1
00:00:36,945 --> 00:00:40,490
Staré indiánske príslovie hovorí:
2
00:00:40,657 --> 00:00:43,451
V každom z nás žijú dva medvede
3
00:00:43,618 --> 00:00:45,829
a neustále bojujú o našu dušu.
4
00:00:46,246 --> 00:00:48,873
Jeden medveď predstavuje dobro.
5
00:00:49,040 --> 00:00:52,127
Súcit, lásku, dôveru.
6
00:00:52,669 --> 00:00:55,171
Druhý zasa zlo.
7
00:00:55,338 --> 00:00:57,298
NOVÍ MUTANTI
8
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Strach, hanbu, sebazničenie.
9
00:01:04,639 --> 00:01:08,184
- Čo sa deje?
- Musíme utiecť! Rýchlo!
10
00:01:08,351 --> 00:01:09,436
Počkaj!
11
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Drž sa ma a nepúšťaj!
12
00:01:37,047 --> 00:01:38,465
Čo sa deje?
13
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Tu sa schovaj!
14
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Musím im pomôcť.
15
00:01:44,512 --> 00:01:46,097
- Nie! Ocko, prosím ťa!
- Dani!
16
00:01:46,264 --> 00:01:47,807
Prosím ťa, nechoď preč!
17
00:01:47,974 --> 00:01:50,101
Dani, musím sa vrátiť.
18
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Zostaň tu.
19
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
Hej!
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Bežte! Nie! Utečte!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Bežte!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Nie!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,159
Haló?
24
00:03:39,044 --> 00:03:42,088
Haló? Pustite ma odtiaľto!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Upokoj sa, Dani. Idem za tebou.
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,684
Kde som to? Kde je moja rodina?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,229
Viem, že si vystrašená, ale si v bezpečí.
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,774
Pusti ma dnu a všetko ti vysvetlím.
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Môžem vojsť?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,787
Dvere. Ošetrovňa.
31
00:04:23,380 --> 00:04:24,631
Ahoj, Dani.
32
00:04:25,090 --> 00:04:26,508
Som doktorka Reyesová.
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Sadni si a uvoľním ti ruku.
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, musím ti oznámiť niečo nepríjemné.
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Tvoju rezerváciu zasiahlo ničivé tornádo.
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,453
Nie.
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Ty jediná si to prežila.
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Nie, nie.
39
00:05:03,128 --> 00:05:06,715
Vrčalo to! Niečo nás naháňalo!
40
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Čo?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,848
Občas si traumatické zážitky
pamätáme inak, než sa stali.
42
00:05:18,727 --> 00:05:19,853
Tu máš.
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Toto je zrejme tvoje.
44
00:05:25,150 --> 00:05:26,901
Je mi to ľúto.
45
00:05:32,574 --> 00:05:34,701
MONITOROVANIE ŽIVOTNÝCH FUNKCIÍ
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
46
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
V NORME
47
00:05:41,583 --> 00:05:43,460
Prečo som nezahynula s nimi?
48
00:05:44,836 --> 00:05:45,962
Prečo práve ja?
49
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Vina pozostalých
je normálna reakcia na traumu.
50
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Hľadáme dôvody.
51
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
Väčšinou žiadne nenájdeme.
52
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Ale ty si prežila,
53
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
lebo si veľmi nevšedná.
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Tvoja rezervácia
zmizla z povrchu zemského.
55
00:06:05,482 --> 00:06:07,901
Ale ty si vyviazla len so škrabancami.
56
00:06:11,071 --> 00:06:12,864
Vieš, čo sú mutanti?
57
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutácie sa zvyčajne prejavia v puberte.
58
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Trinásť rokov
môžeš žiť relatívne normálne.
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
A zrazu dospeješ
60
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
a objavíš svoju skutočnú podstatu.
61
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Čo je moja skutočná podstata?
62
00:06:32,884 --> 00:06:34,511
Na to musíme prísť spolu.
63
00:06:38,515 --> 00:06:40,100
Ako viete, že som mutantka?
64
00:06:40,266 --> 00:06:43,311
Môj zamestnávateľ
dokáže rozoznať nových mutantov,
65
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
len čo sa prejavia.
66
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Tak sme našli teba a ostatných, čo sú tu.
67
00:06:52,195 --> 00:06:54,531
Nie si sama, Dani.
68
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Toto je zariadenie
pre mladých mutantov, ako si ty.
69
00:07:03,415 --> 00:07:08,670
Mladých, ktorým treba pomôcť,
aby z nich vyrástli zdraví dospelí.
70
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Teplé oblečenie. Hygienické potreby.
71
00:07:20,390 --> 00:07:22,100
Ako dlho tu musím zostať?
72
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Až kým nepoviem, že nie si hrozba.
73
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Hrozba pre koho?
74
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Pre seba.
75
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Máš toho veľa za sebou.
76
00:07:37,532 --> 00:07:38,867
Oddýchni si, dobre?
77
00:07:39,909 --> 00:07:42,037
Ráno sa porozprávame.
78
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Doktorka.
79
00:07:46,124 --> 00:07:48,168
Naozaj nikto iný neprežil?
80
00:07:50,754 --> 00:07:52,881
Ale teraz si v bezpečí.
81
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Tu ti nič neublíži, Dani.
82
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Dobrú noc.
83
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Mali ste porozmýšľať o tom,
ako sa u vás prvýkrát prejavila mutácia.
84
00:08:20,617 --> 00:08:22,911
Kto chce niečo povedať?
85
00:08:23,078 --> 00:08:24,371
Sam?
86
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
87
00:08:29,501 --> 00:08:30,585
Roberto?
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
89
00:08:34,130 --> 00:08:38,468
Nepomôžeme si,
ak sa nebudeme spolu rozprávať.
90
00:08:39,010 --> 00:08:41,346
Neustále vám to opakujem.
91
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Náš program vám nepomôže,
ak nebudete spolupracovať.
92
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, začneš ty?
93
00:08:52,107 --> 00:08:52,941
Ja...
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Dani, pridaj sa k nám.
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Nová pacientka, Danielle Moonstarová.
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,416
Aha, to vážne.
97
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Snažme sa, nech sa tu cíti dobre.
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Pokračuj, Rahne.
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Takže.
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Mala som 13.
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,435
Pamätám si, ako bežím cez les.
102
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Ako si sa cítila?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Slobodná.
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Nikdy som sa necítila tak slobodne.
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Ale aj previnilo.
106
00:09:46,161 --> 00:09:47,245
Prečo previnilo?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Vedela som, že je to zlé.
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Išla som za reverendom Craigom,
aby to zo mňa vymodlil preč.
109
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Chcel to vidieť, tak som sa premenila.
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
A čo urobil reverend?
111
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Skoro ma ubil na smrť.
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Povedal, že som bosorka,
113
00:10:15,315 --> 00:10:18,068
že skončím v pekle.
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Povie nám ešte niekto o prvom raze?
115
00:10:30,038 --> 00:10:31,373
Tá nová.
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Ako si dodrbaná?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,377
- Illyana.
- Drogy, určite.
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,630
Alebo nymfomanka. Dúfajme.
119
00:10:38,797 --> 00:10:40,507
Pokračujte s týmto správaním
120
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
a všetci skončíte na samotke.
121
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Dobre sa zamyslite,
ako mienite využiť svoj čas tu.
122
00:10:51,810 --> 00:10:53,686
A ako dlho tu mienite zostať.
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,359
Illyana, keď už stojíš,
mohla by si tu Dani previesť.
124
00:10:59,526 --> 00:11:01,152
A to už prečo?
125
00:11:02,779 --> 00:11:04,531
Lebo ťa o to žiadam.
126
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Ako dlho si tu?
127
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Sú tu aj iní lekári?
128
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Prečo nie si...
129
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Čo je, Lockheed?
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,716
Veď hej.
131
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Aj ja ju neznášam.
132
00:11:35,061 --> 00:11:36,855
Doktorka Reyesová!
133
00:11:40,275 --> 00:11:42,402
Hlavná budova. Izby.
134
00:11:42,569 --> 00:11:44,362
Kaplnka, ak veríš tým kravinám.
135
00:11:44,529 --> 00:11:46,406
A záhrada.
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,408
Nevieš pestovať trávu, čo?
137
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Nie.
138
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Aká si Indiánka?
139
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Čejenka.
140
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Je mi to fuk.
141
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Dávaj pozor.
142
00:12:12,474 --> 00:12:13,725
Kde sme?
143
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Ktovie?
144
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Doktorka tvrdí, že najbližšie mesto
je 30 kilometrov odtiaľto.
145
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Ale možno klame, aby sme neskúšali utiecť.
146
00:12:25,779 --> 00:12:26,905
Nie je tu plot.
147
00:12:27,322 --> 00:12:28,490
Nie.
148
00:12:28,948 --> 00:12:30,283
Žiadny plot.
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Nič ti nestojí v ceste za slobodou.
150
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Bež, nová, bež!
151
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Rýchlejšie!
152
00:13:29,718 --> 00:13:31,970
Toto nie je nemocnica, Pocahontas.
153
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Ale klietka.
154
00:13:35,724 --> 00:13:37,559
A si v nej uväznená naveky.
155
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Tuším som ťa mala varovať.
156
00:14:19,893 --> 00:14:22,312
- Musím im pomôcť.
- Nie! Ocko, prosím ťa!
157
00:14:22,479 --> 00:14:23,646
- Dani!
- Nechoď!
158
00:14:23,813 --> 00:14:25,648
Vina pozostalých je normálna.
159
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Zostaň tu!
160
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Ty jediná si prežila.
161
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Čo tu robíš?
162
00:15:35,427 --> 00:15:36,553
Prepáč.
163
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Nechcela som ťa vyľakať.
164
00:15:44,144 --> 00:15:46,813
Toto je fakt vysoko.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Spadneš a je z teba mastný fľak.
166
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Bolo by po mne.
167
00:15:52,694 --> 00:15:54,070
Okamžite.
168
00:15:54,237 --> 00:15:56,448
Nič by som necítila.
169
00:15:57,449 --> 00:15:59,492
Aj ja chcem odtiaľto vypadnúť,
170
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
ale nie takto.
171
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Môj domov je preč. Ocko je mŕtvy.
172
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
U nás veríme,
že samovrahovia idú rovno do pekla.
173
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
To ma vždy odradilo.
174
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Nechcem tu byť.
Chcem byť so svojou rodinou.
175
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Ak sú preč a ty tu,
asi to má nejaký dôvod.
176
00:16:28,897 --> 00:16:31,775
Možno ešte nemáš byť s nimi.
177
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Zostala som úplne sama.
178
00:16:37,197 --> 00:16:38,990
Tu hore sú dvaja ľudia.
179
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Ja som pre teba nikto?
180
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Prosím ťa.
181
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Bude lepšie.
182
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Sľubujem.
183
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Ešte chvíľu ži, Dani Moonstarová.
184
00:17:24,452 --> 00:17:26,454
Dani, kde si bola?
185
00:17:28,373 --> 00:17:31,042
Ukazovala som jej kaplnku.
186
00:17:31,209 --> 00:17:33,878
Vieš, že sa tu nesmiete len tak túlať.
187
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Prepáčte, doktorka.
188
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Dobre.
189
00:17:40,260 --> 00:17:42,220
Nebudeš mať preto zle?
190
00:17:42,387 --> 00:17:44,139
V pohode. Mňa má rada.
191
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Ja som za dobrú. Ja a Sam.
192
00:17:57,026 --> 00:17:59,112
Doriti, ja že vybuchol!
193
00:17:59,279 --> 00:18:00,613
Nie.
194
00:18:00,780 --> 00:18:02,532
Jeho schopnosť. Vyletieť.
195
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Z nuly na sto ako delová guľa.
196
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Len ešte nevie pristávať.
197
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
To je tréning?
198
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Neviem.
199
00:18:14,753 --> 00:18:17,380
Občas to vyzerá, že sa chce len dochrámať.
200
00:18:20,633 --> 00:18:22,594
Vyrastal v malom meste v Kentucky.
201
00:18:22,802 --> 00:18:26,765
Bol super študent,
ale musel ísť makať do bane.
202
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Pomáhať rodine a tak.
203
00:18:29,100 --> 00:18:30,143
Chudák.
204
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Veru. Chudák.
205
00:18:32,729 --> 00:18:34,898
A ešte je tu Roberto.
206
00:18:35,065 --> 00:18:37,567
Z prachatej rodiny v Brazílii.
207
00:18:40,403 --> 00:18:41,738
Vďaka, havko.
208
00:18:41,905 --> 00:18:44,699
Asi mal pohodový život,
predtým než sem prišiel.
209
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Zrejme sa niečo riadne poondialo.
210
00:18:47,494 --> 00:18:48,953
Akú má schopnosť?
211
00:18:49,120 --> 00:18:52,165
Nepovie, ale nejakú určite.
212
00:18:52,332 --> 00:18:54,167
Sem ho poslali vyliečiť sa.
213
00:18:54,334 --> 00:18:58,046
Je liek na otravnosť? Možno je len cvok.
214
00:18:58,213 --> 00:19:00,799
Nie. To miesto je zabraté.
215
00:19:06,262 --> 00:19:10,350
Bolo mi s tebou fajn, Dani, ale musím ísť.
216
00:19:10,517 --> 00:19:12,769
Nesmieme sa navštevovať na izbách a...
217
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Prečo nás stále sleduje?
218
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Pre naše dobro.
219
00:19:19,150 --> 00:19:21,653
Myslí to dobre. Chce nám pomôcť.
220
00:19:21,820 --> 00:19:24,406
Ak sa podriadiš terapii,
dostaneš sa odtiaľto.
221
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Možno skôr než my ostatní blázni.
222
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Tak dobrú.
223
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
224
00:19:37,919 --> 00:19:39,713
Ďakujem, že si mi pomohla.
225
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Čo ty vieš?
226
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Možno sme mali obe skočiť.
227
00:19:59,023 --> 00:20:00,650
NOČNÝ REŽIM AKTIVOVANÝ
228
00:20:00,817 --> 00:20:02,235
BIOMETRICKÝ SKEN
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,028
RASPUTINOVÁ, ILLYANA
SKENOVANIE
230
00:20:04,195 --> 00:20:05,447
V NORME
231
00:20:05,613 --> 00:20:07,073
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
SKENOVANIE
232
00:20:07,240 --> 00:20:08,575
V NORME
233
00:20:08,742 --> 00:20:10,201
DA COSTA, ROBERTO
GUTHRIE, SAM
234
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
V NORME
235
00:20:13,455 --> 00:20:16,458
Pri riadoch sa mi vážne stenčuje šatník.
236
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Vždy vyhodíš tričko, keď sa ti zašpiní?
237
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Na. Je tvoje.
238
00:20:27,052 --> 00:20:28,053
Super.
239
00:20:29,929 --> 00:20:31,181
Bolo to desivé?
240
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Pracovať v bani?
241
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Hej. Jasné.
242
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
PRÍTOMNOSŤ PSIONICKEJ ENERGIE
243
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Nie!
244
00:20:53,370 --> 00:20:54,371
Ježiši.
245
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
A je to.
246
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Nevošiel by som do bane ani za milión.
247
00:21:01,878 --> 00:21:04,005
Aj tak nemám milión.
248
00:21:04,172 --> 00:21:06,132
Keď stadeto vypadneme, požičiam ti.
249
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Naši nemajú problém.
250
00:21:08,051 --> 00:21:09,469
Dobrú, Kentucky.
251
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Dobrú.
252
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE
253
00:21:56,558 --> 00:21:57,726
Haló?
254
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Je tu niekto?
255
00:23:00,497 --> 00:23:02,082
Oci?
256
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
257
00:23:07,087 --> 00:23:08,880
Čo si to urobil?
258
00:23:33,822 --> 00:23:36,616
ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE
259
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Tu nie sú kamery, však?
260
00:24:07,105 --> 00:24:09,441
Jediné bezpečné miesto v budove.
261
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Ale možno sú tu ploštice, tak...
262
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
To je brutálne.
263
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Tetovanie je málo bolestivé?
264
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Nebol to môj nápad.
265
00:24:41,014 --> 00:24:42,766
Čo to znamená?
266
00:24:50,065 --> 00:24:52,192
Prepáč, ale nechcem o tom hovoriť.
267
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Ovládaj sa.
268
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Ovládaj.
269
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Ovládaj.
270
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Ovládaj.
271
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Ovládaj.
272
00:26:00,719 --> 00:26:03,054
A...
273
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
ovládaj sa.
274
00:26:08,393 --> 00:26:09,269
Drahá.
275
00:26:09,436 --> 00:26:10,603
To nemôžem.
276
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Mám len jednu ruku. Na toto treba dve.
277
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Zvládneme to.
278
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hej, Standing Rock!
279
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Nedáš si bizóna?
280
00:26:28,371 --> 00:26:30,790
Tvoji ľudia majú radi bizóny, nie?
281
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
- Illya, dáš jej pokoj?
- Nie.
282
00:26:33,710 --> 00:26:35,045
V pohode.
283
00:26:36,755 --> 00:26:39,716
„Standing Rock.“ To je dobré.
284
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Originálnejšie než Pocahontas.
285
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
To frčalo, keď sme mali desať.
286
00:26:47,265 --> 00:26:48,767
Mňa nevystrašíš.
287
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Otec mi hovoril o kravách ako ty.
288
00:26:54,522 --> 00:26:56,149
Tu máš.
289
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Ukáž na bábke, kde sa ťa ocko dotýkal.
290
00:27:00,361 --> 00:27:02,113
- Lockheed!
- Baby, no tak!
291
00:27:02,280 --> 00:27:04,783
Ty krava, môjho otca vynechaj!
292
00:27:06,868 --> 00:27:07,952
Nič o mne nevieš!
293
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
A ty čo vieš?
294
00:27:09,496 --> 00:27:11,664
Máš 16 a nepoznáš svoju schopnosť.
295
00:27:11,831 --> 00:27:13,333
Už sa ti mala prejaviť.
296
00:27:13,500 --> 00:27:14,501
- Daj jej pokoj.
- Kroť sa.
297
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Pomáham jej! Terapia.
298
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
- Nechaj ma!
- Inak čo?
299
00:27:19,714 --> 00:27:21,800
Ukáž sa. Čo urobíš?
300
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Doriti! Krava!
301
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyana, nie!
302
00:27:32,018 --> 00:27:33,520
Poznáš pravidlá.
303
00:27:34,270 --> 00:27:35,522
Tu žiadne schopnosti.
304
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
A žiadne bitky.
305
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Prepáčte, doktorka.
306
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Možno je neporaziteľná.
307
00:27:45,990 --> 00:27:47,867
Len som to skúšala.
308
00:27:48,034 --> 00:27:49,994
Samotka. Obidve.
309
00:27:50,161 --> 00:27:51,287
Ale Dani za to...
310
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Ostatní o 10 minút do postele.
311
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Uvidíme sa ráno.
312
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Uvidíme sa v pekle.
313
00:28:06,136 --> 00:28:07,429
Tak poď.
314
00:28:15,937 --> 00:28:17,480
Čo sa deje, Lockheed?
315
00:28:17,647 --> 00:28:18,648
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE
316
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Neboj sa.
317
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Pôjdeme na naše miestečko.
318
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Tam sa k nám Usmievaví muži nedostanú.
319
00:29:24,839 --> 00:29:25,840
ANOMÁLIA
320
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
SEVERNÉ KRÍDLO, SAMOTKY
321
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
322
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Čo sa so mnou deje?
323
00:30:18,393 --> 00:30:22,063
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
ANALÝZA ÚDAJOV PSIONICKEJ EPIZÓDY
324
00:30:22,230 --> 00:30:23,982
ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE 48 HODÍN
325
00:30:24,149 --> 00:30:26,276
NEURČENÉ SCHOPNOSTI MUTANTA
326
00:30:26,443 --> 00:30:27,694
ODOBRAŤ KRV NA ANALÝZU
327
00:30:27,861 --> 00:30:30,071
POZOROVAŤ INTERAKCIE SO SUBJEKTMI
328
00:30:30,739 --> 00:30:32,574
Niečo sa u teba prejavuje,
329
00:30:32,741 --> 00:30:35,702
ale musíme urobiť
ďalšie testy a zistiť, čo to je.
330
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
V poriadku. Som lekárka.
331
00:30:39,039 --> 00:30:41,666
Vlastne som z doktorskej rodiny.
332
00:30:41,833 --> 00:30:43,460
Mama bola zverolekárka.
333
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Ošetrovala veľa uhryznutí štrkáčom.
334
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Vieš, že mláďatá štrkáčov
sú nebezpečnejšie než dospelé hady?
335
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Ešte neovládajú, koľko jedu vypustia.
336
00:30:59,267 --> 00:31:02,145
Aj mutanti, ktorí sú dnes hrdinovia,
337
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
mohli ľahko niekomu ublížiť,
keď sa u nich objavili schopnosti.
338
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Preto sú noví mutanti nebezpeční.
339
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
- A treba ich...
- Zavrieť?
340
00:31:15,950 --> 00:31:17,494
Izolovať
341
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
od bežných ľudí, pre ich vlastné bezpečie.
342
00:31:24,793 --> 00:31:25,794
Zatlač.
343
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Odpusť mi, Otče, lebo som zhrešila.
344
00:31:56,241 --> 00:31:58,201
Už týždeň som nebola na spovedi.
345
00:31:58,368 --> 00:32:01,746
Môj šéf má zariadenie
pre nadaných mutantov.
346
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Odtiaľto môžeš ísť tam, ak chceš.
347
00:32:04,749 --> 00:32:06,960
Podľa Rahne odtiaľto odídem skôr,
348
00:32:07,127 --> 00:32:08,920
keď budem dodržiavať terapiu.
349
00:32:09,838 --> 00:32:12,507
Všimla som si, že si s Rahne rozumiete.
350
00:32:13,508 --> 00:32:16,136
To je dobre. Má na teba dobrý vplyv.
351
00:32:17,137 --> 00:32:18,638
A má pravdu.
352
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Musíme zistiť, akú máš schopnosť,
353
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
a pomôžeme ti ovládať ju.
354
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Dvakrát som masturbovala.
355
00:32:31,067 --> 00:32:33,403
Klamala som doktorke Reyesovej.
356
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
A liezla som vetracím potrubím.
357
00:32:40,618 --> 00:32:41,745
Haló?
358
00:32:45,999 --> 00:32:48,752
Pomodlím sa jeden
Otčenáš a dva Zdravasy, hej?
359
00:32:53,339 --> 00:32:54,466
Haló?
360
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Kto je tam?
361
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Bosorka!
362
00:33:11,399 --> 00:33:12,442
Ty bosorka!
363
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Stiahnem ti mäso z kostí!
364
00:33:16,488 --> 00:33:19,616
Démoni nesmú vojsť do kostola.
365
00:33:19,783 --> 00:33:21,743
Démoni nesmú vojsť do kostola.
366
00:33:30,502 --> 00:33:32,170
- Ahoj.
- Ahoj.
367
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Kde si bola?
368
00:33:35,507 --> 00:33:37,092
Si v poriadku?
369
00:33:37,509 --> 00:33:38,551
Hej.
370
00:33:39,219 --> 00:33:40,804
Len som chcela byť sama.
371
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Poďte.
372
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Kam idete?
373
00:33:45,392 --> 00:33:46,935
Reyesová spí, tak ideme...
374
00:33:47,102 --> 00:33:48,812
Do „to je fuk, ty nejdeš.“
375
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
No tak, Illy.
376
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Poď, ukážeme ti to.
377
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Čo už.
378
00:34:05,453 --> 00:34:07,664
Takže žúrujete v podkroví?
379
00:34:07,831 --> 00:34:08,872
Hej.
380
00:34:09,374 --> 00:34:11,501
Tu na nás nevidí.
381
00:34:11,668 --> 00:34:14,963
Je tu plno super vecí z čias,
keď sem nedávali mutantov.
382
00:34:15,296 --> 00:34:17,548
Zahrajme sa.
383
00:34:30,854 --> 00:34:32,021
Odvaha.
384
00:34:32,188 --> 00:34:33,523
Nemôžeš povedať odvaha.
385
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Dobre. Bože.
386
00:34:37,736 --> 00:34:38,903
Pravda.
387
00:34:42,073 --> 00:34:43,783
S koľkými babami si spal?
388
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
To fakt nepočítam.
389
00:34:47,202 --> 00:34:48,287
Rahne?
390
00:34:50,206 --> 00:34:51,082
Klame.
391
00:34:52,374 --> 00:34:55,545
Je to detektor lži. Vieme.
392
00:34:56,296 --> 00:34:57,964
Dobre. S tromi.
393
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Nie zlé.
394
00:35:03,053 --> 00:35:04,596
Nie, aha.
395
00:35:04,763 --> 00:35:06,473
- Vravela som.
- Čo?
396
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Prečo nie?
397
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Príliš sa rozpálim.
398
00:35:11,770 --> 00:35:14,647
Podľa teba je to vtipné?
Si na rade, somár.
399
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Na čo máš to uhlie?
400
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Dal mi ho otec.
401
00:35:28,787 --> 00:35:30,163
Tesne predtým ako...
402
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
zahynul.
403
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
To ma mrzí.
404
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Nemusí.
405
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Patrím sem, takže...
406
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Podľa mňa sem nikto nepatrí.
407
00:35:45,887 --> 00:35:47,389
Ja asi hej.
408
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Prečo?
409
00:35:50,100 --> 00:35:52,102
Nová, už sme ho vyspovedali.
410
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Teraz ty.
411
00:35:55,230 --> 00:35:56,773
Nenapojíte ma?
412
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Aj bez detektoru viem, či klameš.
413
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Akú máš schopnosť?
414
00:36:06,658 --> 00:36:08,118
Neviem.
415
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Myslela som si, že to povieš.
416
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
A čo iná otázka?
417
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Čo ten debilný medveď?
418
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Ako Sam.
419
00:36:19,838 --> 00:36:21,339
Vyrobil mi ho otec.
420
00:36:23,675 --> 00:36:24,843
Prečo?
421
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Keď som bola malá,
422
00:36:31,015 --> 00:36:33,143
hrozne som sa bála tmy.
423
00:36:33,601 --> 00:36:36,980
Až tak, že ma nemohli uložiť spať.
424
00:36:37,397 --> 00:36:41,860
Otec mi povedal legendu o medveďovi.
425
00:36:43,319 --> 00:36:44,863
O medveďom démonovi,
426
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
ktorý žije v každom z nás
a živí sa naším strachom.
427
00:36:50,452 --> 00:36:52,037
To decku fakt pomôže.
428
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Sklapni, Berto.
429
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Keď sa narodíme,
430
00:36:57,751 --> 00:37:01,546
je ten medveď malinký a slabý.
431
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
A čím sme starší,
432
00:37:06,760 --> 00:37:09,929
tým viac sa bojíme
433
00:37:11,765 --> 00:37:14,476
a tým je medveď väčší a silnejší.
434
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Otec...
435
00:37:21,399 --> 00:37:26,071
mi vyrobil takého medveďa,
aký bol, keď som sa narodila.
436
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Aby som vedela, že sa nemám báť.
437
00:37:34,788 --> 00:37:35,663
Dosť.
438
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Teraz ja.
439
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
No tak.
440
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Pravdu.
441
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Prečo si tu?
442
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Lebo som zabila 18 ľudí.
443
00:37:59,813 --> 00:38:02,232
Jedného po druhom.
444
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Svojím mečom.
445
00:38:05,944 --> 00:38:07,570
Aj s Lockheedom.
446
00:38:07,737 --> 00:38:09,030
Klameš.
447
00:38:09,197 --> 00:38:10,365
Neklame.
448
00:38:10,532 --> 00:38:12,200
Neveríte mi?
449
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Som z vás najmocnejšia mutantka.
450
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Dnes sa porozprávame o poslušnosti.
451
00:38:21,543 --> 00:38:24,879
Ak sa niekedy chcete dostať
do zariadenia môjho šéfa,
452
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
musím vedieť, že vám môžem veriť.
453
00:38:30,885 --> 00:38:31,886
Áno?
454
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
Čo ak sa nechceme dostať k vášmu šéfovi?
455
00:38:35,306 --> 00:38:37,016
Čo ak iba chcem ísť domov?
456
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, vieš, čo sa stalo.
457
00:38:40,729 --> 00:38:42,772
Myslíš si, že ťa už nehľadajú?
458
00:38:43,815 --> 00:38:47,944
Keby si nebol tu,
sedíš vo väzení či niečo horšie.
459
00:38:48,111 --> 00:38:49,446
Bola to nehoda.
460
00:38:49,612 --> 00:38:51,239
Podľa teba tomu uveria?
461
00:38:51,406 --> 00:38:53,533
Ja áno. Sam je dobrý chalan.
462
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Aj keby som nebol,
463
00:38:56,036 --> 00:38:58,997
vážne tu musím
za jednu chybu hniť do konca života?
464
00:38:59,164 --> 00:39:00,206
Keď ti bude lepšie...
465
00:39:00,373 --> 00:39:01,458
Keď mi bude lepšie?
466
00:39:01,833 --> 00:39:03,418
Čo to do teba vošlo?
467
00:39:03,585 --> 00:39:04,753
Niečo tu nehrá.
468
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Vidím veci, hrozné nočné mory.
469
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Kedy mi bude lepšie?
470
00:39:11,843 --> 00:39:14,345
Keď poviem.
471
00:39:14,512 --> 00:39:15,847
Zabudnite. Blbosť.
472
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Vôbec ma nepočúvate.
473
00:39:46,920 --> 00:39:48,797
Čo ste jej spravili?
474
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Osladila som jej čaj.
475
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Pozor na hlavu!
476
00:40:21,246 --> 00:40:23,581
Bezpochyby je nesporné,
477
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
že ste tí najhorší mutanti, akých poznám.
478
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Ergo môj šéf bude veľmi, veľmi sklamaný.
479
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Domnievam sa, že mi naloží
na zadok, lebo som bola zlá.
480
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Ach, môj šéf!
481
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Kto je vlastne ten šéf,
ktorého furt omieľa?
482
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Nie je to jasné?
483
00:40:45,895 --> 00:40:46,938
Poznáš X-Menov?
484
00:40:47,105 --> 00:40:50,150
Hej. Ale prečo by sme chceli byť X-Meni?
485
00:40:50,316 --> 00:40:52,694
Presne. Nebehám v kostýme. Som pracháč.
486
00:40:52,861 --> 00:40:54,487
Teraz X-Menom platia?
487
00:40:54,654 --> 00:40:56,364
Mne by nevadilo byť s nimi.
488
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Načo by chceli psa?
489
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Decká.
490
00:41:06,458 --> 00:41:07,709
Poď. Chcem ti niečo ukázať.
491
00:41:08,710 --> 00:41:09,919
Kde?
492
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
Uvidíš.
493
00:41:18,219 --> 00:41:19,763
Čo majú tie dve za lubom?
494
00:41:21,181 --> 00:41:22,015
Na zdravie.
495
00:41:23,683 --> 00:41:25,935
Rahne, počkaj.
496
00:41:26,102 --> 00:41:27,645
Určite vieš, kam ideš?
497
00:41:27,812 --> 00:41:29,773
Hej. Vidím v tme.
498
00:41:29,939 --> 00:41:32,192
Len poď za mnou.
499
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Vieš, že za toto sme v maléri?
500
00:41:41,076 --> 00:41:43,870
Čo urobí? Vyhodí nás?
501
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Aj tak tu nechcem byť.
502
00:41:47,832 --> 00:41:49,000
Hej.
503
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Ale kým má doktora svoju čarovnú bublinu,
504
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
nemáš na výber.
505
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Hej.
506
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Nikdy som nemal na výber.
507
00:42:00,512 --> 00:42:02,055
Čo tým myslíš?
508
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Musel som ísť s otcom fárať do bane.
509
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Ešte som tam bol nový.
510
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
A raz...
511
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
ma prepadla klaustrofóbia.
512
00:42:22,659 --> 00:42:25,412
Nemohol som dýchať. Bolo to...
513
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
A on vybuchol.
514
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Hej.
515
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Zabil som otca.
516
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
A väčšinu jeho chlapov.
517
00:42:44,514 --> 00:42:47,142
Nikdy si to neodpustím.
518
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
To ma mrzí. Nevedel som...
519
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Myslel som...
520
00:42:52,480 --> 00:42:55,150
Dal by som hocičo, aby som to vrátil.
521
00:43:01,281 --> 00:43:02,449
A čo ty?
522
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Čo si spravil?
523
00:43:07,454 --> 00:43:08,663
Nič.
524
00:43:28,391 --> 00:43:31,478
Takže ty si celý čas mohla vyjsť z budovy?
525
00:43:31,644 --> 00:43:34,397
Cez vetracie potrubie sa dostanem hocikam.
526
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Ale von sa inokade nedá.
527
00:43:36,858 --> 00:43:39,235
Stále sa bojím, že to Reyesová zistí.
528
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Zajtra toho zistí dosť.
529
00:43:42,072 --> 00:43:43,907
Ver mi. Toto stojí za to.
530
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Poď, ľahni si.
531
00:44:04,803 --> 00:44:06,429
Bože.
532
00:44:11,851 --> 00:44:13,520
Nie je to krásne?
533
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Hej.
534
00:44:16,523 --> 00:44:17,732
Je.
535
00:44:18,733 --> 00:44:20,527
Naša krásna klietka.
536
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
To hovorieval otec.
537
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Mali ste nad rezerváciou kupolu?
538
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Nie.
539
00:44:36,584 --> 00:44:39,713
Myslel tým telo.
540
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Že...
541
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
sme v ňom uväznení.
542
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
Po smrti sa naša duša oslobodí.
543
00:44:52,851 --> 00:44:55,311
A bude s tými, ktorých milujeme.
544
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Vlastne to znie celkom pekne.
545
00:45:38,396 --> 00:45:40,774
Prepáč, zdalo sa mi, že ťa počujem...
546
00:45:43,651 --> 00:45:45,070
Chceš spoločnosť?
547
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Dobre.
548
00:45:47,489 --> 00:45:50,533
Ale zhasni svetlá.
549
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Jasné.
550
00:45:56,915 --> 00:45:58,041
Strašidelné.
551
00:45:58,208 --> 00:45:59,459
Bojíš sa?
552
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Nie.
553
00:46:01,711 --> 00:46:03,380
Podľa mňa hej.
554
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Panic.
555
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Chyť si ma.
556
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Počkaj.
557
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Akoby to ani nebolo skutočné.
558
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Občas akoby si ty nebola skutočná.
559
00:46:26,528 --> 00:46:28,238
Ako to myslíš?
560
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Lebo...
561
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
si ku mne taká milá.
562
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Hrozne milá.
563
00:46:43,712 --> 00:46:46,256
Mám pocit, že som si ťa vymyslela.
564
00:46:52,429 --> 00:46:54,347
Nevymyslela.
565
00:46:54,764 --> 00:46:56,725
Vážne, som skutočná.
566
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Tvoje oči.
567
00:47:22,459 --> 00:47:23,752
Prepáč.
568
00:47:23,918 --> 00:47:25,170
Nie.
569
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Sú nádherné.
570
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Toto som ešte nikdy nerobila.
571
00:47:36,848 --> 00:47:38,767
S dievčaťom?
572
00:47:39,184 --> 00:47:40,769
S nikým.
573
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Čo sa deje?
574
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Nemôžem. Musím sa trochu schladiť.
575
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Takže to nechceš?
576
00:48:13,927 --> 00:48:15,512
Hej, len...
577
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Nesmiem sa príliš rozpáliť.
578
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Ak sa rozpálim, tak...
579
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Povedz mi to.
580
00:48:27,482 --> 00:48:29,401
Bol som s frajerkou.
581
00:48:34,030 --> 00:48:35,407
Chcel som ju objať,
582
00:48:37,784 --> 00:48:39,703
ale spálil som ju svojou...
583
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
- Zabil som ju.
- Hej.
584
00:48:43,123 --> 00:48:44,666
- Spálil som ju.
- Hej.
585
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Pozri na mňa.
586
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Mňa nemôžeš spáliť.
587
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Mne neublížiš.
588
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Ale
589
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
musíš si ma zase chytiť.
590
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
591
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
RASPUTINOVÁ, ILLYANA
V NORME
592
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
593
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Nie!
594
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Čo je?
595
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Berto.
596
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Kontrolná miestnosť, otvoriť.
597
00:50:20,095 --> 00:50:22,055
- Čo sa deje?
- Vráť sa do izby.
598
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Dofrasa. Čo sa tu stalo?
599
00:50:57,340 --> 00:50:58,425
Čo je?
600
00:50:59,426 --> 00:51:00,468
Aký je kód?
601
00:51:00,635 --> 00:51:02,137
Vráť mi telefón.
602
00:51:02,303 --> 00:51:03,763
Ja tu velím.
603
00:51:03,930 --> 00:51:05,598
Ničomu nevelíte.
604
00:51:05,765 --> 00:51:08,518
Nevideli ste to?
Illyana ma chcela zabiť.
605
00:51:08,685 --> 00:51:09,936
To som nebola ja.
606
00:51:10,103 --> 00:51:11,354
Illyana bola v izbe.
607
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
- Blbosť!
- V bazéne si bol iba ty.
608
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Nevideli ste to?
609
00:51:17,318 --> 00:51:19,404
Sú tu démoni a vy nás tu držíte.
610
00:51:19,571 --> 00:51:20,697
- Vráť mi ho.
- Kód?
611
00:51:20,864 --> 00:51:21,865
Berto, pokoj.
612
00:51:22,031 --> 00:51:23,867
Zavolám políciu a padám.
613
00:51:24,033 --> 00:51:25,744
- Nikam nejdeš.
- Vraví kto?
614
00:51:25,910 --> 00:51:27,495
Tvoja lekárka.
615
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Kraviny.
616
00:51:30,123 --> 00:51:31,458
Nie ste lekárka.
617
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Poznám takých ako vy.
618
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Ľudí, čo držia deti v klietkach.
619
00:51:39,174 --> 00:51:40,800
Poznala som takých
620
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
a zabila.
621
00:51:44,012 --> 00:51:46,181
Nebola v tom bazéne.
622
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Ale viem, čo si mi urobila.
623
00:51:50,769 --> 00:51:53,354
Pomôž ostatným upratať to tu.
624
00:51:53,897 --> 00:51:56,066
Zabudnite.
625
00:51:59,694 --> 00:52:01,279
Pustite ma!
626
00:52:01,446 --> 00:52:04,491
Nemienim tu skapať! Rozumiete?
627
00:52:04,657 --> 00:52:05,950
Pustite ma!
628
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Uzamknúť budovu.
629
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Dani, dnes sa ponoríme hlbšie.
630
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Zatni päsť.
631
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Toto ťa uvoľní.
632
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Položím ti niekoľko otázok.
633
00:52:39,025 --> 00:52:41,319
Odpovedaj pravdivo.
634
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Na čo si spomínaš, skôr si sa prebrala tu?
635
00:52:50,537 --> 00:52:52,205
Ocko ma zobudil.
636
00:52:52,372 --> 00:52:54,124
Vravel, že musíme utiecť.
637
00:52:55,333 --> 00:52:56,626
Všetko sa triaslo.
638
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Pred čím ste utekali?
639
00:52:59,546 --> 00:53:01,297
Vravel, že pred tornádom.
640
00:53:01,464 --> 00:53:03,967
Obe vieme, že to nebolo tornádo.
641
00:53:04,134 --> 00:53:06,010
Pred čím ste utekali?
642
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Snežilo.
643
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
V lete?
644
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Prináša sneh.
645
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Čo?
646
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Medvedí démon.
647
00:53:29,200 --> 00:53:30,285
Kde ste?
648
00:53:30,452 --> 00:53:32,162
Tu som, Dani.
649
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Čo je to za miesto?
650
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
- Čo to robíte?
- Dani?
651
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Nie! Nie!
652
00:54:25,215 --> 00:54:26,508
Haló?
653
00:54:27,509 --> 00:54:30,261
Dani? Kto je tu?
654
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Nie si skutočný.
655
00:54:40,230 --> 00:54:41,898
Zabila som ťa.
656
00:54:42,065 --> 00:54:46,319
A ja som vstal z mŕtvych ako Kristus.
657
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Nepribližuj sa!
658
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, čo sa deje?
659
00:54:55,704 --> 00:54:57,372
To ona.
660
00:54:58,498 --> 00:55:00,375
Sústreď sa!
661
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Vieš to ovládať?
662
00:55:03,420 --> 00:55:05,422
To nevie nikto.
663
00:55:21,438 --> 00:55:22,355
Nie!
664
00:55:46,046 --> 00:55:47,172
Uhnite!
665
00:55:55,180 --> 00:55:56,306
Rahne!
666
00:56:00,685 --> 00:56:01,936
Preboha.
667
00:56:02,103 --> 00:56:04,230
To je naozaj? Je to naozaj!
668
00:56:04,397 --> 00:56:05,440
Hovoril som.
669
00:56:05,607 --> 00:56:06,983
Čo sa jej stalo?
670
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Ty.
671
00:56:10,487 --> 00:56:11,613
To Dani.
672
00:56:13,531 --> 00:56:15,158
Za to môže Dani.
673
00:56:15,325 --> 00:56:16,451
Nič som neurobila.
674
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Priniesla si sem zlo!
675
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Poznám tvoju schopnosť, nová.
676
00:56:26,086 --> 00:56:27,962
Ukážem ti moju.
677
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Illyana, tu nie!
678
00:56:41,810 --> 00:56:42,852
Nie!
679
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Je v našich hlavách.
680
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Všetkých nás zabije.
681
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Niečo sa mi deje a neviem to ovládať.
682
00:57:45,457 --> 00:57:47,250
To, kam si ma vzala...
683
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
To je peklo?
684
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbus. Vymysleli sme si ho.
685
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
Kto?
686
00:58:02,182 --> 00:58:03,600
Ja a Lockheed.
687
00:58:10,190 --> 00:58:12,067
Niekoho som ti priniesla.
688
00:58:30,502 --> 00:58:33,421
Najprv to bolo naše miestečko.
689
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Išli sme tam v duchu,
keď sa chystalo niečo zlé.
690
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Chodili sme tam tak často
691
00:58:48,103 --> 00:58:50,021
a zostávali tak dlho,
692
00:58:52,649 --> 00:58:54,067
až bolo skutočné.
693
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Tá spomienka.
694
00:58:59,114 --> 00:59:00,907
Nebola moja.
695
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Kto boli tí muži?
696
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Neviem, ako sa volali.
697
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Všetci boli rovnakí.
698
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Vždy nás rozplakali.
699
00:59:23,847 --> 00:59:26,057
A oni sa potom usmievali.
700
00:59:38,945 --> 00:59:39,696
OZNAM SYSTÉMU
701
00:59:39,863 --> 00:59:41,781
NOVÁ SPRÁVA
702
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
VÝSLEDKY ANALÝZY
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
703
00:59:49,873 --> 00:59:51,833
PREDSTAVUJE EXTRÉMNE RIZIKO
704
00:59:52,000 --> 00:59:54,294
ODOBRAŤ ĎALŠIE VZORKY DNA
705
00:59:54,461 --> 00:59:58,173
ZLIKVIDOVAŤ SUBJEKT
706
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
POTVRDZOVACÍ KÓD - DOKTORKA REYESOVÁ
707
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESSEX CORPORATION
POTVRDENÉ
708
01:00:19,444 --> 01:00:20,570
Ešte to bolí?
709
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
Lieky pomáhajú.
710
01:00:23,490 --> 01:00:25,366
Naozaj to bol on?
711
01:00:25,533 --> 01:00:26,910
Ten kazateľ?
712
01:00:27,077 --> 01:00:29,662
Ak nebol, tak ma oblbol.
713
01:00:34,334 --> 01:00:35,794
Nejdeš ďalej?
714
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Ja sa ťa nebojím.
715
01:00:44,803 --> 01:00:46,471
Bojím sa toho, čo som videla.
716
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Jeho.
717
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Čo ak môžem za to, že prišiel?
718
01:00:57,440 --> 01:01:00,819
Aj keby si za tieto veci mohla ty,
719
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
nemala si na výber.
720
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Nie je to tvoja vina.
721
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Keď mi doktorka robila testy,
niečo som videla.
722
01:01:13,039 --> 01:01:15,333
Decká ako sme my.
723
01:01:15,500 --> 01:01:18,712
Mutantov, nútili ich všeličo robiť.
724
01:01:21,297 --> 01:01:22,716
Hrozné veci.
725
01:01:28,012 --> 01:01:30,432
Podľa mňa toto nie je nemocnica.
726
01:01:31,307 --> 01:01:33,727
Podľa mňa aj my pôjdeme na to miesto,
727
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
čo som videla.
728
01:01:37,147 --> 01:01:39,315
Ak odtiaľto vôbec odídeme.
729
01:01:41,151 --> 01:01:42,652
Poď ďalej, Dani.
730
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
- Počkaj.
- Musím ísť.
731
01:01:47,574 --> 01:01:48,825
Čo ak máš pravdu?
732
01:01:48,992 --> 01:01:50,952
Necháš sa ňou znova nadrogovať?
733
01:01:51,119 --> 01:01:54,164
Naposledy som videla tajné veci.
734
01:01:55,749 --> 01:01:57,584
Možno ich uvidím znova.
735
01:01:57,751 --> 01:01:59,919
Možno nám to pomôže dostať sa preč.
736
01:02:00,086 --> 01:02:01,337
Ako?
737
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Ešte neviem.
738
01:02:05,300 --> 01:02:07,177
Ešte chvíľu ži, Rahne Sinclairová.
739
01:02:24,069 --> 01:02:25,737
Chce, aby som bola pri nej.
740
01:02:25,904 --> 01:02:27,489
Počkaj vonku, Rahne.
741
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
- Hej, ale...
- Príď po testoch.
742
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Dvere. Chodba H.
743
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Hej. Čo ti je?
744
01:03:10,407 --> 01:03:11,699
Nič.
745
01:03:13,910 --> 01:03:15,120
Len...
746
01:03:16,204 --> 01:03:18,123
Reyesová bola...
747
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Reyesová bola čo?
748
01:03:24,796 --> 01:03:25,839
Počujete to?
749
01:03:30,135 --> 01:03:31,594
To je hudba?
750
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Tú pesničku poznám.
751
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Moment.
752
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Čo testujeme teraz?
753
01:03:48,570 --> 01:03:50,864
Dnes skôr testujeme mňa.
754
01:03:54,159 --> 01:03:56,703
Vravela som ti, že mama bola zverolekárka.
755
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
Raz náš pes zdivel
756
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
a napadol chlapca od susedov.
757
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Zdvihni hlavu.
758
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Polož.
759
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Mal besnotu.
760
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Ide to z mojej izby.
761
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Zavolám Reyesovú.
762
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, nie!
763
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Čo je to za miesto?
764
01:04:37,994 --> 01:04:39,079
Nie.
765
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Nie, toto som potlačila.
766
01:04:52,550 --> 01:04:54,511
Choď od nej, ty sviniar!
767
01:04:57,889 --> 01:05:00,517
- Hej! Hej!
- Uteč! Bež!
768
01:05:00,683 --> 01:05:02,018
Pozri na mňa.
769
01:05:02,185 --> 01:05:03,978
Počúvaj ma. Nemôže ti ublížiť.
770
01:05:04,145 --> 01:05:05,814
Nie!
771
01:05:07,023 --> 01:05:09,526
Pozri sa. Nie je skutočný. Jasné?
772
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Utekaj!
773
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Bež!
774
01:05:17,325 --> 01:05:19,411
Mama skúšala všetko.
775
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Ale choroba príliš pokročila.
776
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Nevieš si predstaviť,
aké je to pre lekára ťažké.
777
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Tá bezmocnosť.
778
01:05:37,512 --> 01:05:39,723
Všemožne sa snažíš pacienta zachrániť,
779
01:05:40,098 --> 01:05:43,143
ale niekedy je najľudskejšie riešenie
780
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
uspať ho.
781
01:05:46,855 --> 01:05:48,356
Pomoc!
782
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Pomoc!
783
01:05:51,735 --> 01:05:53,403
Pomoc!
784
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Pomôžte mi!
785
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Pomôžte mi!
786
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Dobre. V poriadku.
787
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Bože!
788
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Zmizni! Prestaň!
789
01:06:19,012 --> 01:06:21,598
Pusti ma!
790
01:06:21,765 --> 01:06:23,266
Nie! Prestaň!
791
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Prestaň!
792
01:06:58,760 --> 01:07:01,763
Si najmocnejšia mutantka, akú sme tu mali.
793
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Ale moji nadriadení si myslia,
že tvoja moc sa nedá ovládať.
794
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
O chvíľu je po všetkom.
795
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
796
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
797
01:07:45,557 --> 01:07:46,850
Zobuď sa.
798
01:07:56,484 --> 01:07:57,777
Doktorka!
799
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Vďaka bohu. Musíte nám pomôcť.
800
01:08:00,572 --> 01:08:01,990
Hej!
801
01:08:02,157 --> 01:08:03,450
Doktorka!
802
01:08:13,918 --> 01:08:16,046
Ľúbim ťa, Lockheed. Je po nás.
803
01:08:17,297 --> 01:08:18,797
Illyana, musíš niečo urobiť.
804
01:08:18,965 --> 01:08:20,632
- Nemôžem.
- Použi schopnosť.
805
01:08:20,800 --> 01:08:22,010
Nemôžem!
806
01:08:22,177 --> 01:08:24,554
Rob niečo!
807
01:08:27,849 --> 01:08:29,476
To vážne?
808
01:08:48,411 --> 01:08:50,663
Hej, Berto!
809
01:08:53,875 --> 01:08:55,710
Tá krava zablokovala východy.
810
01:08:55,877 --> 01:08:57,628
Chce nás zabiť?
811
01:08:57,796 --> 01:08:59,005
Neviem. Čo tí vysmiati?
812
01:08:59,172 --> 01:09:00,757
Tí sú od Illyany.
813
01:09:00,924 --> 01:09:01,925
Ako inak.
814
01:09:02,092 --> 01:09:03,385
Videl si dievčatá?
815
01:09:03,551 --> 01:09:04,386
Nie.
816
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Dobre. Hore!
817
01:09:22,320 --> 01:09:24,154
Kam si sa podela?
818
01:09:26,866 --> 01:09:28,702
Na naše miestečko.
819
01:09:30,954 --> 01:09:32,538
To bolo sexi.
820
01:09:46,886 --> 01:09:49,305
Čo sa deje? Kde je doktorka?
821
01:09:49,471 --> 01:09:51,558
- Chcela zabiť Dani.
- Čože?
822
01:09:52,016 --> 01:09:54,144
Nerobila jej testy.
823
01:09:54,310 --> 01:09:56,146
Chcela ju zabiť.
824
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Moja zložka.
825
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
„Pacientka neznesie autoritu.
826
01:10:01,943 --> 01:10:04,237
„Ale s rozštiepenou psychikou a nenávisťou
827
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
„je ideálnou kandidátkou na program.
828
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
„Záver:
829
01:10:09,909 --> 01:10:11,161
„Zabijačka
830
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
„s neobmedzeným potenciálom.
831
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
„Odporúčame pokračovať.“
832
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Corporation.
833
01:10:26,885 --> 01:10:28,678
To miesto som videla.
834
01:10:28,845 --> 01:10:31,056
Nepripravovala nás pre X-Menov.
835
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Mali sme byť zabijaci.
836
01:10:34,184 --> 01:10:35,602
Nemáme veľa času.
837
01:10:35,769 --> 01:10:37,353
Chce ma zabiť. Každú chvíľu
838
01:10:37,520 --> 01:10:39,355
príde dokončiť, čo začala.
839
01:10:39,522 --> 01:10:42,192
Ako? Odtiaľto sa nedostaneme.
840
01:10:42,734 --> 01:10:44,861
Ani so schopnosťami. Nemá to cenu.
841
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Ale má.
842
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Vyšli sme z vlastných klietok.
843
01:10:51,493 --> 01:10:52,660
Ujdeme aj z tejto.
844
01:10:52,827 --> 01:10:54,371
To je síce fajn.
845
01:10:54,496 --> 01:10:57,123
Ale stále sú okolo silové polia.
846
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Na oknách, všade.
847
01:11:02,379 --> 01:11:04,047
Ako sa cez ne dostaneš?
848
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Odstránime zdroj.
849
01:11:10,095 --> 01:11:12,097
Zabime tú sviňu.
850
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Dnes sa porozprávame o zodpovednosti.
851
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Máte zodpovednosť za svoju terapiu.
852
01:11:29,781 --> 01:11:32,283
Vráťte sa všetci okamžite do izieb.
853
01:11:32,450 --> 01:11:36,121
Ak neposlúchnete,
alebo ak skúsite opustiť zariadenie,
854
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
mám zodpovednosť zastaviť vás.
855
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Za každú cenu.
856
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Ako vieš, že je stále tu?
857
01:11:48,842 --> 01:11:50,176
Mám dobrý čuch.
858
01:11:50,719 --> 01:11:52,220
Si zabijak.
859
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Čo sa deje?
860
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Čo je Essex Corp?
861
01:12:05,859 --> 01:12:10,530
Vedecká organizácia,
ktorú založili moji nadriadení.
862
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Na čo? Aby nás zblbol?
863
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Aby vás zachránil.
864
01:12:17,871 --> 01:12:21,750
Bezo mňa by už dávno bolo po vás!
865
01:12:23,293 --> 01:12:25,837
V poriadku.
866
01:12:26,004 --> 01:12:27,130
Upokojte sa.
867
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Vravím vám,
868
01:12:29,758 --> 01:12:31,676
upokojte sa.
869
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Jasné? Sľúbte mi to.
870
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
A ja vás pustím.
871
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Okrem Dani.
872
01:12:40,769 --> 01:12:42,812
Dani treba utratiť.
873
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
- Nie!
- Pustite nás!
874
01:12:45,482 --> 01:12:46,524
To nič.
875
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Je to pre jej dobro.
876
01:12:50,487 --> 01:12:52,113
A vaše.
877
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Určite už viete, akú má schopnosť.
878
01:12:56,910 --> 01:12:58,495
Takú výnimočnú.
879
01:13:02,082 --> 01:13:04,250
Vezme váš najväčší strach,
880
01:13:04,459 --> 01:13:06,503
najtemnejšie tajomstvo,
881
01:13:07,587 --> 01:13:09,381
a núti vás ho prežívať.
882
01:13:09,547 --> 01:13:10,757
Nie!
883
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Znova a znova.
884
01:13:14,928 --> 01:13:18,014
A znova.
885
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Až kým vás to nezabije.
886
01:13:22,602 --> 01:13:24,062
Tak.
887
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Tak. Dýchaj.
888
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Tak.
889
01:13:38,368 --> 01:13:41,246
Znova sa stretneš s otcom.
890
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
V duchovnom svete.
891
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
NARUŠENIE HRANICE
892
01:14:05,520 --> 01:14:06,855
Dani, čo to robíš?
893
01:14:27,959 --> 01:14:28,960
Dani.
894
01:14:29,127 --> 01:14:30,670
Decká, nepreberá sa.
895
01:14:30,837 --> 01:14:31,963
Pomôžte mi.
896
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
- Zobuď sa!
- Dani!
897
01:14:34,924 --> 01:14:37,469
Dani! Decká!
898
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Vracia sa!
899
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Naháňa nás!
900
01:14:51,775 --> 01:14:53,902
Nie nás. Dani.
901
01:14:54,402 --> 01:14:55,779
Prečo Dani?
902
01:14:56,780 --> 01:14:59,074
Lebo tohto sa bojí ona.
903
01:14:59,240 --> 01:15:01,493
Pomôžte mi.
904
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Dobre. Raz, dva, tri.
905
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Postarajte sa o Dani
a ja sa postarám o medveďa.
906
01:15:26,226 --> 01:15:27,602
Čo chceš robiť?
907
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Pohrám sa s ním.
908
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Zoberte ju odtiaľto.
909
01:15:42,492 --> 01:15:44,828
Šibe ti? Veď ťa zabije!
910
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Má pravdu. Je magický.
911
01:15:49,916 --> 01:15:51,501
To aj ja.
912
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Nie! Illy!
913
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hej, Uško!
914
01:16:03,972 --> 01:16:07,142
Levy a tigre a medvede. No pekne.
915
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Však, Lockheed?
916
01:16:27,037 --> 01:16:27,954
Doriti!
917
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
S tou sa ožením!
918
01:16:30,749 --> 01:16:32,250
V pohode, Lockheed?
919
01:16:38,465 --> 01:16:40,592
Poďte! Poďte!
920
01:16:40,759 --> 01:16:42,510
Berto, vezmi ju ty.
921
01:16:43,136 --> 01:16:44,220
Nie. Nemôžem.
922
01:16:44,387 --> 01:16:46,056
Neublížiš jej. To zvládneš.
923
01:16:48,683 --> 01:16:49,768
Za mnou! Tadeto!
924
01:17:03,198 --> 01:17:05,700
Choďte! Ja idem po Illy.
925
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
926
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Raz sa to musí zlepšiť.
927
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Daj mi ju.
928
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Schovaj sa.
929
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Démoni nesmú vojsť do kostola.
930
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, prosím ťa, zobuď sa.
931
01:17:28,431 --> 01:17:30,225
Vráť sa, zbabelec!
932
01:17:30,392 --> 01:17:33,520
Zdravas Mária, milostiplná,
požehnaná si medzi ženami.
933
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Pros za nás hriešnych teraz
i v hodinu smrti našej. Amen.
934
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Nie!
935
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Medvedí démon!
936
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Už nemáš kam ujsť.
937
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, viem, že si tam.
938
01:18:43,965 --> 01:18:46,885
Prosím, nie si sama. Som pri tebe.
939
01:18:47,052 --> 01:18:48,344
My všetci
940
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
za teba bojujeme.
941
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, kde si?
942
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne!
943
01:18:57,145 --> 01:19:00,065
Viem, že ma tam počuješ.
944
01:19:02,108 --> 01:19:03,359
Čo to robíš?
945
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Schovávam sa ako ty.
946
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Pozor!
947
01:19:26,508 --> 01:19:27,300
Lockheed!
948
01:19:33,807 --> 01:19:34,808
Berto!
949
01:19:34,974 --> 01:19:36,393
Vzmuž sa!
950
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
951
01:20:11,928 --> 01:20:13,221
Musíš sa zobudiť,
952
01:20:13,388 --> 01:20:15,849
inak tu všetci zomrieme.
953
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
954
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Nie! Berto!
955
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Len ty to môžeš zastaviť.
956
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Nemôžem.
957
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
958
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Ocko!
959
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Prepáč mi to.
960
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Ty za to nemôžeš.
961
01:21:21,206 --> 01:21:23,458
Ale teraz sa musíš prebrať.
962
01:21:23,625 --> 01:21:26,503
Ale ten medveď je obrovský.
963
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Ty si väčšia.
964
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
965
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Nie! Dani! Pomoc!
966
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
967
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Nie!
968
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
969
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Prestaň.
970
01:22:13,425 --> 01:22:14,718
Nie.
971
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Nie.
972
01:22:26,438 --> 01:22:28,356
Teraz tu velím ja.
973
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Ovládni sa.
974
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Dobre.
975
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Všetko bude dobré.
976
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Už sa nemusíš ničoho obávať.
977
01:23:31,044 --> 01:23:33,380
Teraz je načase ísť spať.
978
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Ďakujem.
979
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Ďakujem vám všetkým.
980
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Že ste ma zachránili.
981
01:25:23,782 --> 01:25:24,783
To myslíš vážne?
982
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Ty si zachránila nás.
983
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Decká. Kupola je preč.
984
01:25:51,518 --> 01:25:53,436
Takže sme voľní?
985
01:25:53,603 --> 01:25:56,523
Doktorka tvrdila,
že do mesta je 30 kilákov.
986
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Možno klamala.
987
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Zistíme to?
988
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Otec hovorieval,
že v každom z nás žijú dva medvede.
989
01:26:22,465 --> 01:26:24,426
Jeden medveď predstavuje dobro.
990
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Súcit, lásku, dôveru.
991
01:26:28,471 --> 01:26:30,807
Druhý zasa zlo.
992
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Strach, hanbu, sebazničenie.
993
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Opýtal som sa ho: „Ktorý z nich vyhrá?“
994
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Povedal: „Ten, ktorého kŕmiš.“
995
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
NOVÍ MUTANTI
996
01:33:49,746 --> 01:33:50,747
Preklad
Lucia Halová