1 00:00:29,978 --> 00:00:34,978 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Ameriški staroselci imajo rek: 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 "V vsakem človeku se dva medveda 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 večno borita za tvojo dušo. 5 00:00:46,246 --> 00:00:52,126 En pooseblja vse dobro, sočutje, ljubezen, zaupanje. 6 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 Drugi pooseblja vse zlo. 7 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 NOVI MUTANTI 8 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Strah, sram in samouničenje. 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 Kaj se dogaja? -Čim hitreje morava proč! 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,686 Čakaj! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Ne izpusti moje roke! 12 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Kaj se dogaja? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Tukaj! Sem se skrij! 14 00:01:42,886 --> 00:01:46,222 Pomagati jim moram. -Ne! Ne, očka, prosim! 15 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Prosim! Ne pusti me same! 16 00:01:47,974 --> 00:01:51,269 Dani, nazaj moram. Tu ostani. 17 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Beži! Ne! Pojdi proč! 18 00:02:00,653 --> 00:02:01,988 Beži! 19 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Ne! 20 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Halo? 21 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Halo? Spustite me ven! 22 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Dani, pomiri se. Prihajam k tebi. 23 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Kje sem? Kje je moja družina? 24 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Vem, da te je strah, toda zdaj si varna. 25 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Če lahko stopim noter, bom pojasnila. 26 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Bi ti bilo prav? 27 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Vrata, bolniška soba. 28 00:04:23,379 --> 00:04:26,507 Zdravo, Dani. Dr. Reyes sem. 29 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Če boš sedla, ti bom sprostila roko. 30 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, povedati ti moram nekaj izjemno težkega. 31 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Tornado stopnje F5 je opustošil tvoj rezervat. 32 00:04:54,452 --> 00:04:58,206 Ne. -Edina si preživela strašno tragedijo. 33 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Ne, ne. 34 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Renčalo je! Nekaj nas je lovilo! 35 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Kaj? 36 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Zaradi travme si včasih zapomnimo stvari, ki niso resnične. 37 00:05:18,726 --> 00:05:20,061 Izvoli. 38 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Mislim, da je to tvoje. 39 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Res mi je žal. 40 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 ŽIVLJENJSKE FUNKCIJE MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE 41 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 NORMALNO 42 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Zakaj nisem umrla z njimi? 43 00:05:44,836 --> 00:05:48,882 Zakaj jaz? -Občutek krivde pri preživelih je tipični odziv. 44 00:05:49,507 --> 00:05:50,842 Iščemo razloge. 45 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Največkrat jih ne najdemo. 46 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Ti pa si preživela, 47 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 ker si zelo posebno dekle. 48 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Tvoj rezervat je izbrisalo z obličja Zemlje. 49 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Ti pa si jo odnesla skoraj brez praske. 50 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Veš, kaj so mutanti? 51 00:06:14,657 --> 00:06:17,410 Mutacije se najpogosteje sprožijo v puberteti. 52 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Prvih 13 let življenja lahko preživiš dokaj običajno. 53 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Potem v hipu 54 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 med odraščanjem odkriješ svojo pravo naravo. 55 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Kaj je moja prava narava? 56 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 To bova ugotovili skupaj. 57 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Kako potem veste, da sem mutantka? 58 00:06:40,266 --> 00:06:43,770 Mož, s katerim sodelujem, lahko prepozna nove mutante v hipu, 59 00:06:43,811 --> 00:06:45,480 ko se sproži njihova mutacija. 60 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Tako smo odkrili tebe in tvoje sopaciente. 61 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Nisa sama, Dani. 62 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 To je ustanova za mlade mutante, kot si ti. 63 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Za najstnike, potrebne dodatne oskrbe, preden zaživijo kot zdravi odrasli ljudje. 64 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Tukaj so toplejše obleke, toaletne potrebščine. 65 00:07:20,390 --> 00:07:24,352 Kako dolgo moram ostati tu? -Dokler ne ocenim, da nisi nevarna. 66 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Nevarna komu? 67 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Sebi. 68 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Veliko si prestala. 69 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Odpočij se, prav? 70 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Zjutraj se bova še pogovorili. 71 00:07:42,203 --> 00:07:43,538 Dr. Reyes. 72 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Res ni nihče preživel? 73 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Toda zdaj si varna. 74 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Tukaj se ti ne more nič zgoditi, Dani. 75 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Lahko noč. 76 00:08:13,735 --> 00:08:17,822 Včeraj sem prosila, da se spomnite, kdaj se je vaša mutacija prvič pokazala. 77 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Bi želel kdo deliti izkušnjo? 78 00:08:23,077 --> 00:08:24,412 Sam? 79 00:08:25,747 --> 00:08:27,081 Illyana? 80 00:08:29,500 --> 00:08:30,835 Roberto? 81 00:08:32,212 --> 00:08:33,546 Rahne? 82 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Ne moremo si pomagati, če se ne pogovarjamo. 83 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Stokrat sem povedala. 84 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Ta program vam ne more pomagati, če ne želite sodelovati. 85 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, ti začni. 86 00:08:52,106 --> 00:08:53,441 Jaz ... 87 00:08:58,071 --> 00:08:59,906 Dani, prosim, pridruži se nam. 88 00:09:02,367 --> 00:09:05,453 To je naša nova pacientka, Danielle Mesečeva zvezda. 89 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Resno je. 90 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Potrudimo se, da se bo počutila domače. 91 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Rahne, izvoli. 92 00:09:19,884 --> 00:09:21,219 Prav. 93 00:09:22,387 --> 00:09:23,721 Stara sem bila 13 let. 94 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Spomnim se, da sem tekla skozi gozd. 95 00:09:31,521 --> 00:09:34,607 Kako si se počutila? -Svobodno. 96 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Svobodnejše kot kdaj koli v življenju. 97 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Ampak tudi krivo. 98 00:09:46,160 --> 00:09:47,495 Zakaj krivo? 99 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Ker sem vedela, da je narobe. 100 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Šla sem k pastorju Craigu, da bi to z molitvijo spravil iz mene. 101 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Prosil je, naj mu pokažem, zato sem se spremenila. 102 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 In kaj je storil pastor Craig? 103 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Pretepel me je skoraj do smrti. 104 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Rekel je, da sem čarovnica 105 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 in da bom šla v pekel. 106 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Bi še kdo delil svojo prvo izkušnjo? 107 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Novinka. 108 00:10:32,165 --> 00:10:35,376 Kako zjebana si pa ti? -Stavim, da je na mamilih. 109 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Ali pa je nimfomanka. Upam. 110 00:10:38,796 --> 00:10:42,967 Če se bosta še naprej tako vedla, pa smo lahko vsi ves dan v samici. 111 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Vsi dobro premislite, kako bi radi izkoristili svoj čas tu. 112 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 In kako dolgo želite ostati. 113 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, ker že stojiš, razkaži Dani prostore. 114 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 In zakaj bi morala? 115 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Ker te prosim. 116 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Kako dolgo si že tu? 117 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Imajo še kakšne zdravnike? 118 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Zakaj ne ... 119 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Kaj praviš, Lockheed? 120 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Vem. 121 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Tudi jaz je ne maram. 122 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes! 123 00:11:40,275 --> 00:11:44,487 Glavna stavba, spalnice. Kapela, če verjameš v to sranje. 124 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 In vrt. 125 00:11:46,573 --> 00:11:49,617 Znaš mogoče gojiti travo? -Ne. 126 00:11:51,286 --> 00:11:55,123 Kakšne sorte Indijanka si? -Čejenka. 127 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 To ni bilo vprašanje. 128 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Moja straža si. 129 00:12:12,473 --> 00:12:14,976 Kje smo? -Kdo ve. 130 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyes pravi, da je najbližje mesto 30 km proč. 131 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Mogoče laže, da ne bi bežali. 132 00:12:25,778 --> 00:12:28,489 Nobene ograje ni. -Ne. 133 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Ni ograje. 134 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nobene ovire med tabo in svobodo. 135 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Teci, novinka, teci! 136 00:12:50,136 --> 00:12:51,471 Hitreje! 137 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 To ni bolnišnica, Pokahontas. 138 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Kletka je. 139 00:13:35,723 --> 00:13:37,725 In zdaj si za vedno ujeta v njej. 140 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Pišuka, morala bi te opozoriti. 141 00:14:19,893 --> 00:14:22,353 Pomagati jim moram. -Ne! Ne, očka, prosim! 142 00:14:22,395 --> 00:14:23,771 Dani! -Prosim, ne pusti me same! 143 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Občutek krivde pri preživelih je tipični odziv. 144 00:14:25,815 --> 00:14:27,150 Tu ostani! 145 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Edina si preživela. 146 00:15:33,758 --> 00:15:35,093 Kaj delaš tu? 147 00:15:35,426 --> 00:15:39,222 Oprosti. Nisem te hotela prestrašiti. 148 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Tole je pa hudo visoko. 149 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Padec od tod bi te hudo zdelal. 150 00:15:50,817 --> 00:15:54,195 Ubil bi me. V hipu. 151 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Ničesar ne bi čutila. 152 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Tudi sama bi rada odšla od tod. 153 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 Toda ne takole. 154 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Mojega doma ni, oče je mrtev. 155 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Pri nas verjamejo, da gredo samomorilci naravnost v pekel. 156 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Zato sem se vedno bala poskusiti. 157 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Nočem biti tu. Rada bi bila s svojo družino. 158 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Če so mrtvi, ti pa si tu, je to morda z namenom. 159 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Morda še ni čas, da bi bila z njimi. 160 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Če pa sem čisto sama. 161 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Tu zgoraj sva dve. 162 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Sem zate nihče? 163 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Prosim. 164 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Saj bo bolje. 165 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Obljubim. 166 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Malo še živiva, Dani Mesečeva zvezda. 167 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, kje si bila? 168 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Kapelo sem ji razkazala. 169 00:17:31,209 --> 00:17:35,547 Rahne, veš da ne sme nihče kar izginiti. -Oprostite, dr. Reyes. 170 00:17:36,381 --> 00:17:37,715 Dobro. 171 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Sem te spravila v težave? 172 00:17:42,387 --> 00:17:47,183 V redu je, rada me ima. S Samom sodiva med pridne. 173 00:17:56,985 --> 00:17:59,279 Hudiča! Mislila sem, da ga je razneslo. 174 00:17:59,320 --> 00:18:02,657 Ne, to je njegova sposobnost. Leti kot raketa. 175 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Odnese ga kot topovsko kroglo. 176 00:18:07,620 --> 00:18:09,122 Pristajanje pa mu ne gre. 177 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Je to neke vrste vadba? 178 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Ne vem. 179 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Včasih se zdi, kot da si hoče kaj narediti. 180 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Odraščal je v kentuckyjskem mestecu. 181 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Šola mu je šla, a jo je moral pustiti, da je z očetom delal v rudniku. 182 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Pomagal vzdrževati družino. 183 00:18:29,100 --> 00:18:32,228 Ubožec. -Kajne? Ubožec. 184 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 In potem je tu še Roberto. 185 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Iz najbogatejše družine v Braziliji je. 186 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Hvala, kuža. 187 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Preden je prišel sem, je najbrž užival. 188 00:18:44,866 --> 00:18:49,078 Nekaj je moralo iti hudo narobe. -Kakšne so njegove sposobnosti? 189 00:18:49,120 --> 00:18:54,292 Noče povedati, ampak nekaj ima. Starši so ga poslali sem, da bi ozdravel. 190 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Te lahko ozdravijo kretenizma? Mogoče je samo zmešan. 191 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Ne, to mesto je že zasedeno. 192 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Z veseljem sem preživela dan s tabo, Dani, a moram oditi. 193 00:19:10,516 --> 00:19:15,313 Ne smemo biti v tujih sobah. -Zakaj nas vedno opazuje? 194 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 V naše dobro. 195 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Dobre namene ima. Pomagati nam skuša. 196 00:19:21,819 --> 00:19:24,906 Če boš sodelovala pri zdravljenju, boš prišla od tod. 197 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Verjetno pred nami zmešanci. 198 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 No, lahko noč. 199 00:19:33,456 --> 00:19:34,791 Rahne? 200 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Hvala, da si mi pomagala. 201 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Kaj pa vem. 202 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Mogoče bi morali obe skočiti. 203 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 AKTIVIRAN NOČNI NAČIN 204 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 BIOMETRIČNO SKENIRANJE 205 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASPUTIN, ILLYANA SKENIRANJE 206 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 NORMALNO 207 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE SKENIRANJE 208 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 NORMALNO 209 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM 210 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 NORMALNO 211 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Pomivanje posode ti zredči obleke. 212 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Vržeš proč vsako srajco, ki jo umažeš? 213 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Izvoli, imej jo. 214 00:20:27,051 --> 00:20:28,386 Mega. 215 00:20:29,929 --> 00:20:33,308 Je bilo delo v rudnikih srhljivo? 216 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Ja, seveda. 217 00:20:40,648 --> 00:20:42,650 MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE ZAZNANA PSIONIČNA ENERGIJA 218 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Ne! 219 00:20:53,369 --> 00:20:55,830 Kristus. -Jaz bom. 220 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Če bi mi dal milijon, ne bi šel v rudnik. 221 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Saj ti ne morem dati milijona. 222 00:21:04,172 --> 00:21:07,425 Ko prideva od tod, ti bom dal denar. Moji ga imajo. 223 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Lahko noč, Kentucky. 224 00:21:09,636 --> 00:21:10,970 Lahko noč, stari. 225 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA 226 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Pomagajte! 227 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Očka? 228 00:23:03,958 --> 00:23:05,293 Samuel. 229 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Kaj si naredil? 230 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA 231 00:24:04,310 --> 00:24:09,566 Tu ni kamer, a ne? -Edini varni kraj v stavbi. 232 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Lahko pa so mikrofoni, zato ... 233 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 To je pa huda poslikava. 234 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tetovaža ni bila dovolj boleča? 235 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Nisem si je sama izbrala. 236 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Kaj pomeni? 237 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Oprosti, nočem govoriti o tem. 238 00:25:18,843 --> 00:25:20,178 Obvladuj. 239 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Obvladuj. 240 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Obvladuj. 241 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Obvladuj. 242 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Obvladuj. 243 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 In 244 00:26:06,224 --> 00:26:07,559 obvladuj. 245 00:26:08,393 --> 00:26:10,728 Ljubica. -Ne zmorem. 246 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Eno roko imam. Dve rabim. 247 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Zmogli bomo. 248 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hej, rdečekožka. 249 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Bi bizonji zrezek? 250 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Tvoji so nori na bizone, a ne? 251 00:26:30,957 --> 00:26:35,044 Illya, pusti jo pri miru. -Ne. Je že v redu. 252 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Rdečekožka". Dobra. 253 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Izvirnejša od "Pokahontas." 254 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 V 5. razredu so me tako zafrkavali. 255 00:26:47,265 --> 00:26:51,436 Ne bojim se te. Očka me je opozoril pred takimi mrhami. 256 00:26:54,522 --> 00:26:58,860 No, izvoli. Pokaži nam, kje te je očka božal. 257 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 Lockheed! -Punci, nehajta! 258 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Ne omenjaj mojega očeta, kuzla! 259 00:27:06,868 --> 00:27:09,120 Ničesar ne veš o meni. -Veš mogoče ti? 260 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Pri 16-ih ne pozna svojih sposobnosti. 261 00:27:11,831 --> 00:27:14,626 Mutacija bi se morala že sprožiti. -Pusti jo. -Počasi. 262 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Pomagam ji. To je terapija. 263 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 Ne dotikaj se me. -Kaj pa mi moreš? 264 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Poglejva. Kaj boš naredila? 265 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Pizda! Prasica! 266 00:27:29,015 --> 00:27:30,350 Illyana, ne! 267 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Poznaš pravila. 268 00:27:34,270 --> 00:27:37,440 Tu notri ne uporabljamo sposobnosti. In ne pretepamo se. 269 00:27:40,568 --> 00:27:41,903 Oprosti, doktorica. 270 00:27:42,737 --> 00:27:47,992 Mislila sem, da je Dani nepremagljiva. Zanimalo me je, ali imam prav. 271 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Obe v samico. 272 00:27:50,161 --> 00:27:54,582 Ampak Dani ni ... -Drugi pa ugasnite luč čez 10 minut. 273 00:27:57,919 --> 00:28:02,465 Se vidiva zjutraj. -Se vidiva v peklu. 274 00:28:06,135 --> 00:28:07,470 Pridi. 275 00:28:15,937 --> 00:28:17,522 Kaj praviš, Lockheed? 276 00:28:17,564 --> 00:28:18,940 MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA 277 00:28:18,982 --> 00:28:20,316 Ne boj se. 278 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Šla bova na najin posebni kraj, prav? 279 00:28:29,075 --> 00:28:32,412 Smejoči mož tam ne more do naju. 280 00:29:24,839 --> 00:29:27,675 ZAZNANA ANOMALIJA SAMICA, SEVERNO KRILO 281 00:30:08,299 --> 00:30:09,634 Dani? 282 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Kaj se mi dogaja? 283 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE ANALIZIRANJE PSIONIČNEGA DOGODKA 284 00:30:22,230 --> 00:30:26,401 PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA 48 UR MUTANTSKE SPOSOBNOSTI NEDOLOČENE 285 00:30:26,442 --> 00:30:30,071 POTREBNI VZORCI KRVI ZA ANALIZO OPAZUJTE DELOVANJE NA DRUGE OSEBKE 286 00:30:30,905 --> 00:30:35,827 Očitno nekaj manifestiraš, a moramo opraviti teste in odkriti, kaj. 287 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 V redu je, zdravnica sem. 288 00:30:39,038 --> 00:30:43,459 Odraščala sem v družini zdravnikov. Mama je bila veterinarka. 289 00:30:44,794 --> 00:30:47,964 Zdravila je veliko živali, ki jih je ugriznila klopotača. 290 00:30:49,007 --> 00:30:53,678 Veš, da so mladiči klopotače nevarnejši od odraslih? 291 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Ker še ne znajo nadzirati količine izločenega strupa. 292 00:30:59,267 --> 00:31:01,811 Celo mutanti, ki danes veljajo za junake, 293 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 so lahko ob aktivaciji sposobnosti koga poškodovali. 294 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Zato so novi mutanti nevarni. 295 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 In morajo biti ... -Zaprti? 296 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Ločeni 297 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 od drugih ljudi v svoje in naše dobro. 298 00:31:24,792 --> 00:31:26,127 Pritisni. 299 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Oče, odpusti mi, ker sem grešila. 300 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Teden je minil od moje zadnje spovedi. 301 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Moj nadrejeni vodi ustanovo za nadarjene mutante. 302 00:32:01,913 --> 00:32:04,707 Če boš želela, se lahko po tem prestaviš tja. 303 00:32:04,749 --> 00:32:08,920 Rahne je rekla, da lahko celo prej priden od tod, če bom sodelovala. 304 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Opazila sem, da sta si z Rahne všeč. 305 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Lepo. Dober vpliv ima. 306 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 In prav ima. 307 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Pomembno je odkriti, kakšne točno so tvoje sposobnosti, 308 00:32:22,809 --> 00:32:25,019 da ti jih lahko pomagamo obvladati. 309 00:32:28,356 --> 00:32:33,528 Dvakrat sem se samozadovoljevala. Lagala sem dr. Reyes. 310 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 In spet sem bila v zračnikih. 311 00:32:45,999 --> 00:32:48,960 Zmolila bom en Očenaš in dve Zdravi Mariji. Prav? 312 00:33:06,561 --> 00:33:07,896 Kdo je tu? 313 00:33:08,521 --> 00:33:09,856 Čarovnica! 314 00:33:11,399 --> 00:33:15,320 Čarovnica! Odrl ti bom meso s kosti! 315 00:33:16,696 --> 00:33:19,824 Demoni ne morejo v cerkev. 316 00:33:19,866 --> 00:33:21,743 Demoni ne morejo v cerkev. 317 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Kje si bila? 318 00:33:35,506 --> 00:33:38,551 Si v redu? -Ja. 319 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Potrebovala sem čas zase. 320 00:33:40,970 --> 00:33:42,305 Pridi. 321 00:33:43,223 --> 00:33:47,060 Kam pa greste? -Reyesova spi, zato gremo gor ... 322 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 "Kaj te briga". Nista dobrodošli. 323 00:33:48,978 --> 00:33:52,190 Nehaj, Illy. Pridita, pokazali vama bomo. 324 00:33:54,234 --> 00:33:55,568 Pa že. 325 00:34:05,453 --> 00:34:08,872 Se družite na podstrešju? -Ja. 326 00:34:09,249 --> 00:34:11,626 Edino mesto, kjer nas Reyesova ne more opazovati. 327 00:34:11,667 --> 00:34:15,254 Tu je polno kul zadev še iz časov, ko tu ni bilo mutantov. 328 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Pojdimo se igrico. 329 00:34:30,852 --> 00:34:33,522 Izziv. -Ne moreš reči "izziv". 330 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Prav. Kristus. 331 00:34:37,734 --> 00:34:39,070 Resnica. 332 00:34:42,073 --> 00:34:45,493 S koliko dekleti si bil? -Kot da se lahko spomnim? 333 00:34:47,203 --> 00:34:48,538 Rahne? 334 00:34:50,205 --> 00:34:51,541 Laže. 335 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Detektor laži je, zato vemo. 336 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Prav. S tremi. 337 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Ni slabo. 338 00:35:03,052 --> 00:35:06,598 Ne, poglejte. Saj sem rekla. -Kaj? 339 00:35:06,639 --> 00:35:10,143 Zakaj ne? -Prevroč postanem. 340 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Se ti zdi smešno? Ti si na vrsti, kreten. 341 00:35:23,239 --> 00:35:27,619 Čemu kos premoga? -Oče mi ga je dal. 342 00:35:28,786 --> 00:35:30,121 Tik preden 343 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 je umrl. 344 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Žal mi je. 345 00:35:37,837 --> 00:35:39,172 Naj ti ne bo. 346 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Sem sodim, zato ... 347 00:35:43,009 --> 00:35:45,220 Dvomim, da kdor koli od nas sodi sem. 348 00:35:45,887 --> 00:35:49,015 Jaz po mojem že. -Zakaj? 349 00:35:49,974 --> 00:35:52,227 Novinka, odgovoril je na svoje vprašanje. 350 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Ti si na vrsti. 351 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Me ne boš povezala? 352 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Brez detektorja vem, ali lažeš. 353 00:36:03,613 --> 00:36:05,156 Kaj je tvoja sposobnost? 354 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Ne vem. 355 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Se mi je zdelo, da boš to rekla. 356 00:36:11,120 --> 00:36:12,914 Pa poglejmo drugo vprašanje. 357 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Kaj je s tem trapastim medvedom? 358 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Enako kot pri Samu. 359 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Oče mi ga je naredil. 360 00:36:23,675 --> 00:36:25,009 Zakaj? 361 00:36:26,302 --> 00:36:33,142 Kot otrok sem se grozno bala teme. 362 00:36:33,977 --> 00:36:36,854 Tako zelo, da me niso mogli spraviti spat. 363 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Očka mi je povedal legendo o medvedu. 364 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 O demonskem medvedu, 365 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ki živi v nas in se hrani z našim strahom. 366 00:36:50,451 --> 00:36:53,830 Tako pa res uspavaš otroka. -Utihni, Berto. 367 00:36:55,290 --> 00:36:56,708 Ko se rodiš, 368 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 je medved majhen in šibak. 369 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Starejši, ko si, 370 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 bolj se bojiš, 371 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 medved pa postaja večji in močnejši. 372 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Očka 373 00:37:21,399 --> 00:37:25,570 mi ga je naredil, da bi se spomnila, kako majhen je bil ob mojem rojstvu. 374 00:37:28,239 --> 00:37:30,867 Da bi se spomnila, naj me ne bo nikoli strah. 375 00:37:34,787 --> 00:37:36,122 Dovolj. 376 00:37:36,539 --> 00:37:37,874 Opravimo. 377 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 No, daj. 378 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Resnica. 379 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Zakaj si ti tu? 380 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Ker sem ubila 18 ljudi. 381 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Vsakega posebej. 382 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 S svojim mečem. 383 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 In Lockheedom. 384 00:38:07,737 --> 00:38:10,490 Lažeš. -Ne laže. 385 00:38:10,531 --> 00:38:13,993 Mi ne verjamete? 386 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Najmočnejša mutantka tu sem. 387 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Danes bi rada govorila o poslušnosti. 388 00:38:21,417 --> 00:38:25,004 Če si želite malo možnosti, da pridete v ustanovo mojega nadrejenega, 389 00:38:25,046 --> 00:38:27,882 moram nujno vedeti, da vam lahko zaupam. 390 00:38:30,885 --> 00:38:34,639 Ja? -In če nočemo naprej v šefovo ustanovo? 391 00:38:35,306 --> 00:38:40,061 Kaj, če bi samo rad šel domov? -Sam, spomniš se, kaj se je zgodilo. 392 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Misliš, da te ne iščejo več? 393 00:38:43,815 --> 00:38:47,986 Če ne bi bil tu, bi bil v zaporu ali kaj hujšega. 394 00:38:48,027 --> 00:38:51,364 Nesreča je bila. -Misliš, da bi kdo zunaj te sobe to verjel? 395 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Jaz bi. Sam je v redu fant. 396 00:38:53,700 --> 00:38:59,122 Tudi če nisem, moram res zaradi ene napake do smrti živeti tu? 397 00:38:59,163 --> 00:39:01,457 Ko ti bo bolje ... -In kdaj mi bo? 398 00:39:01,833 --> 00:39:04,752 Sam, kaj te je pičilo? -Nekaj ni v redu. 399 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Privide imam, grozne nočne môre. 400 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Mi bo sploh kdaj bolje? 401 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Bolje ti je, ko tako rečem. 402 00:39:14,512 --> 00:39:17,390 Pozabite. Navadno sranje. Ne poslušate me. 403 00:39:46,920 --> 00:39:51,466 Kaj si ji naredila? -Mogoče sem ji začinila čaj. 404 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Drži to vrečo kosti skupaj! 405 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Nedvomno je neizpodbitno, 406 00:40:23,748 --> 00:40:26,834 da ste najhujši mutanti vseh časov. 407 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Zato bo moj nadrejeni hudo razočaran nad mano. 408 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Domnevam, da me bo celo našeškal, ker sem tako nesposobna. 409 00:40:37,345 --> 00:40:38,680 Moj nadrejeni! 410 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Kdo je ta nadrejeni, ki ga ves čas omenja? 411 00:40:43,059 --> 00:40:44,394 Ni očitno? 412 00:40:45,812 --> 00:40:47,230 Veš, kdo so Možje X, ne? 413 00:40:47,272 --> 00:40:50,191 Ja, ampak zakaj bi hoteli postati Možje X? 414 00:40:50,233 --> 00:40:52,819 Res. Ne bom nosil kombinezona in se boril. Bogat sem. 415 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 A zdaj plačujejo, da si Mož X? 416 00:40:54,654 --> 00:40:58,366 Jaz pa bi se rada pridružila Možem X. -Čemu bi potrebovali psa? 417 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Otroci. 418 00:41:05,748 --> 00:41:08,084 Pridi z mano. Nekaj bi ti rada pokazala. 419 00:41:08,710 --> 00:41:11,337 Kam? -Presenečenje je. 420 00:41:18,219 --> 00:41:19,846 Kaj imata ti dve za bregom? 421 00:41:21,180 --> 00:41:22,515 Na zdravje. 422 00:41:23,683 --> 00:41:27,770 Rahne, počakaj. Res veš, kam greš? 423 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Ja, v temi vidim. 424 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Samo drži se me. 425 00:41:36,112 --> 00:41:38,573 Se zavedaš, v kakšni godlji bomo zaradi tega? 426 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Kaj pa bo? Nas bo vrgla ven? 427 00:41:45,455 --> 00:41:49,125 Tako ali tako nočem biti tu. -Ja. 428 00:41:49,167 --> 00:41:54,047 A dokler ima dr. Phil čarobni balon nad posestjo, nimamo izbire. 429 00:41:54,881 --> 00:41:56,216 Ja. 430 00:41:57,050 --> 00:41:59,135 Sam nikoli nisem imel izbire. 431 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Kako to misliš? 432 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Moral sem iti z očetom delat v rudnik. 433 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Nisem še obvladal dela. 434 00:42:15,443 --> 00:42:17,278 In tistega dne 435 00:42:19,989 --> 00:42:25,411 me je zgrabila klavstrofobija. Kot da ne morem dihati. In ... 436 00:42:26,287 --> 00:42:27,622 In se je izstrelil. 437 00:42:29,874 --> 00:42:31,209 Ja. 438 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Ubil sem očeta. 439 00:42:40,301 --> 00:42:41,719 In večino njegove ekipe. 440 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Nisem si mogel odpustiti. 441 00:42:47,600 --> 00:42:50,770 Oprosti, nisem ... -Ves čas si mislim, 442 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 da bi naredil vse, da bi to spremenil. 443 00:43:01,281 --> 00:43:04,409 Pa ti? Kaj si ti naredil? 444 00:43:07,453 --> 00:43:08,788 Nič. 445 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Čakaj, torej znaš ves ta čas priti iz zgradbe? 446 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Skozi zračnike pridem kamor koli v bolnišnici. 447 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 To pa je edina pot ven. 448 00:43:36,774 --> 00:43:39,360 Ves čas me je strah, da ga bo Reyesova odkrila. 449 00:43:39,402 --> 00:43:43,907 Ja, jutri bo odkrila marsikaj. -Verjemi, splača se. 450 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Daj, lezi. 451 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Moj bog. 452 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Ni čudovito? 453 00:44:14,562 --> 00:44:17,732 Ja, res je. 454 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Naša čudovita kletka. 455 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Tako je govoril moj oče. 456 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Ste imeli nad rezervatom kupolo? 457 00:44:32,664 --> 00:44:33,998 Ne. 458 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Na telo je mislil. 459 00:44:42,674 --> 00:44:44,008 Recimo, 460 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 kako smo ujeti v njem. 461 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 In ob smrti se naša duša osvobodi. 462 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Spet je lahko z ljubljenimi. 463 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Meni se sliši zelo lepo. 464 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Oprosti, zdelo se mi je, da te slišim. 465 00:45:43,651 --> 00:45:46,863 Bi rada družbo? -Prav. 466 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Ampak moraš ugasniti luči. 467 00:45:51,868 --> 00:45:53,203 Seveda. 468 00:45:56,789 --> 00:45:58,166 Srhljivo. 469 00:45:58,208 --> 00:46:00,752 Te je strah? -Ne. 470 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Po mojem pa te je. 471 00:46:04,422 --> 00:46:05,757 Devičnik. 472 00:46:07,425 --> 00:46:11,054 Ujeti me moraš. -Počakaj. 473 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Ne zdi se resnično. 474 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Včasih se zdi, kot da ti nisi resnična. 475 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Kako to misliš? 476 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Reči hočem, 477 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 da si zelo prijazna do mene. 478 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Preveč. 479 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Včasih se mi zdi, da sem si te izmislila. 480 00:46:52,428 --> 00:46:56,724 Nisi si me. Prisežem, resnična sem. 481 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Tvoje oči. 482 00:47:22,458 --> 00:47:25,169 Oprosti. -Ne. 483 00:47:26,629 --> 00:47:27,964 Čudovite so. 484 00:47:32,635 --> 00:47:38,766 Nisem še počela tega. -S punco? 485 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 S komer koli. 486 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Kaj je narobe? 487 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Ne morem. Trenutek rabim, da se ohladim. 488 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Si ne želiš tega? 489 00:48:13,927 --> 00:48:18,473 Ja, ampak ne smem se preveč segreti. 490 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Če se preveč segrejem ... 491 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Meni lahko poveš. 492 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 S svojim dekletom sem bil. 493 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Skušal sem jo objeti, 494 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 toda zažgal sem jo s svojimi ... 495 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Ubil sem jo s svojimi rokami. 496 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 Zažgal sem jo. 497 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Poglej me. 498 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Mene ne moreš zažgati. 499 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Meni ne moreš nič. 500 00:48:56,636 --> 00:48:58,012 Vendar 501 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 me moraš spet ujeti. 502 00:49:12,610 --> 00:49:13,945 Illy? 503 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 RASPUTIN, ILLYANA NORMALNO 504 00:49:22,412 --> 00:49:23,746 Illy? 505 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Ne! 506 00:49:57,822 --> 00:49:59,157 Kaj je? 507 00:49:59,574 --> 00:50:00,909 Berto. 508 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Nadzorna soba, odkleni. 509 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 Kaj se dogaja? -Vrni se v sobo. 510 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Presneto. Kaj se je zgodilo tu? 511 00:50:57,340 --> 00:50:58,675 Kaj je? 512 00:50:59,425 --> 00:51:02,178 Povej mi kodo. -Vrni mi telefon. 513 00:51:02,220 --> 00:51:05,723 Jaz sem tu glavna. -En drek si glavna. 514 00:51:05,765 --> 00:51:08,560 Niste videli? Illyana me je skušala ubiti. 515 00:51:08,601 --> 00:51:11,479 Nisem bila jaz. -Illyana je bila v svoji sobi. 516 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 Pa kaj še! -Sam si bil v bazenu. 517 00:51:14,899 --> 00:51:16,442 Ste videli, kar sem jaz? 518 00:51:16,985 --> 00:51:20,738 Hočete, da ostanemo ujeti z demoni! -Vrni mi ga. -Koda? 519 00:51:20,780 --> 00:51:23,992 Berto, ohladi se. -Ne bom. Policijo bom poklical. Odhajam. 520 00:51:24,033 --> 00:51:27,620 Nikamor ne boš šel. -Ja? Kdo to pravi? -Tvoja zdravnica. 521 00:51:27,662 --> 00:51:28,997 Pa kaj še! 522 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Nisi zdravnica. 523 00:51:33,793 --> 00:51:35,628 Poznam takšne ljudi, kot si ti. 524 00:51:36,212 --> 00:51:38,631 Takšne, ki radi zaklepajo otroke v kletke. 525 00:51:39,173 --> 00:51:42,969 Srečala sem jih in jih ubila. 526 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Ni bila v bazenu. 527 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Vem pa, kaj si mi naredila. 528 00:51:50,768 --> 00:51:53,563 Drugim boš pomagala spraviti v red to godljo. 529 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Kar sanjaj. 530 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Spusti me ven! 531 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Prekleto! Ne mislim umreti tukaj. Si razumela? 532 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Spusti me ven! 533 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Sproži popolno zaporo. 534 00:52:14,292 --> 00:52:18,213 Dani, danes bova šli malo globlje. Stisni pest. 535 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 To te bo sprostilo. 536 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Postavila ti bom vrsto vprašanj. 537 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Želim, da odgovoriš po resnici. 538 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Česa pred prihodom sem se nazadnje spomniš? 539 00:52:50,537 --> 00:52:54,123 Očka me je zbudil. Rekel je, da morava proč. 540 00:52:55,333 --> 00:52:58,378 Vse se je treslo. -Pred čim ste bežali? 541 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Rekel je, da je tornado. 542 00:53:01,464 --> 00:53:06,010 Obe veva, da ni bil tornado. Pred čim ste bežali? 543 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Snežilo je. 544 00:53:10,598 --> 00:53:11,933 Sredi poletja? 545 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Sneg prinese. 546 00:53:16,521 --> 00:53:17,855 Kdo? 547 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Demonski medved. 548 00:53:29,200 --> 00:53:32,161 Kje ste? -Tu sem, Dani. 549 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Kaj je ta ustanova? 550 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 Kaj počnete? -Dani? 551 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Ne! Ne! Ne! 552 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Kdo je tu? 553 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Nisi resničen. 554 00:54:40,230 --> 00:54:46,444 Ubila sem te. -In kot Kristus sem znova vstal. 555 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Ne približuj se mi! 556 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, kaj se dogaja? 557 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Ona je. 558 00:54:58,498 --> 00:55:01,793 Dani, zberi se! Lahko to obvladaš? 559 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Nihče ne more. 560 00:55:21,437 --> 00:55:22,772 Ne! 561 00:55:46,045 --> 00:55:47,380 Umaknita se! 562 00:55:55,179 --> 00:55:56,514 Rahne! 563 00:56:00,685 --> 00:56:05,565 Moj bog. -Je to res? Ja, je. Rekel sem ti, da je res. 564 00:56:05,607 --> 00:56:08,818 Kaj se ji je zgodilo? -Ti si se. 565 00:56:10,486 --> 00:56:11,821 Dani je. 566 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Dani je vsega kriva. 567 00:56:15,325 --> 00:56:18,203 Nič nisem naredila. -To zlo si pripeljala sem! 568 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Zdaj vem, kaj je tvoja sposobnost, novinka. 569 00:56:26,085 --> 00:56:29,631 Naj ti pokažem svojo. -Illyana, nobenih sposobnosti! 570 00:56:41,809 --> 00:56:43,144 Ne! 571 00:56:51,444 --> 00:56:55,365 V naših glavah je. Vse nas bo ubila. 572 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Nekaj se mi dogaja, česar ne morem obvladati. 573 00:57:45,456 --> 00:57:47,584 Tisto mesto, kamor si me peljala ... 574 00:57:50,336 --> 00:57:51,671 Je to pekel? 575 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Vice. Izmislila sva si jih. 576 00:58:00,096 --> 00:58:01,431 "Vidva"? 577 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Midva z Lockheedom. 578 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Nekoga sem ti prinesla. 579 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 Sprva sem mislila, da je to najino posebno mesto. 580 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 V mislih sva zbežala tja, ko naj bi se zgodilo kaj groznega. 581 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Toda tolikokrat sva pobegnila tja, 582 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ostajala tako dolgo, 583 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 da je postalo resnično. 584 00:58:54,234 --> 00:58:55,568 Spomin sem videla. 585 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Ni bil moj. 586 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Kdo so bili? 587 00:59:07,747 --> 00:59:11,751 Nisem poznala njihovih imen. Vsi so bili enaki. 588 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Zaradi njih sva jokala. 589 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 Oni pa so se smehljali. 590 00:59:38,945 --> 00:59:41,781 SISTEMSKO OPOZORILO SPOROČILO 591 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 REZULTATI ANALIZE ZA MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE 592 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 OSEBEK JE IZJEMNO NEVAREN 593 00:59:52,000 --> 00:59:58,172 ZBRATI DODATNE VZORCE DNK-JA UNIČITE OSEBEK 594 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DR. REYES KODA ZA POTRDITEV: 595 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 KORPORACIJA ESSEX POTRDITEV SPREJETA 596 01:00:19,319 --> 01:00:22,363 Te zelo boli? -Zdravila pomagajo. 597 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Je bil res on? 598 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 Duhovnik? 599 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Če ni bil resničen, je mene prepričal. 600 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Zakaj ne vstopiš? 601 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Ne bojim se tebe. 602 01:00:44,802 --> 01:00:47,972 Bojim se tistega, kar sem videla. Njega. 603 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Kaj pa, če je prišel samo zaradi mene? 604 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Tudi če se te reči dogajajo zaradi tebe, 605 01:01:03,029 --> 01:01:06,991 nisi imela izbire. Nisi ti kriva. 606 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Ko me je dr. Reyes testirala, sem videla nekaj. 607 01:01:13,039 --> 01:01:18,711 Otroke, kot smo mi. Mutante, ki so jih silili početi reči. 608 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Grozljive reči. 609 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Mislim, da to ni bolnišnica. 610 01:01:31,307 --> 01:01:35,687 Mislim, da je mesto, ki sem ga videla, tisto, kamor naj bi šli od tod. 611 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Če bomo odšli. 612 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Dani, pripravljena sem. 613 01:01:45,655 --> 01:01:46,990 Počakaj. -Iti moram. 614 01:01:47,574 --> 01:01:51,077 In če imaš prav? Boš dovolila, da te spet nafila z mamili? 615 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Zadnjič sem videla skrivnosti. 616 01:01:55,748 --> 01:01:57,625 Mogoče jih bom spet. 617 01:01:57,667 --> 01:02:00,044 Morda nam bodo te skrivnosti pomagale od tod. 618 01:02:00,086 --> 01:02:03,131 Kako? -Ne vem še. 619 01:02:05,300 --> 01:02:07,510 Toda malo še živiva, Rahne Sinclair. 620 01:02:23,985 --> 01:02:27,614 Dani je želela, da sem ob njej. -Rahne, zunaj moraš počakati. 621 01:02:27,655 --> 01:02:30,283 Vem, ampak ... -Lahko se vrneš, ko se bo zbujala. 622 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Vrata. Hodnik H. 623 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Hej, kaj je narobe? 624 01:03:10,406 --> 01:03:11,741 Nič. 625 01:03:13,910 --> 01:03:15,245 Samo ... 626 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyesova je ... 627 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Kaj je Reyesova? 628 01:03:24,796 --> 01:03:26,130 Slišite tole? 629 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Je to glasba? 630 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Poznam to pesem. 631 01:03:41,729 --> 01:03:43,064 Čakaj. 632 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Kaj bova testirali tokrat? 633 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Tokrat testirava mene. 634 01:03:54,158 --> 01:03:57,245 Povedala sem ti, da je bila mama veterinarka, ne? 635 01:03:57,287 --> 01:03:59,497 Nekega dne je naš družinski pes ponorel 636 01:04:01,207 --> 01:04:03,126 in razmrcvaril sosedovega fanta. 637 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Dvigni glavo. 638 01:04:06,254 --> 01:04:07,589 Dol. 639 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Steklino je imel. 640 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Iz moje sobe se sliši. 641 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Po dr. Reyesovo grem. 642 01:04:25,440 --> 01:04:26,774 Illyana, ne! 643 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Kaj, hudiča, je ta ustanova? 644 01:04:37,994 --> 01:04:39,329 Ne. 645 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Ne, to sem pokopala. 646 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Pusti jo, ti svinja! 647 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Poglej! Poglej me! 648 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Poslušaj me. Nič ti ne more! 649 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Ne! Nikar! 650 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Poglej. Vidiš? Ni resničen. 651 01:05:12,946 --> 01:05:14,280 Pojdi! Teci! 652 01:05:15,490 --> 01:05:16,824 Teci! 653 01:05:17,325 --> 01:05:21,371 Mama je poskusila vse mogoče. Prehudo je že bilo. 654 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Ne morem ti povedati, kako hudo se je zdravniku soočiti s tem. 655 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 S to nemočjo. 656 01:05:37,512 --> 01:05:40,056 Lahko daš vse od sebe, da rešiš pacienta, 657 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 toda včasih je najbolj človeško, 658 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 da ga uspavaš. 659 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Na pomoč! 660 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Na pomoč! 661 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Na pomoč! 662 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Pomagajte mi! 663 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Pomagajte mi! 664 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Dobro, v redu je. 665 01:06:13,965 --> 01:06:15,300 Kristus! 666 01:06:16,801 --> 01:06:18,136 Pojdi proč! Nehaj! 667 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Proč! Pusti me! 668 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Ne! Nehaj! 669 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Nehaj! Nehaj! Nehaj! 670 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Si najmočnejša mutantka, kar smo jih imeli. 671 01:07:01,930 --> 01:07:05,975 Toda moj nadrejeni meni, da ne moremo obvladati tvoje sposobnosti. 672 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Skoraj je konec, Dani. 673 01:07:36,297 --> 01:07:37,632 Dani? 674 01:07:42,762 --> 01:07:44,097 Dani? 675 01:07:45,557 --> 01:07:46,891 Dani, zbudi se. 676 01:07:56,484 --> 01:07:59,654 Dr. Reyesova! Hvala bogu. Pomagati nam morate! 677 01:08:02,156 --> 01:08:03,491 Dr. Reyes! 678 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Lockheed, rada te imam. Umrla bova. 679 01:08:17,213 --> 01:08:18,923 Daj, Illyana. Nekaj moraš ukreniti. 680 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 Ne morem. -Uporabi svoje sposobnosti. 681 01:08:20,800 --> 01:08:24,595 Ne morem! -Illyana, ukreni kaj! 682 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Resno? 683 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Hej, Berto! Berto! 684 01:08:53,875 --> 01:08:57,670 Mrha je s poljem zaščitila vse izhode. -Nas hoče ubiti? 685 01:08:57,711 --> 01:08:59,130 Ne vem. Je naredila smeške? 686 01:08:59,171 --> 01:09:02,050 Ne, Illyanini so. -Seveda. 687 01:09:02,090 --> 01:09:04,510 Si videl kje punce? -Ne. 688 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Pojdiva gor. 689 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Kam si se pa ti pobrala? 690 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Na najino posebno mesto. 691 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Tole je bilo seksi. 692 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Kaj, hudiča, se dogaja? Kje je dr. Reyes? 693 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 Poskušala je ubiti Dani. -Kaj? 694 01:09:52,016 --> 01:09:56,271 Test ni bil test. Ubiti jo je hotela. 695 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Moja kartoteka. 696 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "Pacientka žali avtoriteto, 697 01:10:01,943 --> 01:10:06,573 je pa zaradi razdrobljene psihe, sovraštva do ljudi glavna kandidatka za program. 698 01:10:07,657 --> 01:10:08,992 Zaključek. 699 01:10:09,909 --> 01:10:11,286 Ubijalka 700 01:10:11,327 --> 01:10:14,247 z neomejenim potencialom. 701 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Priporočen nadaljnji vložek." 702 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Korporacija Essex. 703 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Najbrž se videla ta kraj. 704 01:10:28,845 --> 01:10:32,891 Ni nas pripravljala za Može X, ampak za ubijalce. 705 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Nimamo veliko časa. 706 01:10:35,768 --> 01:10:39,480 Reyesova me hoče ubiti. Kmalu se bo vrnila končati začeto. 707 01:10:39,522 --> 01:10:42,317 Kako? Ta kraj je narejen tako, da ne moremo ven. 708 01:10:42,734 --> 01:10:46,905 Naše sposobnosti ne bodo pomagale. Brezupno je. -Ne, ni. 709 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Rešili smo se iz svojih kletk. 710 01:10:51,492 --> 01:10:54,454 Tudi od tod lahko pridemo. -Vse lepo in prav. 711 01:10:54,495 --> 01:10:57,373 Vendar ima še vedno zaščitno polje okoli zgradbe. 712 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Okoli oken, vsega. 713 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Kako boš prišla mimo njega? 714 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Uničili bomo vir. 715 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Potem pa ubijmo mrho. 716 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Danes želim govoriti o odgovornosti. 717 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Odgovorni ste za svoje zdravljenje. 718 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Vsi pojdite takoj v svoje sobe. 719 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Če ne boste ubogali ali boste skušali zapustiti stavbo, 720 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 je moja odgovornost, da vam to preprečim. 721 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Za vsako ceno. 722 01:11:46,047 --> 01:11:50,176 Kako veš, da je še vedno tu? -Ker dobro voham. 723 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Dobra ubijalka si. 724 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Kaj se dogaja? 725 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Kaj je Korporacija Essex? 726 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Znanstvena organizacija, ki so jo ustanovili moj nadrejeni. 727 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Ustanovili za kaj? Da bi nas obvladoval? 728 01:12:13,950 --> 01:12:15,285 Da bi vas rešili! 729 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Brez mene bi bili vsi že zdavnaj mrtvi! 730 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 V redu je. 731 01:12:26,004 --> 01:12:31,676 Pomirite se. Kot sem rekla, želim, da se pomirite. 732 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Prav? Obljubite mi. 733 01:12:36,556 --> 01:12:39,684 Pa vas bom izpustila. Razen Dani. 734 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani je treba ubiti. 735 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 Ne! -Izpusti nas! 736 01:12:45,481 --> 01:12:46,816 Je že v redu. 737 01:12:47,400 --> 01:12:48,735 V njeno dobro je. 738 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 In vaše. 739 01:12:53,948 --> 01:12:58,494 Ugotovili ste, kakšno sposobnost ima. Nadvse posebno. 740 01:13:02,081 --> 01:13:06,502 Vzame vaš največji strah, najtemnejšo skrivnost, 741 01:13:07,587 --> 01:13:10,882 ki jo morate nato podoživeti. -Ne! 742 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Vedno znova in znova. 743 01:13:14,928 --> 01:13:20,266 Znova in znova. Dokler vas ne ubije. 744 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Tako, ja. 745 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Tako, ja. Dihaj. 746 01:13:31,736 --> 01:13:33,071 Tako, ja. 747 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Kmalu boš videla svojega očeta. 748 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 V svetu duhov. 749 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 VDOR NA OBMOČJE 750 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Dani, kaj počneš? 751 01:14:27,959 --> 01:14:30,795 Dani. Ne zbudi se. 752 01:14:30,837 --> 01:14:33,506 Pomagajte mi! -Zbudi se! -Dani! 753 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Dani! 754 01:14:40,555 --> 01:14:41,890 Vrača se! 755 01:14:49,898 --> 01:14:53,902 Lovi nas. -Ne, Dani lovi. 756 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Zakaj Dani? 757 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Ker se tega boji. 758 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Dajte, pomagajte mi. 759 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Dobro. Ena, dve, tri. 760 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Odpeljite Dani na varno, jaz pa bom poskrbela za medveda. 761 01:15:26,226 --> 01:15:29,687 Kaj boš naredila? -Igrala se bom z njim. 762 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Spravite jo od tod. 763 01:15:42,492 --> 01:15:46,663 Si zmešana? Ubil te bo! -Prav ima. Čarovnija je. 764 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Tako kot jaz. 765 01:15:51,668 --> 01:15:53,002 Ne! Illy! 766 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hej, medek! 767 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Levi in tigri in medvedje. Ojoj. 768 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Ne, Lockheed? 769 01:16:27,036 --> 01:16:29,289 Madona! -Poročil se bom z njo. 770 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Lockheed, si v redu? 771 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Pridite! Gremo. Gremo. 772 01:16:40,758 --> 01:16:44,345 Berto, teči moraš z njo. -Ne morem, nisem pripravljen. 773 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Nič ji ne bo. Zmogel boš. 774 01:16:48,683 --> 01:16:50,018 Pridi! Sem. 775 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Vidva pojdita. Vrnil se bom po Illy. 776 01:17:05,867 --> 01:17:07,202 Sam! 777 01:17:09,454 --> 01:17:11,414 Enkrat se bo že obrnilo na bolje. 778 01:17:12,248 --> 01:17:15,293 Daj mi jo. Skrij se. 779 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Demoni ne morejo v cerkev. 780 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, res se moraš zbuditi. 781 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Vrni se, strahopetec! 782 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Sveta Marija, milosti polna, blagoslovljena si med ženami. 783 01:17:33,686 --> 01:17:36,814 Moli za nas grešnike zdaj in ob naši smrtni uri. Amen. 784 01:17:46,449 --> 01:17:47,784 Ne! 785 01:18:32,579 --> 01:18:33,913 Demonski medved! 786 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Nimaš kam zbežati. 787 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, vem, da si notri. 788 01:18:43,965 --> 01:18:48,469 Prosim te. Nisi sama. Tukaj sem. Vsi smo tu. 789 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 Borimo se zate. 790 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, kje si? 791 01:18:54,601 --> 01:18:55,935 Rahne! 792 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, vem, da me slišiš. 793 01:19:02,108 --> 01:19:05,236 Kaj počneš? -Skrivam se tako kot ti. 794 01:19:16,206 --> 01:19:17,540 Pazi! 795 01:19:26,507 --> 01:19:27,842 Lockheed! 796 01:19:33,806 --> 01:19:36,392 Berto! Najdi svoja jajca! 797 01:20:04,212 --> 01:20:05,547 Rahne! 798 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Zbuditi se moraš, 799 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 drugače bomo vsi umrli. 800 01:20:21,020 --> 01:20:22,355 Berto! 801 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Ne! Berto! 802 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Edino ti ga lahko ustaviš. 803 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Ne morem. 804 01:20:59,934 --> 01:21:01,269 Dani! 805 01:21:10,236 --> 01:21:11,571 Očka! 806 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Žal mi je. 807 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Nisi bila kriva. 808 01:21:21,206 --> 01:21:26,502 Zdaj pa se moraš zbuditi. -Toda medved je prevelik. 809 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Ti si večja. 810 01:21:41,559 --> 01:21:42,894 Dani! 811 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Ne! Dani! Na pomoč! 812 01:21:49,859 --> 01:21:51,194 Dani! 813 01:21:54,697 --> 01:21:56,032 Ne! 814 01:21:56,366 --> 01:21:57,700 Dani! 815 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Nehaj. 816 01:22:13,424 --> 01:22:14,759 Ne. 817 01:22:23,184 --> 01:22:24,519 Ne. 818 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Zdaj sem jaz glavna. 819 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Obvladaj se. 820 01:22:41,411 --> 01:22:42,745 Dobro. 821 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Vse bo v redu. 822 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Za nič več ti ni treba skrbeti. 823 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Toda zdaj je čas, da zaspiš. 824 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Hvala ti. 825 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Hvala vsem. 826 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Da ste me rešili. 827 01:25:23,781 --> 01:25:25,116 Se hecaš? 828 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Ti si rešila nas. 829 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Družba, kupole ni več. 830 01:25:51,517 --> 01:25:56,522 Smo svobodni? -Reyesova je rekla, da je najbližje mesto 30 km proč. 831 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Mogoče je lagala. 832 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Gremo pogledat? 833 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Oče mi je rekel, da živita v vsakem človeku dva medveda. 834 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 En pooseblja vse dobro, 835 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 sočutje, ljubezen, zaupanje. 836 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 Drugi pooseblja vse zlo. 837 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Strah, sram in samouničenje. 838 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Vprašala sem ga, kateri zmaga. 839 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Odvrnil je: "Tisti, ki ga hraniš." 840 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 NOVI MUTANTI 841 01:26:51,913 --> 01:26:56,913 Subtitles by sub.Trader subscene.com 842 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Prevedla: Miša Šavor