
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Izvinite, doktorka.
306
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Mislila sam da je Dani
možda nepobediva.
307
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Htela sam da proverim
da li sam u pravu.
308
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Samice. Obe.
309
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Ali nije Dani...
310
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Svi ostali,
gašenje svetla za 10 minuta.
311
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Vidimo se ujutru.
312
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Vidimo se u paklu.
313
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Hajde.
314
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Šta je bilo, Lokhide?
315
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
MUNSTAR, DANIJELA
POJAČANA PSIONIČKA ENERGIJA
316
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Ne plaši se.
317
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Otići ćemo na naše
specijalno mesto, važi?
318
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Nasmešeni ljudi nam ništa ne mogu
na našem specijalnom mestu.
319
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
PRIMEĆENA ANOMALIJA
320
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
SEVERNO KRILO, BLOK SAMICA
321
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
322
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Šta mi se dešava?
323
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
MUNSTAR DANIJELA
ANALIZA PSIONIČKIH PODATAKA
324
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
NIVO PSIONIČKE ENERGIJE
POVEĆAN ZA 48 SATI
325
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
MUTANTSKE MOĆI
NEUTVRĐENE
326
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
UZIMANJE UZORAKA KRVI
ZA ANALIZU
327
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
POSMATRANJE INTERAKCIJE
S DRUGIM SUBJEKTIMA
328
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Očito manifestuješ nešto,
329
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
ali moramo uraditi još testova
da utvrdimo šta je to.
330
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
U redu je. Ja sam lekarka.
331
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
Zapravo, potičem iz lekarske porodice.
332
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Mama mi je bila veterinarka.
333
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Bilo je mnogo ljubimaca
koje je ujela zvečarka.
334
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Jesi li znala da su bebe
zvečarke opasnije od odraslih?
335
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Nisu naučile kako
da kontrolišu koliko otrova luče.
336
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
Čak i mutanti
koje danas nazivamo herojima,
337
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
kad su prvi put stekli moći,
verovatno su nekog povredili.
338
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Zato su novi mutanti opasni.
339
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
I moraju da budu...
-Pod ključem?
340
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Odvojeni
341
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
od običnih ljudi,
radi svoje i naše bezbednosti.
342
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Pritisni.
343
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Oprosti mi, oče, što sam grešila.
344
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Pre nedelju dana
sam se ispovedila.
345
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Moj nadređeni vodi ustanovu
za nadarene mutante.
346
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Posle bi mogla tamo,
ako budeš želela.
347
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rejn kaže da mogu
brže da izađem odavde
348
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
ako pratim vaš program.
349
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Primetila sam da ste se ti i Rejn
svidele jedna drugoj.
350
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
To je dobro.
Ona je dobar uticaj.
351
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
I u pravu je.
352
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Važno je da utvrdimo
koja je tačno tvoja moć,
353
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
kako bismo ti pomogli
da je kontrolišeš.
354
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Masturbirala sam dva puta.
355
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Lagala sam dr Rejes.
356
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
I opet sam išla kroz ventilaciju.
357
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Ima li nekog?
358
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Reći ću "Oče naš" i
dve "Zdravo Marije", važi?
359
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Ima li nekog?
360
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Ko je tamo?
361
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Veštice!
362
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Veštice!
363
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Oguliću ti meso s kostiju!
364
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
Demoni ne mogu da uđu u crkve.
365
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
Demoni ne mogu da uđu u crkve.
366
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
Zdravo.
-Zdravo.
367
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Gde si bila?
368
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Jesi li dobro?
369
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Jesam.
370
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Trebalo mi je
da malo budem sama.
371
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Hajdemo.
372
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Kuda ćete vi?
373
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
Rejesova spava,
pa mi idemo...
374
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
U "nema veze, ti nisi pozvana".
375
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Ma daj, Ili.
376
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Dođi, pokazaćemo ti.
377
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Svejedno.
378
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Provodite vreme na tavanu?
379
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Da.
380
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
Jedino ovde
Rejesova ne može da nas nadzire.
381
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Puno je stvari iz vremena pre
nego što je ovo bilo mesto za mutante.
382
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Hajde da igramo jednu igru.
383
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Izazov.
384
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Ne smeš da kažeš izazov.
385
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Dobro. Pobogu.
386
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Istina.
387
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
S koliko si devojaka bio?
388
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Kao da mogu da se setim.
389
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rejn.
390
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
On laže.
391
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Ovo je detektor laži.
Znamo.
392
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
U redu. Tri.
393
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
To nije loše.
394
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Ne, gledaj.
395
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
Rekla sam ti.
-Šta?
396
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Zašto nisi?
397
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Previše se napalim.
398
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Misliš da je to smešno?
Tvoj red, govnaru.
399
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Šta će ti taj ugalj?
400
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Tata mi ga ja dao.
401
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Neposredno pre...
402
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
svoje smrti.
403
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Žao mi je.
404
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Neka ti ne bude.
405
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Ja pripadam ovde, pa...
406
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Nisam sigurna
da iko od nas pripada ovde.
407
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Ja mislim da ja pripadam.
408
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Zašto?
409
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Nova devojko,
on je već odgovorio.
410
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Red je na tebe.
411
00:35:55,188 --> 00:35:56,898
Zar nećeš da me povežeš?
412
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Ne treba mi poligraf
da vidim da li lažeš.
413
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Koja je tvoja moć?
414
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Ne znam.
415
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
I mislila sam da ćeš
to da kažeš.
416
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Može li drugo pitanje?
417
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Šta će ti taj glupi medved?
418
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Isto kao Sem.
419
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Moj tata mi ga je napravio.
420
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Zašto?
421
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Kad sam bila mala,
422
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
mnogo sam se plašila mraka.
423
00:36:33,601 --> 00:36:36,938
Toliko, da je bilo nemoguće
smestiti me da spavam.
424
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Zato mi je tata ispričao
legendu o medvedu.
425
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Demonski medved
426
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
koji živi u nama
i hrani se našim strahovima.
427
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
To pomaže detetu da spava.
428
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Umukni, Berto.
429
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Kad se rodiš,
430
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
medved je mali i slab.
431
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
A što si stariji,
432
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
što uplašeniji postaneš,
433
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
medved postaje
veći i snažniji.
434
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Moj tata...
435
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
napravio mi je ovo da bih pamtila
koliko je bio mali kad sam se rodila.
436
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Kako bih zapamtila
da se ne plašim.
437
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Dosta.
438
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Učinimo to.
439
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Pa, hajde.
440
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Istina.
441
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Zašto si ovde?
442
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Zato što sam ubila 18 muškaraca.
443
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Jednog po jednog.
444
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Svojim mačem.
445
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
I Lokhidom.
446
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Lažeš.
447
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
Ne, ne laže.
448
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
Ne verujete mi?
449
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Ja sam najmoćniji mutant ovde.
450
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Danas bih htela
da pričamo o poslušnosti.
451
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Ako gajite nadu da se prebacite
u institut mog nadređenog,
452
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
ključno je da znam
da mogu da vam verujem.
453
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Da?
454
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
Šta ako ne želimo da idemo
u institut vašeg šefa?
455
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
Šta ako želim da odem kući?
456
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Seme, sećaš se šta se desilo.
457
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Misliš li da su
prestali da te traže?
458
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Da nisi ovde, bio bi
u zatvoru ili nešto još gore.
459
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
To je bila nesreća.
460
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
Misliš da bi iko van ove sobe
poverovao u to?
461
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Ja bih. Sem je dobar momak.
462
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Čak i ako nisam,
463
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
zar moram da provedem
ceo život ovde zbog jedne greške?
464
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Kad ti bude bolje...
465
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Kad će mi biti bolje?
466
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
Šta te je spopalo, Seme?
467
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Nešto nije u redu.
468
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Priviđaju mi se stvari,
imam užasne košmare.
469
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Kad će mi biti bolje?
470
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Kad ja kažem da ti je bolje.
471
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
Zaboravite.
Ovo je glupost.
472
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Ne slušate me.
473
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
Šta si joj uradila?
474
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Možda sam joj "začinila" čaj.
475
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Drži se, čoveče.
476
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Nesumnjivo i neosporno,
477
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
vi ste apsolutno najgori
mutanti koje sam ikad videla.
478
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Ergo, moj nadređeni će biti
vrlo razočaran mnome.
479
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Slutim da ću čak dobiti po guzi
jer sam bila tako nevaljala.
480
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Moj nadređeni!
481
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Ko je taj nadređeni
o kojem ona uvek priča?
482
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Zar nije očigledno?
483
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
Znaš ko su X-meni?
484
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Da, samo zašto bismo mi
želeli da budemo X-meni?
485
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Neću da nosim kostim
i borim se. Bogat sam.
486
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
Sad plaćaju da budeš X-men?
487
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
Meni ne bi smetalo
da budem X-men.
488
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
A šta će im pas?
489
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Deca.
490
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Dođi, hoću nešto da ti pokažem.
491
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
Gde?
492
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
To je iznenađenje.
493
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Šta ove dve smeraju?
494
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Živeli.
495
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rejn, čekaj.
496
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
Sigurna si da znaš
kuda ideš?
497
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Da, mogu da vidim u mraku.
498
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Samo me prati.
499
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Znaš u kolikoj smo nevolji
zbog ovoga?
500
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Šta će da nam uradi?
Izbaciće nas?
501
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Ionako ne želim da budem ovde.
502
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Da.
503
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Dok god dr Fil ima svoj
čarobni mehur preko imanja,
504
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
nemaš izbora.
505
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Da.
506
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Nikad nisam imao izbora.
507
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Kako to misliš?
508
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Morao sam s tatom
da radim u rudniku.
509
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Bio sam novajlija na poslu.
510
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
I jednog dana...
511
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
Postao sam klaustrofobičan.
512
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Kao da nisam mogao da dišem.
Bilo je...
513
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
I lansirao se.
514
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Da.
515
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Ubio sam svog tatu.
516
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
Većinu njegovih kolega.
517
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Ne mogu sebi da oprostim.
518
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Žao mi je, čoveče.
Nisam...
519
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Stalno razmišljam...
520
00:42:52,522 --> 00:42:55,149
Sve bih dao da to promenim.
521
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
Šta je s tobom?
522
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Šta si ti uradio?
523
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Ništa.
524
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Čekaj, ti si sve vreme
mogla da izađeš iz zgrade?
525
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Kroz ventilacione cevi mogu
da odem bilo gde u bolnici.
526
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Mada je ovo jedini izlaz.
527
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Uvek sam u paranoji
da će Rejesova saznati.
528
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Sutra će mnogo toga saznati.
529
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Veruj mi, ovo vredi toga.
530
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Hajde, lezi.
531
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Bože moj.
532
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Zar nije prelepo?
533
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Da.
534
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Jeste.
535
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
To je naš prelepi kavez.
536
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Tako ga je moj otac zvao.
537
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Imala si kupolu iznad rezervata?
538
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Ne.
539
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Mislio je na naša tela.
540
00:44:42,674 --> 00:44:43,925
Na to
541
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
kako smo zarobljeni u njima.
542
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
A kad umremo,
naše duše su slobodne.
543
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Slobodne da budu
s onima koje vole.
544
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
To zvuči vrlo lepo.
545
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Izvini, učinilo mi se
da te čujem...
546
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Želiš li društvo?
547
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Može.
548
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Ali moraš da ugasiš svetlo.
549
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Naravno.
550
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Jezivo.
551
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Da li se plašiš?
552
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Ne.
553
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Mislim da se plašiš.
554
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Đano.
555
00:46:07,467 --> 00:46:08,927
Moraš da me uhvatiš.
556
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Hej, čekaj.
557
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Ne deluje kao stvarno.
558
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Ponekad ni ti ne deluješ stvarno.
559
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Kako to misliš?
560
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Samo da...
561
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
Mnogo si dobra prema meni.
562
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Previše dobra.
563
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Ponekad mi se čini
da sam te izmislila.
564
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Nisi me izmislila.
565
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Kunem ti se, stvarna sam.
566
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Tvoje oči.
567
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Žao mi je.
568
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
Neka ti ne bude.
569
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Prelepe su.
570
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Nikad pre nisam ovo radila.
571
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
S devojkom?
572
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
S bilo kim.
573
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Šta je bilo?
574
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Ne mogu.
Treba mi sekund da se smirim.
575
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Zar nisi ovo želeo?
576
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Da. Samo...
577
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Ne smem previše
da se napalim.
578
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Ako se previše napalim, ja...
579
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Meni možeš da kažeš.
580
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Bio sam sa svojom devojkom.
581
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Hteo sam da je zagrlim...
582
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
Ali sam je spalio svojim...
583
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
Ubio sam je svojim rukama.
-Hej.
584
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
Spalio sam je.
-Hej.
585
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Pogledaj me.
586
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Mene ne možeš da spališ.
587
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Nećeš me povrediti.
588
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Ali...
589
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
Moraš ponovo da me uhvatiš.
590
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Ili?
591
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
RASPUĆIN, ILIJANA
NORMALNO
592
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Ili?
593
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Marijela! Ne!
594
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Šta je bilo?
595
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Berto.
596
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Kontrolna soba, otključaj.
597
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
Šta se dešava?
-Vrati se u sobu.
598
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Dođavola.
Šta se ovde desilo?
599
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Šta?
600
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Koja je šifra?
601
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Vrati mi moj telefon.
602
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Ja sam ovde glavna.
603
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Ni za šta vi niste glavni.
604
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Niste videli šta se desilo?
Ilijana je pokušala da me ubije.
605
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
Nisam ja.
606
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Ilijana je bila u sobi.
607
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
Glupost.
-U bazenu si bio samo ti.
608
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Videli ste šta i ja?
609
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Hoćete da ostanemo ovde
zarobljeni s demonima.
610
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
Vrati mi.
-Koja je šifra?
611
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
Berto, iskuliraj.
612
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
Zovem policiju
i odlazim odavde.
613
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
Nikud ti ne ideš.
-Ko to kaže?
614
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Kaže tvoja lekarka.
615
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Glupost.
616
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Vi niste lekarka.
617
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Znala sam muškarce poput vas.
618
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Muškarce koji su voleli
da drže decu u kavezima.
619
00:51:39,173 --> 00:51:40,842
Znala sam ih
620
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
i ubila sam ih.
621
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Ona nije bila u bazenu.
622
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Ali znam šta si mi uradila.
623
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Pomoći ćeš ostalima
da počiste nered.
624
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
U vašim snovima.
625
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Pustite me odavde!
626
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Dođavola! Neću da umrem ovde!
Razumete li me?
627
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Pustite me napolje!
628
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Započni zaključavanje.
629
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Dani, danas ćemo
da idemo malo dublje.
630
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Stegni pesnicu.
631
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Ovo će te opustiti.
632
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Postaviću ti niz pitanja.
633
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Želim da odgovaraš iskreno.
634
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Čega se poslednjeg sećaš
pre nego što si došla ovamo?
635
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Moj tata me je probudio.
636
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Rekao je da moramo da bežimo.
637
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
Sve se treslo.
638
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Od čega ste bežali?
639
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Rekao je da je tornado.
640
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Obe znamo
da nije bio tornado, Dani.
641
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Od čega ste bežali?
642
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Padao je sneg.
643
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
U leto?
644
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Donosi sneg.
645
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Ko to?
646
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Demonski medved.
647
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Gde ste vi?
648
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Ovde sam, Dani.
649
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Kakvo je ovo mesto?
650
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
Šta to radite?
-Dani?
651
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Ne! Ne! Ne!
652
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Ima li nekog?
653
00:54:27,550 --> 00:54:30,261
Dani?
Ko je tamo?
654
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Nisi stvaran.
655
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Ubila sam te.
656
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
I kao Hrist, vaskrsao sam.
657
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Dalje od mene!
658
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lokhide, šta se dešava?
659
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
To je ona.
660
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Usredsredi se, Dani.
661
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Možeš li da ga kontrolišeš?
662
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Niko ne može.
663
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Ne!
664
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Ne prilazite!
665
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rejn!
666
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Bože moj.
667
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
Je l' to stvarno? Stvarno je.
668
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Rekao sam vam.
Stvarno je.
669
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
Šta joj se dogodilo?
670
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Ti si joj se dogodila.
671
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
To je Dani.
672
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Za sve je kriva Dani.
673
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Nisam ništa uradila.
674
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Ti si dovela ovo zlo ovde!
675
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Sad znam tvoju moć,
nova devojko.
676
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Da ti pokažem svoju.
677
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Ilijana, bez moći!
678
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Nemoj!
679
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Ona nam je u glavama.
680
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Sve će nas ubiti.
681
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Nešto mi se dešava,
a ne mogu to da kontrolišem.
682
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Mesto gde si me odvela...
683
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Da li je to bio pakao?
684
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbo.
Mesto koje smo izmislili.
685
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
"Mi"?
686
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Lokhid i ja.
687
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Donela sam ti nekog.
688
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
U početku je to bilo
naše posebno mesto.
689
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Išli smo tamo u umu
kad god je nešto loše trebalo da se desi.
690
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Ali toliko smo često išli tamo,
691
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
i ostajali smo dugo,
692
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
da je postalo stvarno.
693
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Videla sam sećanje.
694
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Nije bilo moje.
695
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Ko su oni bili?
696
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Nikad im nisam znala imena.
697
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Svi su bili isti.
698
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Zbog njih bismo plakali.
699
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
A zbog toga bi se oni smejali.
700
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
SISTEMSKO
OBAVEŠTENJE
701
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
PRISPEĆE PORUKE
702
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
REZULTATI ANALIZE
ZA DANIJELU MUNSTAR
703
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
SUBJEKT PREDSTAVLJA
EKSTREMNU OPASNOST
704
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
UZETI DODATNE DNK UZORKE
705
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
DOKRAJČITI SUBJEKTA
706
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
DR REJES POTVRDNA ŠIFRA:
707
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESEKS KORPORACIJA
PRIMLJENA POTVRDA
708
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Da li te boli?
709
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
Lekovi pomažu.
710
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Da li je stvarno bio on?
711
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
Velečasni?
712
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Ako nije bio on,
mene bi zavarao.
713
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Zašto nećeš da uđeš?
714
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Ne plašim te se.
715
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Plašim se onog što sam videla.
716
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Njega.
717
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Šta ako je on došao
samo zbog mene?
718
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Čak i ako ti činiš
da se te stvari dese,
719
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
nisi imala izbora.
720
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Nisi ti kriva.
721
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Videla sam nešto kad me je
dr Rejes testirala.
722
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Videla sam klince poput nas.
723
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutante, kako su primorani
da rade neke stvari.
724
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Užasne stvari.
725
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Ne verujem da je ovo bolnica.
726
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Mesto koje sam videla,
mislim da tamo idemo
727
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
kad odemo odavde.
728
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Ako odemo.
729
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Spremna sam za tebe, Dani.
730
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
Čekaj.
-Moram da idem.
731
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
Šta ako si u pravu?
732
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
Dozvolićeš joj da te
opet napuni drogama?
733
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Prošli put sam videla stvari, tajne.
734
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Možda ću videti ponovo
735
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
i te tajne će nam pomoći
da nađemo izlaz odavde.
736
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
Kako?
737
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Ne znam još uvek.
738
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Hajde da živimo još malo,
Rejn Sinkler.
739
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani je želela
da ostanem s njom.
740
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Moraš da sačekaš napolju.
741
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
Znam, ali...
-Možeš doći tokom oporavka.
742
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Vrata. Hodnik H.
743
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Šta je s tobom?
744
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Ništa.
745
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Samo...
746
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Rejesova je bila...
747
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Šta je bila?
748
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Čujete li to?
749
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Da li je to muzika?
750
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Znam tu pesmu.
751
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Čekaj.
752
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Šta testiramo ovog puta?
753
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Ovo je više test za mene.
754
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Rekla sam ti da mi je
majka bila veterinarka.
755
01:03:57,245 --> 01:03:59,289
Jednog dana je naš
porodični pas pobesneo,
756
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
iskasapio je komšijinog sina.
757
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Podigni glavu.
758
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Spusti.
759
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Imao je besnilo.
760
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Dopire iz moje sobe.
761
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Idem po dr Rejes.
762
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Ilijana, nemoj!
763
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Kakvo je ovo mesto, kog đavola?
764
01:04:37,994 --> 01:04:39,037
Ne.
765
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Ne, sahranila sam to.
766
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Beži od nje, svinjo!
767
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
Hej! Hej! Hej!
-Beži, beži, beži!
768
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Gledaj. Pogledaj me.
769
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Slušaj me.
Ne može da te povredi.
770
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Ne! Nemoj!
771
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Vidiš? Nije stvaran. U redu?
772
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Trči! Beži!
773
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Beži!
774
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Moja majka je sve pokušala.
775
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Previše je uznapredovalo.
776
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Ne mogu ti objasniti koliko je
lekaru teško da se suoči s tim.
777
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Ta nemoćnost.
778
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Možeš dati sve od sebe
da spaseš pacijenta,
779
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
ali ponekad je najhumanije
780
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
da ga uspavaš.
781
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Upomoć!
782
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Upomoć!
783
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Upomoć!
784
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Pomozite mi!
785
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Pomozite mi!
786
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Dobro. U redu je.
787
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Zaboga!
788
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Skloni se! Prestani!
789
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Beži! Pusti me!
790
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Ne! Prestani!
791
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Prestani! Prestani!
792
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Ti si najmoćniji mutant
kojeg smo ikad imali.
793
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Ali moji nadređeni veruju da se
tvoje moći ne mogu kontrolisati.
794
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Skoro je gotovo, Dani.
795
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
796
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
797
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Dani, probudi se.
798
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
Hej, dr Rejes!
799
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Hvala bogu.
Morate da nam pomognete!
800
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr Rejes!
801
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Volim te, Lokhide.
Umrećemo.
802
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Hajde, Ilijana.
Moraš nešto da uradiš.
803
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
Ne mogu.
-Iskoristi svoje moći!
804
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Ne mogu!
805
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Ilijana, učini nešto!
806
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Stvarno?
807
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Hej, Berto! Berto!
808
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
Gadura je stavila
polja sila ne sve izlaze.
809
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
Je l' ona pokušava da nas ubije?
810
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
Ne znam.
Ona je napravila nasmešene?
811
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
Ne, oni su Ilijanini.
812
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
Naravno da jesu.
813
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
Jesi li video devojke?
814
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
Ne.
815
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
U redu. Na sprat.
816
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Kuda si, bre, ti otišla?
817
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Na naše posebno mesto.
818
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
To je bilo seksi.
819
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Šta se dešava, kog đavola?
Gde je dr Rejes?
820
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
Pokušala je da ubije Dani.
-Šta?
821
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
Onaj test? Nije bio test.
822
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Pokušala je da je ubije.
823
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Moj dosije.
824
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"Pacijentkinja osporava autoritet.
825
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
"Ali izlomljena psiha
i mržnja prema ljudima
826
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
"čine je odličnim
kandidatom za program.
827
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"Zaključak...
828
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
"Ubica...
829
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
"s neograničenim potencijalom.
830
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"Preporučuje se
nastavak ulaganja."
831
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
"Eseks korporacija".
832
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
To mora da je mesto
koje sam videla.
833
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Nije nas pripremala
da budemo X-meni.
834
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Pripremala nas je
da budemo ubice.
835
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Nemamo mnogo vremena.
836
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
Rejesova me želi mrtvu.
837
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
Vratiće se da dovrši posao.
838
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Kako? Ovo mesto je stvoreno
da nas zadrži unutra.
839
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Sa svim našim moćima,
nećemo uspeti. Beznadežno je.
840
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Ne. Nije.
841
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Izvukli smo
jedni druge iz kaveza.
842
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Možemo se izvući iz ovoga.
843
01:10:52,827 --> 01:10:54,495
Sve je to lepo i krasno,
844
01:10:54,537 --> 01:10:57,123
ali i dalje je polje sile
oko zgrade.
845
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Prozori, sve.
846
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Kako ćeš to proći?
847
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Tako što ću srediti izvor.
848
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Hajde da ubijemo gaduru.
849
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Večeras želim
da razgovaramo o odgovornosti.
850
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Imate odgovornost
da se lečite.
851
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Hoću da svi odmah odete
u svoje sobe.
852
01:11:32,450 --> 01:11:36,079
Ako ne poslušate ili pokušate
da napustite ovu ustanovu,
853
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
moja je odgovornost
da vas sprečim.
854
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Po svaku cenu.
855
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Kako znaš da je još unutra?
856
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Dobro njušim.
857
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Dobar si ubica.
858
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Šta se dešava?
859
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Šta je "Eseks korp"?
860
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Naučna organizacija
koju su osnovali moji nadređeni.
861
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Osnovao radi čega?
Da nam pomute um?
862
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Da vas spase!
863
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Da nije bilo mene,
svi biste odavno bili mrtvi.
864
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
U redu je. Hej.
865
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Smirite se.
866
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Kao što sam rekla,
867
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
hoću da se svi smirite.
868
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
U redu?
Obećajte da ćete se smiriti.
869
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
I pustiću vas.
870
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Sve osim Dani.
871
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani mora da bude uspavana.
872
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
Ne!
-Pustite nas napolje!
873
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
U redu je.
874
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
To je za njeno dobro.
875
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
I vaše.
876
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Sigurno ste dosad shvatili
koja je njena moć.
877
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Tako posebna.
878
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Uzme vaše najveće strahove,
879
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
vaše najmračnije tajne,
880
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
i tera vas da ih proživljavate.
881
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
Ne!
882
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Iznova i iznova.
883
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Iznova i iznova.
884
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Dok vas ne ubiju.
885
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Tako je.
886
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Tako. Diši.
887
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Tako.
888
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Ponovo ćeš videti svog oca.
889
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
U svetu duhova.
890
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
PROBIJANJE PERIMETRA
891
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Šta to radiš, Dani?
892
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
893
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Društvo, ona se ne budi.
894
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Pomozite mi.
895
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
Probudi se!
-Dani!
896
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Društvo! Dani!
897
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Vraća se!
898
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Lovi nas.
899
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Ne. Lovi Dani.
900
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Zašto Dani?
901
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Zato što se ona toga boji.
902
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Hajde. Pomozite mi.
903
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Dobro. Jedan, dva, tri.
904
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Nosite Dani na sigurno,
a ja ću se postarati za medveda.
905
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Šta ćeš da uradiš?
906
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Igraću se s njim.
907
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Nosite je odavde.
908
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Jesi li luda?
Ta stvar će te ubiti.
909
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
On je u pravu.
To je magično.
910
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Kao i ja.
911
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Ne! Ili!
912
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hej, Jogi!
913
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Lavovi i tigrovi i medvedi.
Jao meni.
914
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Je l' da, Lokhide?
915
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
Sveca mu!
916
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Oženiću se tom devojkom.
917
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Dobro si, Lokhide?
918
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Hajde! Idemo. Idemo.
919
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, moraš da trčiš s njom.
920
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Ne mogu. Nisam spreman.
921
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Nećeš je povrediti.
Možeš ti to.
922
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Hajde! Ovuda.
923
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Vi idite.
Ja se vraćam po Ili.
924
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Seme!
925
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Jednom moram da budem bolje.
926
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Daj je meni.
927
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Sakrij se.
928
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Demoni ne mogu da uđu u crkvu.
929
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, stvarno mi je potrebno
da se probudiš.
930
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Vrati se, kukavice!
931
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Zdravo, Marijo, milosti puna,
blagoslovena među ženama.
932
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Moli se za nas grešnike
sada i u času smrti naše. Amin.
933
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Ne!
934
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Demonski medvedu!
935
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Sada nemaš gde da pobegneš.
936
01:18:41,337 --> 01:18:42,589
Dani, znam da si unutra.
937
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Molim te. Nisi sama.
Ja sam ovde.
938
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Svi smo ovde,
939
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
borimo se za tebe.
940
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rejn, gde si?
941
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rejn!
942
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, znam da me čuješ.
943
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Šta radiš?
944
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Krijem se, isto kao i ti.
945
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Pazi!
946
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lokhide!
947
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto!
948
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Stisni petlju!
949
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rejn!
950
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Moraš da se probudiš
951
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
ili ćemo svi umreti.
952
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
953
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Ne! Berto!
954
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Samo ti ovo možeš da zaustaviš.
955
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Ne mogu.
956
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
957
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Tata!
958
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Tako mi je žao.
959
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Nisi ti bila kriva.
960
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Ali sada moraš da se probudiš.
961
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Ali medved je previše veliki.
962
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Ti si veća.
963
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
964
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Ne! Dani! Upomoć!
965
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
966
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Ne!
967
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
968
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Stani.
969
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Ne.
970
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Ne.
971
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Ja sam sada glavna.
972
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Kontrola.
973
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Dobro je.
974
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Sve će biti dobro.
975
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Više ni zbog čega
ne moraš da brineš.
976
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Ali sada je vreme da spavaš.
977
01:25:16,274 --> 01:25:17,901
Hvala.
978
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Hvala vam svima.
979
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Što ste me spasli.
980
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Šališ se?
981
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Ti si spasla nas.
982
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Hej, društvo.
Kupole nema.
983
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Dakle, slobodni smo?
984
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Rejesova je govorila
da je grad udaljen 30 km.
985
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Možda je lagala.
986
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Hoćemo li da otkrijemo?
987
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Moj otac mi je pričao
da u svakoj osobi postoje dva medveda.
988
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Jedan medved su sve dobre stvari.
989
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Samilost, ljubav, poverenje.
990
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
Drugi medved su sve zle stvari.
991
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Strah, stid i samouništenje.
992
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Pitala sam ga:
"Koji pobeđuje?"
993
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Odgovorio je:
"Onaj kojeg hraniš."
994
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
NOVI MUTANTI
995
01:26:51,862 --> 01:26:56,862
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
996
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Prevod i adaptacija: Bojana Lukić Jovković