1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Un antiguo proverbio
indígena americano dice
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
que dentro de cada persona hay dos osos,
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
encerrados en perpetua lucha
por tu alma.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Un oso encarna todo lo bueno.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Compasión, amor, confianza.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
El otro encarna todo lo malo.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
LOS NUEVOS MUTANTES
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Miedo, vergüenza
y autodestrucción.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-¿Qué pasa?
-¡Hay que correr todo lo que podamos!
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
¡Espera!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
¡No me sueltes la mano!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
¿Qué está pasando?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
¡Aquí! ¡Escóndete aquí!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Tengo que ayudarlos.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-¡No, papá, por favor!
-¡Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
¡Por favor, no me dejes sola!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, tengo que volver.
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Quédate aquí.
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
¡Corred! ¡No! ¡Escapad!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
¡Corred!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
¡No!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
¿Hola?
24
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
¿Hola? ¡Dejadme salir!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Tranquila, Dani. Voy a buscarte.
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
¿Dónde estoy? ¿Dónde está mi familia?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Sé que tienes miedo,
pero ya estás a salvo.
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Si me dejas entrar, te lo explicaré.
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
¿Te parece bien?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Puertas. Enfermería.
31
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Hola, Dani.
32
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Soy la doctora Reyes.
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Si te sientas, te soltaré la mano.
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, lo que te voy a contar
va a resultar muy duro.
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Un tornado de categoría F5
arrasó tu reserva.
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
No.
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Eres la única superviviente
de una terrible tragedia.
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
No.
39
00:05:03,127 --> 00:05:06,881
¡Rugía! ¡Algo nos perseguía!
40
00:05:06,923 --> 00:05:08,299
¿Qué?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
A veces, los traumas generan recuerdos
que non reales.
42
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Toma.
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Creo que esto es tuyo.
44
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Lo siento mucho.
45
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
¿Por qué no morí con ellos?
46
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
¿Por qué yo?
47
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
La culpabilidad es una
reacción habitual al trauma.
48
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Buscamos razones.
49
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
La mayoría de las veces,
no las encontramos.
50
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Pero la razón por la que sobreviviste
51
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
es porque eres una chica muy poco común.
52
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Tu reserva desapareció
de la faz de la tierra.
53
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Pero tú sobreviviste sin un rasguño.
54
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
¿Sabes qué son los mutantes?
55
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
La mutación suele manifestarse
en la pubertad.
56
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Puedes pasar tus primeros 13 años
siendo relativamente normal.
57
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Luego, de repente,
58
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
te haces mayor
y descubres tu verdadera naturaleza.
59
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
¿Cuál es mi verdadera naturaleza?
60
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Eso tendremos que averiguarlo juntas.
61
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
¿Cómo sabe que soy una mutante?
62
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
El hombre para el que trabajo
sabe reconocer nuevos mutantes
63
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
desde que se manifiesta su condición.
64
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Así te descubrimos a ti
y a los demás pacientes.
65
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
No estás sola, Dani.
66
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Este es un centro
para jóvenes mutantes como tú.
67
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Jóvenes que necesitan cuidados antes de
poder vivir una vida adulta saludable.
68
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Ahí tienes ropa limpia.
Productos de aseo.
69
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
¿Hasta cuándo tengo que quedarme aquí?
70
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Hasta que yo decida
que no eres un peligro.
71
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
¿Un peligro para quién?
72
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Para ti misma.
73
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Has sufrido mucho.
74
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Descansa un poco, ¿vale?
75
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Seguiremos hablando por la mañana.
76
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Doctora Reyes.
77
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
¿De verdad no queda nadie?
78
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Pero ahora estás en un lugar seguro.
79
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Nada puede hacerte daño aquí, Dani.
80
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Buenas noches.
81
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Ayer os pedí que pensaseis en la primera
manifestación de vuestra mutación.
82
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
¿Alguien quiere compartirla?
83
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
¿Sam?
84
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
¿Illyana?
85
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
¿Roberto?
86
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
¿Rahne?
87
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
No podemos ayudarnos
si no hablamos entre nosotros.
88
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Lo he dicho cientos de veces.
89
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Este programa no puede ayudaros
si os negáis a participar.
90
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, ¿por qué no empiezas tú?
91
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Yo...
92
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Únete a nosotros, Dani.
93
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Esta es nuestra nueva paciente,
Danielle Moonstar.
94
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Es en serio.
95
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Hagamos lo posible
para que se sienta cómoda.
96
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Adelante, Rahne.
97
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Vale.
98
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Tenía 13 años.
99
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Recuerdo correr por el bosque.
100
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
¿Cómo te sentías?
101
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Libre.
102
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Nunca me había sentido tan libre
en mi vida.
103
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Pero también culpable.
104
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
¿Culpable por qué?
105
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Porque sabía que era malo.
106
00:09:54,544 --> 00:09:58,548
Acudí al reverendo Craig
para ver si podía curarme.
107
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Me pidió que se lo enseñara,
así que me transformé.
108
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
¿Y qué hizo el reverendo Craig?
109
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Darme una paliza de muerte.
110
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Dijo que era una bruja,
111
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
que iba a ir al infierno.
112
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
¿Alguien más quiere compartir
su primera vez?
113
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Chica nueva.
114
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
¿Cómo estás de jodida?
115
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-Illyana.
-Drogadicta, seguro.
116
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
O ninfómana, quizá. Espero.
117
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Seguid actuando así,
118
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
y pasaréis el día en aislamiento.
119
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Quiero que penséis bien en cómo
queréis emplear vuestro tiempo aquí.
120
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
Y cuánto tiempo queréis estar aquí.
121
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyana, ya que estás de pie,
¿por qué no le enseñas esto a Dani?
122
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
¿Por qué debería hacerlo?
123
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Porque te lo estoy pidiendo.
124
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
125
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
¿Hay más médicos?
126
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
¿Por qué no...?
127
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
¿Cómo dices, Lockheed?
128
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Lo sé.
129
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Yo también la odio.
130
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
¡Doctora Reyes!
131
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Edificio principal. Dormitorios.
132
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Capilla, si crees en esos rollos.
133
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
Y jardín.
134
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
No sabrás cultivar maría, ¿no?
135
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
No.
136
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
¿Qué clase de india eres?
137
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Cheyene.
138
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
No era una pregunta.
139
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Tú vigila.
140
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
¿Dónde estamos?
141
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
¿Quién sabe?
142
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
La doctora Reyes dice que el pueblo
más cercano está a 30 kilómetros.
143
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Aunque podría estar mintiendo
para que no intentemos huir.
144
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
No hay verjas.
145
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
No.
146
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
No hay verjas.
147
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
No hay nada entre tú y la libertad.
148
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
¡Corre, chica nueva!
149
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
¡Más rápido!
150
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Esto no es un hospital, Pocahontas.
151
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Es una jaula.
152
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
Y estás atrapada para siempre.
153
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Bueno, debería haberte avisado.
154
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-¡Tengo que ayudarlos!
-¡No! ¡No, papá, por favor!
155
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
-¡Dani!
-¡No me dejes sola!
156
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
La culpabilidad es una
reacción habitual al trauma.
157
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
¡Quédate aquí!
158
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Eres la única superviviente.
159
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
¿Qué haces aquí fuera?
160
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Perdón.
161
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
No pretendía asustarte.
162
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Esto está muy alto.
163
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Caer desde aquí te haría papilla.
164
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Me mataría.
165
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Al instante.
166
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
No sentiría nada.
167
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Yo también quiero salir de aquí,
168
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
pero no así.
169
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Mi hogar ha desaparecido.
Mi padre ha muerto.
170
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
En mi cultura creemos
que los suicidas van directos al infierno.
171
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Eso siempre me ha disuadido.
172
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
No quiero estar aquí.
Quiero estar con mi familia.
173
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Si ellos han muerto y tú no,
a lo mejor es por una razón.
174
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Quizá no es el momento
de estar con ellos aún.
175
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Pero estoy sola.
176
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Aquí arriba somos dos.
177
00:16:41,409 --> 00:16:43,328
¿Estás diciendo que no soy nadie?
178
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Por favor.
179
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Esto va a mejorar.
180
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Lo prometo.
181
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Vivamos un poquito más, Dani Moonstar.
182
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, ¿dónde estabas?
183
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Le estaba enseñando la capilla.
184
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Tengo que saber dónde estáis todos.
Ya lo sabes.
185
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Lo siento, doctora Reyes.
186
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Vale.
187
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
¿Te he metido en un lío?
188
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
No pasa nada. Le caigo bien.
189
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Soy de las buenas. Sam y yo.
190
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Madre mía, creía que había explotado.
191
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
No.
192
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
Es su poder. Puede volar.
193
00:18:02,699 --> 00:18:05,243
De cero a cien como una bala de cañón.
194
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
El aterrizaje se le da peor.
195
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
¿Está practicando?
196
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
No lo sé.
197
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
A veces parece que
solo quiere hacerse daño.
198
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Creció en un pueblecito de Kentucky.
199
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Era buen estudiante, pero tuvo que dejarlo
para trabajar en la mina con su padre.
200
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Para ayudar a la familia.
201
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Pobrecillo.
202
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
¿Verdad? Pobrecillo.
203
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
Luego está Roberto.
204
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Su familia es de las más ricas de Brasil.
205
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Gracias, chucho.
206
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Probablemente vivía la buena vida
antes de venir aquí.
207
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Algo muy grave debió pasar.
208
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
¿Cuál es su poder?
209
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
No lo dice, pero tiene algo.
210
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Sus padres lo enviaron aquí para curarse.
211
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
¿Hay cura para la idiotez?
A lo mejor solo está loco.
212
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
No. De eso ya tenemos.
213
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Me ha encantado pasar el día contigo,
pero tengo que irme.
214
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
No debemos estar
en los cuartos de los demás.
215
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
¿Por qué siempre nos vigila?
216
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Por nuestro bien.
217
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
No tiene mala intención. Quiere ayudarnos.
218
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Si sigues el tratamiento,
saldrás de aquí, Dani.
219
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Probablemente antes
que cualquiera de nosotros.
220
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Bueno, buenas noches.
221
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
¿Rahne?
222
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Gracias por ayudarme.
223
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
¿Quién sabe?
224
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Quizá tendríamos que haber saltado.
225
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
ACTIVANDO MODO NOCTURNO
226
00:20:00,817 --> 00:20:02,235
ESCÁNER BIOMÉTRICO
227
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Fregar platos me está dejando
sin ropa.
228
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
¿Cada vez que se te mancha
una camiseta, la tiras?
229
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Toma. Toda tuya.
230
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Guay.
231
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
¿Daba miedo?
232
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
¿Trabajar en la mina?
233
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Sí. Sí, claro.
234
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
ENERGÍA PSIÓNICA DETECTADA
235
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
¡No!
236
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Ay, madre.
237
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Ya voy yo.
238
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Ni aunque me dieses un millón
bajaría a una mina.
239
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Tampoco tengo un millón para darte.
240
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Te lo prestaré cuando salgamos.
241
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Mis viejos son generosos.
242
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Buenas noches, Kentucky.
243
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Adiós, tío.
244
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA
245
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
¿Hola?
246
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
¿Hay alguien?
247
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
¿Papá?
248
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
249
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
¿Qué has hecho?
250
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA
251
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Aquí no hay cámaras, ¿verdad?
252
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Es el único sitio seguro del edificio.
253
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Pero podría haber micros, así que...
254
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Te tomas muy en serio el arte corporal.
255
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
¿Un tatuaje normal no dolía lo suficiente?
256
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
No fue idea mía.
257
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
¿Qué significa?
258
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Lo siento. No quiero hablar de ello.
259
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Control.
260
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Control.
261
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Control.
262
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Control.
263
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Control.
264
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
Y...
265
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
control.
266
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Cariño.
267
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
No puedo hacerlo.
268
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Solo tengo un brazo.
269
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Podemos hacerlo.
270
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Oye, Roca Levantada.
271
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
¿Quieres un poco de búfalo?
272
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
A tu gente le encantan los búfalos, ¿no?
273
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
-Illya, ¿quieres dejarla en paz?
-No.
274
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
No pasa nada.
275
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"Roca Levantada". No está mal.
276
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Es más original que "Pocahontas".
277
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Eso estaba de moda en primaria.
278
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
No me das miedo.
279
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Mi padre me habló de las zorras como tú.
280
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Oh, vamos.
281
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
¿Por qué no señalas en el muñeco
dónde te tocaba tu papi?
282
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-¡Lockheed!
-¡Chicas, vamos!
283
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
¡No menciones a mi padre, zorra!
284
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
No sabes nada sobre mí.
285
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
¿Tú sabes algo?
286
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Dieciséis años y no conoces tu poder.
287
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Ya deberías haber tenido la regla mutante.
288
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
-Déjala en paz.
-Eh, quieta.
289
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
La estoy ayudando. ¡Esto es terapia!
290
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-No me toques.
-¿O qué?
291
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Vamos a averiguarlo. ¿Qué harás?
292
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
¡Joder! ¡Zorra!
293
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
¡Illyana, no!
294
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Ya conoces las reglas.
295
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
Nada de poderes.
296
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
Y, desde luego, nada de peleas.
297
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Perdón, doctora.
298
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Pensé que a lo mejor Dani era invencible.
299
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Solo quería ver si tenía razón.
300
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Aislamiento. Las dos.
301
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Pero Dani no ha...
302
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
El resto, apagad las luces
en diez minutos.
303
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Te veré por la mañana.
304
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Te veré en el infierno.
305
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Vamos.
306
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
¿Qué pasa, Lockheed?
307
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA
308
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
No tengas miedo.
309
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Iremos a nuestro lugar especial, ¿vale?
310
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Los Hombres Sonrientes no pueden cogernos
en nuestro lugar especial.
311
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
ANOMALÍA DETECTADA
312
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
ALA NORTE, BLOQUE DE AISLAMIENTO
313
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
¿Dani?
314
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
¿Qué me está pasando?
315
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
ANALIZANDO DATOS DEL EPISODIO PSIÓNICO
316
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
NIVELES DE ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADOS
DURANTE 48 HORAS
317
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
PODERES MUTANTES INDETERMINADOS
318
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
RECOGER MUESTRAS DE SANGRE
PARA ANÁLISIS
319
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
OBSERVAR INTERACCIÓN
CON OTROS SUJETOS
320
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Es evidente que manifiestas algo,
321
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
pero tenemos que hacer más pruebas
para descubrir qué.
322
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Tranquila. Soy médico.
323
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
Vengo de una familia de médicos.
324
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Mi madre era veterinaria.
325
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Muchas mascotas llegaban
con mordeduras de serpiente de cascabel.
326
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
¿Sabías que las crías de cascabel
son más peligrosas que las adultas?
327
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
No han aprendido a controlar
la cantidad de veneno que segregan.
328
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
Y los mutantes a los que
hoy llamamos héroes,
329
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
cuando descubrieron sus poderes,
seguramente hirieron a alguien.
330
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Por eso los nuevos mutantes
son peligrosos.
331
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
-Y necesitan ser...
-¿Encerrados?
332
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Apartados...
333
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
De los humanos normales,
por su seguridad y la nuestra.
334
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Aprieta.
335
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Perdóneme, padre, porque he pecado.
336
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Hace una semana que no me confieso.
337
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Mi superior dirige un centro
para mutantes con talento.
338
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Podrías mudarte allí después,
si quisieras.
339
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rahne dice que podría irme antes,
340
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
si sigo su programa.
341
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Me he dado cuenta de que
Rahne y tú os lleváis bien.
342
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Eso está bien. Es una buena influencia.
343
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
Y tiene razón.
344
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Es importante que descubramos
exactamente cuál es tu poder,
345
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
para ayudarte a controlarlo.
346
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Me he masturbado dos veces.
347
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
He mentido a la doctora Reyes.
348
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
Y he ido por los conductos
de ventilación otra vez.
349
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
¿Hola?
350
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Voy a rezar un padrenuestro
y dos avemarías, ¿vale?
351
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
¿Hola?
352
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
¿Quién está ahí?
353
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
¡Bruja!
354
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
¡Eres una bruja!
355
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
¡Te voy a despellejar!
356
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
Los demonios no pueden entrar
en las iglesias.
357
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
Los demonios no pueden entrar
en las iglesias.
358
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
-Hola.
-Hola.
359
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
¿Dónde estabas?
360
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
¿Estás bien?
361
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Sí.
362
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Necesitaba estar un rato sola.
363
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Vamos.
364
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
¿Adónde vais todos?
365
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
Reyes está dormida, vamos al...
366
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
Al "no importa, no estás invitada".
367
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Vamos, Illy.
368
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Venga, te lo enseñaremos.
369
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Como queráis.
370
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
¿Os reunís en un desván?
371
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Sí.
372
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
Es uno de los pocos sitios
donde Reyes no puede vernos.
373
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Está lleno de cosas chulas
de antes de que esto fuera para mutantes.
374
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Vamos a jugar a algo.
375
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Reto.
376
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
No puedes decir reto.
377
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Está bien. Madre mía.
378
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Verdad.
379
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
¿Con cuántas chicas has estado?
380
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
He perdido la cuenta.
381
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
¿Rahne?
382
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Miente.
383
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Es un detector de mentiras. Lo sabemos.
384
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Está bien. Tres.
385
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
No está mal.
386
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
No, mira.
387
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-Te lo dije.
-¿Qué?
388
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
¿Por qué no?
389
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Me caliento demasiado.
390
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
¿Te parece gracioso? Te toca, imbécil.
391
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
¿Para qué es el carbón?
392
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Me lo dio mi padre.
393
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Justo antes de...
394
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
morir.
395
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Lo siento.
396
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
No lo sientas.
397
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Mi sitio está aquí, así que...
398
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
No creo que este sea el sitio de nadie.
399
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Yo creo que sí.
400
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
¿Por qué?
401
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Chica nueva, ya le hemos preguntado.
402
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Tu turno.
403
00:35:55,188 --> 00:35:56,898
¿No me vas a conectar?
404
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
No necesito un polígrafo
para saber si mientes.
405
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
¿Cuál es tu poder?
406
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
No lo sé.
407
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Imaginaba que dirías eso.
408
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
¿Qué tal otra pregunta?
409
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
¿A qué viene ese estúpido oso?
410
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Igual que Sam.
411
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Me lo hizo mi padre.
412
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
¿Por qué?
413
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
De pequeña tenía...
414
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
Tenía mucho miedo a la oscuridad.
415
00:36:33,601 --> 00:36:36,938
Tanto miedo, que me era imposible dormir.
416
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Así que mi padre me contó
la leyenda de un oso.
417
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Un oso demonio
418
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
que vive dentro de nosotros
y se alimenta de nuestro miedo.
419
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
Así es como se duerme a un niño.
420
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Cállate, Berto.
421
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Cuando naces,
422
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
el oso es diminuto y débil.
423
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Y cuanto más creces
424
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
y más crece tu miedo,
425
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
más grande y más fuerte se hace el oso.
426
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Mi padre...
427
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
me hizo esto para que recordase
lo pequeño que era el oso cuando nací.
428
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Para que recordase no tener miedo nunca.
429
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Suficiente.
430
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Vamos a hacerlo.
431
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Vamos.
432
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Verdad.
433
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
¿Por qué estás aquí?
434
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Porque maté a 18 hombres.
435
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Uno a uno.
436
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Con mi espada.
437
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
Y con Lockheed.
438
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Mientes.
439
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
No, no miente.
440
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
¿No me creéis?
441
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Soy la mutante más poderosa aquí.
442
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Hoy quiero hablar sobre la obediencia.
443
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Si queréis tener alguna esperanza
de ir al centro de mi superior,
444
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
es fundamental
que pueda confiar en vosotros.
445
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
¿Sí?
446
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
¿Y si no queremos ir
al centro de su jefe?
447
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
¿Y si lo que quiero es irme a casa?
448
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, ya sabes lo que pasó.
449
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
¿Crees que han dejado de buscarte?
450
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Si no estuvieras aquí,
estarías en la cárcel o algo peor.
451
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
Fue un accidente.
452
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
¿Crees que alguien
fuera de esta sala te creería?
453
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Yo sí. Sam es buena gente.
454
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Y aunque no lo fuera,
455
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
¿tengo que pasarme la vida aquí
por un solo error?
456
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Hasta que estés mejor...
457
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
¿Hasta que esté mejor?
458
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
¿Qué te pasa, Sam?
459
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Mire, algo no cuadra.
460
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Veo cosas, tengo pesadillas terribles.
461
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
¿Cuándo estaré mejor?
462
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Estarás mejor cuando yo lo diga.
463
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
Olvídelo. Esto son gilipolleces.
464
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
No me está escuchando.
465
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
¿Qué le has hecho?
466
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Puede que le pusiera algo en el té.
467
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
¡Controla ese saco de huesos, tío!
468
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Sin duda, es indiscutible
469
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
que sois los peores mutantes
que he visto.
470
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Por lo tanto, mi superior estará
muy decepcionado conmigo.
471
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Es posible reciba unos azotes
por ser tan mala.
472
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
¡Mi superior!
473
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Sí, ¿quién es ese superior
del que siempre habla?
474
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
¿No es obvio?
475
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
Te suenan los X-Men, ¿no?
476
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Sí. Pero ¿quién quiere ser un X-Men?
477
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Paso de ponerme traje y pelear. Soy rico.
478
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
¿Ahora pagan por ser X-Men?
479
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
A mí no me importaría ser un X-Men.
480
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
¿Y para qué iban a querer
un perro?
481
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Estos niños.
482
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Ven conmigo, quiero enseñarte algo.
483
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
¿Adónde?
484
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
Es una sorpresa.
485
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
¿Qué traman esas dos?
486
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Salud.
487
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rahne, espera.
488
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
¿Seguro que sabes adónde vas?
489
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Sí. Veo en la oscuridad.
490
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Sígueme.
491
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Nos vamos a meter en un lío por esto.
492
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
¿Y qué hará? ¿Echarnos?
493
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Ni siquiera quiero estar aquí.
494
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Sí.
495
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Mientras la doctora tenga sus
barreras mágicas,
496
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
no tienes elección.
497
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Sí.
498
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Nunca he tenido elección.
499
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
¿Qué quieres decir?
500
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Tuve que ir a trabajar en la mina
con mi padre.
501
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Aún no me había acostumbrado.
502
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
Y un día...
503
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
me entró claustrofobia.
504
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
No podía respirar. Fue...
505
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
Y explotó.
506
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Sí.
507
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Maté a mi padre.
508
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
A casi todo su equipo.
509
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Nunca he podido perdonármelo.
510
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Lo siento, tío. No...
511
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
No dejo de pensar
512
00:42:52,522 --> 00:42:55,149
que haría lo que fuera por cambiarlo.
513
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
¿Y tú?
514
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
¿Qué hiciste?
515
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Nada.
516
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
¿Has podido salir del edificio
todo este tiempo?
517
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Puedo ir a cualquier parte
por esos conductos.
518
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Pero esta es la única salida.
519
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Me entra la paranoia pensando
que Reyes lo descubrirá.
520
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Mañana descubrirá muchas cosas.
521
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Confía en mí. Merece la pena.
522
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Ven, túmbate.
523
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Madre mía.
524
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
¿A que es precioso?
525
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Sí.
526
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Lo es.
527
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Es nuestra preciosa jaula.
528
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Así la llamaba mi padre.
529
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
¿Había una bóveda sobre la reserva?
530
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
No.
531
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Se refería a nuestros cuerpos.
532
00:44:42,674 --> 00:44:43,925
A cómo...
533
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
estamos atrapados dentro de ellos.
534
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
Y que, al morir, nuestras almas se liberan
535
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
para reunirse con los que amas.
536
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Suena muy bonito, la verdad.
537
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Perdón, me ha parecido oírte...
538
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
¿Quieres compañía?
539
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Vale.
540
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Pero tienes que apagar la luz.
541
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Claro.
542
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Qué miedo.
543
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
¿Tienes miedo?
544
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
No.
545
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Yo creo que sí.
546
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Virgen.
547
00:46:07,467 --> 00:46:08,927
Tienes que pillarme.
548
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Espera.
549
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
No parece real.
550
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
A veces tú tampoco pareces real.
551
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
¿A qué te refieres?
552
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Es que...
553
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
Eres tan buena conmigo.
554
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Demasiado buena.
555
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
A veces creo que solo te estoy imaginando.
556
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
No es tu imaginación.
557
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Te lo prometo, soy real.
558
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Tus ojos.
559
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Lo siento.
560
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
No.
561
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Son preciosos.
562
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Nunca he hecho esto.
563
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
¿Con una chica?
564
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Con nadie.
565
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
¿Qué pasa?
566
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
No puedo.
Necesito un momento para enfriarme.
567
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
¿No es esto lo que quieres?
568
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Sí. Es que...
569
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
No puedo calentarme tanto.
570
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Si me caliento demasiado...
571
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Puedes contármelo.
572
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Estaba con mi novia.
573
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Intenté abrazarla pero...
574
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
La quemé...
575
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
-La maté con mis manos.
-Oye.
576
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
-La quemé.
-Oye.
577
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Mírame.
578
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
A mí no puedes quemarme.
579
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
No me harás daño.
580
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Pero...
581
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
tienes que volver a pillarme.
582
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
¿Illy?
583
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
¿Illy?
584
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
¡Mariella! ¡No!
585
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
¿Qué pasa?
586
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Es Berto.
587
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Sala de control, abrir.
588
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
-¿Qué pasa?
-Vuelve a tu cuarto.
589
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Bueno. ¿Qué ha pasado aquí?
590
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
¿Qué?
591
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
¿Cuál es el código?
592
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Devuélveme mi móvil.
593
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
¡Yo estoy al mando aquí!
594
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Usted no manda una mierda.
595
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
¿No ha visto lo que ha pasado?
¡Illyana intentó matarme!
596
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
No fui yo.
597
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Roberto, Illyana estaba en su cuarto.
598
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
-¡Y una mierda!
-Estabas solo en la piscina.
599
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
¿Ha visto lo mismo que yo?
600
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Estamos atrapados con demonios
y quiere que sigamos.
601
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-Devuélvemelo.
-¿Cuál es el código?
602
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
¡Oye! Berto, tranquilo.
603
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
Ni hablar. Llamo a la poli y me largo.
604
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-No irás a ninguna parte.
-¿Quién lo dice?
605
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Lo dice tu médico.
606
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Una mierda.
607
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Usted no es médico.
608
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
He conocido a personas como usted.
609
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Personas a las que les gusta
encerrar a niños en jaulas.
610
00:51:39,173 --> 00:51:40,842
Las he conocido
611
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
y las he matado.
612
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
No estaba en la piscina.
613
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Pero sé lo que me has hecho.
614
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Ayudarás a los demás a arreglar esto.
615
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Ni lo sueñe.
616
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
¡Sáqueme de aquí!
617
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
¡Maldita sea! No pienso morir aquí.
¿Me entiende?
618
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
¡Déjeme salir!
619
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Iniciando cierre.
620
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Hoy, Dani,
profundizaremos un poco más.
621
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Cierra el puño.
622
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Esto te relajará.
623
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Te haré una serie de preguntas.
624
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Quiero que respondas con la verdad.
625
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
¿Qué es lo último que recuerdas
antes de venir aquí?
626
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Mi padre me despertó.
627
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Me dijo que teníamos que correr.
628
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
Y todo temblaba.
629
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
¿De qué huíais?
630
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Dijo que era un tornado.
631
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Ambas sabemos que no era un tornado, Dani.
632
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
¿De qué huíais?
633
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Nevaba.
634
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
¿En verano?
635
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Trae la nieve.
636
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
¿Qué trae la nieve?
637
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
El oso demonio.
638
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
¿Dónde está?
639
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Estoy aquí, Dani.
640
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
¿Qué es este sitio?
641
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-¿Qué hace?
-¿Dani?
642
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
¡No!
643
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
¿Hola?
644
00:54:27,550 --> 00:54:30,261
¿Dani? ¿Quién está ahí?
645
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
No eres real.
646
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Te maté.
647
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
Y al igual que Cristo, resucito.
648
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
¡No te acerques a mí!
649
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, ¿qué pasa?
650
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Es ella.
651
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
¡Concéntrate, Dani!
652
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
¿Puedes controlarlo?
653
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Nadie puede.
654
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
¡No!
655
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
¡Atrás!
656
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
¡Rahne!
657
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Dios mío.
658
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
¿Eso es real? ¡Es real!
659
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Te lo dije. Esto es real.
660
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
¿Qué le ha pasado?
661
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Tú le has pasado.
662
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
Es Dani.
663
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Todo es por Dani.
664
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Yo no he hecho nada.
665
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
¡Tú has traído el mal hasta aquí!
666
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Ya sé cuál es tu poder, chica nueva.
667
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Te enseñaré el mío.
668
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
¡Illyana, nada de poderes!
669
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
¡No!
670
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Está en nuestras mentes.
671
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Nos matará a todos.
672
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Me pasa algo y no puedo controlarlo.
673
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Ese lugar al que me llevaste...
674
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
¿Era el infierno?
675
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbo. Un lugar que nos hemos inventado.
676
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
¿Nos?
677
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Lockheed y yo.
678
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Te he traído a alguien.
679
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
Al principio era nuestro lugar especial.
680
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Íbamos allí mentalmente
cuando iba a pasar algo malo.
681
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Pero íbamos tan a menudo
682
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
y nos quedábamos tanto tiempo,
683
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
que se hizo real.
684
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Vi un recuerdo.
685
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
No era mío.
686
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
¿Quiénes eran?
687
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Nunca supe sus nombres.
688
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Eran todos iguales.
689
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Nos hacían llorar
690
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
y eso les hacía sonreír.
691
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
NOTIFICACIÓN DEL SISTEMA
692
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
MENSAJE ENTRANTE
693
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
RESULTADOS DEL ANÁLISIS
694
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
SUJETO EXTREMADAMENTE PELIGROSO
695
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
RECOGER MÁS MUESTRAS DE ADN
696
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
ELIMINAR SUJETO
697
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
CÓDIGO CONFIRMACIÓN DOCTORA REYES
698
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
CONFIRMACIÓN RECIBIDA
699
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
¿Te duele mucho?
700
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
La medicación ayuda.
701
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
¿De verdad era él?
702
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
¿El reverendo?
703
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Si no lo era, lo parecía.
704
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
¿Por qué no entras?
705
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
No te tengo miedo a ti.
706
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Tengo miedo de lo que vi.
707
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
De él.
708
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
¿Y si solo apareció por mi culpa?
709
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Aunque tú seas quien provoca esto...
710
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
no tenías elección.
711
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
No es culpa tuya.
712
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Vi algo cuando la doctora Reyes
me hacía pruebas.
713
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Vi a chicos como nosotros.
714
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutantes, forzados a hacer cosas.
715
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Cosas horribles.
716
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
No creo que esto sea un hospital.
717
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Creo que vi el sitio al que nos llevan
718
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
cuando salimos de aquí.
719
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Si es que salimos.
720
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Ya puedes pasar, Dani.
721
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-Espera.
-Tengo que ir.
722
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
¿Y si tienes razón?
723
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
¿Vas a dejar que te drogue?
724
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
La última vez vi cosas, secretos.
725
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Puede que vuelva a verlos.
726
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Quizá esos secretos nos ayuden a salir.
727
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
¿Cómo?
728
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Aún no lo sé.
729
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Vivamos un poquito más, Rahne Sinclair.
730
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani quería que la acompañase.
731
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Tienes que esperar fuera, Rahne.
732
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
-Lo sé, pero...
-Puedes volver para la recuperación.
733
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Puertas. Pasillo H.
734
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Oye, ¿qué te pasa?
735
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Nada.
736
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Es que...
737
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyes estaba...
738
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
¿Reyes estaba qué?
739
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
¿Oís eso?
740
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
¿Eso es música?
741
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Conozco esa canción.
742
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Espera.
743
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
¿Para qué son las pruebas esta vez?
744
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Esta vez son para mí.
745
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Te dije que mi madre era veterinaria, ¿no?
746
01:03:57,245 --> 01:03:59,289
Un día, nuestro perro se volvió loco...
747
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
y mordió al hijo del vecino.
748
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Levanta la cabeza.
749
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Bájala.
750
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Tenía la rabia.
751
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Viene de mi cuarto.
752
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Voy a buscar a Reyes.
753
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
¡Illyana, no!
754
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
¿Qué demonios es este sitio?
755
01:04:37,994 --> 01:04:39,037
No.
756
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
No, había superado esto.
757
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
¡Apártate de ella, cerdo!
758
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
-¡Oye!
-¡Corre!
759
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Mira. Mírame.
760
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Escúchame. No puede hacerte daño.
761
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
¡No!
762
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
¿Ves? No es real, ¿vale?
763
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
¡Vamos! ¡Corre!
764
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
¡Corre!
765
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Mi madre lo intentó todo.
766
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Ya no tenía cura.
767
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
No sabes lo duro que es eso
para un médico, Dani.
768
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
La impotencia.
769
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Haces lo que puedes por salvar
a un paciente,
770
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
pero a veces lo más humano
771
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
es sacrificarlo.
772
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
¡Ayuda!
773
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
¡Ayuda!
774
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
¡Ayuda!
775
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
¡Ayudadme!
776
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
¡Ayudadme!
777
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Vale. No pasa nada.
778
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
¡Madre mía!
779
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
¡Vete! ¡Para!
780
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
¡Déjame! ¡Suéltame!
781
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
¡No! ¡Para!
782
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
¡Para!
783
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Eres la mutante más poderosa
que hemos tenido.
784
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Pero mis superiores creen
que tus poderes no se pueden controlar.
785
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Ya casi se ha acabado, Dani.
786
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
¿Dani?
787
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
¿Dani?
788
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Dani, despierta.
789
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
¡Doctora Reyes!
790
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Menos mal. ¡Tiene que ayudarnos!
791
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
¡Eh!
792
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
¡Doctora Reyes!
793
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Te quiero, Lockheed. Vamos a morir.
794
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Vamos, Illyana.
Tienes que hacer algo.
795
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-No puedo.
-Usa tus poderes.
796
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
¡No puedo!
797
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
¡Illyana, haz algo!
798
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
¿En serio?
799
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
¡Berto!
800
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
Esa zorra ha bloqueado las salidas.
801
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
¿Intenta matarnos?
802
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
No lo sé. ¿Los bichos esos son suyos?
803
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
No. Son de Illyana.
804
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
Cómo no.
805
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
¿Has visto a las chicas?
806
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
No.
807
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Vamos arriba.
808
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
¿Dónde te habías ido?
809
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
A nuestro lugar especial.
810
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Está que arde.
811
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
¿Qué demonios pasa? ¿Dónde está Reyes?
812
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-Intentó matar a Dani.
-¿Qué?
813
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
¿Las pruebas? No eran pruebas.
814
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Intentó matarla.
815
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Mi expediente.
816
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"La paciente rechaza la autoridad.
817
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
Pero su psique fragmentada
y odio a la humanidad
818
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
la convierten en una candidata
idónea para el programa.
819
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
Conclusión:
820
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
una asesina
821
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
con potencial ilimitado.
822
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
Se recomienda seguir invirtiendo en ella."
823
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Corporation.
824
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Debe de ser el sitio que vi.
825
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
No nos preparaba para ser X-Men.
826
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Nos preparaba para ser asesinos.
827
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
No tenemos mucho tiempo.
828
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
Reyes me quiere muerta. Y no tardará
829
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
en volver para acabar su trabajo.
830
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
¿Cómo? Este sitio está diseñado
para encerrarnos.
831
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Nuestros poderes no funcionarán.
Es inútil.
832
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
No. No es inútil.
833
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Hemos salido de nuestras jaulas.
834
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Podemos salir de aquí.
835
01:10:52,827 --> 01:10:54,495
Eso suena muy bien,
836
01:10:54,537 --> 01:10:57,123
pero el edificio sigue rodeado
de campos de fuerza.
837
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Las ventanas, todo.
838
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
¿Cómo los traspasaremos?
839
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Venciendo a la fuente.
840
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Matemos a esa zorra.
841
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Esta noche quiero hablar
de la responsabilidad.
842
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Tenéis el deber de seguir
vuestro tratamiento.
843
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Quiero que vayáis
a vuestros cuartos ahora mismo.
844
01:11:32,450 --> 01:11:36,079
Si desobedecéis o intentáis
salir de este centro,
845
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
tengo el deber de deteneros.
846
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Sea como sea.
847
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
¿Cómo sabes que sigue aquí?
848
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Tengo buen olfato.
849
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Eres una buena asesina.
850
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
¿Qué está pasando?
851
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
¿Qué es Essex Corp?
852
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Una organización científica
fundada por mis superiores.
853
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
¿Para qué? ¿Para manipular nuestra mente?
854
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
¡Para salvaros!
855
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Si no fuera por mí,
hace tiempo que estaríais muertos.
856
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
Está bien.
857
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Tranquilos.
858
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Como he dicho...
859
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
quiero que todos os calméis.
860
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
¿Vale? Prometédmelo.
861
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
Y os dejaré marchar.
862
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Excepto a Dani.
863
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani debe ser eliminada.
864
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-¡No!
-¡Déjanos salir!
865
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
No pasa nada.
866
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Es por su propio bien.
867
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
Y por el vuestro.
868
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Seguro que ya sabéis cuál es su poder.
869
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Es muy especial.
870
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Coge vuestro mayor miedo,
871
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
vuestro secreto más oscuro,
872
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
y os somete a él.
873
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
¡No!
874
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Una y otra vez.
875
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Una y otra vez.
876
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Hasta que os mata.
877
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Eso es.
878
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Eso es. Respirad.
879
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Eso es.
880
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Vas a volver a ver a tu padre.
881
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
En el mundo de los espíritus.
882
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
BRECHA EN EL PERÍMETRO
883
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
¿Qué haces, Dani?
884
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
885
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Chicos, no se despierta.
886
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Ayudadme.
887
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-¡Despierta!
-¡Dani!
888
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
¡Dani! ¡Chicos! Dani.
889
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
¡Vuelve!
890
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Nos está persiguiendo.
891
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
No. Persigue a Dani.
892
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
¿Por qué a Dani?
893
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Porque es su mayor miedo.
894
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Vamos. Ayudadme.
895
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Vale. Uno, dos, tres.
896
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Llevad a Dani a un lugar seguro,
y yo me ocupo del oso.
897
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
¿Qué vas a hacer?
898
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Voy a jugar con él.
899
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Sacadla de aquí.
900
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
¿Estás loca? ¡Te va a matar!
901
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Tiene razón. Es mágico.
902
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Yo también.
903
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
¡No! ¡Illy!
904
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
¡Oye, Yogi!
905
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Leones y tigres y osos. ¡Dios mío!
906
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
¿Verdad, Lockheed?
907
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
¡Qué fuerte!
908
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Voy a casarme con esa chica.
909
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
¿Estás bien, Lockheed?
910
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
¡Vamos! ¡Venga!
911
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, tienes que llevarla.
912
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
No puedo. No estoy preparado.
913
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
No le harás daño. Puedes hacerlo.
914
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
¡Vamos! Por aquí.
915
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Id vosotros. Voy a volver a por Illy.
916
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
¡Sam!
917
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Me he propuesto estar mejor.
918
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Dámela.
919
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Escóndete.
920
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Los demonios no pueden entrar
en las iglesias.
921
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, necesito que te despiertes.
922
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
¡Vuelve, cobarde!
923
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Dios te salve, María,
llena eres de gracia, bendita tú eres.
924
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Ruega por nosotros, pecadores, ahora
y en nuestra muerte. Amén.
925
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
¡No!
926
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
¡Oso demonio!
927
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
¡Ya no tienes escapatoria!
928
01:18:41,337 --> 01:18:42,589
Dani, sé que estás ahí.
929
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Por favor. No estás sola. Estoy aquí.
930
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Todos estamos aquí.
931
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
Luchando por ti.
932
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, ¿dónde estás?
933
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
¡Rahne!
934
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, sé que puedes oírme.
935
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
¿Qué haces?
936
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Esconderme, igual que tú.
937
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
¡Cuidado!
938
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
¡Lockheed!
939
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
¡Berto!
940
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
¡Haz algo!
941
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
¡Rahne!
942
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Tienes que despertarte
943
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
o moriremos todos.
944
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
¡Berto!
945
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
¡No! ¡Berto!
946
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Solo tú puedes pararlo.
947
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
No puedo.
948
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
¡Dani!
949
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
¡Papá!
950
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Lo siento mucho.
951
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
No fue culpa tuya.
952
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Pero ahora tienes que despertarte.
953
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Pero el oso es demasiado grande.
954
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Tú eres más grande.
955
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
¡Dani!
956
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
¡No! ¡Dani! ¡Ayuda!
957
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
¡Dani!
958
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
¡No!
959
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
¡Dani!
960
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Para.
961
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
No.
962
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
No.
963
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Ahora mando yo.
964
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Control.
965
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Bien.
966
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Todo va a salir bien.
967
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Ya no tienes que preocuparte por nada.
968
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Pero es hora de dormir.
969
01:25:16,274 --> 01:25:17,901
Gracias.
970
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Gracias a todos.
971
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Por salvarme.
972
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
¿Estás de broma?
973
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Nos has salvado tú.
974
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Chicos. La bóveda ya no está.
975
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
¿Entonces somos libres?
976
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes dijo que el pueblo más cercano
estaba a 30 kilómetros.
977
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Quizá mentía.
978
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
¿Lo averiguamos?
979
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Mi padre solía decirme
que dentro de cada persona hay dos osos.
980
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Un oso encarna todo lo bueno.
981
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Compasión, amor, confianza.
982
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
El otro encarna todo lo malo.
983
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Miedo, vergüenza
y autodestrucción.
984
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Una vez le pregunté: "¿Qué oso gana?"
985
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
El contestó: "El que tú alimentes".
986
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
LOS NUEVOS MUTANTES
987
01:26:52,245 --> 01:26:57,245
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
988
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya