1
00:00:29,978 --> 00:00:34,978
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Ameriški staroselci
imajo rek:
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
"V vsakem človeku se dva medveda
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
večno borita za tvojo dušo.
5
00:00:46,246 --> 00:00:52,126
En pooseblja vse dobro,
sočutje, ljubezen, zaupanje.
6
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
Drugi pooseblja vse zlo.
7
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
NOVI MUTANTI
8
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Strah, sram in samouničenje.
9
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
Kaj se dogaja?
-Čim hitreje morava proč!
10
00:01:08,351 --> 00:01:09,686
Čakaj!
11
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Ne izpusti moje roke!
12
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Kaj se dogaja?
13
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Tukaj!
Sem se skrij!
14
00:01:42,886 --> 00:01:46,222
Pomagati jim moram.
-Ne! Ne, očka, prosim!
15
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Prosim! Ne pusti me same!
16
00:01:47,974 --> 00:01:51,269
Dani, nazaj moram.
Tu ostani.
17
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Beži! Ne!
Pojdi proč!
18
00:02:00,653 --> 00:02:01,988
Beži!
19
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Ne!
20
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Halo?
21
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Halo?
Spustite me ven!
22
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Dani, pomiri se.
Prihajam k tebi.
23
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Kje sem?
Kje je moja družina?
24
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Vem, da te je strah,
toda zdaj si varna.
25
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Če lahko stopim noter,
bom pojasnila.
26
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Bi ti bilo prav?
27
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Vrata, bolniška soba.
28
00:04:23,379 --> 00:04:26,507
Zdravo, Dani.
Dr. Reyes sem.
29
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Če boš sedla,
ti bom sprostila roko.
30
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, povedati ti moram
nekaj izjemno težkega.
31
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Tornado stopnje F5
je opustošil tvoj rezervat.
32
00:04:54,452 --> 00:04:58,206
Ne.
-Edina si preživela strašno tragedijo.
33
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Ne, ne.
34
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Renčalo je!
Nekaj nas je lovilo!
35
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Kaj?
36
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Zaradi travme si včasih zapomnimo stvari,
ki niso resnične.
37
00:05:18,726 --> 00:05:20,061
Izvoli.
38
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Mislim, da je to tvoje.
39
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Res mi je žal.
40
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
ŽIVLJENJSKE FUNKCIJE
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
41
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
NORMALNO
42
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Zakaj nisem umrla z njimi?
43
00:05:44,836 --> 00:05:48,882
Zakaj jaz? -Občutek krivde
pri preživelih je tipični odziv.
44
00:05:49,507 --> 00:05:50,842
Iščemo razloge.
45
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
Največkrat jih ne najdemo.
46
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Ti pa si preživela,
47
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
ker si zelo posebno dekle.
48
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Tvoj rezervat je izbrisalo
z obličja Zemlje.
49
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Ti pa si jo odnesla
skoraj brez praske.
50
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Veš, kaj so mutanti?
51
00:06:14,657 --> 00:06:17,410
Mutacije se najpogosteje
sprožijo v puberteti.
52
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Prvih 13 let življenja
lahko preživiš dokaj običajno.
53
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Potem v hipu
54
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
med odraščanjem odkriješ
svojo pravo naravo.
55
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Kaj je moja prava narava?
56
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
To bova ugotovili skupaj.
57
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Kako potem veste,
da sem mutantka?
58
00:06:40,266 --> 00:06:43,770
Mož, s katerim sodelujem,
lahko prepozna nove mutante v hipu,
59
00:06:43,811 --> 00:06:45,480
ko se sproži njihova mutacija.
60
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Tako smo odkrili tebe
in tvoje sopaciente.
61
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Nisa sama, Dani.
62
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
To je ustanova za mlade mutante,
kot si ti.
63
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Za najstnike, potrebne dodatne oskrbe,
preden zaživijo kot zdravi odrasli ljudje.
64
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Tukaj so toplejše obleke,
toaletne potrebščine.
65
00:07:20,390 --> 00:07:24,352
Kako dolgo moram ostati tu?
-Dokler ne ocenim, da nisi nevarna.
66
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Nevarna komu?
67
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Sebi.
68
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Veliko si prestala.
69
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Odpočij se, prav?
70
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Zjutraj se bova še pogovorili.
71
00:07:42,203 --> 00:07:43,538
Dr. Reyes.
72
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Res ni nihče preživel?
73
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Toda zdaj si varna.
74
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Tukaj se ti ne more
nič zgoditi, Dani.
75
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Lahko noč.
76
00:08:13,735 --> 00:08:17,822
Včeraj sem prosila, da se spomnite,
kdaj se je vaša mutacija prvič pokazala.
77
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Bi želel kdo deliti izkušnjo?
78
00:08:23,077 --> 00:08:24,412
Sam?
79
00:08:25,747 --> 00:08:27,081
Illyana?
80
00:08:29,500 --> 00:08:30,835
Roberto?
81
00:08:32,212 --> 00:08:33,546
Rahne?
82
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Ne moremo si pomagati,
če se ne pogovarjamo.
83
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Stokrat sem povedala.
84
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Ta program vam ne more pomagati,
če ne želite sodelovati.
85
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, ti začni.
86
00:08:52,106 --> 00:08:53,441
Jaz ...
87
00:08:58,071 --> 00:08:59,906
Dani, prosim, pridruži se nam.
88
00:09:02,367 --> 00:09:05,453
To je naša nova pacientka,
Danielle Mesečeva zvezda.
89
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Resno je.
90
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Potrudimo se,
da se bo počutila domače.
91
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Rahne, izvoli.
92
00:09:19,884 --> 00:09:21,219
Prav.
93
00:09:22,387 --> 00:09:23,721
Stara sem bila 13 let.
94
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Spomnim se,
da sem tekla skozi gozd.
95
00:09:31,521 --> 00:09:34,607
Kako si se počutila?
-Svobodno.
96
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Svobodnejše kot kdaj koli v življenju.
97
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Ampak tudi krivo.
98
00:09:46,160 --> 00:09:47,495
Zakaj krivo?
99
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Ker sem vedela, da je narobe.
100
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Šla sem k pastorju Craigu,
da bi to z molitvijo spravil iz mene.
101
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Prosil je, naj mu pokažem,
zato sem se spremenila.
102
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
In kaj je storil pastor Craig?
103
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Pretepel me je skoraj do smrti.
104
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Rekel je, da sem čarovnica
105
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
in da bom šla v pekel.
106
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Bi še kdo delil
svojo prvo izkušnjo?
107
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Novinka.
108
00:10:32,165 --> 00:10:35,376
Kako zjebana si pa ti?
-Stavim, da je na mamilih.
109
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Ali pa je nimfomanka.
Upam.
110
00:10:38,796 --> 00:10:42,967
Če se bosta še naprej tako vedla,
pa smo lahko vsi ves dan v samici.
111
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Vsi dobro premislite,
kako bi radi izkoristili svoj čas tu.
112
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
In kako dolgo želite ostati.
113
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyana, ker že stojiš,
razkaži Dani prostore.
114
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
In zakaj bi morala?
115
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Ker te prosim.
116
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Kako dolgo si že tu?
117
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Imajo še kakšne zdravnike?
118
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Zakaj ne ...
119
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Kaj praviš, Lockheed?
120
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Vem.
121
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Tudi jaz je ne maram.
122
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes!
123
00:11:40,275 --> 00:11:44,487
Glavna stavba, spalnice.
Kapela, če verjameš v to sranje.
124
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
In vrt.
125
00:11:46,573 --> 00:11:49,617
Znaš mogoče gojiti travo?
-Ne.
126
00:11:51,286 --> 00:11:55,123
Kakšne sorte Indijanka si?
-Čejenka.
127
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
To ni bilo vprašanje.
128
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Moja straža si.
129
00:12:12,473 --> 00:12:14,976
Kje smo?
-Kdo ve.
130
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyes pravi,
da je najbližje mesto 30 km proč.
131
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Mogoče laže,
da ne bi bežali.
132
00:12:25,778 --> 00:12:28,489
Nobene ograje ni.
-Ne.
133
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Ni ograje.
134
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Nobene ovire med tabo in svobodo.
135
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Teci, novinka, teci!
136
00:12:50,136 --> 00:12:51,471
Hitreje!
137
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
To ni bolnišnica, Pokahontas.
138
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Kletka je.
139
00:13:35,723 --> 00:13:37,725
In zdaj si za vedno ujeta v njej.
140
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Pišuka, morala bi te opozoriti.
141
00:14:19,893 --> 00:14:22,353
Pomagati jim moram.
-Ne! Ne, očka, prosim!
142
00:14:22,395 --> 00:14:23,771
Dani!
-Prosim, ne pusti me same!
143
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Občutek krivde
pri preživelih je tipični odziv.
144
00:14:25,815 --> 00:14:27,150
Tu ostani!
145
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Edina si preživela.
146
00:15:33,758 --> 00:15:35,093
Kaj delaš tu?
147
00:15:35,426 --> 00:15:39,222
Oprosti.
Nisem te hotela prestrašiti.
148
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Tole je pa hudo visoko.
149
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Padec od tod bi te hudo zdelal.
150
00:15:50,817 --> 00:15:54,195
Ubil bi me.
V hipu.
151
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Ničesar ne bi čutila.
152
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Tudi sama bi rada odšla od tod.
153
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
Toda ne takole.
154
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Mojega doma ni,
oče je mrtev.
155
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Pri nas verjamejo,
da gredo samomorilci naravnost v pekel.
156
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Zato sem se vedno bala poskusiti.
157
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Nočem biti tu.
Rada bi bila s svojo družino.
158
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Če so mrtvi, ti pa si tu,
je to morda z namenom.
159
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Morda še ni čas, da bi bila z njimi.
160
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Če pa sem čisto sama.
161
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Tu zgoraj sva dve.
162
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Sem zate nihče?
163
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Prosim.
164
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Saj bo bolje.
165
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Obljubim.
166
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Malo še živiva, Dani Mesečeva zvezda.
167
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, kje si bila?
168
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Kapelo sem ji razkazala.
169
00:17:31,209 --> 00:17:35,547
Rahne, veš da ne sme nihče kar izginiti.
-Oprostite, dr. Reyes.
170
00:17:36,381 --> 00:17:37,715
Dobro.
171
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Sem te spravila v težave?
172
00:17:42,387 --> 00:17:47,183
V redu je, rada me ima.
S Samom sodiva med pridne.
173
00:17:56,985 --> 00:17:59,279
Hudiča!
Mislila sem, da ga je razneslo.
174
00:17:59,320 --> 00:18:02,657
Ne, to je njegova sposobnost.
Leti kot raketa.
175
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Odnese ga kot topovsko kroglo.
176
00:18:07,620 --> 00:18:09,122
Pristajanje pa mu ne gre.
177
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Je to neke vrste vadba?
178
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Ne vem.
179
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Včasih se zdi,
kot da si hoče kaj narediti.
180
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Odraščal je v kentuckyjskem mestecu.
181
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Šola mu je šla, a jo je moral pustiti,
da je z očetom delal v rudniku.
182
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Pomagal vzdrževati družino.
183
00:18:29,100 --> 00:18:32,228
Ubožec.
-Kajne? Ubožec.
184
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
In potem je tu še Roberto.
185
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Iz najbogatejše družine
v Braziliji je.
186
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Hvala, kuža.
187
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Preden je prišel sem,
je najbrž užival.
188
00:18:44,866 --> 00:18:49,078
Nekaj je moralo iti hudo narobe.
-Kakšne so njegove sposobnosti?
189
00:18:49,120 --> 00:18:54,292
Noče povedati, ampak nekaj ima.
Starši so ga poslali sem, da bi ozdravel.
190
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Te lahko ozdravijo kretenizma?
Mogoče je samo zmešan.
191
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Ne, to mesto je že zasedeno.
192
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Z veseljem sem preživela
dan s tabo, Dani, a moram oditi.
193
00:19:10,516 --> 00:19:15,313
Ne smemo biti v tujih sobah.
-Zakaj nas vedno opazuje?
194
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
V naše dobro.
195
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
Dobre namene ima.
Pomagati nam skuša.
196
00:19:21,819 --> 00:19:24,906
Če boš sodelovala pri zdravljenju,
boš prišla od tod.
197
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Verjetno pred nami zmešanci.
198
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
No, lahko noč.
199
00:19:33,456 --> 00:19:34,791
Rahne?
200
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Hvala, da si mi pomagala.
201
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Kaj pa vem.
202
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Mogoče bi morali obe skočiti.
203
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
AKTIVIRAN NOČNI NAČIN
204
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
BIOMETRIČNO SKENIRANJE
205
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASPUTIN, ILLYANA
SKENIRANJE
206
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
NORMALNO
207
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
SKENIRANJE
208
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
NORMALNO
209
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
DA COSTA, ROBERTO
GUTHRIE, SAM
210
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
NORMALNO
211
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Pomivanje posode
ti zredči obleke.
212
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Vržeš proč vsako srajco,
ki jo umažeš?
213
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Izvoli, imej jo.
214
00:20:27,051 --> 00:20:28,386
Mega.
215
00:20:29,929 --> 00:20:33,308
Je bilo delo
v rudnikih srhljivo?
216
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Ja, seveda.
217
00:20:40,648 --> 00:20:42,650
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
ZAZNANA PSIONIČNA ENERGIJA
218
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Ne!
219
00:20:53,369 --> 00:20:55,830
Kristus.
-Jaz bom.
220
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Če bi mi dal milijon,
ne bi šel v rudnik.
221
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Saj ti ne morem dati milijona.
222
00:21:04,172 --> 00:21:07,425
Ko prideva od tod, ti bom dal denar.
Moji ga imajo.
223
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Lahko noč, Kentucky.
224
00:21:09,636 --> 00:21:10,970
Lahko noč, stari.
225
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA
226
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Pomagajte!
227
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Očka?
228
00:23:03,958 --> 00:23:05,293
Samuel.
229
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Kaj si naredil?
230
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA
231
00:24:04,310 --> 00:24:09,566
Tu ni kamer, a ne?
-Edini varni kraj v stavbi.
232
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Lahko pa so mikrofoni, zato ...
233
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
To je pa huda poslikava.
234
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Tetovaža ni bila dovolj boleča?
235
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Nisem si je sama izbrala.
236
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Kaj pomeni?
237
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Oprosti, nočem govoriti o tem.
238
00:25:18,843 --> 00:25:20,178
Obvladuj.
239
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Obvladuj.
240
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Obvladuj.
241
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Obvladuj.
242
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Obvladuj.
243
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
In
244
00:26:06,224 --> 00:26:07,559
obvladuj.
245
00:26:08,393 --> 00:26:10,728
Ljubica.
-Ne zmorem.
246
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Eno roko imam.
Dve rabim.
247
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Zmogli bomo.
248
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hej, rdečekožka.
249
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Bi bizonji zrezek?
250
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Tvoji so nori na bizone, a ne?
251
00:26:30,957 --> 00:26:35,044
Illya, pusti jo pri miru.
-Ne. Je že v redu.
252
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"Rdečekožka".
Dobra.
253
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Izvirnejša od "Pokahontas."
254
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
V 5. razredu so me tako zafrkavali.
255
00:26:47,265 --> 00:26:51,436
Ne bojim se te.
Očka me je opozoril pred takimi mrhami.
256
00:26:54,522 --> 00:26:58,860
No, izvoli. Pokaži nam,
kje te je očka božal.
257
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
Lockheed!
-Punci, nehajta!
258
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Ne omenjaj mojega očeta, kuzla!
259
00:27:06,868 --> 00:27:09,120
Ničesar ne veš o meni.
-Veš mogoče ti?
260
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Pri 16-ih ne pozna svojih sposobnosti.
261
00:27:11,831 --> 00:27:14,626
Mutacija bi se morala že sprožiti.
-Pusti jo. -Počasi.
262
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Pomagam ji.
To je terapija.
263
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
Ne dotikaj se me.
-Kaj pa mi moreš?
264
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Poglejva.
Kaj boš naredila?
265
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Pizda! Prasica!
266
00:27:29,015 --> 00:27:30,350
Illyana, ne!
267
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Poznaš pravila.
268
00:27:34,270 --> 00:27:37,440
Tu notri ne uporabljamo sposobnosti.
In ne pretepamo se.
269
00:27:40,568 --> 00:27:41,903
Oprosti, doktorica.
270
00:27:42,737 --> 00:27:47,992
Mislila sem, da je Dani nepremagljiva.
Zanimalo me je, ali imam prav.
271
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Obe v samico.
272
00:27:50,161 --> 00:27:54,582
Ampak Dani ni ...
-Drugi pa ugasnite luč čez 10 minut.
273
00:27:57,919 --> 00:28:02,465
Se vidiva zjutraj.
-Se vidiva v peklu.
274
00:28:06,135 --> 00:28:07,470
Pridi.
275
00:28:15,937 --> 00:28:17,522
Kaj praviš, Lockheed?
276
00:28:17,564 --> 00:28:18,940
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA
277
00:28:18,982 --> 00:28:20,316
Ne boj se.
278
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Šla bova na najin posebni kraj, prav?
279
00:28:29,075 --> 00:28:32,412
Smejoči mož tam ne more do naju.
280
00:29:24,839 --> 00:29:27,675
ZAZNANA ANOMALIJA
SAMICA, SEVERNO KRILO
281
00:30:08,299 --> 00:30:09,634
Dani?
282
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Kaj se mi dogaja?
283
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
ANALIZIRANJE PSIONIČNEGA DOGODKA
284
00:30:22,230 --> 00:30:26,401
PSIONIČNA ENERGIJA POVIŠANA 48 UR
MUTANTSKE SPOSOBNOSTI NEDOLOČENE
285
00:30:26,442 --> 00:30:30,071
POTREBNI VZORCI KRVI ZA ANALIZO
OPAZUJTE DELOVANJE NA DRUGE OSEBKE
286
00:30:30,905 --> 00:30:35,827
Očitno nekaj manifestiraš,
a moramo opraviti teste in odkriti, kaj.
287
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
V redu je, zdravnica sem.
288
00:30:39,038 --> 00:30:43,459
Odraščala sem v družini zdravnikov.
Mama je bila veterinarka.
289
00:30:44,794 --> 00:30:47,964
Zdravila je veliko živali,
ki jih je ugriznila klopotača.
290
00:30:49,007 --> 00:30:53,678
Veš, da so mladiči klopotače
nevarnejši od odraslih?
291
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Ker še ne znajo nadzirati
količine izločenega strupa.
292
00:30:59,267 --> 00:31:01,811
Celo mutanti,
ki danes veljajo za junake,
293
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
so lahko ob aktivaciji sposobnosti
koga poškodovali.
294
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Zato so novi mutanti nevarni.
295
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
In morajo biti ...
-Zaprti?
296
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Ločeni
297
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
od drugih ljudi
v svoje in naše dobro.
298
00:31:24,792 --> 00:31:26,127
Pritisni.
299
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Oče, odpusti mi,
ker sem grešila.
300
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Teden je minil
od moje zadnje spovedi.
301
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Moj nadrejeni vodi ustanovo
za nadarjene mutante.
302
00:32:01,913 --> 00:32:04,707
Če boš želela,
se lahko po tem prestaviš tja.
303
00:32:04,749 --> 00:32:08,920
Rahne je rekla, da lahko celo
prej priden od tod, če bom sodelovala.
304
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Opazila sem,
da sta si z Rahne všeč.
305
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Lepo.
Dober vpliv ima.
306
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
In prav ima.
307
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Pomembno je odkriti,
kakšne točno so tvoje sposobnosti,
308
00:32:22,809 --> 00:32:25,019
da ti jih lahko pomagamo obvladati.
309
00:32:28,356 --> 00:32:33,528
Dvakrat sem se samozadovoljevala.
Lagala sem dr. Reyes.
310
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
In spet sem bila v zračnikih.
311
00:32:45,999 --> 00:32:48,960
Zmolila bom en Očenaš
in dve Zdravi Mariji. Prav?
312
00:33:06,561 --> 00:33:07,896
Kdo je tu?
313
00:33:08,521 --> 00:33:09,856
Čarovnica!
314
00:33:11,399 --> 00:33:15,320
Čarovnica!
Odrl ti bom meso s kosti!
315
00:33:16,696 --> 00:33:19,824
Demoni ne morejo v cerkev.
316
00:33:19,866 --> 00:33:21,743
Demoni ne morejo v cerkev.
317
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Kje si bila?
318
00:33:35,506 --> 00:33:38,551
Si v redu?
-Ja.
319
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Potrebovala sem čas zase.
320
00:33:40,970 --> 00:33:42,305
Pridi.
321
00:33:43,223 --> 00:33:47,060
Kam pa greste?
-Reyesova spi, zato gremo gor ...
322
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
"Kaj te briga".
Nista dobrodošli.
323
00:33:48,978 --> 00:33:52,190
Nehaj, Illy.
Pridita, pokazali vama bomo.
324
00:33:54,234 --> 00:33:55,568
Pa že.
325
00:34:05,453 --> 00:34:08,872
Se družite na podstrešju?
-Ja.
326
00:34:09,249 --> 00:34:11,626
Edino mesto,
kjer nas Reyesova ne more opazovati.
327
00:34:11,667 --> 00:34:15,254
Tu je polno kul zadev še iz časov,
ko tu ni bilo mutantov.
328
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Pojdimo se igrico.
329
00:34:30,852 --> 00:34:33,522
Izziv.
-Ne moreš reči "izziv".
330
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Prav. Kristus.
331
00:34:37,734 --> 00:34:39,070
Resnica.
332
00:34:42,073 --> 00:34:45,493
S koliko dekleti si bil?
-Kot da se lahko spomnim?
333
00:34:47,203 --> 00:34:48,538
Rahne?
334
00:34:50,205 --> 00:34:51,541
Laže.
335
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Detektor laži je,
zato vemo.
336
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Prav.
S tremi.
337
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Ni slabo.
338
00:35:03,052 --> 00:35:06,598
Ne, poglejte. Saj sem rekla.
-Kaj?
339
00:35:06,639 --> 00:35:10,143
Zakaj ne?
-Prevroč postanem.
340
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Se ti zdi smešno?
Ti si na vrsti, kreten.
341
00:35:23,239 --> 00:35:27,619
Čemu kos premoga?
-Oče mi ga je dal.
342
00:35:28,786 --> 00:35:30,121
Tik preden
343
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
je umrl.
344
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Žal mi je.
345
00:35:37,837 --> 00:35:39,172
Naj ti ne bo.
346
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Sem sodim, zato ...
347
00:35:43,009 --> 00:35:45,220
Dvomim, da kdor koli od nas sodi sem.
348
00:35:45,887 --> 00:35:49,015
Jaz po mojem že.
-Zakaj?
349
00:35:49,974 --> 00:35:52,227
Novinka, odgovoril je
na svoje vprašanje.
350
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Ti si na vrsti.
351
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
Me ne boš povezala?
352
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Brez detektorja vem, ali lažeš.
353
00:36:03,613 --> 00:36:05,156
Kaj je tvoja sposobnost?
354
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Ne vem.
355
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Se mi je zdelo, da boš to rekla.
356
00:36:11,120 --> 00:36:12,914
Pa poglejmo drugo vprašanje.
357
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Kaj je s tem trapastim medvedom?
358
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Enako kot pri Samu.
359
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Oče mi ga je naredil.
360
00:36:23,675 --> 00:36:25,009
Zakaj?
361
00:36:26,302 --> 00:36:33,142
Kot otrok
sem se grozno bala teme.
362
00:36:33,977 --> 00:36:36,854
Tako zelo,
da me niso mogli spraviti spat.
363
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Očka mi je povedal legendo o medvedu.
364
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
O demonskem medvedu,
365
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
ki živi v nas
in se hrani z našim strahom.
366
00:36:50,451 --> 00:36:53,830
Tako pa res uspavaš otroka.
-Utihni, Berto.
367
00:36:55,290 --> 00:36:56,708
Ko se rodiš,
368
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
je medved majhen in šibak.
369
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Starejši, ko si,
370
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
bolj se bojiš,
371
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
medved pa postaja večji in močnejši.
372
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Očka
373
00:37:21,399 --> 00:37:25,570
mi ga je naredil, da bi se spomnila,
kako majhen je bil ob mojem rojstvu.
374
00:37:28,239 --> 00:37:30,867
Da bi se spomnila,
naj me ne bo nikoli strah.
375
00:37:34,787 --> 00:37:36,122
Dovolj.
376
00:37:36,539 --> 00:37:37,874
Opravimo.
377
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
No, daj.
378
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Resnica.
379
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Zakaj si ti tu?
380
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Ker sem ubila 18 ljudi.
381
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Vsakega posebej.
382
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
S svojim mečem.
383
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
In Lockheedom.
384
00:38:07,737 --> 00:38:10,490
Lažeš.
-Ne laže.
385
00:38:10,531 --> 00:38:13,993
Mi ne verjamete?
386
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Najmočnejša mutantka tu sem.
387
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Danes bi rada govorila o poslušnosti.
388
00:38:21,417 --> 00:38:25,004
Če si želite malo možnosti,
da pridete v ustanovo mojega nadrejenega,
389
00:38:25,046 --> 00:38:27,882
moram nujno vedeti,
da vam lahko zaupam.
390
00:38:30,885 --> 00:38:34,639
Ja? -In če nočemo naprej
v šefovo ustanovo?
391
00:38:35,306 --> 00:38:40,061
Kaj, če bi samo rad šel domov?
-Sam, spomniš se, kaj se je zgodilo.
392
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Misliš, da te ne iščejo več?
393
00:38:43,815 --> 00:38:47,986
Če ne bi bil tu,
bi bil v zaporu ali kaj hujšega.
394
00:38:48,027 --> 00:38:51,364
Nesreča je bila. -Misliš,
da bi kdo zunaj te sobe to verjel?
395
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Jaz bi.
Sam je v redu fant.
396
00:38:53,700 --> 00:38:59,122
Tudi če nisem, moram res zaradi
ene napake do smrti živeti tu?
397
00:38:59,163 --> 00:39:01,457
Ko ti bo bolje ...
-In kdaj mi bo?
398
00:39:01,833 --> 00:39:04,752
Sam, kaj te je pičilo?
-Nekaj ni v redu.
399
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Privide imam, grozne nočne môre.
400
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Mi bo sploh kdaj bolje?
401
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Bolje ti je, ko tako rečem.
402
00:39:14,512 --> 00:39:17,390
Pozabite. Navadno sranje.
Ne poslušate me.
403
00:39:46,920 --> 00:39:51,466
Kaj si ji naredila?
-Mogoče sem ji začinila čaj.
404
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Drži to vrečo kosti skupaj!
405
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Nedvomno je neizpodbitno,
406
00:40:23,748 --> 00:40:26,834
da ste najhujši mutanti vseh časov.
407
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Zato bo moj nadrejeni
hudo razočaran nad mano.
408
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Domnevam, da me bo celo našeškal,
ker sem tako nesposobna.
409
00:40:37,345 --> 00:40:38,680
Moj nadrejeni!
410
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Kdo je ta nadrejeni,
ki ga ves čas omenja?
411
00:40:43,059 --> 00:40:44,394
Ni očitno?
412
00:40:45,812 --> 00:40:47,230
Veš, kdo so Možje X, ne?
413
00:40:47,272 --> 00:40:50,191
Ja, ampak zakaj bi hoteli
postati Možje X?
414
00:40:50,233 --> 00:40:52,819
Res. Ne bom nosil kombinezona
in se boril. Bogat sem.
415
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
A zdaj plačujejo, da si Mož X?
416
00:40:54,654 --> 00:40:58,366
Jaz pa bi se rada pridružila Možem X.
-Čemu bi potrebovali psa?
417
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Otroci.
418
00:41:05,748 --> 00:41:08,084
Pridi z mano.
Nekaj bi ti rada pokazala.
419
00:41:08,710 --> 00:41:11,337
Kam?
-Presenečenje je.
420
00:41:18,219 --> 00:41:19,846
Kaj imata ti dve za bregom?
421
00:41:21,180 --> 00:41:22,515
Na zdravje.
422
00:41:23,683 --> 00:41:27,770
Rahne, počakaj.
Res veš, kam greš?
423
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Ja, v temi vidim.
424
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Samo drži se me.
425
00:41:36,112 --> 00:41:38,573
Se zavedaš, v kakšni godlji
bomo zaradi tega?
426
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Kaj pa bo?
Nas bo vrgla ven?
427
00:41:45,455 --> 00:41:49,125
Tako ali tako nočem biti tu.
-Ja.
428
00:41:49,167 --> 00:41:54,047
A dokler ima dr. Phil čarobni balon
nad posestjo, nimamo izbire.
429
00:41:54,881 --> 00:41:56,216
Ja.
430
00:41:57,050 --> 00:41:59,135
Sam nikoli nisem imel izbire.
431
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Kako to misliš?
432
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Moral sem iti z očetom
delat v rudnik.
433
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Nisem še obvladal dela.
434
00:42:15,443 --> 00:42:17,278
In tistega dne
435
00:42:19,989 --> 00:42:25,411
me je zgrabila klavstrofobija.
Kot da ne morem dihati. In ...
436
00:42:26,287 --> 00:42:27,622
In se je izstrelil.
437
00:42:29,874 --> 00:42:31,209
Ja.
438
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Ubil sem očeta.
439
00:42:40,301 --> 00:42:41,719
In večino njegove ekipe.
440
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Nisem si mogel odpustiti.
441
00:42:47,600 --> 00:42:50,770
Oprosti, nisem ...
-Ves čas si mislim,
442
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
da bi naredil vse, da bi to spremenil.
443
00:43:01,281 --> 00:43:04,409
Pa ti?
Kaj si ti naredil?
444
00:43:07,453 --> 00:43:08,788
Nič.
445
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Čakaj, torej znaš ves ta čas
priti iz zgradbe?
446
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Skozi zračnike pridem
kamor koli v bolnišnici.
447
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
To pa je edina pot ven.
448
00:43:36,774 --> 00:43:39,360
Ves čas me je strah,
da ga bo Reyesova odkrila.
449
00:43:39,402 --> 00:43:43,907
Ja, jutri bo odkrila marsikaj.
-Verjemi, splača se.
450
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Daj, lezi.
451
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Moj bog.
452
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Ni čudovito?
453
00:44:14,562 --> 00:44:17,732
Ja, res je.
454
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Naša čudovita kletka.
455
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Tako je govoril moj oče.
456
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Ste imeli nad rezervatom kupolo?
457
00:44:32,664 --> 00:44:33,998
Ne.
458
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Na telo je mislil.
459
00:44:42,674 --> 00:44:44,008
Recimo,
460
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
kako smo ujeti v njem.
461
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
In ob smrti se naša duša osvobodi.
462
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Spet je lahko z ljubljenimi.
463
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Meni se sliši zelo lepo.
464
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Oprosti, zdelo se mi je, da te slišim.
465
00:45:43,651 --> 00:45:46,863
Bi rada družbo?
-Prav.
466
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Ampak moraš ugasniti luči.
467
00:45:51,868 --> 00:45:53,203
Seveda.
468
00:45:56,789 --> 00:45:58,166
Srhljivo.
469
00:45:58,208 --> 00:46:00,752
Te je strah?
-Ne.
470
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Po mojem pa te je.
471
00:46:04,422 --> 00:46:05,757
Devičnik.
472
00:46:07,425 --> 00:46:11,054
Ujeti me moraš.
-Počakaj.
473
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Ne zdi se resnično.
474
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Včasih se zdi,
kot da ti nisi resnična.
475
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Kako to misliš?
476
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Reči hočem,
477
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
da si zelo prijazna do mene.
478
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Preveč.
479
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Včasih se mi zdi,
da sem si te izmislila.
480
00:46:52,428 --> 00:46:56,724
Nisi si me.
Prisežem, resnična sem.
481
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Tvoje oči.
482
00:47:22,458 --> 00:47:25,169
Oprosti.
-Ne.
483
00:47:26,629 --> 00:47:27,964
Čudovite so.
484
00:47:32,635 --> 00:47:38,766
Nisem še počela tega.
-S punco?
485
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
S komer koli.
486
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Kaj je narobe?
487
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Ne morem.
Trenutek rabim, da se ohladim.
488
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Si ne želiš tega?
489
00:48:13,927 --> 00:48:18,473
Ja, ampak ne smem se
preveč segreti.
490
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Če se preveč segrejem ...
491
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Meni lahko poveš.
492
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
S svojim dekletom sem bil.
493
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Skušal sem jo objeti,
494
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
toda zažgal sem jo s svojimi ...
495
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
Ubil sem jo s svojimi rokami.
496
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
Zažgal sem jo.
497
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Poglej me.
498
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Mene ne moreš zažgati.
499
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Meni ne moreš nič.
500
00:48:56,636 --> 00:48:58,012
Vendar
501
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
me moraš spet ujeti.
502
00:49:12,610 --> 00:49:13,945
Illy?
503
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
RASPUTIN, ILLYANA
NORMALNO
504
00:49:22,412 --> 00:49:23,746
Illy?
505
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Ne!
506
00:49:57,822 --> 00:49:59,157
Kaj je?
507
00:49:59,574 --> 00:50:00,909
Berto.
508
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Nadzorna soba, odkleni.
509
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
Kaj se dogaja?
-Vrni se v sobo.
510
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Presneto.
Kaj se je zgodilo tu?
511
00:50:57,340 --> 00:50:58,675
Kaj je?
512
00:50:59,425 --> 00:51:02,178
Povej mi kodo.
-Vrni mi telefon.
513
00:51:02,220 --> 00:51:05,723
Jaz sem tu glavna.
-En drek si glavna.
514
00:51:05,765 --> 00:51:08,560
Niste videli?
Illyana me je skušala ubiti.
515
00:51:08,601 --> 00:51:11,479
Nisem bila jaz.
-Illyana je bila v svoji sobi.
516
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
Pa kaj še!
-Sam si bil v bazenu.
517
00:51:14,899 --> 00:51:16,442
Ste videli, kar sem jaz?
518
00:51:16,985 --> 00:51:20,738
Hočete, da ostanemo ujeti z demoni!
-Vrni mi ga. -Koda?
519
00:51:20,780 --> 00:51:23,992
Berto, ohladi se. -Ne bom.
Policijo bom poklical. Odhajam.
520
00:51:24,033 --> 00:51:27,620
Nikamor ne boš šel.
-Ja? Kdo to pravi? -Tvoja zdravnica.
521
00:51:27,662 --> 00:51:28,997
Pa kaj še!
522
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Nisi zdravnica.
523
00:51:33,793 --> 00:51:35,628
Poznam takšne ljudi, kot si ti.
524
00:51:36,212 --> 00:51:38,631
Takšne, ki radi zaklepajo
otroke v kletke.
525
00:51:39,173 --> 00:51:42,969
Srečala sem jih
in jih ubila.
526
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Ni bila v bazenu.
527
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Vem pa, kaj si mi naredila.
528
00:51:50,768 --> 00:51:53,563
Drugim boš pomagala
spraviti v red to godljo.
529
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Kar sanjaj.
530
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Spusti me ven!
531
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Prekleto! Ne mislim umreti tukaj.
Si razumela?
532
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Spusti me ven!
533
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Sproži popolno zaporo.
534
00:52:14,292 --> 00:52:18,213
Dani, danes bova šli
malo globlje. Stisni pest.
535
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
To te bo sprostilo.
536
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Postavila ti bom vrsto vprašanj.
537
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Želim, da odgovoriš po resnici.
538
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Česa pred prihodom sem
se nazadnje spomniš?
539
00:52:50,537 --> 00:52:54,123
Očka me je zbudil.
Rekel je, da morava proč.
540
00:52:55,333 --> 00:52:58,378
Vse se je treslo.
-Pred čim ste bežali?
541
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Rekel je, da je tornado.
542
00:53:01,464 --> 00:53:06,010
Obe veva, da ni bil tornado.
Pred čim ste bežali?
543
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Snežilo je.
544
00:53:10,598 --> 00:53:11,933
Sredi poletja?
545
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Sneg prinese.
546
00:53:16,521 --> 00:53:17,855
Kdo?
547
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Demonski medved.
548
00:53:29,200 --> 00:53:32,161
Kje ste?
-Tu sem, Dani.
549
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Kaj je ta ustanova?
550
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
Kaj počnete?
-Dani?
551
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Ne! Ne! Ne!
552
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani?
Kdo je tu?
553
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Nisi resničen.
554
00:54:40,230 --> 00:54:46,444
Ubila sem te.
-In kot Kristus sem znova vstal.
555
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Ne približuj se mi!
556
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, kaj se dogaja?
557
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Ona je.
558
00:54:58,498 --> 00:55:01,793
Dani, zberi se!
Lahko to obvladaš?
559
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Nihče ne more.
560
00:55:21,437 --> 00:55:22,772
Ne!
561
00:55:46,045 --> 00:55:47,380
Umaknita se!
562
00:55:55,179 --> 00:55:56,514
Rahne!
563
00:56:00,685 --> 00:56:05,565
Moj bog. -Je to res? Ja, je.
Rekel sem ti, da je res.
564
00:56:05,607 --> 00:56:08,818
Kaj se ji je zgodilo?
-Ti si se.
565
00:56:10,486 --> 00:56:11,821
Dani je.
566
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Dani je vsega kriva.
567
00:56:15,325 --> 00:56:18,203
Nič nisem naredila.
-To zlo si pripeljala sem!
568
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Zdaj vem,
kaj je tvoja sposobnost, novinka.
569
00:56:26,085 --> 00:56:29,631
Naj ti pokažem svojo.
-Illyana, nobenih sposobnosti!
570
00:56:41,809 --> 00:56:43,144
Ne!
571
00:56:51,444 --> 00:56:55,365
V naših glavah je.
Vse nas bo ubila.
572
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Nekaj se mi dogaja,
česar ne morem obvladati.
573
00:57:45,456 --> 00:57:47,584
Tisto mesto, kamor si me peljala ...
574
00:57:50,336 --> 00:57:51,671
Je to pekel?
575
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Vice.
Izmislila sva si jih.
576
00:58:00,096 --> 00:58:01,431
"Vidva"?
577
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Midva z Lockheedom.
578
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Nekoga sem ti prinesla.
579
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
Sprva sem mislila,
da je to najino posebno mesto.
580
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
V mislih sva zbežala tja,
ko naj bi se zgodilo kaj groznega.
581
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Toda tolikokrat sva pobegnila tja,
582
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
ostajala tako dolgo,
583
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
da je postalo resnično.
584
00:58:54,234 --> 00:58:55,568
Spomin sem videla.
585
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Ni bil moj.
586
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Kdo so bili?
587
00:59:07,747 --> 00:59:11,751
Nisem poznala njihovih imen.
Vsi so bili enaki.
588
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Zaradi njih sva jokala.
589
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
Oni pa so se smehljali.
590
00:59:38,945 --> 00:59:41,781
SISTEMSKO OPOZORILO
SPOROČILO
591
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
REZULTATI ANALIZE
ZA MESEČEVA ZVEZDA, DANIELLE
592
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
OSEBEK JE IZJEMNO NEVAREN
593
00:59:52,000 --> 00:59:58,172
ZBRATI DODATNE VZORCE DNK-JA
UNIČITE OSEBEK
594
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
DR. REYES KODA ZA POTRDITEV:
595
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
KORPORACIJA ESSEX
POTRDITEV SPREJETA
596
01:00:19,319 --> 01:00:22,363
Te zelo boli?
-Zdravila pomagajo.
597
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Je bil res on?
598
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
Duhovnik?
599
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Če ni bil resničen,
je mene prepričal.
600
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Zakaj ne vstopiš?
601
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Ne bojim se tebe.
602
01:00:44,802 --> 01:00:47,972
Bojim se tistega, kar sem videla.
Njega.
603
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Kaj pa, če je prišel samo zaradi mene?
604
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Tudi če se te reči
dogajajo zaradi tebe,
605
01:01:03,029 --> 01:01:06,991
nisi imela izbire.
Nisi ti kriva.
606
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Ko me je dr. Reyes testirala,
sem videla nekaj.
607
01:01:13,039 --> 01:01:18,711
Otroke, kot smo mi.
Mutante, ki so jih silili početi reči.
608
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Grozljive reči.
609
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Mislim, da to ni bolnišnica.
610
01:01:31,307 --> 01:01:35,687
Mislim, da je mesto, ki sem ga videla,
tisto, kamor naj bi šli od tod.
611
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Če bomo odšli.
612
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Dani, pripravljena sem.
613
01:01:45,655 --> 01:01:46,990
Počakaj.
-Iti moram.
614
01:01:47,574 --> 01:01:51,077
In če imaš prav? Boš dovolila,
da te spet nafila z mamili?
615
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Zadnjič sem videla skrivnosti.
616
01:01:55,748 --> 01:01:57,625
Mogoče jih bom spet.
617
01:01:57,667 --> 01:02:00,044
Morda nam bodo te skrivnosti
pomagale od tod.
618
01:02:00,086 --> 01:02:03,131
Kako?
-Ne vem še.
619
01:02:05,300 --> 01:02:07,510
Toda malo še živiva, Rahne Sinclair.
620
01:02:23,985 --> 01:02:27,614
Dani je želela, da sem ob njej.
-Rahne, zunaj moraš počakati.
621
01:02:27,655 --> 01:02:30,283
Vem, ampak ...
-Lahko se vrneš, ko se bo zbujala.
622
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Vrata.
Hodnik H.
623
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Hej, kaj je narobe?
624
01:03:10,406 --> 01:03:11,741
Nič.
625
01:03:13,910 --> 01:03:15,245
Samo ...
626
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyesova je ...
627
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Kaj je Reyesova?
628
01:03:24,796 --> 01:03:26,130
Slišite tole?
629
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Je to glasba?
630
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Poznam to pesem.
631
01:03:41,729 --> 01:03:43,064
Čakaj.
632
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Kaj bova testirali tokrat?
633
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Tokrat testirava mene.
634
01:03:54,158 --> 01:03:57,245
Povedala sem ti,
da je bila mama veterinarka, ne?
635
01:03:57,287 --> 01:03:59,497
Nekega dne je
naš družinski pes ponorel
636
01:04:01,207 --> 01:04:03,126
in razmrcvaril sosedovega fanta.
637
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Dvigni glavo.
638
01:04:06,254 --> 01:04:07,589
Dol.
639
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Steklino je imel.
640
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Iz moje sobe se sliši.
641
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Po dr. Reyesovo grem.
642
01:04:25,440 --> 01:04:26,774
Illyana, ne!
643
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Kaj, hudiča, je ta ustanova?
644
01:04:37,994 --> 01:04:39,329
Ne.
645
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Ne, to sem pokopala.
646
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Pusti jo, ti svinja!
647
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Poglej!
Poglej me!
648
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Poslušaj me.
Nič ti ne more!
649
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Ne! Nikar!
650
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Poglej. Vidiš?
Ni resničen.
651
01:05:12,946 --> 01:05:14,280
Pojdi! Teci!
652
01:05:15,490 --> 01:05:16,824
Teci!
653
01:05:17,325 --> 01:05:21,371
Mama je poskusila vse mogoče.
Prehudo je že bilo.
654
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Ne morem ti povedati, kako hudo
se je zdravniku soočiti s tem.
655
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
S to nemočjo.
656
01:05:37,512 --> 01:05:40,056
Lahko daš vse od sebe,
da rešiš pacienta,
657
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
toda včasih je najbolj človeško,
658
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
da ga uspavaš.
659
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Na pomoč!
660
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Na pomoč!
661
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Na pomoč!
662
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Pomagajte mi!
663
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Pomagajte mi!
664
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Dobro, v redu je.
665
01:06:13,965 --> 01:06:15,300
Kristus!
666
01:06:16,801 --> 01:06:18,136
Pojdi proč! Nehaj!
667
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Proč! Pusti me!
668
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Ne! Nehaj!
669
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Nehaj! Nehaj! Nehaj!
670
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Si najmočnejša mutantka,
kar smo jih imeli.
671
01:07:01,930 --> 01:07:05,975
Toda moj nadrejeni meni,
da ne moremo obvladati tvoje sposobnosti.
672
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Skoraj je konec, Dani.
673
01:07:36,297 --> 01:07:37,632
Dani?
674
01:07:42,762 --> 01:07:44,097
Dani?
675
01:07:45,557 --> 01:07:46,891
Dani, zbudi se.
676
01:07:56,484 --> 01:07:59,654
Dr. Reyesova! Hvala bogu.
Pomagati nam morate!
677
01:08:02,156 --> 01:08:03,491
Dr. Reyes!
678
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Lockheed, rada te imam.
Umrla bova.
679
01:08:17,213 --> 01:08:18,923
Daj, Illyana.
Nekaj moraš ukreniti.
680
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
Ne morem.
-Uporabi svoje sposobnosti.
681
01:08:20,800 --> 01:08:24,595
Ne morem!
-Illyana, ukreni kaj!
682
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Resno?
683
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Hej, Berto!
Berto!
684
01:08:53,875 --> 01:08:57,670
Mrha je s poljem zaščitila vse izhode.
-Nas hoče ubiti?
685
01:08:57,711 --> 01:08:59,130
Ne vem.
Je naredila smeške?
686
01:08:59,171 --> 01:09:02,050
Ne, Illyanini so.
-Seveda.
687
01:09:02,090 --> 01:09:04,510
Si videl kje punce?
-Ne.
688
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Pojdiva gor.
689
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Kam si se pa ti pobrala?
690
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Na najino posebno mesto.
691
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Tole je bilo seksi.
692
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Kaj, hudiča, se dogaja?
Kje je dr. Reyes?
693
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
Poskušala je ubiti Dani.
-Kaj?
694
01:09:52,016 --> 01:09:56,271
Test ni bil test.
Ubiti jo je hotela.
695
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Moja kartoteka.
696
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"Pacientka žali avtoriteto,
697
01:10:01,943 --> 01:10:06,573
je pa zaradi razdrobljene psihe, sovraštva
do ljudi glavna kandidatka za program.
698
01:10:07,657 --> 01:10:08,992
Zaključek.
699
01:10:09,909 --> 01:10:11,286
Ubijalka
700
01:10:11,327 --> 01:10:14,247
z neomejenim potencialom.
701
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
Priporočen nadaljnji vložek."
702
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Korporacija Essex.
703
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Najbrž se videla ta kraj.
704
01:10:28,845 --> 01:10:32,891
Ni nas pripravljala za Može X,
ampak za ubijalce.
705
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Nimamo veliko časa.
706
01:10:35,768 --> 01:10:39,480
Reyesova me hoče ubiti.
Kmalu se bo vrnila končati začeto.
707
01:10:39,522 --> 01:10:42,317
Kako? Ta kraj je narejen tako,
da ne moremo ven.
708
01:10:42,734 --> 01:10:46,905
Naše sposobnosti ne bodo pomagale.
Brezupno je. -Ne, ni.
709
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Rešili smo se iz svojih kletk.
710
01:10:51,492 --> 01:10:54,454
Tudi od tod lahko pridemo.
-Vse lepo in prav.
711
01:10:54,495 --> 01:10:57,373
Vendar ima še vedno
zaščitno polje okoli zgradbe.
712
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Okoli oken, vsega.
713
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Kako boš prišla mimo njega?
714
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Uničili bomo vir.
715
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Potem pa ubijmo mrho.
716
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Danes želim govoriti
o odgovornosti.
717
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Odgovorni ste za svoje zdravljenje.
718
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Vsi pojdite takoj v svoje sobe.
719
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Če ne boste ubogali
ali boste skušali zapustiti stavbo,
720
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
je moja odgovornost,
da vam to preprečim.
721
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Za vsako ceno.
722
01:11:46,047 --> 01:11:50,176
Kako veš, da je še vedno tu?
-Ker dobro voham.
723
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Dobra ubijalka si.
724
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Kaj se dogaja?
725
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Kaj je Korporacija Essex?
726
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Znanstvena organizacija,
ki so jo ustanovili moj nadrejeni.
727
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Ustanovili za kaj?
Da bi nas obvladoval?
728
01:12:13,950 --> 01:12:15,285
Da bi vas rešili!
729
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Brez mene bi bili vsi
že zdavnaj mrtvi!
730
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
V redu je.
731
01:12:26,004 --> 01:12:31,676
Pomirite se.
Kot sem rekla, želim, da se pomirite.
732
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Prav?
Obljubite mi.
733
01:12:36,556 --> 01:12:39,684
Pa vas bom izpustila.
Razen Dani.
734
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani je treba ubiti.
735
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
Ne!
-Izpusti nas!
736
01:12:45,481 --> 01:12:46,816
Je že v redu.
737
01:12:47,400 --> 01:12:48,735
V njeno dobro je.
738
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
In vaše.
739
01:12:53,948 --> 01:12:58,494
Ugotovili ste, kakšno sposobnost ima.
Nadvse posebno.
740
01:13:02,081 --> 01:13:06,502
Vzame vaš največji strah,
najtemnejšo skrivnost,
741
01:13:07,587 --> 01:13:10,882
ki jo morate nato podoživeti.
-Ne!
742
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Vedno znova in znova.
743
01:13:14,928 --> 01:13:20,266
Znova in znova.
Dokler vas ne ubije.
744
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Tako, ja.
745
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Tako, ja.
Dihaj.
746
01:13:31,736 --> 01:13:33,071
Tako, ja.
747
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Kmalu boš videla svojega očeta.
748
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
V svetu duhov.
749
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
VDOR NA OBMOČJE
750
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Dani, kaj počneš?
751
01:14:27,959 --> 01:14:30,795
Dani.
Ne zbudi se.
752
01:14:30,837 --> 01:14:33,506
Pomagajte mi!
-Zbudi se! -Dani!
753
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Dani!
754
01:14:40,555 --> 01:14:41,890
Vrača se!
755
01:14:49,898 --> 01:14:53,902
Lovi nas.
-Ne, Dani lovi.
756
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Zakaj Dani?
757
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Ker se tega boji.
758
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Dajte, pomagajte mi.
759
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Dobro.
Ena, dve, tri.
760
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Odpeljite Dani na varno,
jaz pa bom poskrbela za medveda.
761
01:15:26,226 --> 01:15:29,687
Kaj boš naredila?
-Igrala se bom z njim.
762
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Spravite jo od tod.
763
01:15:42,492 --> 01:15:46,663
Si zmešana? Ubil te bo!
-Prav ima. Čarovnija je.
764
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Tako kot jaz.
765
01:15:51,668 --> 01:15:53,002
Ne! Illy!
766
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hej, medek!
767
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Levi in tigri in medvedje.
Ojoj.
768
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Ne, Lockheed?
769
01:16:27,036 --> 01:16:29,289
Madona!
-Poročil se bom z njo.
770
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Lockheed, si v redu?
771
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Pridite!
Gremo. Gremo.
772
01:16:40,758 --> 01:16:44,345
Berto, teči moraš z njo.
-Ne morem, nisem pripravljen.
773
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Nič ji ne bo.
Zmogel boš.
774
01:16:48,683 --> 01:16:50,018
Pridi! Sem.
775
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Vidva pojdita.
Vrnil se bom po Illy.
776
01:17:05,867 --> 01:17:07,202
Sam!
777
01:17:09,454 --> 01:17:11,414
Enkrat se bo že obrnilo na bolje.
778
01:17:12,248 --> 01:17:15,293
Daj mi jo.
Skrij se.
779
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Demoni ne morejo v cerkev.
780
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, res se moraš zbuditi.
781
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Vrni se, strahopetec!
782
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Sveta Marija, milosti polna,
blagoslovljena si med ženami.
783
01:17:33,686 --> 01:17:36,814
Moli za nas grešnike zdaj
in ob naši smrtni uri. Amen.
784
01:17:46,449 --> 01:17:47,784
Ne!
785
01:18:32,579 --> 01:18:33,913
Demonski medved!
786
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Nimaš kam zbežati.
787
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, vem, da si notri.
788
01:18:43,965 --> 01:18:48,469
Prosim te. Nisi sama.
Tukaj sem. Vsi smo tu.
789
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
Borimo se zate.
790
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, kje si?
791
01:18:54,601 --> 01:18:55,935
Rahne!
792
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, vem, da me slišiš.
793
01:19:02,108 --> 01:19:05,236
Kaj počneš?
-Skrivam se tako kot ti.
794
01:19:16,206 --> 01:19:17,540
Pazi!
795
01:19:26,507 --> 01:19:27,842
Lockheed!
796
01:19:33,806 --> 01:19:36,392
Berto!
Najdi svoja jajca!
797
01:20:04,212 --> 01:20:05,547
Rahne!
798
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Zbuditi se moraš,
799
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
drugače bomo vsi umrli.
800
01:20:21,020 --> 01:20:22,355
Berto!
801
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Ne! Berto!
802
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Edino ti ga lahko ustaviš.
803
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Ne morem.
804
01:20:59,934 --> 01:21:01,269
Dani!
805
01:21:10,236 --> 01:21:11,571
Očka!
806
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Žal mi je.
807
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Nisi bila kriva.
808
01:21:21,206 --> 01:21:26,502
Zdaj pa se moraš zbuditi.
-Toda medved je prevelik.
809
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Ti si večja.
810
01:21:41,559 --> 01:21:42,894
Dani!
811
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Ne! Dani! Na pomoč!
812
01:21:49,859 --> 01:21:51,194
Dani!
813
01:21:54,697 --> 01:21:56,032
Ne!
814
01:21:56,366 --> 01:21:57,700
Dani!
815
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Nehaj.
816
01:22:13,424 --> 01:22:14,759
Ne.
817
01:22:23,184 --> 01:22:24,519
Ne.
818
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Zdaj sem jaz glavna.
819
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Obvladaj se.
820
01:22:41,411 --> 01:22:42,745
Dobro.
821
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Vse bo v redu.
822
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Za nič več ti ni treba skrbeti.
823
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Toda zdaj je čas, da zaspiš.
824
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Hvala ti.
825
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Hvala vsem.
826
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Da ste me rešili.
827
01:25:23,781 --> 01:25:25,116
Se hecaš?
828
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Ti si rešila nas.
829
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Družba, kupole ni več.
830
01:25:51,517 --> 01:25:56,522
Smo svobodni? -Reyesova je rekla,
da je najbližje mesto 30 km proč.
831
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Mogoče je lagala.
832
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Gremo pogledat?
833
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Oče mi je rekel, da živita
v vsakem človeku dva medveda.
834
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
En pooseblja vse dobro,
835
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
sočutje, ljubezen, zaupanje.
836
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
Drugi pooseblja vse zlo.
837
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Strah, sram in samouničenje.
838
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Vprašala sem ga, kateri zmaga.
839
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Odvrnil je: "Tisti, ki ga hraniš."
840
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
NOVI MUTANTI
841
01:26:51,913 --> 01:26:56,913
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
842
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Prevedla: Miša Šavor