1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Un antiguo proverbio indígena americano dice 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 que dentro de cada persona hay dos osos, 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 encerrados en perpetua lucha por tu alma. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Un oso encarna todo lo bueno. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Compasión, amor, confianza. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 El otro encarna todo lo malo. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 LOS NUEVOS MUTANTES 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Miedo, vergüenza y autodestrucción. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -¿Qué pasa? -¡Hay que correr todo lo que podamos! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 ¡Espera! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 ¡No me sueltes la mano! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 ¿Qué está pasando? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 ¡Aquí! ¡Escóndete aquí! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Tengo que ayudarlos. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -¡No, papá, por favor! -¡Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 ¡Por favor, no me dejes sola! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, tengo que volver. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Quédate aquí. 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 ¡Corred! ¡No! ¡Escapad! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 ¡Corred! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 ¡No! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 ¿Hola? 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 ¿Hola? ¡Dejadme salir! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Tranquila, Dani. Voy a buscarte. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 ¿Dónde estoy? ¿Dónde está mi familia? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Sé que tienes miedo, pero ya estás a salvo. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Si me dejas entrar, te lo explicaré. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 ¿Te parece bien? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Puertas. Enfermería. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Hola, Dani. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Soy la doctora Reyes. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Si te sientas, te soltaré la mano. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, lo que te voy a contar va a resultar muy duro. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Un tornado de categoría F5 arrasó tu reserva. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 No. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Eres la única superviviente de una terrible tragedia. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 No. 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,881 ¡Rugía! ¡Algo nos perseguía! 40 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 ¿Qué? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 A veces, los traumas generan recuerdos que non reales. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Toma. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Creo que esto es tuyo. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Lo siento mucho. 45 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 ¿Por qué no morí con ellos? 46 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 ¿Por qué yo? 47 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 La culpabilidad es una reacción habitual al trauma. 48 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Buscamos razones. 49 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 La mayoría de las veces, no las encontramos. 50 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Pero la razón por la que sobreviviste 51 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 es porque eres una chica muy poco común. 52 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Tu reserva desapareció de la faz de la tierra. 53 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Pero tú sobreviviste sin un rasguño. 54 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 ¿Sabes qué son los mutantes? 55 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 La mutación suele manifestarse en la pubertad. 56 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Puedes pasar tus primeros 13 años siendo relativamente normal. 57 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Luego, de repente, 58 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 te haces mayor y descubres tu verdadera naturaleza. 59 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 ¿Cuál es mi verdadera naturaleza? 60 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Eso tendremos que averiguarlo juntas. 61 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 ¿Cómo sabe que soy una mutante? 62 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 El hombre para el que trabajo sabe reconocer nuevos mutantes 63 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 desde que se manifiesta su condición. 64 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Así te descubrimos a ti y a los demás pacientes. 65 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 No estás sola, Dani. 66 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Este es un centro para jóvenes mutantes como tú. 67 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Jóvenes que necesitan cuidados antes de poder vivir una vida adulta saludable. 68 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Ahí tienes ropa limpia. Productos de aseo. 69 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 ¿Hasta cuándo tengo que quedarme aquí? 70 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Hasta que yo decida que no eres un peligro. 71 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 ¿Un peligro para quién? 72 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Para ti misma. 73 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Has sufrido mucho. 74 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Descansa un poco, ¿vale? 75 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Seguiremos hablando por la mañana. 76 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Doctora Reyes. 77 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 ¿De verdad no queda nadie? 78 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Pero ahora estás en un lugar seguro. 79 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Nada puede hacerte daño aquí, Dani. 80 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Buenas noches. 81 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Ayer os pedí que pensaseis en la primera manifestación de vuestra mutación. 82 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 ¿Alguien quiere compartirla? 83 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 ¿Sam? 84 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 ¿Illyana? 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 ¿Roberto? 86 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 ¿Rahne? 87 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 No podemos ayudarnos si no hablamos entre nosotros. 88 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Lo he dicho cientos de veces. 89 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Este programa no puede ayudaros si os negáis a participar. 90 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, ¿por qué no empiezas tú? 91 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Yo... 92 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Únete a nosotros, Dani. 93 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Esta es nuestra nueva paciente, Danielle Moonstar. 94 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Es en serio. 95 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Hagamos lo posible para que se sienta cómoda. 96 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Adelante, Rahne. 97 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Vale. 98 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Tenía 13 años. 99 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Recuerdo correr por el bosque. 100 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 ¿Cómo te sentías? 101 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Libre. 102 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Nunca me había sentido tan libre en mi vida. 103 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Pero también culpable. 104 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 ¿Culpable por qué? 105 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Porque sabía que era malo. 106 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 Acudí al reverendo Craig para ver si podía curarme. 107 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Me pidió que se lo enseñara, así que me transformé. 108 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 ¿Y qué hizo el reverendo Craig? 109 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Darme una paliza de muerte. 110 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Dijo que era una bruja, 111 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 que iba a ir al infierno. 112 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 ¿Alguien más quiere compartir su primera vez? 113 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Chica nueva. 114 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 ¿Cómo estás de jodida? 115 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Illyana. -Drogadicta, seguro. 116 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 O ninfómana, quizá. Espero. 117 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Seguid actuando así, 118 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 y pasaréis el día en aislamiento. 119 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Quiero que penséis bien en cómo queréis emplear vuestro tiempo aquí. 120 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 Y cuánto tiempo queréis estar aquí. 121 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, ya que estás de pie, ¿por qué no le enseñas esto a Dani? 122 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 ¿Por qué debería hacerlo? 123 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Porque te lo estoy pidiendo. 124 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 125 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 ¿Hay más médicos? 126 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 ¿Por qué no...? 127 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 ¿Cómo dices, Lockheed? 128 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Lo sé. 129 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Yo también la odio. 130 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 ¡Doctora Reyes! 131 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Edificio principal. Dormitorios. 132 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Capilla, si crees en esos rollos. 133 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 Y jardín. 134 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 No sabrás cultivar maría, ¿no? 135 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 No. 136 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 ¿Qué clase de india eres? 137 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyene. 138 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 No era una pregunta. 139 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Tú vigila. 140 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 ¿Dónde estamos? 141 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 ¿Quién sabe? 142 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 La doctora Reyes dice que el pueblo más cercano está a 30 kilómetros. 143 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Aunque podría estar mintiendo para que no intentemos huir. 144 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 No hay verjas. 145 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 No. 146 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 No hay verjas. 147 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 No hay nada entre tú y la libertad. 148 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 ¡Corre, chica nueva! 149 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 ¡Más rápido! 150 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Esto no es un hospital, Pocahontas. 151 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Es una jaula. 152 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 Y estás atrapada para siempre. 153 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Bueno, debería haberte avisado. 154 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -¡Tengo que ayudarlos! -¡No! ¡No, papá, por favor! 155 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -¡Dani! -¡No me dejes sola! 156 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 La culpabilidad es una reacción habitual al trauma. 157 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 ¡Quédate aquí! 158 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Eres la única superviviente. 159 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 ¿Qué haces aquí fuera? 160 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Perdón. 161 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 No pretendía asustarte. 162 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Esto está muy alto. 163 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Caer desde aquí te haría papilla. 164 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Me mataría. 165 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Al instante. 166 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 No sentiría nada. 167 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Yo también quiero salir de aquí, 168 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 pero no así. 169 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Mi hogar ha desaparecido. Mi padre ha muerto. 170 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 En mi cultura creemos que los suicidas van directos al infierno. 171 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Eso siempre me ha disuadido. 172 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 No quiero estar aquí. Quiero estar con mi familia. 173 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Si ellos han muerto y tú no, a lo mejor es por una razón. 174 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Quizá no es el momento de estar con ellos aún. 175 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Pero estoy sola. 176 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Aquí arriba somos dos. 177 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 ¿Estás diciendo que no soy nadie? 178 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Por favor. 179 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Esto va a mejorar. 180 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Lo prometo. 181 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Vivamos un poquito más, Dani Moonstar. 182 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, ¿dónde estabas? 183 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Le estaba enseñando la capilla. 184 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Tengo que saber dónde estáis todos. Ya lo sabes. 185 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Lo siento, doctora Reyes. 186 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Vale. 187 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 ¿Te he metido en un lío? 188 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 No pasa nada. Le caigo bien. 189 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Soy de las buenas. Sam y yo. 190 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Madre mía, creía que había explotado. 191 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 No. 192 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 Es su poder. Puede volar. 193 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 De cero a cien como una bala de cañón. 194 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 El aterrizaje se le da peor. 195 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 ¿Está practicando? 196 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 No lo sé. 197 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 A veces parece que solo quiere hacerse daño. 198 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Creció en un pueblecito de Kentucky. 199 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Era buen estudiante, pero tuvo que dejarlo para trabajar en la mina con su padre. 200 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Para ayudar a la familia. 201 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Pobrecillo. 202 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 ¿Verdad? Pobrecillo. 203 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 Luego está Roberto. 204 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Su familia es de las más ricas de Brasil. 205 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Gracias, chucho. 206 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Probablemente vivía la buena vida antes de venir aquí. 207 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Algo muy grave debió pasar. 208 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 ¿Cuál es su poder? 209 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 No lo dice, pero tiene algo. 210 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Sus padres lo enviaron aquí para curarse. 211 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 ¿Hay cura para la idiotez? A lo mejor solo está loco. 212 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 No. De eso ya tenemos. 213 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Me ha encantado pasar el día contigo, pero tengo que irme. 214 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 No debemos estar en los cuartos de los demás. 215 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 ¿Por qué siempre nos vigila? 216 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Por nuestro bien. 217 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 No tiene mala intención. Quiere ayudarnos. 218 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Si sigues el tratamiento, saldrás de aquí, Dani. 219 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Probablemente antes que cualquiera de nosotros. 220 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Bueno, buenas noches. 221 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 ¿Rahne? 222 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Gracias por ayudarme. 223 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 ¿Quién sabe? 224 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Quizá tendríamos que haber saltado. 225 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 ACTIVANDO MODO NOCTURNO 226 00:20:00,817 --> 00:20:02,235 ESCÁNER BIOMÉTRICO 227 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Fregar platos me está dejando sin ropa. 228 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 ¿Cada vez que se te mancha una camiseta, la tiras? 229 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Toma. Toda tuya. 230 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Guay. 231 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 ¿Daba miedo? 232 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 ¿Trabajar en la mina? 233 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Sí. Sí, claro. 234 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 ENERGÍA PSIÓNICA DETECTADA 235 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 ¡No! 236 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Ay, madre. 237 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Ya voy yo. 238 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Ni aunque me dieses un millón bajaría a una mina. 239 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Tampoco tengo un millón para darte. 240 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Te lo prestaré cuando salgamos. 241 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Mis viejos son generosos. 242 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Buenas noches, Kentucky. 243 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Adiós, tío. 244 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA 245 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 ¿Hola? 246 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 ¿Hay alguien? 247 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 ¿Papá? 248 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 249 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 ¿Qué has hecho? 250 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA 251 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Aquí no hay cámaras, ¿verdad? 252 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Es el único sitio seguro del edificio. 253 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Pero podría haber micros, así que... 254 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Te tomas muy en serio el arte corporal. 255 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 ¿Un tatuaje normal no dolía lo suficiente? 256 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 No fue idea mía. 257 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 ¿Qué significa? 258 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Lo siento. No quiero hablar de ello. 259 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Control. 260 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Control. 261 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Control. 262 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Control. 263 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Control. 264 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 Y... 265 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 control. 266 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Cariño. 267 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 No puedo hacerlo. 268 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Solo tengo un brazo. 269 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Podemos hacerlo. 270 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Oye, Roca Levantada. 271 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 ¿Quieres un poco de búfalo? 272 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 A tu gente le encantan los búfalos, ¿no? 273 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -Illya, ¿quieres dejarla en paz? -No. 274 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 No pasa nada. 275 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Roca Levantada". No está mal. 276 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Es más original que "Pocahontas". 277 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Eso estaba de moda en primaria. 278 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 No me das miedo. 279 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Mi padre me habló de las zorras como tú. 280 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Oh, vamos. 281 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 ¿Por qué no señalas en el muñeco dónde te tocaba tu papi? 282 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -¡Lockheed! -¡Chicas, vamos! 283 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 ¡No menciones a mi padre, zorra! 284 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 No sabes nada sobre mí. 285 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 ¿Tú sabes algo? 286 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Dieciséis años y no conoces tu poder. 287 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Ya deberías haber tenido la regla mutante. 288 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -Déjala en paz. -Eh, quieta. 289 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 La estoy ayudando. ¡Esto es terapia! 290 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -No me toques. -¿O qué? 291 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Vamos a averiguarlo. ¿Qué harás? 292 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 ¡Joder! ¡Zorra! 293 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 ¡Illyana, no! 294 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Ya conoces las reglas. 295 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Nada de poderes. 296 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 Y, desde luego, nada de peleas. 297 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Perdón, doctora. 298 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Pensé que a lo mejor Dani era invencible. 299 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Solo quería ver si tenía razón. 300 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Aislamiento. Las dos. 301 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Pero Dani no ha... 302 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 El resto, apagad las luces en diez minutos. 303 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Te veré por la mañana. 304 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Te veré en el infierno. 305 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Vamos. 306 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 ¿Qué pasa, Lockheed? 307 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA 308 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 No tengas miedo. 309 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Iremos a nuestro lugar especial, ¿vale? 310 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Los Hombres Sonrientes no pueden cogernos en nuestro lugar especial. 311 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALÍA DETECTADA 312 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ALA NORTE, BLOQUE DE AISLAMIENTO 313 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 ¿Dani? 314 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 ¿Qué me está pasando? 315 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALIZANDO DATOS DEL EPISODIO PSIÓNICO 316 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 NIVELES DE ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADOS DURANTE 48 HORAS 317 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 PODERES MUTANTES INDETERMINADOS 318 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 RECOGER MUESTRAS DE SANGRE PARA ANÁLISIS 319 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERVAR INTERACCIÓN CON OTROS SUJETOS 320 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Es evidente que manifiestas algo, 321 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 pero tenemos que hacer más pruebas para descubrir qué. 322 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Tranquila. Soy médico. 323 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Vengo de una familia de médicos. 324 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Mi madre era veterinaria. 325 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Muchas mascotas llegaban con mordeduras de serpiente de cascabel. 326 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 ¿Sabías que las crías de cascabel son más peligrosas que las adultas? 327 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 No han aprendido a controlar la cantidad de veneno que segregan. 328 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 Y los mutantes a los que hoy llamamos héroes, 329 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 cuando descubrieron sus poderes, seguramente hirieron a alguien. 330 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Por eso los nuevos mutantes son peligrosos. 331 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -Y necesitan ser... -¿Encerrados? 332 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Apartados... 333 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 De los humanos normales, por su seguridad y la nuestra. 334 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Aprieta. 335 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Perdóneme, padre, porque he pecado. 336 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Hace una semana que no me confieso. 337 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Mi superior dirige un centro para mutantes con talento. 338 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Podrías mudarte allí después, si quisieras. 339 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rahne dice que podría irme antes, 340 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 si sigo su programa. 341 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Me he dado cuenta de que Rahne y tú os lleváis bien. 342 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Eso está bien. Es una buena influencia. 343 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 Y tiene razón. 344 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Es importante que descubramos exactamente cuál es tu poder, 345 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 para ayudarte a controlarlo. 346 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Me he masturbado dos veces. 347 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 He mentido a la doctora Reyes. 348 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Y he ido por los conductos de ventilación otra vez. 349 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 ¿Hola? 350 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Voy a rezar un padrenuestro y dos avemarías, ¿vale? 351 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 ¿Hola? 352 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 ¿Quién está ahí? 353 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 ¡Bruja! 354 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 ¡Eres una bruja! 355 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 ¡Te voy a despellejar! 356 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Los demonios no pueden entrar en las iglesias. 357 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Los demonios no pueden entrar en las iglesias. 358 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -Hola. -Hola. 359 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 ¿Dónde estabas? 360 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 ¿Estás bien? 361 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Sí. 362 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Necesitaba estar un rato sola. 363 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Vamos. 364 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 ¿Adónde vais todos? 365 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 Reyes está dormida, vamos al... 366 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 Al "no importa, no estás invitada". 367 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Vamos, Illy. 368 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Venga, te lo enseñaremos. 369 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Como queráis. 370 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 ¿Os reunís en un desván? 371 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Sí. 372 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 Es uno de los pocos sitios donde Reyes no puede vernos. 373 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Está lleno de cosas chulas de antes de que esto fuera para mutantes. 374 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Vamos a jugar a algo. 375 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Reto. 376 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 No puedes decir reto. 377 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Está bien. Madre mía. 378 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Verdad. 379 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 ¿Con cuántas chicas has estado? 380 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 He perdido la cuenta. 381 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 ¿Rahne? 382 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Miente. 383 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Es un detector de mentiras. Lo sabemos. 384 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Está bien. Tres. 385 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 No está mal. 386 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 No, mira. 387 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Te lo dije. -¿Qué? 388 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 ¿Por qué no? 389 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Me caliento demasiado. 390 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 ¿Te parece gracioso? Te toca, imbécil. 391 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 ¿Para qué es el carbón? 392 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Me lo dio mi padre. 393 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Justo antes de... 394 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 morir. 395 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Lo siento. 396 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 No lo sientas. 397 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Mi sitio está aquí, así que... 398 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 No creo que este sea el sitio de nadie. 399 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Yo creo que sí. 400 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 ¿Por qué? 401 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Chica nueva, ya le hemos preguntado. 402 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Tu turno. 403 00:35:55,188 --> 00:35:56,898 ¿No me vas a conectar? 404 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 No necesito un polígrafo para saber si mientes. 405 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 ¿Cuál es tu poder? 406 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 No lo sé. 407 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Imaginaba que dirías eso. 408 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 ¿Qué tal otra pregunta? 409 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 ¿A qué viene ese estúpido oso? 410 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Igual que Sam. 411 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Me lo hizo mi padre. 412 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 ¿Por qué? 413 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 De pequeña tenía... 414 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 Tenía mucho miedo a la oscuridad. 415 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 Tanto miedo, que me era imposible dormir. 416 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Así que mi padre me contó la leyenda de un oso. 417 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Un oso demonio 418 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 que vive dentro de nosotros y se alimenta de nuestro miedo. 419 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Así es como se duerme a un niño. 420 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Cállate, Berto. 421 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Cuando naces, 422 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 el oso es diminuto y débil. 423 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Y cuanto más creces 424 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 y más crece tu miedo, 425 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 más grande y más fuerte se hace el oso. 426 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Mi padre... 427 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 me hizo esto para que recordase lo pequeño que era el oso cuando nací. 428 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Para que recordase no tener miedo nunca. 429 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Suficiente. 430 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Vamos a hacerlo. 431 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Vamos. 432 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Verdad. 433 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 ¿Por qué estás aquí? 434 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Porque maté a 18 hombres. 435 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Uno a uno. 436 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Con mi espada. 437 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 Y con Lockheed. 438 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Mientes. 439 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 No, no miente. 440 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 ¿No me creéis? 441 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Soy la mutante más poderosa aquí. 442 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Hoy quiero hablar sobre la obediencia. 443 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Si queréis tener alguna esperanza de ir al centro de mi superior, 444 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 es fundamental que pueda confiar en vosotros. 445 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 ¿Sí? 446 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 ¿Y si no queremos ir al centro de su jefe? 447 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 ¿Y si lo que quiero es irme a casa? 448 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, ya sabes lo que pasó. 449 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 ¿Crees que han dejado de buscarte? 450 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Si no estuvieras aquí, estarías en la cárcel o algo peor. 451 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Fue un accidente. 452 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 ¿Crees que alguien fuera de esta sala te creería? 453 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Yo sí. Sam es buena gente. 454 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Y aunque no lo fuera, 455 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 ¿tengo que pasarme la vida aquí por un solo error? 456 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Hasta que estés mejor... 457 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 ¿Hasta que esté mejor? 458 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 ¿Qué te pasa, Sam? 459 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Mire, algo no cuadra. 460 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Veo cosas, tengo pesadillas terribles. 461 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 ¿Cuándo estaré mejor? 462 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Estarás mejor cuando yo lo diga. 463 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Olvídelo. Esto son gilipolleces. 464 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 No me está escuchando. 465 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 ¿Qué le has hecho? 466 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Puede que le pusiera algo en el té. 467 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 ¡Controla ese saco de huesos, tío! 468 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Sin duda, es indiscutible 469 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 que sois los peores mutantes que he visto. 470 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Por lo tanto, mi superior estará muy decepcionado conmigo. 471 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Es posible reciba unos azotes por ser tan mala. 472 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 ¡Mi superior! 473 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Sí, ¿quién es ese superior del que siempre habla? 474 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 ¿No es obvio? 475 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Te suenan los X-Men, ¿no? 476 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Sí. Pero ¿quién quiere ser un X-Men? 477 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Paso de ponerme traje y pelear. Soy rico. 478 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 ¿Ahora pagan por ser X-Men? 479 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 A mí no me importaría ser un X-Men. 480 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 ¿Y para qué iban a querer un perro? 481 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Estos niños. 482 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Ven conmigo, quiero enseñarte algo. 483 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 ¿Adónde? 484 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 Es una sorpresa. 485 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 ¿Qué traman esas dos? 486 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Salud. 487 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, espera. 488 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 ¿Seguro que sabes adónde vas? 489 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Sí. Veo en la oscuridad. 490 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Sígueme. 491 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Nos vamos a meter en un lío por esto. 492 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 ¿Y qué hará? ¿Echarnos? 493 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Ni siquiera quiero estar aquí. 494 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Sí. 495 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Mientras la doctora tenga sus barreras mágicas, 496 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 no tienes elección. 497 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Sí. 498 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Nunca he tenido elección. 499 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 ¿Qué quieres decir? 500 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Tuve que ir a trabajar en la mina con mi padre. 501 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Aún no me había acostumbrado. 502 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 Y un día... 503 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 me entró claustrofobia. 504 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 No podía respirar. Fue... 505 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 Y explotó. 506 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Sí. 507 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Maté a mi padre. 508 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 A casi todo su equipo. 509 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Nunca he podido perdonármelo. 510 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Lo siento, tío. No... 511 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 No dejo de pensar 512 00:42:52,522 --> 00:42:55,149 que haría lo que fuera por cambiarlo. 513 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 ¿Y tú? 514 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 ¿Qué hiciste? 515 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Nada. 516 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 ¿Has podido salir del edificio todo este tiempo? 517 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Puedo ir a cualquier parte por esos conductos. 518 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Pero esta es la única salida. 519 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Me entra la paranoia pensando que Reyes lo descubrirá. 520 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Mañana descubrirá muchas cosas. 521 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Confía en mí. Merece la pena. 522 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Ven, túmbate. 523 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Madre mía. 524 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 ¿A que es precioso? 525 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Sí. 526 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Lo es. 527 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Es nuestra preciosa jaula. 528 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Así la llamaba mi padre. 529 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 ¿Había una bóveda sobre la reserva? 530 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 No. 531 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Se refería a nuestros cuerpos. 532 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 A cómo... 533 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 estamos atrapados dentro de ellos. 534 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 Y que, al morir, nuestras almas se liberan 535 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 para reunirse con los que amas. 536 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Suena muy bonito, la verdad. 537 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Perdón, me ha parecido oírte... 538 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 ¿Quieres compañía? 539 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Vale. 540 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Pero tienes que apagar la luz. 541 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Claro. 542 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Qué miedo. 543 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 ¿Tienes miedo? 544 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 No. 545 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Yo creo que sí. 546 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Virgen. 547 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 Tienes que pillarme. 548 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Espera. 549 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 No parece real. 550 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 A veces tú tampoco pareces real. 551 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 ¿A qué te refieres? 552 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Es que... 553 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 Eres tan buena conmigo. 554 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Demasiado buena. 555 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 A veces creo que solo te estoy imaginando. 556 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 No es tu imaginación. 557 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Te lo prometo, soy real. 558 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Tus ojos. 559 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Lo siento. 560 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 No. 561 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Son preciosos. 562 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Nunca he hecho esto. 563 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 ¿Con una chica? 564 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Con nadie. 565 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 ¿Qué pasa? 566 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 No puedo. Necesito un momento para enfriarme. 567 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 ¿No es esto lo que quieres? 568 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Sí. Es que... 569 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 No puedo calentarme tanto. 570 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Si me caliento demasiado... 571 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Puedes contármelo. 572 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Estaba con mi novia. 573 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Intenté abrazarla pero... 574 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 La quemé... 575 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 -La maté con mis manos. -Oye. 576 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 -La quemé. -Oye. 577 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Mírame. 578 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 A mí no puedes quemarme. 579 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 No me harás daño. 580 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Pero... 581 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 tienes que volver a pillarme. 582 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 ¿Illy? 583 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 ¿Illy? 584 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 ¡Mariella! ¡No! 585 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 ¿Qué pasa? 586 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Es Berto. 587 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Sala de control, abrir. 588 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -¿Qué pasa? -Vuelve a tu cuarto. 589 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Bueno. ¿Qué ha pasado aquí? 590 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 ¿Qué? 591 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 ¿Cuál es el código? 592 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Devuélveme mi móvil. 593 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 ¡Yo estoy al mando aquí! 594 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Usted no manda una mierda. 595 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 ¿No ha visto lo que ha pasado? ¡Illyana intentó matarme! 596 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 No fui yo. 597 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Roberto, Illyana estaba en su cuarto. 598 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -¡Y una mierda! -Estabas solo en la piscina. 599 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 ¿Ha visto lo mismo que yo? 600 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Estamos atrapados con demonios y quiere que sigamos. 601 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Devuélvemelo. -¿Cuál es el código? 602 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 ¡Oye! Berto, tranquilo. 603 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Ni hablar. Llamo a la poli y me largo. 604 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -No irás a ninguna parte. -¿Quién lo dice? 605 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Lo dice tu médico. 606 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Una mierda. 607 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Usted no es médico. 608 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 He conocido a personas como usted. 609 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Personas a las que les gusta encerrar a niños en jaulas. 610 00:51:39,173 --> 00:51:40,842 Las he conocido 611 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 y las he matado. 612 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 No estaba en la piscina. 613 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Pero sé lo que me has hecho. 614 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Ayudarás a los demás a arreglar esto. 615 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Ni lo sueñe. 616 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 ¡Sáqueme de aquí! 617 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 ¡Maldita sea! No pienso morir aquí. ¿Me entiende? 618 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 ¡Déjeme salir! 619 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Iniciando cierre. 620 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Hoy, Dani, profundizaremos un poco más. 621 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Cierra el puño. 622 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Esto te relajará. 623 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Te haré una serie de preguntas. 624 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Quiero que respondas con la verdad. 625 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 ¿Qué es lo último que recuerdas antes de venir aquí? 626 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Mi padre me despertó. 627 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Me dijo que teníamos que correr. 628 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Y todo temblaba. 629 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 ¿De qué huíais? 630 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Dijo que era un tornado. 631 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Ambas sabemos que no era un tornado, Dani. 632 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 ¿De qué huíais? 633 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Nevaba. 634 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 ¿En verano? 635 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Trae la nieve. 636 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 ¿Qué trae la nieve? 637 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 El oso demonio. 638 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 ¿Dónde está? 639 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Estoy aquí, Dani. 640 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 ¿Qué es este sitio? 641 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -¿Qué hace? -¿Dani? 642 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 ¡No! 643 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 ¿Hola? 644 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 ¿Dani? ¿Quién está ahí? 645 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 No eres real. 646 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Te maté. 647 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 Y al igual que Cristo, resucito. 648 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 ¡No te acerques a mí! 649 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, ¿qué pasa? 650 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Es ella. 651 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 ¡Concéntrate, Dani! 652 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 ¿Puedes controlarlo? 653 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Nadie puede. 654 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 ¡No! 655 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 ¡Atrás! 656 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 ¡Rahne! 657 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Dios mío. 658 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 ¿Eso es real? ¡Es real! 659 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Te lo dije. Esto es real. 660 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 ¿Qué le ha pasado? 661 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Tú le has pasado. 662 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 Es Dani. 663 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Todo es por Dani. 664 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Yo no he hecho nada. 665 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 ¡Tú has traído el mal hasta aquí! 666 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Ya sé cuál es tu poder, chica nueva. 667 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Te enseñaré el mío. 668 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 ¡Illyana, nada de poderes! 669 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 ¡No! 670 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Está en nuestras mentes. 671 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Nos matará a todos. 672 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Me pasa algo y no puedo controlarlo. 673 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Ese lugar al que me llevaste... 674 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 ¿Era el infierno? 675 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbo. Un lugar que nos hemos inventado. 676 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 ¿Nos? 677 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Lockheed y yo. 678 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Te he traído a alguien. 679 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 Al principio era nuestro lugar especial. 680 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Íbamos allí mentalmente cuando iba a pasar algo malo. 681 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Pero íbamos tan a menudo 682 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 y nos quedábamos tanto tiempo, 683 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 que se hizo real. 684 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Vi un recuerdo. 685 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 No era mío. 686 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 ¿Quiénes eran? 687 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nunca supe sus nombres. 688 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Eran todos iguales. 689 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Nos hacían llorar 690 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 y eso les hacía sonreír. 691 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 NOTIFICACIÓN DEL SISTEMA 692 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 MENSAJE ENTRANTE 693 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 RESULTADOS DEL ANÁLISIS 694 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 SUJETO EXTREMADAMENTE PELIGROSO 695 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 RECOGER MÁS MUESTRAS DE ADN 696 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 ELIMINAR SUJETO 697 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 CÓDIGO CONFIRMACIÓN DOCTORA REYES 698 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 CONFIRMACIÓN RECIBIDA 699 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 ¿Te duele mucho? 700 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 La medicación ayuda. 701 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 ¿De verdad era él? 702 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 ¿El reverendo? 703 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Si no lo era, lo parecía. 704 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 ¿Por qué no entras? 705 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 No te tengo miedo a ti. 706 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Tengo miedo de lo que vi. 707 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 De él. 708 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 ¿Y si solo apareció por mi culpa? 709 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Aunque tú seas quien provoca esto... 710 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 no tenías elección. 711 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 No es culpa tuya. 712 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Vi algo cuando la doctora Reyes me hacía pruebas. 713 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Vi a chicos como nosotros. 714 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutantes, forzados a hacer cosas. 715 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Cosas horribles. 716 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 No creo que esto sea un hospital. 717 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Creo que vi el sitio al que nos llevan 718 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 cuando salimos de aquí. 719 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Si es que salimos. 720 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Ya puedes pasar, Dani. 721 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Espera. -Tengo que ir. 722 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 ¿Y si tienes razón? 723 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 ¿Vas a dejar que te drogue? 724 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 La última vez vi cosas, secretos. 725 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Puede que vuelva a verlos. 726 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Quizá esos secretos nos ayuden a salir. 727 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 ¿Cómo? 728 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Aún no lo sé. 729 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Vivamos un poquito más, Rahne Sinclair. 730 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani quería que la acompañase. 731 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Tienes que esperar fuera, Rahne. 732 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -Lo sé, pero... -Puedes volver para la recuperación. 733 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Puertas. Pasillo H. 734 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Oye, ¿qué te pasa? 735 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Nada. 736 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Es que... 737 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyes estaba... 738 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 ¿Reyes estaba qué? 739 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 ¿Oís eso? 740 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 ¿Eso es música? 741 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Conozco esa canción. 742 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Espera. 743 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 ¿Para qué son las pruebas esta vez? 744 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Esta vez son para mí. 745 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Te dije que mi madre era veterinaria, ¿no? 746 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 Un día, nuestro perro se volvió loco... 747 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 y mordió al hijo del vecino. 748 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Levanta la cabeza. 749 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Bájala. 750 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Tenía la rabia. 751 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Viene de mi cuarto. 752 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Voy a buscar a Reyes. 753 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 ¡Illyana, no! 754 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 ¿Qué demonios es este sitio? 755 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 No. 756 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 No, había superado esto. 757 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 ¡Apártate de ella, cerdo! 758 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 -¡Oye! -¡Corre! 759 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Mira. Mírame. 760 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Escúchame. No puede hacerte daño. 761 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 ¡No! 762 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 ¿Ves? No es real, ¿vale? 763 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 ¡Vamos! ¡Corre! 764 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 ¡Corre! 765 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Mi madre lo intentó todo. 766 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Ya no tenía cura. 767 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 No sabes lo duro que es eso para un médico, Dani. 768 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 La impotencia. 769 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Haces lo que puedes por salvar a un paciente, 770 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 pero a veces lo más humano 771 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 es sacrificarlo. 772 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 ¡Ayuda! 773 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 ¡Ayuda! 774 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 ¡Ayuda! 775 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 ¡Ayudadme! 776 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 ¡Ayudadme! 777 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Vale. No pasa nada. 778 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 ¡Madre mía! 779 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 ¡Vete! ¡Para! 780 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 ¡Déjame! ¡Suéltame! 781 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 ¡No! ¡Para! 782 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 ¡Para! 783 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Eres la mutante más poderosa que hemos tenido. 784 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Pero mis superiores creen que tus poderes no se pueden controlar. 785 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Ya casi se ha acabado, Dani. 786 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 ¿Dani? 787 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 ¿Dani? 788 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, despierta. 789 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 ¡Doctora Reyes! 790 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Menos mal. ¡Tiene que ayudarnos! 791 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 ¡Eh! 792 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 ¡Doctora Reyes! 793 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Te quiero, Lockheed. Vamos a morir. 794 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Vamos, Illyana. Tienes que hacer algo. 795 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -No puedo. -Usa tus poderes. 796 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 ¡No puedo! 797 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 ¡Illyana, haz algo! 798 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 ¿En serio? 799 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 ¡Berto! 800 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 Esa zorra ha bloqueado las salidas. 801 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 ¿Intenta matarnos? 802 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 No lo sé. ¿Los bichos esos son suyos? 803 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 No. Son de Illyana. 804 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 Cómo no. 805 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 ¿Has visto a las chicas? 806 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 No. 807 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Vamos arriba. 808 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 ¿Dónde te habías ido? 809 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 A nuestro lugar especial. 810 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Está que arde. 811 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 ¿Qué demonios pasa? ¿Dónde está Reyes? 812 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Intentó matar a Dani. -¿Qué? 813 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 ¿Las pruebas? No eran pruebas. 814 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Intentó matarla. 815 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Mi expediente. 816 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "La paciente rechaza la autoridad. 817 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 Pero su psique fragmentada y odio a la humanidad 818 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 la convierten en una candidata idónea para el programa. 819 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Conclusión: 820 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 una asesina 821 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 con potencial ilimitado. 822 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Se recomienda seguir invirtiendo en ella." 823 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Corporation. 824 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Debe de ser el sitio que vi. 825 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 No nos preparaba para ser X-Men. 826 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Nos preparaba para ser asesinos. 827 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 No tenemos mucho tiempo. 828 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Reyes me quiere muerta. Y no tardará 829 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 en volver para acabar su trabajo. 830 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 ¿Cómo? Este sitio está diseñado para encerrarnos. 831 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Nuestros poderes no funcionarán. Es inútil. 832 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 No. No es inútil. 833 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Hemos salido de nuestras jaulas. 834 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Podemos salir de aquí. 835 01:10:52,827 --> 01:10:54,495 Eso suena muy bien, 836 01:10:54,537 --> 01:10:57,123 pero el edificio sigue rodeado de campos de fuerza. 837 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Las ventanas, todo. 838 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 ¿Cómo los traspasaremos? 839 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Venciendo a la fuente. 840 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Matemos a esa zorra. 841 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Esta noche quiero hablar de la responsabilidad. 842 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Tenéis el deber de seguir vuestro tratamiento. 843 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Quiero que vayáis a vuestros cuartos ahora mismo. 844 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 Si desobedecéis o intentáis salir de este centro, 845 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 tengo el deber de deteneros. 846 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Sea como sea. 847 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 ¿Cómo sabes que sigue aquí? 848 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Tengo buen olfato. 849 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Eres una buena asesina. 850 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 ¿Qué está pasando? 851 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 ¿Qué es Essex Corp? 852 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Una organización científica fundada por mis superiores. 853 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 ¿Para qué? ¿Para manipular nuestra mente? 854 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 ¡Para salvaros! 855 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Si no fuera por mí, hace tiempo que estaríais muertos. 856 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Está bien. 857 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Tranquilos. 858 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Como he dicho... 859 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 quiero que todos os calméis. 860 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 ¿Vale? Prometédmelo. 861 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 Y os dejaré marchar. 862 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Excepto a Dani. 863 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani debe ser eliminada. 864 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -¡No! -¡Déjanos salir! 865 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 No pasa nada. 866 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Es por su propio bien. 867 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 Y por el vuestro. 868 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Seguro que ya sabéis cuál es su poder. 869 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Es muy especial. 870 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Coge vuestro mayor miedo, 871 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 vuestro secreto más oscuro, 872 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 y os somete a él. 873 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 ¡No! 874 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Una y otra vez. 875 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Una y otra vez. 876 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Hasta que os mata. 877 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Eso es. 878 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Eso es. Respirad. 879 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Eso es. 880 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Vas a volver a ver a tu padre. 881 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 En el mundo de los espíritus. 882 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 BRECHA EN EL PERÍMETRO 883 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 ¿Qué haces, Dani? 884 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 885 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Chicos, no se despierta. 886 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Ayudadme. 887 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -¡Despierta! -¡Dani! 888 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 ¡Dani! ¡Chicos! Dani. 889 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 ¡Vuelve! 890 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Nos está persiguiendo. 891 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 No. Persigue a Dani. 892 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 ¿Por qué a Dani? 893 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Porque es su mayor miedo. 894 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Vamos. Ayudadme. 895 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Vale. Uno, dos, tres. 896 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Llevad a Dani a un lugar seguro, y yo me ocupo del oso. 897 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 ¿Qué vas a hacer? 898 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Voy a jugar con él. 899 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Sacadla de aquí. 900 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 ¿Estás loca? ¡Te va a matar! 901 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Tiene razón. Es mágico. 902 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Yo también. 903 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 ¡No! ¡Illy! 904 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 ¡Oye, Yogi! 905 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Leones y tigres y osos. ¡Dios mío! 906 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 ¿Verdad, Lockheed? 907 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 ¡Qué fuerte! 908 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Voy a casarme con esa chica. 909 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 ¿Estás bien, Lockheed? 910 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 ¡Vamos! ¡Venga! 911 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, tienes que llevarla. 912 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 No puedo. No estoy preparado. 913 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 No le harás daño. Puedes hacerlo. 914 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 ¡Vamos! Por aquí. 915 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Id vosotros. Voy a volver a por Illy. 916 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 ¡Sam! 917 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Me he propuesto estar mejor. 918 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Dámela. 919 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Escóndete. 920 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Los demonios no pueden entrar en las iglesias. 921 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, necesito que te despiertes. 922 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 ¡Vuelve, cobarde! 923 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Dios te salve, María, llena eres de gracia, bendita tú eres. 924 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Ruega por nosotros, pecadores, ahora y en nuestra muerte. Amén. 925 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 ¡No! 926 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 ¡Oso demonio! 927 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 ¡Ya no tienes escapatoria! 928 01:18:41,337 --> 01:18:42,589 Dani, sé que estás ahí. 929 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Por favor. No estás sola. Estoy aquí. 930 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Todos estamos aquí. 931 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 Luchando por ti. 932 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, ¿dónde estás? 933 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 ¡Rahne! 934 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, sé que puedes oírme. 935 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 ¿Qué haces? 936 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Esconderme, igual que tú. 937 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 ¡Cuidado! 938 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 ¡Lockheed! 939 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 ¡Berto! 940 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 ¡Haz algo! 941 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 ¡Rahne! 942 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Tienes que despertarte 943 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 o moriremos todos. 944 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 ¡Berto! 945 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 ¡No! ¡Berto! 946 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Solo tú puedes pararlo. 947 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 No puedo. 948 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 ¡Dani! 949 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 ¡Papá! 950 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Lo siento mucho. 951 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 No fue culpa tuya. 952 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Pero ahora tienes que despertarte. 953 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Pero el oso es demasiado grande. 954 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Tú eres más grande. 955 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 ¡Dani! 956 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 ¡No! ¡Dani! ¡Ayuda! 957 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 ¡Dani! 958 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 ¡No! 959 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 ¡Dani! 960 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Para. 961 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 No. 962 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 No. 963 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Ahora mando yo. 964 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Control. 965 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Bien. 966 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Todo va a salir bien. 967 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Ya no tienes que preocuparte por nada. 968 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Pero es hora de dormir. 969 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 Gracias. 970 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Gracias a todos. 971 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Por salvarme. 972 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 ¿Estás de broma? 973 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Nos has salvado tú. 974 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Chicos. La bóveda ya no está. 975 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 ¿Entonces somos libres? 976 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes dijo que el pueblo más cercano estaba a 30 kilómetros. 977 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Quizá mentía. 978 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 ¿Lo averiguamos? 979 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Mi padre solía decirme que dentro de cada persona hay dos osos. 980 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Un oso encarna todo lo bueno. 981 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Compasión, amor, confianza. 982 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 El otro encarna todo lo malo. 983 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Miedo, vergüenza y autodestrucción. 984 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Una vez le pregunté: "¿Qué oso gana?" 985 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 El contestó: "El que tú alimentes". 986 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 LOS NUEVOS MUTANTES 987 01:26:52,245 --> 01:26:57,245 Subtitles by sub.Trader subscene.com 988 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya