1 00:00:29,978 --> 00:00:34,978 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,573 Den amerikanska ursprungsbefolkningen har ett ordspråk. 3 00:00:40,615 --> 00:00:43,576 "Inuti varje människa finns två björnar" - 4 00:00:43,618 --> 00:00:46,204 - "som befinner sig i ständig strid om själen." 5 00:00:46,246 --> 00:00:51,960 "En av björnarna är allt som är gott: medkänsla, kärlek, tillit."- 6 00:00:52,669 --> 00:00:55,421 "Den andra är allt som är ont." 7 00:00:56,256 --> 00:01:00,134 "Rädsla, skam och självdestruktivitet." 8 00:01:04,639 --> 00:01:08,351 - Vad är det som händer? - Vi måste fly så fort vi kan! 9 00:01:08,393 --> 00:01:09,602 Vänta! 10 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Släpp inte min hand! 11 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Vad är det som händer? 12 00:01:39,799 --> 00:01:44,137 Göm dig här! Jag måste hjälpa dem. 13 00:01:44,178 --> 00:01:48,016 Nej, pappa! Lämna mig inte ensam. 14 00:01:48,057 --> 00:01:51,227 Jag måste tillbaka dit, Dani. Stanna här. 15 00:01:57,442 --> 00:02:00,528 Spring! Nej, ta er därifrån! 16 00:02:00,570 --> 00:02:01,988 Spring! 17 00:02:02,989 --> 00:02:04,949 Nej...! 18 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Hallå? 19 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Hallå? Släpp ut mig! 20 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Lugn, Dani. Jag är på väg. 21 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Var är jag? Var är min familj? 22 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Jag vet att du är rädd, men du är i säkerhet nu. 23 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Om jag får komma in ska jag förklara. 24 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Skulle det vara okej? 25 00:04:12,410 --> 00:04:14,078 Dörrarna till sjukavdelningen. 26 00:04:23,379 --> 00:04:25,173 Hej, Dani. 27 00:04:25,215 --> 00:04:26,591 Jag är dr Reyes. 28 00:04:26,633 --> 00:04:29,469 Sätt dig, så låser jag upp handfängslet. 29 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Det jag ska berätta nu kommer att bli tungt att höra. 30 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 En tornado av kategori F5 drabbade ditt reservat. 31 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Nej... 32 00:04:55,620 --> 00:04:58,790 Du ensam har överlevt en fruktansvärd tragedi. 33 00:04:58,831 --> 00:05:00,208 Nej, nej... 34 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Den röt ju! Det var nåt som jagade oss. 35 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Vad? 36 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Ett trauma kan göra att vi minns saker som inte har hänt. 37 00:05:18,726 --> 00:05:20,478 Här. 38 00:05:20,520 --> 00:05:22,605 Jag tror att den är din. 39 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Jag beklagar verkligen. 40 00:05:32,574 --> 00:05:36,786 MOONSTAR, DANIELLE SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 41 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Varför dog jag inte bara med dem? 42 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Varför just jag? 43 00:05:46,129 --> 00:05:49,465 Det är vanligt att överlevande drabbas av skuldkänslor. 44 00:05:49,507 --> 00:05:54,095 Vi söker efter orsaker, men oftast hittar vi inga. 45 00:05:55,138 --> 00:05:57,140 Men skälet till att du överlevde... 46 00:05:57,765 --> 00:06:00,310 ...är att du är en väldigt ovanlig flicka. 47 00:06:01,936 --> 00:06:04,814 Ditt reservat blev fullkomligt ödelagt. 48 00:06:05,690 --> 00:06:07,901 Men du klarade dig nästan utan minsta skråma. 49 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Vet du vad mutanter är? 50 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutationen gör sig oftast känd under puberteten. 51 00:06:17,577 --> 00:06:22,582 Under sina kanske första tretton år är man relativt normal. 52 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Men plötsligt... 53 00:06:25,835 --> 00:06:29,631 ...är man en ungdom och blir varse sin sanna natur. 54 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Vad är min sanna natur? 55 00:06:32,884 --> 00:06:35,303 Det ska vi ta reda på tillsammans. 56 00:06:38,514 --> 00:06:40,308 Hur vet du att jag är mutant? 57 00:06:40,350 --> 00:06:45,480 Mannen jag arbetar för kan upptäcka nya mutanter när deras tillstånd uppenbaras. 58 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Det var så vi hittade dig och dina medpatienter. 59 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Du är inte ensam, Dani. 60 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Det här är en anläggning för unga mutanter som du. 61 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Tonåringar som behöver lite extra omsorg innan de går ut i vuxenvärlden. 62 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Där har du varma kläder och toalettartiklar. 63 00:07:20,390 --> 00:07:24,352 - Hur länge måste jag vara kvar här? - Tills jag avgör att du inte är farlig. 64 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Farlig för vem? 65 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Dig själv. 66 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Du har gått igenom mycket. 67 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Vila lite nu. 68 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Vi talar mer i morgon. 69 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr Reyes... 70 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Finns det verkligen ingen kvar? 71 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Men du är i säkerhet nu. 72 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Här inne kan ingenting göra dig illa. 73 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 God natt. 74 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Igår bad jag er att tänka på första gången era mutationer tog sig uttryck. 75 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Är det någon som vill berätta? 76 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 77 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 78 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 79 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 80 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Vi kan inte hjälpa varann om vi inte pratar. 81 00:08:39,093 --> 00:08:41,470 Jag har sagt det hundra gånger: 82 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Programmet är inte till någon hjälp om ni vägrar att delta. 83 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, du kan väl börja? 84 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Jag... 85 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Sätt dig med oss, Dani. 86 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Vår nya patient, Danielle Moonstar. 87 00:09:07,914 --> 00:09:09,374 Jaha, du menade allvar. 88 00:09:11,751 --> 00:09:14,254 Låt oss göra vårt bästa för att ta emot henne. 89 00:09:15,088 --> 00:09:16,881 Varsågod, Rahne. 90 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Okej. 91 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Jag var tretton år. 92 00:09:26,391 --> 00:09:28,393 Jag minns att jag sprang genom skogen. 93 00:09:31,521 --> 00:09:34,607 - Hur kände du dig? - Fri. 94 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Friare än nånsin tidigare. 95 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Men också skuldmedveten. 96 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Varför då? 97 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 För att jag visste att det var fel. 98 00:09:54,544 --> 00:09:58,590 Jag gick till pastor Craig för att se om hans böner skulle hjälpa. 99 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Han bad mig visa honom, så jag förändrades. 100 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 Och vad gjorde pastor Craig då? 101 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Han slog nästan ihjäl mig. 102 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Sa att jag var häxa... 103 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 ...och att jag skulle hamna i helvetet. 104 00:10:25,992 --> 00:10:28,620 Någon annan som vill berätta om sin första gång? 105 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Nya tjejen. 106 00:10:32,165 --> 00:10:34,459 - Hur uppfuckad är du? - Illyana... 107 00:10:34,500 --> 00:10:38,755 Säkert knarkare. Eller kanske nymfoman. Förhoppningsvis. 108 00:10:38,796 --> 00:10:42,967 Fortsätt bete er på det här viset, så får ni tillbringa dagen i isolering. 109 00:10:45,637 --> 00:10:50,475 Jag vill att ni alla tänker mycket noga på hur ni vill använda vistelsen här. 110 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 Och hur lång ni vill att den ska bli. 111 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Eftersom du redan står upp kan väl du visa Dani runt? 112 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Varför måste jag göra det? 113 00:11:02,779 --> 00:11:04,364 För att jag ber dig. 114 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Hur länge har du varit här? 115 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Finns det fler läkare? 116 00:11:14,082 --> 00:11:15,708 - Varför... - Ssch. 117 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Vad sa du, Lockheed? 118 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Jag vet. 119 00:11:23,967 --> 00:11:25,552 Jag avskyr henne också. 120 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr Reyes! 121 00:11:40,400 --> 00:11:44,487 Huvudbyggnad. Sovsalar. Kapell, om du tror på den skiten. 122 00:11:44,529 --> 00:11:48,533 Och trädgården. Du råkar inte veta hur man odlar gräs? 123 00:11:48,575 --> 00:11:49,784 Nej. 124 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Vad för sorts indian är du? 125 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne. 126 00:11:55,915 --> 00:11:57,876 Jag frågade inte på riktigt. 127 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Du håller utkik. 128 00:12:12,473 --> 00:12:14,976 - Var är vi? - Vem vet? 129 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr Reyes brukar säga att närmsta stad ligger tre mil härifrån. 130 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Men hon kanske ljuger för att vi inte ska försöka rymma. 131 00:12:25,945 --> 00:12:30,408 - Det finns inget stängsel. - Nej, inget stängsel. 132 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Ingenting som står mellan dig och friheten. 133 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Spring, nya tjejen! 134 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Snabbare! 135 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Det här är inget sjukhus, Pocahontas! 136 00:13:33,596 --> 00:13:37,559 Det är en bur. Och du är inlåst i den för all framtid. 137 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Jag borde verkligen ha varnat dig... 138 00:14:19,726 --> 00:14:22,437 - Jag måste hjälpa dem. - Nej, pappa! 139 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 - Dani! - Lämna mig inte! 140 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Det är vanligt att överlevande drabbas av skuldkänslor. 141 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Stanna här! 142 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Du är ensam överlevande. 143 00:15:33,883 --> 00:15:38,429 Vad gör du här ute? Förlåt, jag ville inte skrämmas. 144 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Oj, det är verkligen högt. 145 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Efter ett fall härifrån blir du illa tilltygad. 146 00:15:50,817 --> 00:15:54,195 Jag skulle dö. På ett ögonblick. 147 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Jag skulle inte känna nånting. 148 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Jag vill också härifrån. 149 00:16:00,368 --> 00:16:02,161 Men inte på det här sättet. 150 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Mitt hem finns inte längre. Min pappa är död. 151 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Där jag växte upp tror man att självmord leder till helvetet. 152 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Det avskräckte mig. 153 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Jag vill inte vara här. Jag vill vara med min familj. 154 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Om de är borta och du är här, kanske det finns en mening med det. 155 00:16:28,897 --> 00:16:31,649 Det kanske inte är dags att återse dem än. 156 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Men jag är helt ensam. 157 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Det är två personer här uppe. 158 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Eller är jag ingen alls för dig? 159 00:16:45,496 --> 00:16:48,958 Snälla du... Det kommer att bli bättre. 160 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Det lovar jag. 161 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Vi lever ett tag till, Dani Moonstar. 162 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Vart tog du vägen, Dani? 163 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Jag visade henne bara kapellet. 164 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Ingen får ge sig iväg utan att säga till. Det vet du. 165 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Förlåt, dr Reyes. 166 00:17:36,381 --> 00:17:37,674 Okej. 167 00:17:40,260 --> 00:17:42,595 Fick du problem nu? 168 00:17:42,637 --> 00:17:47,183 Ingen fara, hon gillar mig. Jag sköter mig. Och det gör Sam med. 169 00:17:57,026 --> 00:18:00,738 - Jag trodde att han exploderade! - Nej då. 170 00:18:00,780 --> 00:18:05,201 Raketfart är hans grej. Från noll till hundra som en kanonkula. 171 00:18:07,620 --> 00:18:09,122 Inte så bra på att landa, dock. 172 00:18:09,163 --> 00:18:11,374 Övar han? 173 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Jag vet inte. 174 00:18:14,752 --> 00:18:18,172 Ibland verkar han mest försöka göra sig själv illa. 175 00:18:20,633 --> 00:18:23,803 Han växte upp i en småstad i Kentucky. Skötte skolan bra - 176 00:18:23,845 --> 00:18:28,725 - men var tvungen att börja jobba i gruvan med sin pappa för familjens skull. 177 00:18:29,309 --> 00:18:32,228 - Stackare. - Eller hur? Stackare. 178 00:18:32,812 --> 00:18:35,023 Och så Roberto... 179 00:18:35,064 --> 00:18:37,525 Hans familj är typ rikast i hela Brasilien. 180 00:18:40,445 --> 00:18:41,863 Tack, vovven. 181 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Han levde nog värsta lyxlivet innan han kom hit. 182 00:18:44,866 --> 00:18:47,452 Nåt måste ha gått rejält snett. 183 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Vad har han för kraft? 184 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Det säger han inte, men nåt är det. 185 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Hans föräldrar vill bota honom. 186 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Går det att bota dryghet? Han kanske bara är gruppens galning. 187 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Nej, den platsen är upptagen. 188 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Jag har haft roligt idag, Dani. Men nu måste jag gå. 189 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Vi får inte vara i varandras rum. 190 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Varför övervakar hon oss? 191 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 För vårt eget bästa. 192 00:19:19,150 --> 00:19:21,861 Hon vill väl. Hon försöker hjälpa oss. 193 00:19:21,903 --> 00:19:24,572 Gör du behandlingen kommer du härifrån. 194 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Säkert före resten av oss psykfall. 195 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Godnatt då. 196 00:19:33,915 --> 00:19:35,083 Rahne? 197 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Tack för hjälpen. 198 00:19:40,380 --> 00:19:44,342 Vad vet jag? Vi kanske borde ha hoppat båda två. 199 00:19:59,023 --> 00:20:02,360 NATTLÄGE AKTIVT BIOMETRISK SKANNING 200 00:20:02,402 --> 00:20:05,572 RASPUTIN, ILLYANA SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 201 00:20:05,613 --> 00:20:08,700 MOONSTAR, DANIELLE SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 202 00:20:08,741 --> 00:20:12,370 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM - NORMALA VÄRDEN 203 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Diskandet gör det glest i garderoben. 204 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Varje gång du skitar ner en tröja slänger du den alltså? 205 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Varsågod, den är din. 206 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Schyst. 207 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Var det otäckt? 208 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Att jobba i gruvorna? 209 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Ja. 210 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 PSIONISK ENERGI REGISTRERAD 211 00:20:53,369 --> 00:20:55,830 - Herregud... - Jag fixar det. 212 00:20:58,166 --> 00:21:01,169 Jag skulle inte gå ner i en gruva för en miljon dollar. 213 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Jag kan inte ge dig en miljon dollar oavsett. 214 00:21:04,172 --> 00:21:07,425 Du får låna av mig när vi kommer ut. Morsan och farsan är täta. 215 00:21:08,009 --> 00:21:09,802 Godnatt, "Kentucky". 216 00:21:09,844 --> 00:21:11,179 Godnatt. 217 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI 218 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Hallå? 219 00:22:00,311 --> 00:22:01,854 Någon! 220 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Pappa? 221 00:23:04,250 --> 00:23:05,752 Samuel... 222 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Vad gjorde du? 223 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MOONSTAR, DANIELLE BEHOV AV KOMPLETTERANDE ANALYS 224 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Oops. 225 00:24:04,269 --> 00:24:06,354 Det finns väl inga kameror här? 226 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Enda säkra stället i hela huset. 227 00:24:09,607 --> 00:24:12,110 Men mikrofoner kanske finns, så... 228 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Rejäl kroppsutsmyckning. 229 00:24:34,090 --> 00:24:36,926 Gjorde inte en vanlig tatuering tillräckligt ont? 230 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Det var inte min idé. 231 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Vad står det för? 232 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Ledsen, men jag vill inte prata om det. 233 00:25:18,843 --> 00:25:21,137 Kontroll. 234 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Kontroll. 235 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 Och... 236 00:26:06,224 --> 00:26:07,642 ...kontroll. 237 00:26:08,643 --> 00:26:10,728 Älskling, jag klarar inte det här. 238 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Jag kan inte spela med en arm. 239 00:26:22,365 --> 00:26:24,075 Hej, Stående klippan. 240 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Vill du ha en "buffelvinge"? 241 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Er sort älskar ju buffel, eller hur? 242 00:26:30,957 --> 00:26:34,711 - Men kan du lägga ner, Illya? - Nej. Det är ingen fara. 243 00:26:36,796 --> 00:26:39,716 "Stående klippan." Den var bra. 244 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Mer originellt än "Pocahontas". 245 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Den körde de jämt i femman. 246 00:26:47,265 --> 00:26:51,436 Du skrämmer inte mig. Pappa berättade om subbor som du. 247 00:26:54,522 --> 00:26:58,860 Här. Visa på dockan var nånstans pappa rörde dig. 248 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 - Lockheed! - Men hörni! 249 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Inte ett ord om min pappa, bitch! 250 00:27:06,868 --> 00:27:09,120 - Du vet inte ett skit om mig. - Vad vet du, då? 251 00:27:09,746 --> 00:27:13,875 Sexton år, men känner inte till sin kraft. Borde inte mutantmensen ha kommit nu? 252 00:27:13,917 --> 00:27:16,628 - Låt henne vara. - Det här är terapi! 253 00:27:16,669 --> 00:27:18,588 - Rör mig inte! - Annars vadå? 254 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Få se då. Vad tänker du göra? 255 00:27:23,843 --> 00:27:24,928 Din subba! 256 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Nej, Illyana! 257 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Du kan reglerna. 258 00:27:34,270 --> 00:27:36,856 Inga krafter här inne. Och definitivt inget bråk. 259 00:27:40,568 --> 00:27:41,986 Ursäkta, doktorn. 260 00:27:42,737 --> 00:27:44,906 Jag trodde att Dani var osårbar. 261 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Jag ville bara se om det stämde. 262 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Isoleringen. Båda två. 263 00:27:50,161 --> 00:27:54,582 - Det var ju inte Danis... - Alla andra släcker om tio minuter. 264 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Vi ses imorgon. 265 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Vi ses i helvetet. 266 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Kom. 267 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Vad sa du, Lockheed? 268 00:28:17,647 --> 00:28:18,856 FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI 269 00:28:18,898 --> 00:28:20,525 Var inte rädd. 270 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Vi går till vår hemliga plats. 271 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 De leende männen kommer inte åt oss på vårt hemliga ställe. 272 00:29:24,839 --> 00:29:27,675 AVVIKANDE HÄNDELSE NORRA FLYGELN, ISOLERINGEN 273 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 274 00:30:12,512 --> 00:30:14,264 Vad är det som händer med mig? 275 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALYSERAR PSIONISK EPISOD 276 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 FÖRHÖJDA NIVÅER UNDER 48 TIMMAR 277 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 MUTATION EJ FASTSTÄLLD 278 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 INHÄMTA BLODPROV FÖR ANALYS 279 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERVERA EFFEKTER PÅ ÖVRIGA FÖRSÖKSPERSONER 280 00:30:30,780 --> 00:30:35,827 Nånting börjar ske, men vi måste ta fler prover för att avgöra vad. 281 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Oroa dig inte. Jag är läkare. 282 00:30:39,289 --> 00:30:43,459 Jag är från en riktig läkarfamilj. Mamma var veterinär. 283 00:30:44,794 --> 00:30:47,630 Det kom in många husdjur med skallerormsbett. 284 00:30:49,173 --> 00:30:54,262 Visste du att skallerormsyngel är farligare än fullvuxna ormar? 285 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 De har inte lärt sig att kontrollera mängden utsöndrat gift. 286 00:30:59,350 --> 00:31:02,270 Även de mutanter vi kallar hjältar idag... 287 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 När de först fick sina krafter riskerade de att skada andra. 288 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Så nya mutanter är farliga. 289 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 - Och de måste... - Låsas in? 290 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Avskiljas. 291 00:31:18,411 --> 00:31:22,332 Från vanliga människor, för både deras och vår säkerhet. 292 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Håll där. 293 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 294 00:31:56,241 --> 00:31:58,535 Det har gått en vecka sedan jag biktade mig. 295 00:31:58,576 --> 00:32:01,871 Min överordnade har en anläggning för begåvade mutanter. 296 00:32:01,913 --> 00:32:04,707 Du kan flytta dit efter det här om du vill. 297 00:32:04,749 --> 00:32:08,920 Rahne har sagt att jag kommer härifrån fortare om jag följer programmet. 298 00:32:10,004 --> 00:32:12,507 Jag har sett att ni har fattat tycke för varandra. 299 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Det är bra. Hon har bra inflytande. 300 00:32:17,136 --> 00:32:18,930 Och hon har rätt. 301 00:32:18,972 --> 00:32:24,769 Vi måste ta reda på vad du har för kraft och hjälpa dig att kontrollera den. 302 00:32:28,565 --> 00:32:30,233 Jag har onanerat två gånger. 303 00:32:31,234 --> 00:32:33,695 Jag har ljugit för dr Reyes. 304 00:32:33,736 --> 00:32:35,905 Och jag har varit uppe i ventilationsrören igen. 305 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Hallå? 306 00:32:45,999 --> 00:32:49,043 Jag säger en Fader vår och två Ave Maria, okej? 307 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Hallå? 308 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Vem där? 309 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Häxa! 310 00:33:11,399 --> 00:33:15,236 Din häxa! Jag ska flå köttet av benen på dig! 311 00:33:16,487 --> 00:33:21,743 Demoner kan inte komma in i kyrkor, demoner kan inte komma in i kyrkor... 312 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 Hej. 313 00:33:32,337 --> 00:33:33,880 Var har du varit? 314 00:33:35,632 --> 00:33:37,091 Mår du bra? 315 00:33:37,592 --> 00:33:40,929 Visst. Jag behövde bara vara för mig själv en stund. 316 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Kom. 317 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Vart är ni på väg? 318 00:33:45,391 --> 00:33:49,187 - Reyes sover, så vi ska upp till... - Till "Ni får inte följa med". 319 00:33:49,229 --> 00:33:52,190 Lägg av, Illy. - Kom, så får ni se. 320 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Visst... 321 00:34:05,453 --> 00:34:08,581 - Så ni är uppe på vinden och hänger? - Ja. 322 00:34:09,457 --> 00:34:11,834 Ett av få ställen där Reyes inte ser oss. 323 00:34:11,876 --> 00:34:14,963 Det finns en massa prylar från innan vi mutanter kom hit. 324 00:34:15,379 --> 00:34:17,549 Vi leker en liten lek. 325 00:34:30,937 --> 00:34:33,522 - Konsekvens. - Det får du inte välja. 326 00:34:34,064 --> 00:34:35,984 Okej då... 327 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Sanning. 328 00:34:42,073 --> 00:34:45,785 - Hur många tjejer har du varit med? - Som om jag ens minns det. 329 00:34:47,203 --> 00:34:48,454 Rahne? 330 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Han ljuger. 331 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Det är en lögndetektor. Vi vet. 332 00:34:56,296 --> 00:34:59,382 - Okej, då. Tre. - Det var ju inte så illa. 333 00:35:03,052 --> 00:35:06,598 - Nej, titta... Det var ju det jag sa. - Va...? 334 00:35:06,639 --> 00:35:10,435 - Varför inte? - Jag blir för varm. 335 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Jaså, det var roligt? Din tur, skitstövel. 336 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Vad har du kolbiten till? 337 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Jag fick den av pappa. 338 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Precis innan... 339 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 ...han dog. 340 00:35:35,210 --> 00:35:36,419 Jag är ledsen. 341 00:35:38,004 --> 00:35:39,297 Var inte det. 342 00:35:41,299 --> 00:35:45,428 - Jag hör hemma här, så... - Jag vet inte om nån av oss gör det. 343 00:35:46,012 --> 00:35:49,015 - Jag tycker att jag gör det. - Hur så? 344 00:35:50,141 --> 00:35:53,853 Nya tjejen, han har redan fått en fråga. Nu är det din tur. 345 00:35:55,355 --> 00:35:56,898 Ska ni inte koppla upp mig? 346 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Jag behöver ingen lögndetektor för att märka om du ljuger. 347 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Vad är din kraft? 348 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Jag vet inte. 349 00:36:08,284 --> 00:36:10,912 Jag misstänkte att du skulle svara det. 350 00:36:10,954 --> 00:36:14,958 Ska vi ta en fråga till? Vad är grejen med björnen? 351 00:36:16,751 --> 00:36:18,336 Jag svarar som Sam. 352 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Pappa gjorde den åt mig. 353 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Varför då? 354 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 När jag var liten var jag... 355 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 ...väldigt mörkrädd. 356 00:36:33,685 --> 00:36:36,854 Så rädd att jag vägrade gå och lägga mig. 357 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Så pappa berättade en sägen om en björn. 358 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 En demonbjörn... 359 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ...som lever inne i oss och livnär sig på vår rädsla. 360 00:36:50,451 --> 00:36:53,830 - Sånt hjälper barn att somna... - Klaffen, Berto. 361 00:36:55,290 --> 00:36:56,833 När man föds... 362 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 ...är björnen liten och klen. 363 00:37:03,423 --> 00:37:05,341 Men ju längre åren går... 364 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 ...och ju räddare man blir... 365 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 ...desto större och starkare blir björnen. 366 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Och pappa... 367 00:37:21,399 --> 00:37:26,029 Han gjorde den åt mig, så att jag skulle minnas hur liten den var när jag föddes. 368 00:37:28,239 --> 00:37:31,618 För att jag skulle komma ihåg att aldrig vara rädd. 369 00:37:34,954 --> 00:37:37,582 Det räcker. Nu gör vi det här. 370 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Kom igen då. 371 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Sanning. 372 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Varför är du här? 373 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 För att jag har dödat arton män. 374 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 En efter en. 375 00:38:04,108 --> 00:38:05,902 Med mitt svärd. 376 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 Och med Lockheed. 377 00:38:07,737 --> 00:38:10,698 - Du ljuger. - Nej, det gör hon inte. 378 00:38:10,740 --> 00:38:13,993 Tror ni mig inte? 379 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Jag är den mäktigaste mutanten här. 380 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Idag vill jag att vi pratar om lydnad. 381 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Om ni vill kunna förflyttas till min överordnades anläggning - 382 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 - måste jag kunna lita på er. 383 00:38:31,010 --> 00:38:34,639 - Ja? - Tänk om vi inte vill dit, då? 384 00:38:35,306 --> 00:38:37,225 Tänk om jag bara vill hem. 385 00:38:37,267 --> 00:38:40,186 Du minns ju vad som hände, Sam. 386 00:38:40,728 --> 00:38:43,231 Tror du att de har slutat leta efter dig? 387 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Om du inte vore här, hade du suttit i fängelse nu - eller nåt ännu värre. 388 00:38:48,111 --> 00:38:51,364 - Det var en olyckshändelse. - Skulle någon förutom oss tro det? 389 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Jag tror det. Sam är en bra person. 390 00:38:53,700 --> 00:38:59,122 Även om jag inte är det, måste jag sitta här hela livet på grund av ett misstag? 391 00:38:59,163 --> 00:39:01,541 - Du måste bli frisk. - Och när blir jag det? 392 00:39:01,583 --> 00:39:03,668 Vad har flugit i dig, Sam? 393 00:39:03,710 --> 00:39:07,964 Det är nåt som är fel. Jag ser syner. Fruktansvärda mardrömmar. 394 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 När blir jag frisk? 395 00:39:11,926 --> 00:39:14,470 Det avgör jag. 396 00:39:14,512 --> 00:39:17,390 Vilket skitsnack. Du lyssnar inte på mig. 397 00:39:46,920 --> 00:39:51,466 - Vad har du gjort med henne? - Jag kanske spetsade hennes te. 398 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Håll i dig! 399 00:40:21,246 --> 00:40:27,168 "Tvivelsutan är ni de absolut sämsta mutanter jag nånsin har sett." 400 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 "Således kommer min överordnade att bli gravt besviken på mig." 401 00:40:32,048 --> 00:40:36,511 "Jag befarar till och med att jag får smisk för att jag är så stygg." 402 00:40:36,553 --> 00:40:38,888 "Åh, min överordnade!" 403 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Ja, vem är hennes överordnade egentligen? 404 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Är inte det självklart? 405 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Ni känner väl till X-Men? 406 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Ja, men varför skulle vi vilja bli X-Men? 407 00:40:50,316 --> 00:40:54,612 - Att klä ut sig och strida... Jag är rik. - Får X-Men betalt nu? 408 00:40:54,654 --> 00:40:58,074 - Jag kan tänka mig att bli en X-Man. - Vad ska de med en hund till? 409 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Ungar... 410 00:41:06,457 --> 00:41:08,668 Följ med, så ska jag visa en sak. 411 00:41:08,710 --> 00:41:11,337 - Var då? - Det blir en överraskning. 412 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Vad ska de göra? 413 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Skål. 414 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Vänta, Rahne. 415 00:41:26,102 --> 00:41:29,856 - Vet du verkligen vart du är på väg? - Ja, jag ser i mörkret. 416 00:41:29,898 --> 00:41:32,150 Följ efter mig, bara. 417 00:41:36,321 --> 00:41:39,407 Vet du hur mycket skit vi får för det här? 418 00:41:41,284 --> 00:41:43,870 Vad ska hon göra? Sparka ut oss? 419 00:41:45,455 --> 00:41:49,125 - Jag vill ändå inte vara här. - Nej... 420 00:41:49,167 --> 00:41:54,130 Men så länge dr Phil har en magisk bubbla över området, har du inte mycket val. 421 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Nej. 422 00:41:57,342 --> 00:41:59,469 Jag har aldrig haft nåt val. 423 00:42:00,720 --> 00:42:02,388 Vad menar du? 424 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Jag var tvungen att bli gruvarbetare med pappa. 425 00:42:12,732 --> 00:42:15,193 Jag var fortfarande ny på jobbet. 426 00:42:15,235 --> 00:42:17,070 Och en dag... 427 00:42:19,989 --> 00:42:22,617 ...blev jag klaustrofobisk. 428 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Jag kunde knappt andas. 429 00:42:26,204 --> 00:42:28,039 Så du sköt iväg. 430 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Ja. 431 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Jag dödade pappa. 432 00:42:40,301 --> 00:42:42,470 Och de flesta i arbetslaget. 433 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Jag kunde bara inte förlåta mig själv. 434 00:42:47,600 --> 00:42:50,770 - Jag är ledsen. - Allt jag kunde tänka på... 435 00:42:52,480 --> 00:42:55,608 ...var att jag skulle göra allt för att göra det ogjort. 436 00:43:01,531 --> 00:43:04,409 Du, då? Vad har du gjort? 437 00:43:07,453 --> 00:43:09,122 Ingenting. 438 00:43:28,391 --> 00:43:31,769 Har du kunnat ta dig ut hela tiden? 439 00:43:31,811 --> 00:43:34,647 Jag når hela sjukhuset genom ventilationssystemet. 440 00:43:34,689 --> 00:43:36,941 Men det här är enda vägen ut. 441 00:43:36,983 --> 00:43:39,360 Jag är alltid orolig att Reyes ska komma på det. 442 00:43:39,402 --> 00:43:42,030 Hon får nog reda på mycket imorgon. 443 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Tro mig, det är värt det. 444 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Lägg dig ner. 445 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Herregud... 446 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Är det inte vackert? 447 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Jo. 448 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Det är det. 449 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Vår vackra bur. 450 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Det brukade pappa kalla det. 451 00:44:26,658 --> 00:44:29,369 Hade ni en kupol över ert reservat? 452 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Nej...! 453 00:44:36,584 --> 00:44:39,587 Han menade våra kroppar. 454 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Liksom... 455 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 ...att vi är fångar i dem. 456 00:44:48,263 --> 00:44:51,224 Och när vi dör, blir våra själar fria. 457 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Fria att vara med dem man älskar. 458 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Det låter ganska fint, faktiskt. 459 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Förlåt, jag tyckte att jag hörde att... 460 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Vill du ha sällskap? 461 00:45:45,820 --> 00:45:47,447 Okej. 462 00:45:47,488 --> 00:45:50,491 Men du får släcka först. 463 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Visst. 464 00:45:56,831 --> 00:45:58,166 Kusligt... 465 00:45:58,208 --> 00:46:00,752 - Är du rädd? - Nej. 466 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Jo, det är du nog. 467 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Oskuld. 468 00:46:07,592 --> 00:46:08,927 Du får fånga mig. 469 00:46:09,677 --> 00:46:11,054 Vänta! 470 00:46:16,726 --> 00:46:18,770 Det känns nästan overkligt. 471 00:46:21,940 --> 00:46:24,776 Ibland känns du nästan overklig. 472 00:46:26,653 --> 00:46:28,238 Vad menar du? 473 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Det är bara det... 474 00:46:37,664 --> 00:46:40,124 ...att du är så snäll mot mig. 475 00:46:41,626 --> 00:46:43,169 För snäll. 476 00:46:43,878 --> 00:46:47,173 Det är som om jag hade fantiserat ihop dig. 477 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Du har inte fantiserat ihop mig. 478 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Jag lovar att jag finns på riktigt. 479 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Dina ögon... 480 00:47:22,584 --> 00:47:25,169 - Förlåt! - Nej, låt bli. 481 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 De är jättevackra. 482 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Jag har aldrig gjort så här förut. 483 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Med en tjej? 484 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Med någon alls. 485 00:48:00,580 --> 00:48:01,664 Vad är det? 486 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Jag kan inte. Jag måste svalna av en stund. 487 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Var det inte det här du ville? 488 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Jo, men... 489 00:48:16,930 --> 00:48:19,057 Jag får inte bli för varm. 490 00:48:19,766 --> 00:48:21,643 Blir jag för varm, så... 491 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Du kan berätta. 492 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Jag var med min flickvän. 493 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Jag försökte hålla om henne... 494 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 Men jag brände henne... 495 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Jag dödade henne med mina händer. 496 00:48:43,289 --> 00:48:46,000 - Jag brände henne. - Du. Se på mig. 497 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Mig kan du inte bränna. 498 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Du kommer inte att göra mig illa. 499 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Men... 500 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 ...du måste fånga mig igen. 501 00:49:12,610 --> 00:49:13,820 Illy? 502 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 503 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Nej! 504 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Vad är det? 505 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Det är Berto. 506 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Kontrollrum. Lås upp. 507 00:50:20,094 --> 00:50:22,138 - Vad står på? - Gå tillbaka till ditt rum. 508 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Jäklar... Vad har hänt här? 509 00:50:57,549 --> 00:50:59,384 Vad? 510 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Vad är koden? 511 00:51:00,635 --> 00:51:03,888 Ge mig min telefon. Här är det jag som styr. 512 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Du styr inte över ett skit. 513 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Såg du inte att Illyana försökte ha ihjäl mig? 514 00:51:08,685 --> 00:51:11,479 - Det var inte jag. - Illyana var på sitt rum. 515 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 - Skitsnack! - Du var ensam i bassängen. 516 00:51:15,108 --> 00:51:17,277 Såg du vad jag såg? Va? 517 00:51:17,318 --> 00:51:20,822 Du vill hålla oss instängda med demoner här inne! Vad är koden? 518 00:51:20,863 --> 00:51:22,699 - Lugn, Berto. - Fan heller. 519 00:51:22,740 --> 00:51:25,159 - Jag ringer snuten och sticker härifrån. - Du ska ingenstans. 520 00:51:25,201 --> 00:51:27,620 - Säger vem? - Din läkare. 521 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Skitprat. 522 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Du är ingen läkare. 523 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Jag har träffat män av din sort. 524 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Män som tycker om att ha barn i bur. 525 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Jag har träffat dem... 526 00:51:41,384 --> 00:51:42,969 ...och jag har dödat dem. 527 00:51:44,178 --> 00:51:46,180 Hon var inte i bassängen. 528 00:51:48,266 --> 00:51:50,727 Men jag vet vad du gjorde mot mig. 529 00:51:50,768 --> 00:51:53,313 Du ska hjälpa de andra att röja upp. 530 00:51:54,063 --> 00:51:56,065 Dröm vidare. 531 00:51:59,694 --> 00:52:01,571 Släpp ut mig! 532 00:52:01,613 --> 00:52:04,866 Jag vägrar dö härinne! Fattar du det? 533 00:52:04,908 --> 00:52:06,075 Släpp ut mig! 534 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Lås alla dörrar. 535 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Idag går vi lite djupare, Dani. 536 00:52:17,086 --> 00:52:18,463 Knyt handen. 537 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Nu kommer du att slappna av. 538 00:52:35,438 --> 00:52:37,941 Jag tänker ställa ett antal frågor. 539 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Svara uppriktigt. 540 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Vad är det sista du minns innan du kom hit? 541 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Pappa väckte mig. 542 00:52:52,372 --> 00:52:54,624 Han sa att vi måste fly. 543 00:52:55,333 --> 00:52:58,378 - Allting skakade... - Vad flydde ni ifrån? 544 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Han sa att det var en tornado. 545 00:53:01,464 --> 00:53:06,010 Vi vet båda att det inte var en tornado. Vad var det ni flydde från? 546 00:53:08,805 --> 00:53:11,766 - Det snöade. - På sommaren? 547 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Den för med sig snö. 548 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Vad? 549 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Demonbjörnen. 550 00:53:29,534 --> 00:53:32,161 - Var är du? - Jag är här, Dani. 551 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Vad är det här för ställe? 552 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 - Vad håller ni på med? - Dani? 553 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Nej, nej, nej! 554 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Hallå? 555 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Vem är det? 556 00:54:37,852 --> 00:54:39,312 Du finns inte på riktigt. 557 00:54:40,355 --> 00:54:42,065 Jag dödade dig. 558 00:54:42,106 --> 00:54:46,444 Och likt Kristus återuppstår jag. 559 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Låt bli mig! 560 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Vad är det som händer, Lockheed? 561 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Det är hon! 562 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Fokusera, Dani! 563 00:55:00,542 --> 00:55:02,544 Kan du kontrollera det? 564 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Det kan ingen. 565 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Undan! 566 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 567 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Herregud... 568 00:56:02,103 --> 00:56:05,565 Det där är äkta! Jag sa ju att det händer på riktigt! 569 00:56:05,607 --> 00:56:08,818 - Vad hände med henne? - Du hände. 570 00:56:10,653 --> 00:56:12,280 Det är Dani. 571 00:56:13,531 --> 00:56:16,492 - Allt är hennes verk. - Jag har inte gjort nåt. 572 00:56:16,534 --> 00:56:18,786 Du kom hit med den här ondskan! 573 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Nu vet jag vad du har för kraft. 574 00:56:26,085 --> 00:56:28,421 Här ska du få se min. 575 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Inga krafter, Illyana! 576 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Hon är inne i våra huvuden. 577 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Hon kommer att ta livet av oss. 578 00:57:35,071 --> 00:57:38,700 Det händer nånting med mig, och jag kan inte styra det. 579 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Den där platsen dit du tog mig... 580 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Var det helvetet? 581 00:57:56,342 --> 00:57:59,387 Limbo. Det är en plats vi har hittat på. 582 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "Vi"? 583 00:58:02,181 --> 00:58:04,017 Jag och Lockheed. 584 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Jag har tagit med nån åt dig. 585 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 I början var det bara vårt hemliga ställe. 586 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Vi flydde dit inne i våra huvuden när nåt hemskt skulle ske. 587 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Men vi var där så ofta... 588 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ...och stannade så länge... 589 00:58:52,649 --> 00:58:54,442 ...att det blev verklighet. 590 00:58:54,484 --> 00:58:56,277 Jag såg ett minne. 591 00:58:59,322 --> 00:59:00,907 Det var inte mitt. 592 00:59:05,787 --> 00:59:07,705 Vilka var de? 593 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Jag visste aldrig vad de hette. 594 00:59:09,999 --> 00:59:11,751 De var likadana allihop. 595 00:59:15,922 --> 00:59:17,674 De fick oss att gråta. 596 00:59:24,055 --> 00:59:26,057 Och det fick dem att le. 597 00:59:38,945 --> 00:59:41,781 NYTT MEDDELANDE 598 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 ANALYSRESULTAT FÖR MOONSTAR, DANIELLE 599 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 FÖRSÖKSPERSONEN EXTREMT FARLIG 600 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 INHÄMTA YTTERLIGARE DNA-PROV 601 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 LIKVIDERA FÖRSÖKSPERSONEN 602 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DR REYES BEKRÄFTELSEKOD 603 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESSEX CORPORATION BEKRÄFTELSE MOTTAGEN 604 01:00:19,694 --> 01:00:22,363 - Har du ont? - De smärtstillande hjälper. 605 01:00:23,489 --> 01:00:27,035 Var det verkligen han? Pastorn? 606 01:00:27,076 --> 01:00:29,329 Det såg i alla fall så ut. 607 01:00:34,459 --> 01:00:35,793 Varför kommer du inte in? 608 01:00:38,880 --> 01:00:40,590 Jag är inte rädd för dig. 609 01:00:45,053 --> 01:00:47,805 Jag är rädd för det jag såg. För honom. 610 01:00:52,143 --> 01:00:54,312 Men tänk om han kom på grund av mig. 611 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Även om det är du som får det här att hända... 612 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 ...så hade du inget val. 613 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Det är inte ditt fel. 614 01:01:09,327 --> 01:01:13,122 Jag såg nånting när dr Reyes undersökte mig. 615 01:01:13,164 --> 01:01:15,458 Ungdomar som oss. 616 01:01:15,500 --> 01:01:18,461 Mutanter som tvingades att göra saker. 617 01:01:21,381 --> 01:01:22,715 Hemska saker. 618 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Jag tror inte att det här är något sjukhus. 619 01:01:31,307 --> 01:01:35,228 Jag såg nog platsen vi kommer till när vi skrivs ut härifrån. 620 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Om vi skrivs ut. 621 01:01:41,150 --> 01:01:42,944 Jag är redo, Dani. 622 01:01:45,655 --> 01:01:47,615 - Vänta... - Jag måste gå. 623 01:01:47,657 --> 01:01:51,077 Men tänk om du har rätt? Ska hon få fylla dig med droger igen? 624 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Förra gången såg jag saker. Hemligheter. 625 01:01:55,874 --> 01:01:57,709 Jag kanske gör det igen. 626 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Hemligheterna kanske hjälper oss härifrån. 627 01:02:00,086 --> 01:02:03,131 - Hur då? - Det vet jag inte än. 628 01:02:05,300 --> 01:02:07,802 Men vi lever ett tag till, Rahne Sinclair. 629 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani ville att jag skulle vara med. 630 01:02:25,904 --> 01:02:29,866 Du måste vänta utanför, Rahne. Kom tillbaka när hon kvicknar till. 631 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Dörrar, korridor H. 632 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Vad har hänt med dig? 633 01:03:10,406 --> 01:03:11,908 Ingenting. 634 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Fast... 635 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyes var... 636 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Vad var Reyes? 637 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Hör ni? 638 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Är det musik? 639 01:03:38,059 --> 01:03:39,727 Jag känner igen den melodin. 640 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Vilka prover tar vi den här gången? 641 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Det är mer jag som ställs på prov. 642 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Visst berättade jag att mamma var veterinär? 643 01:03:57,328 --> 01:03:59,289 En dag blev vår hund som galen. 644 01:04:01,207 --> 01:04:03,585 Gav sig på grannpojken. 645 01:04:03,626 --> 01:04:05,420 Lyft huvudet. 646 01:04:06,254 --> 01:04:07,714 Och ner. 647 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Det var rabies. 648 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Det kommer från mitt rum. 649 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Jag hämtar dr Reyes! 650 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, låt bli! 651 01:04:33,573 --> 01:04:35,575 Vad fan är det här för ställe? 652 01:04:38,161 --> 01:04:39,078 Nej... 653 01:04:40,413 --> 01:04:42,165 Jag har ju grävt ner det här. 654 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Låt bli henne, ditt svin! 655 01:04:58,765 --> 01:05:02,143 Hallå! Se på mig. 656 01:05:02,185 --> 01:05:03,978 Lyssna! Han kan inte göra dig illa. 657 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Han finns inte på riktigt. Okej? 658 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Spring! 659 01:05:15,490 --> 01:05:16,866 Spring! 660 01:05:17,450 --> 01:05:21,371 Mamma försökte med allt, men det hade gått för långt. 661 01:05:23,164 --> 01:05:27,001 Jag kan inte förklara hur tungt sånt känns för en läkare. 662 01:05:30,838 --> 01:05:32,173 Maktlösheten. 663 01:05:37,512 --> 01:05:41,140 Man kan göra allt för att rädda en patient, men ibland - 664 01:05:41,182 --> 01:05:44,769 - är det mest humana att låta den somna in. 665 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Hjälp! 666 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Hjälp! 667 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Hjälp! 668 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Hjälp mig! 669 01:06:03,705 --> 01:06:05,456 Hjälp! 670 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Det är ingen fara. 671 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Släpp mig! 672 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Sluta! 673 01:06:24,601 --> 01:06:27,145 Sluta, sluta, sluta! 674 01:06:58,760 --> 01:07:02,055 Du är den mäktigaste mutanten vi nånsin har haft. 675 01:07:02,096 --> 01:07:05,850 Men mina överordnade tror inte att dina krafter kan tyglas. 676 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Snart är det över, Dani. 677 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 678 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 679 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Vakna, Dani. 680 01:07:56,484 --> 01:07:59,654 Dr Reyes! Tack och lov. Du måste hjälpa oss! 681 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 Hallå! 682 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr Reyes! 683 01:08:13,918 --> 01:08:16,337 Jag älskar dig, Lockheed! Vi kommer att dö. 684 01:08:17,296 --> 01:08:19,757 - Du måste göra nånting! - Jag kan inte. 685 01:08:19,799 --> 01:08:22,135 - Använd dina krafter. - Jag kan inte! 686 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Gör nånting, Illyana! 687 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Men allvarligt! 688 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Berto! 689 01:08:53,875 --> 01:08:56,126 Kärringen har satt kraftfält över alla utgångar. 690 01:08:56,169 --> 01:08:59,130 - Försöker hon döda oss? - Vet inte. Skapade hon smilfinkarna? 691 01:08:59,171 --> 01:09:02,050 - Nej, de är Illyanas. - Så klart. 692 01:09:02,090 --> 01:09:04,510 - Har du sett tjejerna? - Nej. 693 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Vi går upp. 694 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Vart fan tog du vägen? 695 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Till vårt hemliga ställe. 696 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Det där var så hett. 697 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Vad är det som händer? Var är dr Reyes? 698 01:09:49,472 --> 01:09:51,974 Hon försökte döda Dani. 699 01:09:52,016 --> 01:09:56,271 Det var ingen provtagning. Hon försökte döda henne. 700 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Min akt. 701 01:09:59,232 --> 01:10:01,234 "Patienten avskyr auktoriteter." 702 01:10:01,943 --> 01:10:06,573 "Men med sitt fragmenterade psyke och människohat är hon en utmärkt kandidat." 703 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "Sammanfattning." 704 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 "En mördare"... 705 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 ..."med oändlig potential." 706 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "Rekommenderar fortsatta investeringar." 707 01:10:24,924 --> 01:10:26,843 "Essex Corporation." 708 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Det måste ha varit platsen jag såg. 709 01:10:28,845 --> 01:10:32,891 Hon har inte förberett oss på att bli X-Men, utan mördare. 710 01:10:34,309 --> 01:10:35,810 Vi har ont om tid. 711 01:10:35,852 --> 01:10:39,480 Reyes vill döda mig, och hon är snart tillbaka för att slutföra jobbet. 712 01:10:39,522 --> 01:10:41,900 Stället är byggt för att hålla oss här. 713 01:10:42,734 --> 01:10:45,111 Inte ens krafterna hjälper. Det är hopplöst. 714 01:10:45,153 --> 01:10:46,905 Nej, det är det inte. 715 01:10:47,488 --> 01:10:49,824 Vi befriade ju varandra från våra burar. 716 01:10:51,492 --> 01:10:52,911 Vi tar oss ut ur den här också. 717 01:10:52,952 --> 01:10:57,123 Det låter ju bra, men hon har ändå kraftfält runt hela huset. 718 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Fönstren och alltihop. 719 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Hur ska du ta dig förbi det? 720 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Genom att slå ut källan. 721 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Då dödar vi subban. 722 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Ikväll vill jag tala om ansvar. 723 01:11:26,236 --> 01:11:29,739 Ni har ett ansvar för er behandling. 724 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Jag vill att ni går till era rum. 725 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Om ni inte lyder, eller om ni försöker lämna anläggningen... 726 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 ...är det mitt ansvar att hindra er. 727 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Med alla medel. 728 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Hur vet du att hon är kvar här? 729 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Jag har bra luktsinne. 730 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Du är en bra mördare. 731 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Vad är det som händer? 732 01:11:55,348 --> 01:11:57,308 Vad är Essex Corp? 733 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Det är en forskningsorganisation grundad av mina överordnade. 734 01:12:10,697 --> 01:12:12,991 För att göra vad? 735 01:12:13,032 --> 01:12:14,951 - För att knäcka oss? - För att rädda er! 736 01:12:17,996 --> 01:12:21,749 Vore det inte för mig, hade ni varit döda för länge sen! 737 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Var inte oroliga. 738 01:12:26,004 --> 01:12:28,256 Lugna ner er. 739 01:12:29,757 --> 01:12:32,343 Lugna ner er, allihop. 740 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Okej? Lova mig det. 741 01:12:36,723 --> 01:12:39,684 Då släpper jag er. Alla utom Dani. 742 01:12:41,102 --> 01:12:42,937 Dani måste avlivas. 743 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 - Nej! - Släpp ut oss! 744 01:12:47,609 --> 01:12:49,277 Det är för hennes eget bästa. 745 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 Och ert. 746 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Ni har säkert listat ut vad hon har för kraft. 747 01:12:57,035 --> 01:12:58,494 Mycket speciell. 748 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Hon tar ens största fruktan... 749 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 ...ens mörkaste hemlighet... 750 01:13:07,587 --> 01:13:10,882 ...och tvingar en att uppleva den. 751 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Om och om... 752 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 ...och om igen. 753 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Tills man dör. 754 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Så där ja. 755 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Så där. Andas. 756 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Så där... 757 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Du får snart träffa din far igen. 758 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 I andevärlden. 759 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INTRÅNG REGISTRERAT 760 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Vad gör du, Dani? 761 01:14:27,959 --> 01:14:30,795 Dani... - Hon vaknar inte! 762 01:14:30,837 --> 01:14:33,506 Hjälp mig! 763 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani...? Dani! 764 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Den kommer tillbaka! 765 01:14:49,898 --> 01:14:51,733 Den jagar oss. 766 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Nej, den jagar Dani. 767 01:14:54,611 --> 01:14:55,987 Varför Dani? 768 01:14:56,946 --> 01:14:59,198 Det är den hon är rädd för. 769 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Kom hit och hjälp mig. 770 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Ett, två, tre. 771 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 För Dani i säkerhet så tar jag hand om björnen. 772 01:15:26,226 --> 01:15:29,687 - Vad tänker du göra? - Leka med den. 773 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Få bort henne. 774 01:15:42,492 --> 01:15:46,663 - Är du inte klok? Den dödar dig! - Han har rätt. Den är magisk. 775 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Det är jag också. 776 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Illy! 777 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Du, Yogi! 778 01:16:04,389 --> 01:16:07,141 "Lejon, tigrar och björnar... Kära nån." 779 01:16:08,434 --> 01:16:09,936 Visst, Lockheed? 780 01:16:27,036 --> 01:16:29,289 - Herrejävlar! - Jag tänker gifta mig med henne. 781 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Allt väl, Lockheed? 782 01:16:38,464 --> 01:16:42,510 - Kom, vi sticker. - Du måste springa med henne, Berto. 783 01:16:43,136 --> 01:16:46,055 - Jag är inte redo. - Du gör henne inte illa. Du klarar det. 784 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Den här vägen. 785 01:17:03,364 --> 01:17:07,035 - Stick, ni. Jag hämtar Illy. - Sam! 786 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Jag måste ju bli frisk nån gång. 787 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Ge henne till mig. 788 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Göm dig. 789 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Demoner kan inte komma in i kyrkor... 790 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Du skulle behöva vakna nu, Dani. 791 01:17:28,556 --> 01:17:30,475 Kom tillbaka, ynkrygg! 792 01:17:30,516 --> 01:17:33,645 Var hälsad, Maria, full av nåd. Välsignad är du bland kvinnor. 793 01:17:33,686 --> 01:17:36,773 Be för oss syndare, nu och i vår dödsstund. Amen. 794 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Nej! 795 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Demonbjörn! 796 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Nu har du ingenstans att fly. 797 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Jag vet att du finns därinne, Dani. 798 01:18:43,965 --> 01:18:47,218 Snälla du...! Du är inte ensam. Jag är här. 799 01:18:47,260 --> 01:18:50,013 Vi är alla här, och strider för dig! 800 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Var är du, Rahne? 801 01:18:54,767 --> 01:18:55,977 Rahne! 802 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Jag vet att du hör mig, Dani. 803 01:19:02,317 --> 01:19:05,236 - Vad gör du? - Gömmer mig, precis som du. 804 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Se upp! 805 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 806 01:19:33,806 --> 01:19:36,392 Berto! Kom igen nu! 807 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 808 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Du måste vakna. 809 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 Annars dör vi allihop. 810 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 811 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nej! Berto! 812 01:20:29,654 --> 01:20:31,739 Du är den enda som kan stoppa det. 813 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Jag kan inte. 814 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Pappa! 815 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Förlåt mig. 816 01:21:17,785 --> 01:21:19,746 Det var inte ditt fel. 817 01:21:21,414 --> 01:21:23,583 Men nu måste du vakna. 818 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Björnen är för stor. 819 01:21:28,254 --> 01:21:30,006 Du är större. 820 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 821 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Hjälp, Dani! 822 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 823 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Sluta. 824 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Nej. 825 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Nej. 826 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Nu är det jag som bestämmer. 827 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Kontroll. 828 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Såja. 829 01:22:45,290 --> 01:22:46,499 Kontroll. 830 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Allt kommer att bli bra. 831 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Du behöver inte vara ängslig mer. 832 01:23:31,294 --> 01:23:33,379 Men nu måste du lägga dig och sova. 833 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Tack. 834 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Tack, allihop. 835 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 För att ni räddade mig. 836 01:25:24,157 --> 01:25:25,533 Skämtar du? 837 01:25:27,577 --> 01:25:29,662 Det var ju du som räddade oss. 838 01:25:47,013 --> 01:25:50,183 Hörni... Kupolen är borta. 839 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Är vi fria? 840 01:25:53,603 --> 01:25:56,481 Reyes sa att närmsta stad ligger tre mil härifrån. 841 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Hon kanske ljög. 842 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Ska vi ta reda på det? 843 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Pappa sa att inuti varje människa finns två björnar. 844 01:26:22,632 --> 01:26:27,929 "En av björnarna är allt som är gott: medkänsla, kärlek, tillit." 845 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 "Den andra är allt som är ont." 846 01:26:30,974 --> 01:26:34,644 "Rädsla, skam och självdestruktivitet." 847 01:26:35,895 --> 01:26:38,606 Jag frågade honom: "Vilken av dem vinner?" 848 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Han svarade: "Den man göder." 849 01:26:47,991 --> 01:26:52,991 Subtitles by sub.Trader subscene.com 850 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext