1 00:00:36,945 --> 00:00:40,490 Staré indiánske príslovie hovorí: 2 00:00:40,657 --> 00:00:43,451 V každom z nás žijú dva medvede 3 00:00:43,618 --> 00:00:45,829 a neustále bojujú o našu dušu. 4 00:00:46,246 --> 00:00:48,873 Jeden medveď predstavuje dobro. 5 00:00:49,040 --> 00:00:52,127 Súcit, lásku, dôveru. 6 00:00:52,669 --> 00:00:55,171 Druhý zasa zlo. 7 00:00:55,338 --> 00:00:57,298 NOVÍ MUTANTI 8 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Strach, hanbu, sebazničenie. 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,184 - Čo sa deje? - Musíme utiecť! Rýchlo! 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,436 Počkaj! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Drž sa ma a nepúšťaj! 12 00:01:37,047 --> 00:01:38,465 Čo sa deje? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Tu sa schovaj! 14 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Musím im pomôcť. 15 00:01:44,512 --> 00:01:46,097 - Nie! Ocko, prosím ťa! - Dani! 16 00:01:46,264 --> 00:01:47,807 Prosím ťa, nechoď preč! 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,101 Dani, musím sa vrátiť. 18 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Zostaň tu. 19 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 Hej! 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Bežte! Nie! Utečte! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Bežte! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Nie! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,159 Haló? 24 00:03:39,044 --> 00:03:42,088 Haló? Pustite ma odtiaľto! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Upokoj sa, Dani. Idem za tebou. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,684 Kde som to? Kde je moja rodina? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,229 Viem, že si vystrašená, ale si v bezpečí. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,774 Pusti ma dnu a všetko ti vysvetlím. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Môžem vojsť? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,787 Dvere. Ošetrovňa. 31 00:04:23,380 --> 00:04:24,631 Ahoj, Dani. 32 00:04:25,090 --> 00:04:26,508 Som doktorka Reyesová. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Sadni si a uvoľním ti ruku. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, musím ti oznámiť niečo nepríjemné. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Tvoju rezerváciu zasiahlo ničivé tornádo. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,453 Nie. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Ty jediná si to prežila. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Nie, nie. 39 00:05:03,128 --> 00:05:06,715 Vrčalo to! Niečo nás naháňalo! 40 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Čo? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,848 Občas si traumatické zážitky pamätáme inak, než sa stali. 42 00:05:18,727 --> 00:05:19,853 Tu máš. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Toto je zrejme tvoje. 44 00:05:25,150 --> 00:05:26,901 Je mi to ľúto. 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,701 MONITOROVANIE ŽIVOTNÝCH FUNKCIÍ MOONSTAROVÁ, DANIELLE 46 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 V NORME 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,460 Prečo som nezahynula s nimi? 48 00:05:44,836 --> 00:05:45,962 Prečo práve ja? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Vina pozostalých je normálna reakcia na traumu. 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Hľadáme dôvody. 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Väčšinou žiadne nenájdeme. 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Ale ty si prežila, 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 lebo si veľmi nevšedná. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Tvoja rezervácia zmizla z povrchu zemského. 55 00:06:05,482 --> 00:06:07,901 Ale ty si vyviazla len so škrabancami. 56 00:06:11,071 --> 00:06:12,864 Vieš, čo sú mutanti? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutácie sa zvyčajne prejavia v puberte. 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Trinásť rokov môžeš žiť relatívne normálne. 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 A zrazu dospeješ 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 a objavíš svoju skutočnú podstatu. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Čo je moja skutočná podstata? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,511 Na to musíme prísť spolu. 63 00:06:38,515 --> 00:06:40,100 Ako viete, že som mutantka? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,311 Môj zamestnávateľ dokáže rozoznať nových mutantov, 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 len čo sa prejavia. 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Tak sme našli teba a ostatných, čo sú tu. 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,531 Nie si sama, Dani. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Toto je zariadenie pre mladých mutantov, ako si ty. 69 00:07:03,415 --> 00:07:08,670 Mladých, ktorým treba pomôcť, aby z nich vyrástli zdraví dospelí. 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Teplé oblečenie. Hygienické potreby. 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,100 Ako dlho tu musím zostať? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Až kým nepoviem, že nie si hrozba. 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Hrozba pre koho? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Pre seba. 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Máš toho veľa za sebou. 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,867 Oddýchni si, dobre? 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,037 Ráno sa porozprávame. 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Doktorka. 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,168 Naozaj nikto iný neprežil? 80 00:07:50,754 --> 00:07:52,881 Ale teraz si v bezpečí. 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Tu ti nič neublíži, Dani. 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Dobrú noc. 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Mali ste porozmýšľať o tom, ako sa u vás prvýkrát prejavila mutácia. 84 00:08:20,617 --> 00:08:22,911 Kto chce niečo povedať? 85 00:08:23,078 --> 00:08:24,371 Sam? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 87 00:08:29,501 --> 00:08:30,585 Roberto? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 89 00:08:34,130 --> 00:08:38,468 Nepomôžeme si, ak sa nebudeme spolu rozprávať. 90 00:08:39,010 --> 00:08:41,346 Neustále vám to opakujem. 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Náš program vám nepomôže, ak nebudete spolupracovať. 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, začneš ty? 93 00:08:52,107 --> 00:08:52,941 Ja... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Dani, pridaj sa k nám. 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Nová pacientka, Danielle Moonstarová. 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,416 Aha, to vážne. 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Snažme sa, nech sa tu cíti dobre. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Pokračuj, Rahne. 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Takže. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Mala som 13. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,435 Pamätám si, ako bežím cez les. 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Ako si sa cítila? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Slobodná. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Nikdy som sa necítila tak slobodne. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Ale aj previnilo. 106 00:09:46,161 --> 00:09:47,245 Prečo previnilo? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Vedela som, že je to zlé. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Išla som za reverendom Craigom, aby to zo mňa vymodlil preč. 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Chcel to vidieť, tak som sa premenila. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 A čo urobil reverend? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Skoro ma ubil na smrť. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Povedal, že som bosorka, 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,068 že skončím v pekle. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Povie nám ešte niekto o prvom raze? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,373 Tá nová. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Ako si dodrbaná? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,377 - Illyana. - Drogy, určite. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,630 Alebo nymfomanka. Dúfajme. 119 00:10:38,797 --> 00:10:40,507 Pokračujte s týmto správaním 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 a všetci skončíte na samotke. 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Dobre sa zamyslite, ako mienite využiť svoj čas tu. 122 00:10:51,810 --> 00:10:53,686 A ako dlho tu mienite zostať. 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,359 Illyana, keď už stojíš, mohla by si tu Dani previesť. 124 00:10:59,526 --> 00:11:01,152 A to už prečo? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,531 Lebo ťa o to žiadam. 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Ako dlho si tu? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Sú tu aj iní lekári? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Prečo nie si... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Čo je, Lockheed? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,716 Veď hej. 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Aj ja ju neznášam. 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,855 Doktorka Reyesová! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,402 Hlavná budova. Izby. 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,362 Kaplnka, ak veríš tým kravinám. 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,406 A záhrada. 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,408 Nevieš pestovať trávu, čo? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Nie. 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Aká si Indiánka? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Čejenka. 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Je mi to fuk. 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Dávaj pozor. 142 00:12:12,474 --> 00:12:13,725 Kde sme? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Ktovie? 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Doktorka tvrdí, že najbližšie mesto je 30 kilometrov odtiaľto. 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Ale možno klame, aby sme neskúšali utiecť. 146 00:12:25,779 --> 00:12:26,905 Nie je tu plot. 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,490 Nie. 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,283 Žiadny plot. 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nič ti nestojí v ceste za slobodou. 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Bež, nová, bež! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Rýchlejšie! 152 00:13:29,718 --> 00:13:31,970 Toto nie je nemocnica, Pocahontas. 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Ale klietka. 154 00:13:35,724 --> 00:13:37,559 A si v nej uväznená naveky. 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Tuším som ťa mala varovať. 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,312 - Musím im pomôcť. - Nie! Ocko, prosím ťa! 157 00:14:22,479 --> 00:14:23,646 - Dani! - Nechoď! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,648 Vina pozostalých je normálna. 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Zostaň tu! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Ty jediná si prežila. 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Čo tu robíš? 162 00:15:35,427 --> 00:15:36,553 Prepáč. 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Nechcela som ťa vyľakať. 164 00:15:44,144 --> 00:15:46,813 Toto je fakt vysoko. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Spadneš a je z teba mastný fľak. 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Bolo by po mne. 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,070 Okamžite. 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,448 Nič by som necítila. 169 00:15:57,449 --> 00:15:59,492 Aj ja chcem odtiaľto vypadnúť, 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 ale nie takto. 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Môj domov je preč. Ocko je mŕtvy. 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 U nás veríme, že samovrahovia idú rovno do pekla. 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 To ma vždy odradilo. 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Nechcem tu byť. Chcem byť so svojou rodinou. 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Ak sú preč a ty tu, asi to má nejaký dôvod. 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,775 Možno ešte nemáš byť s nimi. 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Zostala som úplne sama. 178 00:16:37,197 --> 00:16:38,990 Tu hore sú dvaja ľudia. 179 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Ja som pre teba nikto? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Prosím ťa. 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Bude lepšie. 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Sľubujem. 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Ešte chvíľu ži, Dani Moonstarová. 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,454 Dani, kde si bola? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,042 Ukazovala som jej kaplnku. 186 00:17:31,209 --> 00:17:33,878 Vieš, že sa tu nesmiete len tak túlať. 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Prepáčte, doktorka. 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Dobre. 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,220 Nebudeš mať preto zle? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,139 V pohode. Mňa má rada. 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Ja som za dobrú. Ja a Sam. 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,112 Doriti, ja že vybuchol! 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,613 Nie. 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,532 Jeho schopnosť. Vyletieť. 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Z nuly na sto ako delová guľa. 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Len ešte nevie pristávať. 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 To je tréning? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Neviem. 199 00:18:14,753 --> 00:18:17,380 Občas to vyzerá, že sa chce len dochrámať. 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,594 Vyrastal v malom meste v Kentucky. 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,765 Bol super študent, ale musel ísť makať do bane. 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Pomáhať rodine a tak. 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,143 Chudák. 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Veru. Chudák. 205 00:18:32,729 --> 00:18:34,898 A ešte je tu Roberto. 206 00:18:35,065 --> 00:18:37,567 Z prachatej rodiny v Brazílii. 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,738 Vďaka, havko. 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,699 Asi mal pohodový život, predtým než sem prišiel. 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Zrejme sa niečo riadne poondialo. 210 00:18:47,494 --> 00:18:48,953 Akú má schopnosť? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,165 Nepovie, ale nejakú určite. 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,167 Sem ho poslali vyliečiť sa. 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,046 Je liek na otravnosť? Možno je len cvok. 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,799 Nie. To miesto je zabraté. 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,350 Bolo mi s tebou fajn, Dani, ale musím ísť. 216 00:19:10,517 --> 00:19:12,769 Nesmieme sa navštevovať na izbách a... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Prečo nás stále sleduje? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Pre naše dobro. 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,653 Myslí to dobre. Chce nám pomôcť. 220 00:19:21,820 --> 00:19:24,406 Ak sa podriadiš terapii, dostaneš sa odtiaľto. 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Možno skôr než my ostatní blázni. 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Tak dobrú. 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,713 Ďakujem, že si mi pomohla. 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Čo ty vieš? 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Možno sme mali obe skočiť. 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,650 NOČNÝ REŽIM AKTIVOVANÝ 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,235 BIOMETRICKÝ SKEN 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,028 RASPUTINOVÁ, ILLYANA SKENOVANIE 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,447 V NORME 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,073 MOONSTAROVÁ, DANIELLE SKENOVANIE 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,575 V NORME 233 00:20:08,742 --> 00:20:10,201 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 V NORME 235 00:20:13,455 --> 00:20:16,458 Pri riadoch sa mi vážne stenčuje šatník. 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Vždy vyhodíš tričko, keď sa ti zašpiní? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Na. Je tvoje. 238 00:20:27,052 --> 00:20:28,053 Super. 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,181 Bolo to desivé? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Pracovať v bani? 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Hej. Jasné. 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 PRÍTOMNOSŤ PSIONICKEJ ENERGIE 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Nie! 244 00:20:53,370 --> 00:20:54,371 Ježiši. 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 A je to. 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Nevošiel by som do bane ani za milión. 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,005 Aj tak nemám milión. 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,132 Keď stadeto vypadneme, požičiam ti. 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Naši nemajú problém. 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,469 Dobrú, Kentucky. 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Dobrú. 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE 253 00:21:56,558 --> 00:21:57,726 Haló? 254 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Je tu niekto? 255 00:23:00,497 --> 00:23:02,082 Oci? 256 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 257 00:23:07,087 --> 00:23:08,880 Čo si to urobil? 258 00:23:33,822 --> 00:23:36,616 ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE 259 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Tu nie sú kamery, však? 260 00:24:07,105 --> 00:24:09,441 Jediné bezpečné miesto v budove. 261 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Ale možno sú tu ploštice, tak... 262 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 To je brutálne. 263 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tetovanie je málo bolestivé? 264 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Nebol to môj nápad. 265 00:24:41,014 --> 00:24:42,766 Čo to znamená? 266 00:24:50,065 --> 00:24:52,192 Prepáč, ale nechcem o tom hovoriť. 267 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Ovládaj sa. 268 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Ovládaj. 269 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Ovládaj. 270 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Ovládaj. 271 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Ovládaj. 272 00:26:00,719 --> 00:26:03,054 A... 273 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 ovládaj sa. 274 00:26:08,393 --> 00:26:09,269 Drahá. 275 00:26:09,436 --> 00:26:10,603 To nemôžem. 276 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Mám len jednu ruku. Na toto treba dve. 277 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Zvládneme to. 278 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hej, Standing Rock! 279 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Nedáš si bizóna? 280 00:26:28,371 --> 00:26:30,790 Tvoji ľudia majú radi bizóny, nie? 281 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 - Illya, dáš jej pokoj? - Nie. 282 00:26:33,710 --> 00:26:35,045 V pohode. 283 00:26:36,755 --> 00:26:39,716 „Standing Rock.“ To je dobré. 284 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Originálnejšie než Pocahontas. 285 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 To frčalo, keď sme mali desať. 286 00:26:47,265 --> 00:26:48,767 Mňa nevystrašíš. 287 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Otec mi hovoril o kravách ako ty. 288 00:26:54,522 --> 00:26:56,149 Tu máš. 289 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Ukáž na bábke, kde sa ťa ocko dotýkal. 290 00:27:00,361 --> 00:27:02,113 - Lockheed! - Baby, no tak! 291 00:27:02,280 --> 00:27:04,783 Ty krava, môjho otca vynechaj! 292 00:27:06,868 --> 00:27:07,952 Nič o mne nevieš! 293 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 A ty čo vieš? 294 00:27:09,496 --> 00:27:11,664 Máš 16 a nepoznáš svoju schopnosť. 295 00:27:11,831 --> 00:27:13,333 Už sa ti mala prejaviť. 296 00:27:13,500 --> 00:27:14,501 - Daj jej pokoj. - Kroť sa. 297 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Pomáham jej! Terapia. 298 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 - Nechaj ma! - Inak čo? 299 00:27:19,714 --> 00:27:21,800 Ukáž sa. Čo urobíš? 300 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Doriti! Krava! 301 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, nie! 302 00:27:32,018 --> 00:27:33,520 Poznáš pravidlá. 303 00:27:34,270 --> 00:27:35,522 Tu žiadne schopnosti. 304 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 A žiadne bitky. 305 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Prepáčte, doktorka. 306 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Možno je neporaziteľná. 307 00:27:45,990 --> 00:27:47,867 Len som to skúšala. 308 00:27:48,034 --> 00:27:49,994 Samotka. Obidve. 309 00:27:50,161 --> 00:27:51,287 Ale Dani za to... 310 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Ostatní o 10 minút do postele. 311 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Uvidíme sa ráno. 312 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Uvidíme sa v pekle. 313 00:28:06,136 --> 00:28:07,429 Tak poď. 314 00:28:15,937 --> 00:28:17,480 Čo sa deje, Lockheed? 315 00:28:17,647 --> 00:28:18,648 MOONSTAROVÁ, DANIELLE ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE 316 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Neboj sa. 317 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Pôjdeme na naše miestečko. 318 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Tam sa k nám Usmievaví muži nedostanú. 319 00:29:24,839 --> 00:29:25,840 ANOMÁLIA 320 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 SEVERNÉ KRÍDLO, SAMOTKY 321 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 322 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Čo sa so mnou deje? 323 00:30:18,393 --> 00:30:22,063 MOONSTAROVÁ, DANIELLE ANALÝZA ÚDAJOV PSIONICKEJ EPIZÓDY 324 00:30:22,230 --> 00:30:23,982 ZVÝŠENIE PSIONICKEJ ENERGIE 48 HODÍN 325 00:30:24,149 --> 00:30:26,276 NEURČENÉ SCHOPNOSTI MUTANTA 326 00:30:26,443 --> 00:30:27,694 ODOBRAŤ KRV NA ANALÝZU 327 00:30:27,861 --> 00:30:30,071 POZOROVAŤ INTERAKCIE SO SUBJEKTMI 328 00:30:30,739 --> 00:30:32,574 Niečo sa u teba prejavuje, 329 00:30:32,741 --> 00:30:35,702 ale musíme urobiť ďalšie testy a zistiť, čo to je. 330 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 V poriadku. Som lekárka. 331 00:30:39,039 --> 00:30:41,666 Vlastne som z doktorskej rodiny. 332 00:30:41,833 --> 00:30:43,460 Mama bola zverolekárka. 333 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Ošetrovala veľa uhryznutí štrkáčom. 334 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Vieš, že mláďatá štrkáčov sú nebezpečnejšie než dospelé hady? 335 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Ešte neovládajú, koľko jedu vypustia. 336 00:30:59,267 --> 00:31:02,145 Aj mutanti, ktorí sú dnes hrdinovia, 337 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 mohli ľahko niekomu ublížiť, keď sa u nich objavili schopnosti. 338 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Preto sú noví mutanti nebezpeční. 339 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 - A treba ich... - Zavrieť? 340 00:31:15,950 --> 00:31:17,494 Izolovať 341 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 od bežných ľudí, pre ich vlastné bezpečie. 342 00:31:24,793 --> 00:31:25,794 Zatlač. 343 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Odpusť mi, Otče, lebo som zhrešila. 344 00:31:56,241 --> 00:31:58,201 Už týždeň som nebola na spovedi. 345 00:31:58,368 --> 00:32:01,746 Môj šéf má zariadenie pre nadaných mutantov. 346 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Odtiaľto môžeš ísť tam, ak chceš. 347 00:32:04,749 --> 00:32:06,960 Podľa Rahne odtiaľto odídem skôr, 348 00:32:07,127 --> 00:32:08,920 keď budem dodržiavať terapiu. 349 00:32:09,838 --> 00:32:12,507 Všimla som si, že si s Rahne rozumiete. 350 00:32:13,508 --> 00:32:16,136 To je dobre. Má na teba dobrý vplyv. 351 00:32:17,137 --> 00:32:18,638 A má pravdu. 352 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Musíme zistiť, akú máš schopnosť, 353 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 a pomôžeme ti ovládať ju. 354 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Dvakrát som masturbovala. 355 00:32:31,067 --> 00:32:33,403 Klamala som doktorke Reyesovej. 356 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 A liezla som vetracím potrubím. 357 00:32:40,618 --> 00:32:41,745 Haló? 358 00:32:45,999 --> 00:32:48,752 Pomodlím sa jeden Otčenáš a dva Zdravasy, hej? 359 00:32:53,339 --> 00:32:54,466 Haló? 360 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Kto je tam? 361 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Bosorka! 362 00:33:11,399 --> 00:33:12,442 Ty bosorka! 363 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Stiahnem ti mäso z kostí! 364 00:33:16,488 --> 00:33:19,616 Démoni nesmú vojsť do kostola. 365 00:33:19,783 --> 00:33:21,743 Démoni nesmú vojsť do kostola. 366 00:33:30,502 --> 00:33:32,170 - Ahoj. - Ahoj. 367 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Kde si bola? 368 00:33:35,507 --> 00:33:37,092 Si v poriadku? 369 00:33:37,509 --> 00:33:38,551 Hej. 370 00:33:39,219 --> 00:33:40,804 Len som chcela byť sama. 371 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Poďte. 372 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Kam idete? 373 00:33:45,392 --> 00:33:46,935 Reyesová spí, tak ideme... 374 00:33:47,102 --> 00:33:48,812 Do „to je fuk, ty nejdeš.“ 375 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 No tak, Illy. 376 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Poď, ukážeme ti to. 377 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Čo už. 378 00:34:05,453 --> 00:34:07,664 Takže žúrujete v podkroví? 379 00:34:07,831 --> 00:34:08,872 Hej. 380 00:34:09,374 --> 00:34:11,501 Tu na nás nevidí. 381 00:34:11,668 --> 00:34:14,963 Je tu plno super vecí z čias, keď sem nedávali mutantov. 382 00:34:15,296 --> 00:34:17,548 Zahrajme sa. 383 00:34:30,854 --> 00:34:32,021 Odvaha. 384 00:34:32,188 --> 00:34:33,523 Nemôžeš povedať odvaha. 385 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Dobre. Bože. 386 00:34:37,736 --> 00:34:38,903 Pravda. 387 00:34:42,073 --> 00:34:43,783 S koľkými babami si spal? 388 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 To fakt nepočítam. 389 00:34:47,202 --> 00:34:48,287 Rahne? 390 00:34:50,206 --> 00:34:51,082 Klame. 391 00:34:52,374 --> 00:34:55,545 Je to detektor lži. Vieme. 392 00:34:56,296 --> 00:34:57,964 Dobre. S tromi. 393 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Nie zlé. 394 00:35:03,053 --> 00:35:04,596 Nie, aha. 395 00:35:04,763 --> 00:35:06,473 - Vravela som. - Čo? 396 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Prečo nie? 397 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Príliš sa rozpálim. 398 00:35:11,770 --> 00:35:14,647 Podľa teba je to vtipné? Si na rade, somár. 399 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Na čo máš to uhlie? 400 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Dal mi ho otec. 401 00:35:28,787 --> 00:35:30,163 Tesne predtým ako... 402 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 zahynul. 403 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 To ma mrzí. 404 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Nemusí. 405 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Patrím sem, takže... 406 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Podľa mňa sem nikto nepatrí. 407 00:35:45,887 --> 00:35:47,389 Ja asi hej. 408 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Prečo? 409 00:35:50,100 --> 00:35:52,102 Nová, už sme ho vyspovedali. 410 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Teraz ty. 411 00:35:55,230 --> 00:35:56,773 Nenapojíte ma? 412 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Aj bez detektoru viem, či klameš. 413 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Akú máš schopnosť? 414 00:36:06,658 --> 00:36:08,118 Neviem. 415 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Myslela som si, že to povieš. 416 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 A čo iná otázka? 417 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Čo ten debilný medveď? 418 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Ako Sam. 419 00:36:19,838 --> 00:36:21,339 Vyrobil mi ho otec. 420 00:36:23,675 --> 00:36:24,843 Prečo? 421 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Keď som bola malá, 422 00:36:31,015 --> 00:36:33,143 hrozne som sa bála tmy. 423 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 Až tak, že ma nemohli uložiť spať. 424 00:36:37,397 --> 00:36:41,860 Otec mi povedal legendu o medveďovi. 425 00:36:43,319 --> 00:36:44,863 O medveďom démonovi, 426 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ktorý žije v každom z nás a živí sa naším strachom. 427 00:36:50,452 --> 00:36:52,037 To decku fakt pomôže. 428 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Sklapni, Berto. 429 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Keď sa narodíme, 430 00:36:57,751 --> 00:37:01,546 je ten medveď malinký a slabý. 431 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 A čím sme starší, 432 00:37:06,760 --> 00:37:09,929 tým viac sa bojíme 433 00:37:11,765 --> 00:37:14,476 a tým je medveď väčší a silnejší. 434 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Otec... 435 00:37:21,399 --> 00:37:26,071 mi vyrobil takého medveďa, aký bol, keď som sa narodila. 436 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Aby som vedela, že sa nemám báť. 437 00:37:34,788 --> 00:37:35,663 Dosť. 438 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Teraz ja. 439 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 No tak. 440 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Pravdu. 441 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Prečo si tu? 442 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Lebo som zabila 18 ľudí. 443 00:37:59,813 --> 00:38:02,232 Jedného po druhom. 444 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Svojím mečom. 445 00:38:05,944 --> 00:38:07,570 Aj s Lockheedom. 446 00:38:07,737 --> 00:38:09,030 Klameš. 447 00:38:09,197 --> 00:38:10,365 Neklame. 448 00:38:10,532 --> 00:38:12,200 Neveríte mi? 449 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Som z vás najmocnejšia mutantka. 450 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Dnes sa porozprávame o poslušnosti. 451 00:38:21,543 --> 00:38:24,879 Ak sa niekedy chcete dostať do zariadenia môjho šéfa, 452 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 musím vedieť, že vám môžem veriť. 453 00:38:30,885 --> 00:38:31,886 Áno? 454 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 Čo ak sa nechceme dostať k vášmu šéfovi? 455 00:38:35,306 --> 00:38:37,016 Čo ak iba chcem ísť domov? 456 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, vieš, čo sa stalo. 457 00:38:40,729 --> 00:38:42,772 Myslíš si, že ťa už nehľadajú? 458 00:38:43,815 --> 00:38:47,944 Keby si nebol tu, sedíš vo väzení či niečo horšie. 459 00:38:48,111 --> 00:38:49,446 Bola to nehoda. 460 00:38:49,612 --> 00:38:51,239 Podľa teba tomu uveria? 461 00:38:51,406 --> 00:38:53,533 Ja áno. Sam je dobrý chalan. 462 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Aj keby som nebol, 463 00:38:56,036 --> 00:38:58,997 vážne tu musím za jednu chybu hniť do konca života? 464 00:38:59,164 --> 00:39:00,206 Keď ti bude lepšie... 465 00:39:00,373 --> 00:39:01,458 Keď mi bude lepšie? 466 00:39:01,833 --> 00:39:03,418 Čo to do teba vošlo? 467 00:39:03,585 --> 00:39:04,753 Niečo tu nehrá. 468 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Vidím veci, hrozné nočné mory. 469 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Kedy mi bude lepšie? 470 00:39:11,843 --> 00:39:14,345 Keď poviem. 471 00:39:14,512 --> 00:39:15,847 Zabudnite. Blbosť. 472 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Vôbec ma nepočúvate. 473 00:39:46,920 --> 00:39:48,797 Čo ste jej spravili? 474 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Osladila som jej čaj. 475 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Pozor na hlavu! 476 00:40:21,246 --> 00:40:23,581 Bezpochyby je nesporné, 477 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 že ste tí najhorší mutanti, akých poznám. 478 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Ergo môj šéf bude veľmi, veľmi sklamaný. 479 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Domnievam sa, že mi naloží na zadok, lebo som bola zlá. 480 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Ach, môj šéf! 481 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Kto je vlastne ten šéf, ktorého furt omieľa? 482 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Nie je to jasné? 483 00:40:45,895 --> 00:40:46,938 Poznáš X-Menov? 484 00:40:47,105 --> 00:40:50,150 Hej. Ale prečo by sme chceli byť X-Meni? 485 00:40:50,316 --> 00:40:52,694 Presne. Nebehám v kostýme. Som pracháč. 486 00:40:52,861 --> 00:40:54,487 Teraz X-Menom platia? 487 00:40:54,654 --> 00:40:56,364 Mne by nevadilo byť s nimi. 488 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Načo by chceli psa? 489 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Decká. 490 00:41:06,458 --> 00:41:07,709 Poď. Chcem ti niečo ukázať. 491 00:41:08,710 --> 00:41:09,919 Kde? 492 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 Uvidíš. 493 00:41:18,219 --> 00:41:19,763 Čo majú tie dve za lubom? 494 00:41:21,181 --> 00:41:22,015 Na zdravie. 495 00:41:23,683 --> 00:41:25,935 Rahne, počkaj. 496 00:41:26,102 --> 00:41:27,645 Určite vieš, kam ideš? 497 00:41:27,812 --> 00:41:29,773 Hej. Vidím v tme. 498 00:41:29,939 --> 00:41:32,192 Len poď za mnou. 499 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Vieš, že za toto sme v maléri? 500 00:41:41,076 --> 00:41:43,870 Čo urobí? Vyhodí nás? 501 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Aj tak tu nechcem byť. 502 00:41:47,832 --> 00:41:49,000 Hej. 503 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Ale kým má doktora svoju čarovnú bublinu, 504 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 nemáš na výber. 505 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Hej. 506 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Nikdy som nemal na výber. 507 00:42:00,512 --> 00:42:02,055 Čo tým myslíš? 508 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Musel som ísť s otcom fárať do bane. 509 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Ešte som tam bol nový. 510 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 A raz... 511 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 ma prepadla klaustrofóbia. 512 00:42:22,659 --> 00:42:25,412 Nemohol som dýchať. Bolo to... 513 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 A on vybuchol. 514 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Hej. 515 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Zabil som otca. 516 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 A väčšinu jeho chlapov. 517 00:42:44,514 --> 00:42:47,142 Nikdy si to neodpustím. 518 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 To ma mrzí. Nevedel som... 519 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Myslel som... 520 00:42:52,480 --> 00:42:55,150 Dal by som hocičo, aby som to vrátil. 521 00:43:01,281 --> 00:43:02,449 A čo ty? 522 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Čo si spravil? 523 00:43:07,454 --> 00:43:08,663 Nič. 524 00:43:28,391 --> 00:43:31,478 Takže ty si celý čas mohla vyjsť z budovy? 525 00:43:31,644 --> 00:43:34,397 Cez vetracie potrubie sa dostanem hocikam. 526 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Ale von sa inokade nedá. 527 00:43:36,858 --> 00:43:39,235 Stále sa bojím, že to Reyesová zistí. 528 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Zajtra toho zistí dosť. 529 00:43:42,072 --> 00:43:43,907 Ver mi. Toto stojí za to. 530 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Poď, ľahni si. 531 00:44:04,803 --> 00:44:06,429 Bože. 532 00:44:11,851 --> 00:44:13,520 Nie je to krásne? 533 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Hej. 534 00:44:16,523 --> 00:44:17,732 Je. 535 00:44:18,733 --> 00:44:20,527 Naša krásna klietka. 536 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 To hovorieval otec. 537 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Mali ste nad rezerváciou kupolu? 538 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Nie. 539 00:44:36,584 --> 00:44:39,713 Myslel tým telo. 540 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Že... 541 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 sme v ňom uväznení. 542 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 Po smrti sa naša duša oslobodí. 543 00:44:52,851 --> 00:44:55,311 A bude s tými, ktorých milujeme. 544 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Vlastne to znie celkom pekne. 545 00:45:38,396 --> 00:45:40,774 Prepáč, zdalo sa mi, že ťa počujem... 546 00:45:43,651 --> 00:45:45,070 Chceš spoločnosť? 547 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Dobre. 548 00:45:47,489 --> 00:45:50,533 Ale zhasni svetlá. 549 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Jasné. 550 00:45:56,915 --> 00:45:58,041 Strašidelné. 551 00:45:58,208 --> 00:45:59,459 Bojíš sa? 552 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Nie. 553 00:46:01,711 --> 00:46:03,380 Podľa mňa hej. 554 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Panic. 555 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Chyť si ma. 556 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Počkaj. 557 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Akoby to ani nebolo skutočné. 558 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Občas akoby si ty nebola skutočná. 559 00:46:26,528 --> 00:46:28,238 Ako to myslíš? 560 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Lebo... 561 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 si ku mne taká milá. 562 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Hrozne milá. 563 00:46:43,712 --> 00:46:46,256 Mám pocit, že som si ťa vymyslela. 564 00:46:52,429 --> 00:46:54,347 Nevymyslela. 565 00:46:54,764 --> 00:46:56,725 Vážne, som skutočná. 566 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Tvoje oči. 567 00:47:22,459 --> 00:47:23,752 Prepáč. 568 00:47:23,918 --> 00:47:25,170 Nie. 569 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Sú nádherné. 570 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Toto som ešte nikdy nerobila. 571 00:47:36,848 --> 00:47:38,767 S dievčaťom? 572 00:47:39,184 --> 00:47:40,769 S nikým. 573 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Čo sa deje? 574 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Nemôžem. Musím sa trochu schladiť. 575 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Takže to nechceš? 576 00:48:13,927 --> 00:48:15,512 Hej, len... 577 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Nesmiem sa príliš rozpáliť. 578 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Ak sa rozpálim, tak... 579 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Povedz mi to. 580 00:48:27,482 --> 00:48:29,401 Bol som s frajerkou. 581 00:48:34,030 --> 00:48:35,407 Chcel som ju objať, 582 00:48:37,784 --> 00:48:39,703 ale spálil som ju svojou... 583 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 - Zabil som ju. - Hej. 584 00:48:43,123 --> 00:48:44,666 - Spálil som ju. - Hej. 585 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Pozri na mňa. 586 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Mňa nemôžeš spáliť. 587 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Mne neublížiš. 588 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Ale 589 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 musíš si ma zase chytiť. 590 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 591 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 RASPUTINOVÁ, ILLYANA V NORME 592 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 593 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Nie! 594 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Čo je? 595 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Berto. 596 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Kontrolná miestnosť, otvoriť. 597 00:50:20,095 --> 00:50:22,055 - Čo sa deje? - Vráť sa do izby. 598 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Dofrasa. Čo sa tu stalo? 599 00:50:57,340 --> 00:50:58,425 Čo je? 600 00:50:59,426 --> 00:51:00,468 Aký je kód? 601 00:51:00,635 --> 00:51:02,137 Vráť mi telefón. 602 00:51:02,303 --> 00:51:03,763 Ja tu velím. 603 00:51:03,930 --> 00:51:05,598 Ničomu nevelíte. 604 00:51:05,765 --> 00:51:08,518 Nevideli ste to? Illyana ma chcela zabiť. 605 00:51:08,685 --> 00:51:09,936 To som nebola ja. 606 00:51:10,103 --> 00:51:11,354 Illyana bola v izbe. 607 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 - Blbosť! - V bazéne si bol iba ty. 608 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Nevideli ste to? 609 00:51:17,318 --> 00:51:19,404 Sú tu démoni a vy nás tu držíte. 610 00:51:19,571 --> 00:51:20,697 - Vráť mi ho. - Kód? 611 00:51:20,864 --> 00:51:21,865 Berto, pokoj. 612 00:51:22,031 --> 00:51:23,867 Zavolám políciu a padám. 613 00:51:24,033 --> 00:51:25,744 - Nikam nejdeš. - Vraví kto? 614 00:51:25,910 --> 00:51:27,495 Tvoja lekárka. 615 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Kraviny. 616 00:51:30,123 --> 00:51:31,458 Nie ste lekárka. 617 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Poznám takých ako vy. 618 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Ľudí, čo držia deti v klietkach. 619 00:51:39,174 --> 00:51:40,800 Poznala som takých 620 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 a zabila. 621 00:51:44,012 --> 00:51:46,181 Nebola v tom bazéne. 622 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Ale viem, čo si mi urobila. 623 00:51:50,769 --> 00:51:53,354 Pomôž ostatným upratať to tu. 624 00:51:53,897 --> 00:51:56,066 Zabudnite. 625 00:51:59,694 --> 00:52:01,279 Pustite ma! 626 00:52:01,446 --> 00:52:04,491 Nemienim tu skapať! Rozumiete? 627 00:52:04,657 --> 00:52:05,950 Pustite ma! 628 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Uzamknúť budovu. 629 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Dani, dnes sa ponoríme hlbšie. 630 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Zatni päsť. 631 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Toto ťa uvoľní. 632 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Položím ti niekoľko otázok. 633 00:52:39,025 --> 00:52:41,319 Odpovedaj pravdivo. 634 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Na čo si spomínaš, skôr si sa prebrala tu? 635 00:52:50,537 --> 00:52:52,205 Ocko ma zobudil. 636 00:52:52,372 --> 00:52:54,124 Vravel, že musíme utiecť. 637 00:52:55,333 --> 00:52:56,626 Všetko sa triaslo. 638 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Pred čím ste utekali? 639 00:52:59,546 --> 00:53:01,297 Vravel, že pred tornádom. 640 00:53:01,464 --> 00:53:03,967 Obe vieme, že to nebolo tornádo. 641 00:53:04,134 --> 00:53:06,010 Pred čím ste utekali? 642 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Snežilo. 643 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 V lete? 644 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Prináša sneh. 645 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Čo? 646 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Medvedí démon. 647 00:53:29,200 --> 00:53:30,285 Kde ste? 648 00:53:30,452 --> 00:53:32,162 Tu som, Dani. 649 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Čo je to za miesto? 650 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 - Čo to robíte? - Dani? 651 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Nie! Nie! 652 00:54:25,215 --> 00:54:26,508 Haló? 653 00:54:27,509 --> 00:54:30,261 Dani? Kto je tu? 654 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Nie si skutočný. 655 00:54:40,230 --> 00:54:41,898 Zabila som ťa. 656 00:54:42,065 --> 00:54:46,319 A ja som vstal z mŕtvych ako Kristus. 657 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Nepribližuj sa! 658 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, čo sa deje? 659 00:54:55,704 --> 00:54:57,372 To ona. 660 00:54:58,498 --> 00:55:00,375 Sústreď sa! 661 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Vieš to ovládať? 662 00:55:03,420 --> 00:55:05,422 To nevie nikto. 663 00:55:21,438 --> 00:55:22,355 Nie! 664 00:55:46,046 --> 00:55:47,172 Uhnite! 665 00:55:55,180 --> 00:55:56,306 Rahne! 666 00:56:00,685 --> 00:56:01,936 Preboha. 667 00:56:02,103 --> 00:56:04,230 To je naozaj? Je to naozaj! 668 00:56:04,397 --> 00:56:05,440 Hovoril som. 669 00:56:05,607 --> 00:56:06,983 Čo sa jej stalo? 670 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Ty. 671 00:56:10,487 --> 00:56:11,613 To Dani. 672 00:56:13,531 --> 00:56:15,158 Za to môže Dani. 673 00:56:15,325 --> 00:56:16,451 Nič som neurobila. 674 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Priniesla si sem zlo! 675 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Poznám tvoju schopnosť, nová. 676 00:56:26,086 --> 00:56:27,962 Ukážem ti moju. 677 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, tu nie! 678 00:56:41,810 --> 00:56:42,852 Nie! 679 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Je v našich hlavách. 680 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Všetkých nás zabije. 681 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Niečo sa mi deje a neviem to ovládať. 682 00:57:45,457 --> 00:57:47,250 To, kam si ma vzala... 683 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 To je peklo? 684 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbus. Vymysleli sme si ho. 685 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 Kto? 686 00:58:02,182 --> 00:58:03,600 Ja a Lockheed. 687 00:58:10,190 --> 00:58:12,067 Niekoho som ti priniesla. 688 00:58:30,502 --> 00:58:33,421 Najprv to bolo naše miestečko. 689 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Išli sme tam v duchu, keď sa chystalo niečo zlé. 690 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Chodili sme tam tak často 691 00:58:48,103 --> 00:58:50,021 a zostávali tak dlho, 692 00:58:52,649 --> 00:58:54,067 až bolo skutočné. 693 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Tá spomienka. 694 00:58:59,114 --> 00:59:00,907 Nebola moja. 695 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Kto boli tí muži? 696 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Neviem, ako sa volali. 697 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Všetci boli rovnakí. 698 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Vždy nás rozplakali. 699 00:59:23,847 --> 00:59:26,057 A oni sa potom usmievali. 700 00:59:38,945 --> 00:59:39,696 OZNAM SYSTÉMU 701 00:59:39,863 --> 00:59:41,781 NOVÁ SPRÁVA 702 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 VÝSLEDKY ANALÝZY MOONSTAROVÁ, DANIELLE 703 00:59:49,873 --> 00:59:51,833 PREDSTAVUJE EXTRÉMNE RIZIKO 704 00:59:52,000 --> 00:59:54,294 ODOBRAŤ ĎALŠIE VZORKY DNA 705 00:59:54,461 --> 00:59:58,173 ZLIKVIDOVAŤ SUBJEKT 706 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 POTVRDZOVACÍ KÓD - DOKTORKA REYESOVÁ 707 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESSEX CORPORATION POTVRDENÉ 708 01:00:19,444 --> 01:00:20,570 Ešte to bolí? 709 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 Lieky pomáhajú. 710 01:00:23,490 --> 01:00:25,366 Naozaj to bol on? 711 01:00:25,533 --> 01:00:26,910 Ten kazateľ? 712 01:00:27,077 --> 01:00:29,662 Ak nebol, tak ma oblbol. 713 01:00:34,334 --> 01:00:35,794 Nejdeš ďalej? 714 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Ja sa ťa nebojím. 715 01:00:44,803 --> 01:00:46,471 Bojím sa toho, čo som videla. 716 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Jeho. 717 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Čo ak môžem za to, že prišiel? 718 01:00:57,440 --> 01:01:00,819 Aj keby si za tieto veci mohla ty, 719 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 nemala si na výber. 720 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Nie je to tvoja vina. 721 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Keď mi doktorka robila testy, niečo som videla. 722 01:01:13,039 --> 01:01:15,333 Decká ako sme my. 723 01:01:15,500 --> 01:01:18,712 Mutantov, nútili ich všeličo robiť. 724 01:01:21,297 --> 01:01:22,716 Hrozné veci. 725 01:01:28,012 --> 01:01:30,432 Podľa mňa toto nie je nemocnica. 726 01:01:31,307 --> 01:01:33,727 Podľa mňa aj my pôjdeme na to miesto, 727 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 čo som videla. 728 01:01:37,147 --> 01:01:39,315 Ak odtiaľto vôbec odídeme. 729 01:01:41,151 --> 01:01:42,652 Poď ďalej, Dani. 730 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 - Počkaj. - Musím ísť. 731 01:01:47,574 --> 01:01:48,825 Čo ak máš pravdu? 732 01:01:48,992 --> 01:01:50,952 Necháš sa ňou znova nadrogovať? 733 01:01:51,119 --> 01:01:54,164 Naposledy som videla tajné veci. 734 01:01:55,749 --> 01:01:57,584 Možno ich uvidím znova. 735 01:01:57,751 --> 01:01:59,919 Možno nám to pomôže dostať sa preč. 736 01:02:00,086 --> 01:02:01,337 Ako? 737 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Ešte neviem. 738 01:02:05,300 --> 01:02:07,177 Ešte chvíľu ži, Rahne Sinclairová. 739 01:02:24,069 --> 01:02:25,737 Chce, aby som bola pri nej. 740 01:02:25,904 --> 01:02:27,489 Počkaj vonku, Rahne. 741 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 - Hej, ale... - Príď po testoch. 742 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Dvere. Chodba H. 743 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Hej. Čo ti je? 744 01:03:10,407 --> 01:03:11,699 Nič. 745 01:03:13,910 --> 01:03:15,120 Len... 746 01:03:16,204 --> 01:03:18,123 Reyesová bola... 747 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Reyesová bola čo? 748 01:03:24,796 --> 01:03:25,839 Počujete to? 749 01:03:30,135 --> 01:03:31,594 To je hudba? 750 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Tú pesničku poznám. 751 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Moment. 752 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Čo testujeme teraz? 753 01:03:48,570 --> 01:03:50,864 Dnes skôr testujeme mňa. 754 01:03:54,159 --> 01:03:56,703 Vravela som ti, že mama bola zverolekárka. 755 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Raz náš pes zdivel 756 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 a napadol chlapca od susedov. 757 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Zdvihni hlavu. 758 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Polož. 759 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Mal besnotu. 760 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Ide to z mojej izby. 761 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Zavolám Reyesovú. 762 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, nie! 763 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Čo je to za miesto? 764 01:04:37,994 --> 01:04:39,079 Nie. 765 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Nie, toto som potlačila. 766 01:04:52,550 --> 01:04:54,511 Choď od nej, ty sviniar! 767 01:04:57,889 --> 01:05:00,517 - Hej! Hej! - Uteč! Bež! 768 01:05:00,683 --> 01:05:02,018 Pozri na mňa. 769 01:05:02,185 --> 01:05:03,978 Počúvaj ma. Nemôže ti ublížiť. 770 01:05:04,145 --> 01:05:05,814 Nie! 771 01:05:07,023 --> 01:05:09,526 Pozri sa. Nie je skutočný. Jasné? 772 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Utekaj! 773 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Bež! 774 01:05:17,325 --> 01:05:19,411 Mama skúšala všetko. 775 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Ale choroba príliš pokročila. 776 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nevieš si predstaviť, aké je to pre lekára ťažké. 777 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Tá bezmocnosť. 778 01:05:37,512 --> 01:05:39,723 Všemožne sa snažíš pacienta zachrániť, 779 01:05:40,098 --> 01:05:43,143 ale niekedy je najľudskejšie riešenie 780 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 uspať ho. 781 01:05:46,855 --> 01:05:48,356 Pomoc! 782 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Pomoc! 783 01:05:51,735 --> 01:05:53,403 Pomoc! 784 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Pomôžte mi! 785 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Pomôžte mi! 786 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Dobre. V poriadku. 787 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Bože! 788 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Zmizni! Prestaň! 789 01:06:19,012 --> 01:06:21,598 Pusti ma! 790 01:06:21,765 --> 01:06:23,266 Nie! Prestaň! 791 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Prestaň! 792 01:06:58,760 --> 01:07:01,763 Si najmocnejšia mutantka, akú sme tu mali. 793 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Ale moji nadriadení si myslia, že tvoja moc sa nedá ovládať. 794 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 O chvíľu je po všetkom. 795 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 796 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 797 01:07:45,557 --> 01:07:46,850 Zobuď sa. 798 01:07:56,484 --> 01:07:57,777 Doktorka! 799 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Vďaka bohu. Musíte nám pomôcť. 800 01:08:00,572 --> 01:08:01,990 Hej! 801 01:08:02,157 --> 01:08:03,450 Doktorka! 802 01:08:13,918 --> 01:08:16,046 Ľúbim ťa, Lockheed. Je po nás. 803 01:08:17,297 --> 01:08:18,797 Illyana, musíš niečo urobiť. 804 01:08:18,965 --> 01:08:20,632 - Nemôžem. - Použi schopnosť. 805 01:08:20,800 --> 01:08:22,010 Nemôžem! 806 01:08:22,177 --> 01:08:24,554 Rob niečo! 807 01:08:27,849 --> 01:08:29,476 To vážne? 808 01:08:48,411 --> 01:08:50,663 Hej, Berto! 809 01:08:53,875 --> 01:08:55,710 Tá krava zablokovala východy. 810 01:08:55,877 --> 01:08:57,628 Chce nás zabiť? 811 01:08:57,796 --> 01:08:59,005 Neviem. Čo tí vysmiati? 812 01:08:59,172 --> 01:09:00,757 Tí sú od Illyany. 813 01:09:00,924 --> 01:09:01,925 Ako inak. 814 01:09:02,092 --> 01:09:03,385 Videl si dievčatá? 815 01:09:03,551 --> 01:09:04,386 Nie. 816 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Dobre. Hore! 817 01:09:22,320 --> 01:09:24,154 Kam si sa podela? 818 01:09:26,866 --> 01:09:28,702 Na naše miestečko. 819 01:09:30,954 --> 01:09:32,538 To bolo sexi. 820 01:09:46,886 --> 01:09:49,305 Čo sa deje? Kde je doktorka? 821 01:09:49,471 --> 01:09:51,558 - Chcela zabiť Dani. - Čože? 822 01:09:52,016 --> 01:09:54,144 Nerobila jej testy. 823 01:09:54,310 --> 01:09:56,146 Chcela ju zabiť. 824 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Moja zložka. 825 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 „Pacientka neznesie autoritu. 826 01:10:01,943 --> 01:10:04,237 „Ale s rozštiepenou psychikou a nenávisťou 827 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 „je ideálnou kandidátkou na program. 828 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 „Záver: 829 01:10:09,909 --> 01:10:11,161 „Zabijačka 830 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 „s neobmedzeným potenciálom. 831 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 „Odporúčame pokračovať.“ 832 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Corporation. 833 01:10:26,885 --> 01:10:28,678 To miesto som videla. 834 01:10:28,845 --> 01:10:31,056 Nepripravovala nás pre X-Menov. 835 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Mali sme byť zabijaci. 836 01:10:34,184 --> 01:10:35,602 Nemáme veľa času. 837 01:10:35,769 --> 01:10:37,353 Chce ma zabiť. Každú chvíľu 838 01:10:37,520 --> 01:10:39,355 príde dokončiť, čo začala. 839 01:10:39,522 --> 01:10:42,192 Ako? Odtiaľto sa nedostaneme. 840 01:10:42,734 --> 01:10:44,861 Ani so schopnosťami. Nemá to cenu. 841 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Ale má. 842 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Vyšli sme z vlastných klietok. 843 01:10:51,493 --> 01:10:52,660 Ujdeme aj z tejto. 844 01:10:52,827 --> 01:10:54,371 To je síce fajn. 845 01:10:54,496 --> 01:10:57,123 Ale stále sú okolo silové polia. 846 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Na oknách, všade. 847 01:11:02,379 --> 01:11:04,047 Ako sa cez ne dostaneš? 848 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Odstránime zdroj. 849 01:11:10,095 --> 01:11:12,097 Zabime tú sviňu. 850 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Dnes sa porozprávame o zodpovednosti. 851 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Máte zodpovednosť za svoju terapiu. 852 01:11:29,781 --> 01:11:32,283 Vráťte sa všetci okamžite do izieb. 853 01:11:32,450 --> 01:11:36,121 Ak neposlúchnete, alebo ak skúsite opustiť zariadenie, 854 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 mám zodpovednosť zastaviť vás. 855 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Za každú cenu. 856 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Ako vieš, že je stále tu? 857 01:11:48,842 --> 01:11:50,176 Mám dobrý čuch. 858 01:11:50,719 --> 01:11:52,220 Si zabijak. 859 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Čo sa deje? 860 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Čo je Essex Corp? 861 01:12:05,859 --> 01:12:10,530 Vedecká organizácia, ktorú založili moji nadriadení. 862 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Na čo? Aby nás zblbol? 863 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Aby vás zachránil. 864 01:12:17,871 --> 01:12:21,750 Bezo mňa by už dávno bolo po vás! 865 01:12:23,293 --> 01:12:25,837 V poriadku. 866 01:12:26,004 --> 01:12:27,130 Upokojte sa. 867 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Vravím vám, 868 01:12:29,758 --> 01:12:31,676 upokojte sa. 869 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Jasné? Sľúbte mi to. 870 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 A ja vás pustím. 871 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Okrem Dani. 872 01:12:40,769 --> 01:12:42,812 Dani treba utratiť. 873 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 - Nie! - Pustite nás! 874 01:12:45,482 --> 01:12:46,524 To nič. 875 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Je to pre jej dobro. 876 01:12:50,487 --> 01:12:52,113 A vaše. 877 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Určite už viete, akú má schopnosť. 878 01:12:56,910 --> 01:12:58,495 Takú výnimočnú. 879 01:13:02,082 --> 01:13:04,250 Vezme váš najväčší strach, 880 01:13:04,459 --> 01:13:06,503 najtemnejšie tajomstvo, 881 01:13:07,587 --> 01:13:09,381 a núti vás ho prežívať. 882 01:13:09,547 --> 01:13:10,757 Nie! 883 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Znova a znova. 884 01:13:14,928 --> 01:13:18,014 A znova. 885 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Až kým vás to nezabije. 886 01:13:22,602 --> 01:13:24,062 Tak. 887 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Tak. Dýchaj. 888 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Tak. 889 01:13:38,368 --> 01:13:41,246 Znova sa stretneš s otcom. 890 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 V duchovnom svete. 891 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 NARUŠENIE HRANICE 892 01:14:05,520 --> 01:14:06,855 Dani, čo to robíš? 893 01:14:27,959 --> 01:14:28,960 Dani. 894 01:14:29,127 --> 01:14:30,670 Decká, nepreberá sa. 895 01:14:30,837 --> 01:14:31,963 Pomôžte mi. 896 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 - Zobuď sa! - Dani! 897 01:14:34,924 --> 01:14:37,469 Dani! Decká! 898 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Vracia sa! 899 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Naháňa nás! 900 01:14:51,775 --> 01:14:53,902 Nie nás. Dani. 901 01:14:54,402 --> 01:14:55,779 Prečo Dani? 902 01:14:56,780 --> 01:14:59,074 Lebo tohto sa bojí ona. 903 01:14:59,240 --> 01:15:01,493 Pomôžte mi. 904 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Dobre. Raz, dva, tri. 905 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Postarajte sa o Dani a ja sa postarám o medveďa. 906 01:15:26,226 --> 01:15:27,602 Čo chceš robiť? 907 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Pohrám sa s ním. 908 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Zoberte ju odtiaľto. 909 01:15:42,492 --> 01:15:44,828 Šibe ti? Veď ťa zabije! 910 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Má pravdu. Je magický. 911 01:15:49,916 --> 01:15:51,501 To aj ja. 912 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Nie! Illy! 913 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hej, Uško! 914 01:16:03,972 --> 01:16:07,142 Levy a tigre a medvede. No pekne. 915 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Však, Lockheed? 916 01:16:27,037 --> 01:16:27,954 Doriti! 917 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 S tou sa ožením! 918 01:16:30,749 --> 01:16:32,250 V pohode, Lockheed? 919 01:16:38,465 --> 01:16:40,592 Poďte! Poďte! 920 01:16:40,759 --> 01:16:42,510 Berto, vezmi ju ty. 921 01:16:43,136 --> 01:16:44,220 Nie. Nemôžem. 922 01:16:44,387 --> 01:16:46,056 Neublížiš jej. To zvládneš. 923 01:16:48,683 --> 01:16:49,768 Za mnou! Tadeto! 924 01:17:03,198 --> 01:17:05,700 Choďte! Ja idem po Illy. 925 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 926 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Raz sa to musí zlepšiť. 927 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Daj mi ju. 928 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Schovaj sa. 929 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Démoni nesmú vojsť do kostola. 930 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, prosím ťa, zobuď sa. 931 01:17:28,431 --> 01:17:30,225 Vráť sa, zbabelec! 932 01:17:30,392 --> 01:17:33,520 Zdravas Mária, milostiplná, požehnaná si medzi ženami. 933 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Pros za nás hriešnych teraz i v hodinu smrti našej. Amen. 934 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Nie! 935 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Medvedí démon! 936 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Už nemáš kam ujsť. 937 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, viem, že si tam. 938 01:18:43,965 --> 01:18:46,885 Prosím, nie si sama. Som pri tebe. 939 01:18:47,052 --> 01:18:48,344 My všetci 940 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 za teba bojujeme. 941 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, kde si? 942 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 943 01:18:57,145 --> 01:19:00,065 Viem, že ma tam počuješ. 944 01:19:02,108 --> 01:19:03,359 Čo to robíš? 945 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Schovávam sa ako ty. 946 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Pozor! 947 01:19:26,508 --> 01:19:27,300 Lockheed! 948 01:19:33,807 --> 01:19:34,808 Berto! 949 01:19:34,974 --> 01:19:36,393 Vzmuž sa! 950 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 951 01:20:11,928 --> 01:20:13,221 Musíš sa zobudiť, 952 01:20:13,388 --> 01:20:15,849 inak tu všetci zomrieme. 953 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 954 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nie! Berto! 955 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Len ty to môžeš zastaviť. 956 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Nemôžem. 957 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 958 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Ocko! 959 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Prepáč mi to. 960 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Ty za to nemôžeš. 961 01:21:21,206 --> 01:21:23,458 Ale teraz sa musíš prebrať. 962 01:21:23,625 --> 01:21:26,503 Ale ten medveď je obrovský. 963 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Ty si väčšia. 964 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 965 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Nie! Dani! Pomoc! 966 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 967 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Nie! 968 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 969 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Prestaň. 970 01:22:13,425 --> 01:22:14,718 Nie. 971 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Nie. 972 01:22:26,438 --> 01:22:28,356 Teraz tu velím ja. 973 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Ovládni sa. 974 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Dobre. 975 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Všetko bude dobré. 976 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Už sa nemusíš ničoho obávať. 977 01:23:31,044 --> 01:23:33,380 Teraz je načase ísť spať. 978 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Ďakujem. 979 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Ďakujem vám všetkým. 980 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Že ste ma zachránili. 981 01:25:23,782 --> 01:25:24,783 To myslíš vážne? 982 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Ty si zachránila nás. 983 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Decká. Kupola je preč. 984 01:25:51,518 --> 01:25:53,436 Takže sme voľní? 985 01:25:53,603 --> 01:25:56,523 Doktorka tvrdila, že do mesta je 30 kilákov. 986 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Možno klamala. 987 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Zistíme to? 988 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Otec hovorieval, že v každom z nás žijú dva medvede. 989 01:26:22,465 --> 01:26:24,426 Jeden medveď predstavuje dobro. 990 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Súcit, lásku, dôveru. 991 01:26:28,471 --> 01:26:30,807 Druhý zasa zlo. 992 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Strach, hanbu, sebazničenie. 993 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Opýtal som sa ho: „Ktorý z nich vyhrá?“ 994 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Povedal: „Ten, ktorého kŕmiš.“ 995 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 NOVÍ MUTANTI 996 01:33:49,746 --> 01:33:50,747 Preklad Lucia Halová