1
00:00:29,978 --> 00:00:34,978
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,573
Den amerikanska ursprungsbefolkningen
har ett ordspråk.
3
00:00:40,615 --> 00:00:43,576
"Inuti varje människa finns två björnar" -
4
00:00:43,618 --> 00:00:46,204
- "som befinner sig i ständig strid
om själen."
5
00:00:46,246 --> 00:00:51,960
"En av björnarna är allt som är gott:
medkänsla, kärlek, tillit."-
6
00:00:52,669 --> 00:00:55,421
"Den andra är allt som är ont."
7
00:00:56,256 --> 00:01:00,134
"Rädsla, skam och självdestruktivitet."
8
00:01:04,639 --> 00:01:08,351
- Vad är det som händer?
- Vi måste fly så fort vi kan!
9
00:01:08,393 --> 00:01:09,602
Vänta!
10
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Släpp inte min hand!
11
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Vad är det som händer?
12
00:01:39,799 --> 00:01:44,137
Göm dig här! Jag måste hjälpa dem.
13
00:01:44,178 --> 00:01:48,016
Nej, pappa! Lämna mig inte ensam.
14
00:01:48,057 --> 00:01:51,227
Jag måste tillbaka dit, Dani. Stanna här.
15
00:01:57,442 --> 00:02:00,528
Spring! Nej, ta er därifrån!
16
00:02:00,570 --> 00:02:01,988
Spring!
17
00:02:02,989 --> 00:02:04,949
Nej...!
18
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Hallå?
19
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Hallå? Släpp ut mig!
20
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Lugn, Dani. Jag är på väg.
21
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Var är jag? Var är min familj?
22
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Jag vet att du är rädd,
men du är i säkerhet nu.
23
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Om jag får komma in ska jag förklara.
24
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Skulle det vara okej?
25
00:04:12,410 --> 00:04:14,078
Dörrarna till sjukavdelningen.
26
00:04:23,379 --> 00:04:25,173
Hej, Dani.
27
00:04:25,215 --> 00:04:26,591
Jag är dr Reyes.
28
00:04:26,633 --> 00:04:29,469
Sätt dig, så låser jag upp handfängslet.
29
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Det jag ska berätta nu
kommer att bli tungt att höra.
30
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
En tornado av kategori F5
drabbade ditt reservat.
31
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Nej...
32
00:04:55,620 --> 00:04:58,790
Du ensam har överlevt
en fruktansvärd tragedi.
33
00:04:58,831 --> 00:05:00,208
Nej, nej...
34
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Den röt ju! Det var nåt som jagade oss.
35
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Vad?
36
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Ett trauma kan göra att vi minns saker
som inte har hänt.
37
00:05:18,726 --> 00:05:20,478
Här.
38
00:05:20,520 --> 00:05:22,605
Jag tror att den är din.
39
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Jag beklagar verkligen.
40
00:05:32,574 --> 00:05:36,786
MOONSTAR, DANIELLE
SKANNAR - NORMALA VÄRDEN
41
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Varför dog jag inte bara med dem?
42
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Varför just jag?
43
00:05:46,129 --> 00:05:49,465
Det är vanligt att överlevande
drabbas av skuldkänslor.
44
00:05:49,507 --> 00:05:54,095
Vi söker efter orsaker,
men oftast hittar vi inga.
45
00:05:55,138 --> 00:05:57,140
Men skälet till att du överlevde...
46
00:05:57,765 --> 00:06:00,310
...är att du är en väldigt ovanlig flicka.
47
00:06:01,936 --> 00:06:04,814
Ditt reservat blev fullkomligt ödelagt.
48
00:06:05,690 --> 00:06:07,901
Men du klarade dig
nästan utan minsta skråma.
49
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Vet du vad mutanter är?
50
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutationen gör sig oftast känd
under puberteten.
51
00:06:17,577 --> 00:06:22,582
Under sina kanske första tretton år
är man relativt normal.
52
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Men plötsligt...
53
00:06:25,835 --> 00:06:29,631
...är man en ungdom
och blir varse sin sanna natur.
54
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Vad är min sanna natur?
55
00:06:32,884 --> 00:06:35,303
Det ska vi ta reda på tillsammans.
56
00:06:38,514 --> 00:06:40,308
Hur vet du att jag är mutant?
57
00:06:40,350 --> 00:06:45,480
Mannen jag arbetar för kan upptäcka nya
mutanter när deras tillstånd uppenbaras.
58
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Det var så vi hittade dig
och dina medpatienter.
59
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Du är inte ensam, Dani.
60
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Det här är en anläggning
för unga mutanter som du.
61
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Tonåringar som behöver lite extra omsorg
innan de går ut i vuxenvärlden.
62
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Där har du varma kläder
och toalettartiklar.
63
00:07:20,390 --> 00:07:24,352
- Hur länge måste jag vara kvar här?
- Tills jag avgör att du inte är farlig.
64
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Farlig för vem?
65
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Dig själv.
66
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Du har gått igenom mycket.
67
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Vila lite nu.
68
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Vi talar mer i morgon.
69
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr Reyes...
70
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Finns det verkligen ingen kvar?
71
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Men du är i säkerhet nu.
72
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Här inne kan ingenting göra dig illa.
73
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
God natt.
74
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Igår bad jag er att tänka på första gången
era mutationer tog sig uttryck.
75
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Är det någon som vill berätta?
76
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
77
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
78
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
79
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
80
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Vi kan inte hjälpa varann
om vi inte pratar.
81
00:08:39,093 --> 00:08:41,470
Jag har sagt det hundra gånger:
82
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Programmet är inte till någon hjälp
om ni vägrar att delta.
83
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, du kan väl börja?
84
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Jag...
85
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Sätt dig med oss, Dani.
86
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Vår nya patient, Danielle Moonstar.
87
00:09:07,914 --> 00:09:09,374
Jaha, du menade allvar.
88
00:09:11,751 --> 00:09:14,254
Låt oss göra vårt bästa
för att ta emot henne.
89
00:09:15,088 --> 00:09:16,881
Varsågod, Rahne.
90
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Okej.
91
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Jag var tretton år.
92
00:09:26,391 --> 00:09:28,393
Jag minns att jag sprang genom skogen.
93
00:09:31,521 --> 00:09:34,607
- Hur kände du dig?
- Fri.
94
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Friare än nånsin tidigare.
95
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Men också skuldmedveten.
96
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Varför då?
97
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
För att jag visste att det var fel.
98
00:09:54,544 --> 00:09:58,590
Jag gick till pastor Craig för att se
om hans böner skulle hjälpa.
99
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Han bad mig visa honom,
så jag förändrades.
100
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
Och vad gjorde pastor Craig då?
101
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Han slog nästan ihjäl mig.
102
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Sa att jag var häxa...
103
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
...och att jag skulle hamna i helvetet.
104
00:10:25,992 --> 00:10:28,620
Någon annan som vill berätta
om sin första gång?
105
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Nya tjejen.
106
00:10:32,165 --> 00:10:34,459
- Hur uppfuckad är du?
- Illyana...
107
00:10:34,500 --> 00:10:38,755
Säkert knarkare. Eller kanske nymfoman.
Förhoppningsvis.
108
00:10:38,796 --> 00:10:42,967
Fortsätt bete er på det här viset,
så får ni tillbringa dagen i isolering.
109
00:10:45,637 --> 00:10:50,475
Jag vill att ni alla tänker mycket noga
på hur ni vill använda vistelsen här.
110
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
Och hur lång ni vill att den ska bli.
111
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Eftersom du redan står upp
kan väl du visa Dani runt?
112
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Varför måste jag göra det?
113
00:11:02,779 --> 00:11:04,364
För att jag ber dig.
114
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Hur länge har du varit här?
115
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Finns det fler läkare?
116
00:11:14,082 --> 00:11:15,708
- Varför...
- Ssch.
117
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Vad sa du, Lockheed?
118
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Jag vet.
119
00:11:23,967 --> 00:11:25,552
Jag avskyr henne också.
120
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr Reyes!
121
00:11:40,400 --> 00:11:44,487
Huvudbyggnad. Sovsalar.
Kapell, om du tror på den skiten.
122
00:11:44,529 --> 00:11:48,533
Och trädgården.
Du råkar inte veta hur man odlar gräs?
123
00:11:48,575 --> 00:11:49,784
Nej.
124
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Vad för sorts indian är du?
125
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Cheyenne.
126
00:11:55,915 --> 00:11:57,876
Jag frågade inte på riktigt.
127
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Du håller utkik.
128
00:12:12,473 --> 00:12:14,976
- Var är vi?
- Vem vet?
129
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr Reyes brukar säga att närmsta stad
ligger tre mil härifrån.
130
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Men hon kanske ljuger
för att vi inte ska försöka rymma.
131
00:12:25,945 --> 00:12:30,408
- Det finns inget stängsel.
- Nej, inget stängsel.
132
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Ingenting som står
mellan dig och friheten.
133
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Spring, nya tjejen!
134
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Snabbare!
135
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Det här är inget sjukhus, Pocahontas!
136
00:13:33,596 --> 00:13:37,559
Det är en bur.
Och du är inlåst i den för all framtid.
137
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Jag borde verkligen ha varnat dig...
138
00:14:19,726 --> 00:14:22,437
- Jag måste hjälpa dem.
- Nej, pappa!
139
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
- Dani!
- Lämna mig inte!
140
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Det är vanligt att överlevande
drabbas av skuldkänslor.
141
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Stanna här!
142
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Du är ensam överlevande.
143
00:15:33,883 --> 00:15:38,429
Vad gör du här ute?
Förlåt, jag ville inte skrämmas.
144
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Oj, det är verkligen högt.
145
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Efter ett fall härifrån
blir du illa tilltygad.
146
00:15:50,817 --> 00:15:54,195
Jag skulle dö. På ett ögonblick.
147
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Jag skulle inte känna nånting.
148
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Jag vill också härifrån.
149
00:16:00,368 --> 00:16:02,161
Men inte på det här sättet.
150
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Mitt hem finns inte längre.
Min pappa är död.
151
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Där jag växte upp tror man
att självmord leder till helvetet.
152
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Det avskräckte mig.
153
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Jag vill inte vara här.
Jag vill vara med min familj.
154
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Om de är borta och du är här,
kanske det finns en mening med det.
155
00:16:28,897 --> 00:16:31,649
Det kanske inte är dags att återse dem än.
156
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Men jag är helt ensam.
157
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Det är två personer här uppe.
158
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Eller är jag ingen alls för dig?
159
00:16:45,496 --> 00:16:48,958
Snälla du... Det kommer att bli bättre.
160
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Det lovar jag.
161
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Vi lever ett tag till, Dani Moonstar.
162
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Vart tog du vägen, Dani?
163
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Jag visade henne bara kapellet.
164
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Ingen får ge sig iväg utan att säga till.
Det vet du.
165
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Förlåt, dr Reyes.
166
00:17:36,381 --> 00:17:37,674
Okej.
167
00:17:40,260 --> 00:17:42,595
Fick du problem nu?
168
00:17:42,637 --> 00:17:47,183
Ingen fara, hon gillar mig.
Jag sköter mig. Och det gör Sam med.
169
00:17:57,026 --> 00:18:00,738
- Jag trodde att han exploderade!
- Nej då.
170
00:18:00,780 --> 00:18:05,201
Raketfart är hans grej.
Från noll till hundra som en kanonkula.
171
00:18:07,620 --> 00:18:09,122
Inte så bra på att landa, dock.
172
00:18:09,163 --> 00:18:11,374
Övar han?
173
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Jag vet inte.
174
00:18:14,752 --> 00:18:18,172
Ibland verkar han mest
försöka göra sig själv illa.
175
00:18:20,633 --> 00:18:23,803
Han växte upp i en småstad i Kentucky.
Skötte skolan bra -
176
00:18:23,845 --> 00:18:28,725
- men var tvungen att börja jobba i gruvan
med sin pappa för familjens skull.
177
00:18:29,309 --> 00:18:32,228
- Stackare.
- Eller hur? Stackare.
178
00:18:32,812 --> 00:18:35,023
Och så Roberto...
179
00:18:35,064 --> 00:18:37,525
Hans familj
är typ rikast i hela Brasilien.
180
00:18:40,445 --> 00:18:41,863
Tack, vovven.
181
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Han levde nog värsta lyxlivet
innan han kom hit.
182
00:18:44,866 --> 00:18:47,452
Nåt måste ha gått rejält snett.
183
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Vad har han för kraft?
184
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Det säger han inte, men nåt är det.
185
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Hans föräldrar vill bota honom.
186
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Går det att bota dryghet?
Han kanske bara är gruppens galning.
187
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Nej, den platsen är upptagen.
188
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Jag har haft roligt idag, Dani.
Men nu måste jag gå.
189
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Vi får inte vara i varandras rum.
190
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Varför övervakar hon oss?
191
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
För vårt eget bästa.
192
00:19:19,150 --> 00:19:21,861
Hon vill väl. Hon försöker hjälpa oss.
193
00:19:21,903 --> 00:19:24,572
Gör du behandlingen kommer du härifrån.
194
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Säkert före resten av oss psykfall.
195
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Godnatt då.
196
00:19:33,915 --> 00:19:35,083
Rahne?
197
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Tack för hjälpen.
198
00:19:40,380 --> 00:19:44,342
Vad vet jag?
Vi kanske borde ha hoppat båda två.
199
00:19:59,023 --> 00:20:02,360
NATTLÄGE AKTIVT
BIOMETRISK SKANNING
200
00:20:02,402 --> 00:20:05,572
RASPUTIN, ILLYANA
SKANNAR - NORMALA VÄRDEN
201
00:20:05,613 --> 00:20:08,700
MOONSTAR, DANIELLE
SKANNAR - NORMALA VÄRDEN
202
00:20:08,741 --> 00:20:12,370
DA COSTA, ROBERTO
GUTHRIE, SAM - NORMALA VÄRDEN
203
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Diskandet gör det glest i garderoben.
204
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Varje gång du skitar ner en tröja
slänger du den alltså?
205
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Varsågod, den är din.
206
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Schyst.
207
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Var det otäckt?
208
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Att jobba i gruvorna?
209
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Ja.
210
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
PSIONISK ENERGI REGISTRERAD
211
00:20:53,369 --> 00:20:55,830
- Herregud...
- Jag fixar det.
212
00:20:58,166 --> 00:21:01,169
Jag skulle inte gå ner i en gruva
för en miljon dollar.
213
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Jag kan inte ge dig
en miljon dollar oavsett.
214
00:21:04,172 --> 00:21:07,425
Du får låna av mig när vi kommer ut.
Morsan och farsan är täta.
215
00:21:08,009 --> 00:21:09,802
Godnatt, "Kentucky".
216
00:21:09,844 --> 00:21:11,179
Godnatt.
217
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI
218
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Hallå?
219
00:22:00,311 --> 00:22:01,854
Någon!
220
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Pappa?
221
00:23:04,250 --> 00:23:05,752
Samuel...
222
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Vad gjorde du?
223
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MOONSTAR, DANIELLE
BEHOV AV KOMPLETTERANDE ANALYS
224
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Oops.
225
00:24:04,269 --> 00:24:06,354
Det finns väl inga kameror här?
226
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Enda säkra stället i hela huset.
227
00:24:09,607 --> 00:24:12,110
Men mikrofoner kanske finns, så...
228
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Rejäl kroppsutsmyckning.
229
00:24:34,090 --> 00:24:36,926
Gjorde inte en vanlig tatuering
tillräckligt ont?
230
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Det var inte min idé.
231
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Vad står det för?
232
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Ledsen, men jag vill inte prata om det.
233
00:25:18,843 --> 00:25:21,137
Kontroll.
234
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Kontroll.
235
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
Och...
236
00:26:06,224 --> 00:26:07,642
...kontroll.
237
00:26:08,643 --> 00:26:10,728
Älskling, jag klarar inte det här.
238
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Jag kan inte spela med en arm.
239
00:26:22,365 --> 00:26:24,075
Hej, Stående klippan.
240
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Vill du ha en "buffelvinge"?
241
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Er sort älskar ju buffel, eller hur?
242
00:26:30,957 --> 00:26:34,711
- Men kan du lägga ner, Illya?
- Nej. Det är ingen fara.
243
00:26:36,796 --> 00:26:39,716
"Stående klippan." Den var bra.
244
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
Mer originellt än "Pocahontas".
245
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Den körde de jämt i femman.
246
00:26:47,265 --> 00:26:51,436
Du skrämmer inte mig.
Pappa berättade om subbor som du.
247
00:26:54,522 --> 00:26:58,860
Här. Visa på dockan
var nånstans pappa rörde dig.
248
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
- Lockheed!
- Men hörni!
249
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Inte ett ord om min pappa, bitch!
250
00:27:06,868 --> 00:27:09,120
- Du vet inte ett skit om mig.
- Vad vet du, då?
251
00:27:09,746 --> 00:27:13,875
Sexton år, men känner inte till sin kraft.
Borde inte mutantmensen ha kommit nu?
252
00:27:13,917 --> 00:27:16,628
- Låt henne vara.
- Det här är terapi!
253
00:27:16,669 --> 00:27:18,588
- Rör mig inte!
- Annars vadå?
254
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Få se då. Vad tänker du göra?
255
00:27:23,843 --> 00:27:24,928
Din subba!
256
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Nej, Illyana!
257
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Du kan reglerna.
258
00:27:34,270 --> 00:27:36,856
Inga krafter här inne.
Och definitivt inget bråk.
259
00:27:40,568 --> 00:27:41,986
Ursäkta, doktorn.
260
00:27:42,737 --> 00:27:44,906
Jag trodde att Dani var osårbar.
261
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Jag ville bara se om det stämde.
262
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Isoleringen. Båda två.
263
00:27:50,161 --> 00:27:54,582
- Det var ju inte Danis...
- Alla andra släcker om tio minuter.
264
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Vi ses imorgon.
265
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Vi ses i helvetet.
266
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Kom.
267
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Vad sa du, Lockheed?
268
00:28:17,647 --> 00:28:18,856
FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI
269
00:28:18,898 --> 00:28:20,525
Var inte rädd.
270
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Vi går till vår hemliga plats.
271
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
De leende männen kommer inte åt oss
på vårt hemliga ställe.
272
00:29:24,839 --> 00:29:27,675
AVVIKANDE HÄNDELSE
NORRA FLYGELN, ISOLERINGEN
273
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
274
00:30:12,512 --> 00:30:14,264
Vad är det som händer med mig?
275
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
ANALYSERAR PSIONISK EPISOD
276
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
FÖRHÖJDA NIVÅER UNDER 48 TIMMAR
277
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
MUTATION EJ FASTSTÄLLD
278
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
INHÄMTA BLODPROV FÖR ANALYS
279
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
OBSERVERA EFFEKTER
PÅ ÖVRIGA FÖRSÖKSPERSONER
280
00:30:30,780 --> 00:30:35,827
Nånting börjar ske, men vi måste
ta fler prover för att avgöra vad.
281
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Oroa dig inte. Jag är läkare.
282
00:30:39,289 --> 00:30:43,459
Jag är från en riktig läkarfamilj.
Mamma var veterinär.
283
00:30:44,794 --> 00:30:47,630
Det kom in många husdjur
med skallerormsbett.
284
00:30:49,173 --> 00:30:54,262
Visste du att skallerormsyngel
är farligare än fullvuxna ormar?
285
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
De har inte lärt sig
att kontrollera mängden utsöndrat gift.
286
00:30:59,350 --> 00:31:02,270
Även de mutanter vi kallar hjältar idag...
287
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
När de först fick sina krafter
riskerade de att skada andra.
288
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Så nya mutanter är farliga.
289
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
- Och de måste...
- Låsas in?
290
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Avskiljas.
291
00:31:18,411 --> 00:31:22,332
Från vanliga människor,
för både deras och vår säkerhet.
292
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Håll där.
293
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Förlåt mig, fader, för jag har syndat.
294
00:31:56,241 --> 00:31:58,535
Det har gått en vecka
sedan jag biktade mig.
295
00:31:58,576 --> 00:32:01,871
Min överordnade har en anläggning
för begåvade mutanter.
296
00:32:01,913 --> 00:32:04,707
Du kan flytta dit efter det här
om du vill.
297
00:32:04,749 --> 00:32:08,920
Rahne har sagt att jag kommer härifrån
fortare om jag följer programmet.
298
00:32:10,004 --> 00:32:12,507
Jag har sett att ni har fattat tycke
för varandra.
299
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Det är bra. Hon har bra inflytande.
300
00:32:17,136 --> 00:32:18,930
Och hon har rätt.
301
00:32:18,972 --> 00:32:24,769
Vi måste ta reda på vad du har för kraft
och hjälpa dig att kontrollera den.
302
00:32:28,565 --> 00:32:30,233
Jag har onanerat två gånger.
303
00:32:31,234 --> 00:32:33,695
Jag har ljugit för dr Reyes.
304
00:32:33,736 --> 00:32:35,905
Och jag har varit uppe
i ventilationsrören igen.
305
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Hallå?
306
00:32:45,999 --> 00:32:49,043
Jag säger en Fader vår
och två Ave Maria, okej?
307
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Hallå?
308
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Vem där?
309
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Häxa!
310
00:33:11,399 --> 00:33:15,236
Din häxa!
Jag ska flå köttet av benen på dig!
311
00:33:16,487 --> 00:33:21,743
Demoner kan inte komma in i kyrkor,
demoner kan inte komma in i kyrkor...
312
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
Hej.
313
00:33:32,337 --> 00:33:33,880
Var har du varit?
314
00:33:35,632 --> 00:33:37,091
Mår du bra?
315
00:33:37,592 --> 00:33:40,929
Visst. Jag behövde bara
vara för mig själv en stund.
316
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Kom.
317
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Vart är ni på väg?
318
00:33:45,391 --> 00:33:49,187
- Reyes sover, så vi ska upp till...
- Till "Ni får inte följa med".
319
00:33:49,229 --> 00:33:52,190
Lägg av, Illy. - Kom, så får ni se.
320
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Visst...
321
00:34:05,453 --> 00:34:08,581
- Så ni är uppe på vinden och hänger?
- Ja.
322
00:34:09,457 --> 00:34:11,834
Ett av få ställen där Reyes inte ser oss.
323
00:34:11,876 --> 00:34:14,963
Det finns en massa prylar
från innan vi mutanter kom hit.
324
00:34:15,379 --> 00:34:17,549
Vi leker en liten lek.
325
00:34:30,937 --> 00:34:33,522
- Konsekvens.
- Det får du inte välja.
326
00:34:34,064 --> 00:34:35,984
Okej då...
327
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Sanning.
328
00:34:42,073 --> 00:34:45,785
- Hur många tjejer har du varit med?
- Som om jag ens minns det.
329
00:34:47,203 --> 00:34:48,454
Rahne?
330
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Han ljuger.
331
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Det är en lögndetektor. Vi vet.
332
00:34:56,296 --> 00:34:59,382
- Okej, då. Tre.
- Det var ju inte så illa.
333
00:35:03,052 --> 00:35:06,598
- Nej, titta... Det var ju det jag sa.
- Va...?
334
00:35:06,639 --> 00:35:10,435
- Varför inte?
- Jag blir för varm.
335
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Jaså, det var roligt? Din tur, skitstövel.
336
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Vad har du kolbiten till?
337
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Jag fick den av pappa.
338
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Precis innan...
339
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
...han dog.
340
00:35:35,210 --> 00:35:36,419
Jag är ledsen.
341
00:35:38,004 --> 00:35:39,297
Var inte det.
342
00:35:41,299 --> 00:35:45,428
- Jag hör hemma här, så...
- Jag vet inte om nån av oss gör det.
343
00:35:46,012 --> 00:35:49,015
- Jag tycker att jag gör det.
- Hur så?
344
00:35:50,141 --> 00:35:53,853
Nya tjejen, han har redan fått en fråga.
Nu är det din tur.
345
00:35:55,355 --> 00:35:56,898
Ska ni inte koppla upp mig?
346
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Jag behöver ingen lögndetektor
för att märka om du ljuger.
347
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Vad är din kraft?
348
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Jag vet inte.
349
00:36:08,284 --> 00:36:10,912
Jag misstänkte att du skulle svara det.
350
00:36:10,954 --> 00:36:14,958
Ska vi ta en fråga till?
Vad är grejen med björnen?
351
00:36:16,751 --> 00:36:18,336
Jag svarar som Sam.
352
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Pappa gjorde den åt mig.
353
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Varför då?
354
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
När jag var liten var jag...
355
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
...väldigt mörkrädd.
356
00:36:33,685 --> 00:36:36,854
Så rädd att jag vägrade gå och lägga mig.
357
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Så pappa berättade en sägen om en björn.
358
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
En demonbjörn...
359
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
...som lever inne i oss
och livnär sig på vår rädsla.
360
00:36:50,451 --> 00:36:53,830
- Sånt hjälper barn att somna...
- Klaffen, Berto.
361
00:36:55,290 --> 00:36:56,833
När man föds...
362
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
...är björnen liten och klen.
363
00:37:03,423 --> 00:37:05,341
Men ju längre åren går...
364
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
...och ju räddare man blir...
365
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
...desto större och starkare blir björnen.
366
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Och pappa...
367
00:37:21,399 --> 00:37:26,029
Han gjorde den åt mig, så att jag skulle
minnas hur liten den var när jag föddes.
368
00:37:28,239 --> 00:37:31,618
För att jag skulle komma ihåg
att aldrig vara rädd.
369
00:37:34,954 --> 00:37:37,582
Det räcker. Nu gör vi det här.
370
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Kom igen då.
371
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Sanning.
372
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Varför är du här?
373
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
För att jag har dödat arton män.
374
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
En efter en.
375
00:38:04,108 --> 00:38:05,902
Med mitt svärd.
376
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
Och med Lockheed.
377
00:38:07,737 --> 00:38:10,698
- Du ljuger.
- Nej, det gör hon inte.
378
00:38:10,740 --> 00:38:13,993
Tror ni mig inte?
379
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Jag är den mäktigaste mutanten här.
380
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Idag vill jag att vi pratar om lydnad.
381
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Om ni vill kunna förflyttas
till min överordnades anläggning -
382
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
- måste jag kunna lita på er.
383
00:38:31,010 --> 00:38:34,639
- Ja?
- Tänk om vi inte vill dit, då?
384
00:38:35,306 --> 00:38:37,225
Tänk om jag bara vill hem.
385
00:38:37,267 --> 00:38:40,186
Du minns ju vad som hände, Sam.
386
00:38:40,728 --> 00:38:43,231
Tror du att de har slutat leta efter dig?
387
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Om du inte vore här, hade du suttit
i fängelse nu - eller nåt ännu värre.
388
00:38:48,111 --> 00:38:51,364
- Det var en olyckshändelse.
- Skulle någon förutom oss tro det?
389
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Jag tror det. Sam är en bra person.
390
00:38:53,700 --> 00:38:59,122
Även om jag inte är det, måste jag sitta
här hela livet på grund av ett misstag?
391
00:38:59,163 --> 00:39:01,541
- Du måste bli frisk.
- Och när blir jag det?
392
00:39:01,583 --> 00:39:03,668
Vad har flugit i dig, Sam?
393
00:39:03,710 --> 00:39:07,964
Det är nåt som är fel.
Jag ser syner. Fruktansvärda mardrömmar.
394
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
När blir jag frisk?
395
00:39:11,926 --> 00:39:14,470
Det avgör jag.
396
00:39:14,512 --> 00:39:17,390
Vilket skitsnack. Du lyssnar inte på mig.
397
00:39:46,920 --> 00:39:51,466
- Vad har du gjort med henne?
- Jag kanske spetsade hennes te.
398
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Håll i dig!
399
00:40:21,246 --> 00:40:27,168
"Tvivelsutan är ni de absolut
sämsta mutanter jag nånsin har sett."
400
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
"Således kommer min överordnade
att bli gravt besviken på mig."
401
00:40:32,048 --> 00:40:36,511
"Jag befarar till och med att jag
får smisk för att jag är så stygg."
402
00:40:36,553 --> 00:40:38,888
"Åh, min överordnade!"
403
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Ja, vem är hennes överordnade egentligen?
404
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Är inte det självklart?
405
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
Ni känner väl till X-Men?
406
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Ja, men varför skulle vi vilja bli X-Men?
407
00:40:50,316 --> 00:40:54,612
- Att klä ut sig och strida... Jag är rik.
- Får X-Men betalt nu?
408
00:40:54,654 --> 00:40:58,074
- Jag kan tänka mig att bli en X-Man.
- Vad ska de med en hund till?
409
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Ungar...
410
00:41:06,457 --> 00:41:08,668
Följ med, så ska jag visa en sak.
411
00:41:08,710 --> 00:41:11,337
- Var då?
- Det blir en överraskning.
412
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Vad ska de göra?
413
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Skål.
414
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Vänta, Rahne.
415
00:41:26,102 --> 00:41:29,856
- Vet du verkligen vart du är på väg?
- Ja, jag ser i mörkret.
416
00:41:29,898 --> 00:41:32,150
Följ efter mig, bara.
417
00:41:36,321 --> 00:41:39,407
Vet du hur mycket skit vi får för det här?
418
00:41:41,284 --> 00:41:43,870
Vad ska hon göra? Sparka ut oss?
419
00:41:45,455 --> 00:41:49,125
- Jag vill ändå inte vara här.
- Nej...
420
00:41:49,167 --> 00:41:54,130
Men så länge dr Phil har en magisk bubbla
över området, har du inte mycket val.
421
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Nej.
422
00:41:57,342 --> 00:41:59,469
Jag har aldrig haft nåt val.
423
00:42:00,720 --> 00:42:02,388
Vad menar du?
424
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Jag var tvungen
att bli gruvarbetare med pappa.
425
00:42:12,732 --> 00:42:15,193
Jag var fortfarande ny på jobbet.
426
00:42:15,235 --> 00:42:17,070
Och en dag...
427
00:42:19,989 --> 00:42:22,617
...blev jag klaustrofobisk.
428
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Jag kunde knappt andas.
429
00:42:26,204 --> 00:42:28,039
Så du sköt iväg.
430
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Ja.
431
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Jag dödade pappa.
432
00:42:40,301 --> 00:42:42,470
Och de flesta i arbetslaget.
433
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Jag kunde bara inte förlåta mig själv.
434
00:42:47,600 --> 00:42:50,770
- Jag är ledsen.
- Allt jag kunde tänka på...
435
00:42:52,480 --> 00:42:55,608
...var att jag skulle göra allt
för att göra det ogjort.
436
00:43:01,531 --> 00:43:04,409
Du, då? Vad har du gjort?
437
00:43:07,453 --> 00:43:09,122
Ingenting.
438
00:43:28,391 --> 00:43:31,769
Har du kunnat ta dig ut hela tiden?
439
00:43:31,811 --> 00:43:34,647
Jag når hela sjukhuset
genom ventilationssystemet.
440
00:43:34,689 --> 00:43:36,941
Men det här är enda vägen ut.
441
00:43:36,983 --> 00:43:39,360
Jag är alltid orolig att Reyes
ska komma på det.
442
00:43:39,402 --> 00:43:42,030
Hon får nog reda på mycket imorgon.
443
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Tro mig, det är värt det.
444
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Lägg dig ner.
445
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Herregud...
446
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Är det inte vackert?
447
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Jo.
448
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Det är det.
449
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Vår vackra bur.
450
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Det brukade pappa kalla det.
451
00:44:26,658 --> 00:44:29,369
Hade ni en kupol över ert reservat?
452
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Nej...!
453
00:44:36,584 --> 00:44:39,587
Han menade våra kroppar.
454
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Liksom...
455
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
...att vi är fångar i dem.
456
00:44:48,263 --> 00:44:51,224
Och när vi dör, blir våra själar fria.
457
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Fria att vara med dem man älskar.
458
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Det låter ganska fint, faktiskt.
459
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Förlåt, jag tyckte att jag hörde att...
460
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Vill du ha sällskap?
461
00:45:45,820 --> 00:45:47,447
Okej.
462
00:45:47,488 --> 00:45:50,491
Men du får släcka först.
463
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Visst.
464
00:45:56,831 --> 00:45:58,166
Kusligt...
465
00:45:58,208 --> 00:46:00,752
- Är du rädd?
- Nej.
466
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Jo, det är du nog.
467
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Oskuld.
468
00:46:07,592 --> 00:46:08,927
Du får fånga mig.
469
00:46:09,677 --> 00:46:11,054
Vänta!
470
00:46:16,726 --> 00:46:18,770
Det känns nästan overkligt.
471
00:46:21,940 --> 00:46:24,776
Ibland känns du nästan overklig.
472
00:46:26,653 --> 00:46:28,238
Vad menar du?
473
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Det är bara det...
474
00:46:37,664 --> 00:46:40,124
...att du är så snäll mot mig.
475
00:46:41,626 --> 00:46:43,169
För snäll.
476
00:46:43,878 --> 00:46:47,173
Det är som om jag hade
fantiserat ihop dig.
477
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Du har inte fantiserat ihop mig.
478
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Jag lovar att jag finns på riktigt.
479
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Dina ögon...
480
00:47:22,584 --> 00:47:25,169
- Förlåt!
- Nej, låt bli.
481
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
De är jättevackra.
482
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Jag har aldrig gjort så här förut.
483
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Med en tjej?
484
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Med någon alls.
485
00:48:00,580 --> 00:48:01,664
Vad är det?
486
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Jag kan inte.
Jag måste svalna av en stund.
487
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Var det inte det här du ville?
488
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Jo, men...
489
00:48:16,930 --> 00:48:19,057
Jag får inte bli för varm.
490
00:48:19,766 --> 00:48:21,643
Blir jag för varm, så...
491
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Du kan berätta.
492
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Jag var med min flickvän.
493
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Jag försökte hålla om henne...
494
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
Men jag brände henne...
495
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
Jag dödade henne med mina händer.
496
00:48:43,289 --> 00:48:46,000
- Jag brände henne.
- Du. Se på mig.
497
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Mig kan du inte bränna.
498
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Du kommer inte att göra mig illa.
499
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Men...
500
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
...du måste fånga mig igen.
501
00:49:12,610 --> 00:49:13,820
Illy?
502
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
503
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Nej!
504
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Vad är det?
505
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Det är Berto.
506
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Kontrollrum. Lås upp.
507
00:50:20,094 --> 00:50:22,138
- Vad står på?
- Gå tillbaka till ditt rum.
508
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Jäklar... Vad har hänt här?
509
00:50:57,549 --> 00:50:59,384
Vad?
510
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Vad är koden?
511
00:51:00,635 --> 00:51:03,888
Ge mig min telefon.
Här är det jag som styr.
512
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Du styr inte över ett skit.
513
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Såg du inte
att Illyana försökte ha ihjäl mig?
514
00:51:08,685 --> 00:51:11,479
- Det var inte jag.
- Illyana var på sitt rum.
515
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
- Skitsnack!
- Du var ensam i bassängen.
516
00:51:15,108 --> 00:51:17,277
Såg du vad jag såg? Va?
517
00:51:17,318 --> 00:51:20,822
Du vill hålla oss instängda
med demoner här inne! Vad är koden?
518
00:51:20,863 --> 00:51:22,699
- Lugn, Berto.
- Fan heller.
519
00:51:22,740 --> 00:51:25,159
- Jag ringer snuten och sticker härifrån.
- Du ska ingenstans.
520
00:51:25,201 --> 00:51:27,620
- Säger vem?
- Din läkare.
521
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Skitprat.
522
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Du är ingen läkare.
523
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Jag har träffat män av din sort.
524
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Män som tycker om att ha barn i bur.
525
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
Jag har träffat dem...
526
00:51:41,384 --> 00:51:42,969
...och jag har dödat dem.
527
00:51:44,178 --> 00:51:46,180
Hon var inte i bassängen.
528
00:51:48,266 --> 00:51:50,727
Men jag vet vad du gjorde mot mig.
529
00:51:50,768 --> 00:51:53,313
Du ska hjälpa de andra att röja upp.
530
00:51:54,063 --> 00:51:56,065
Dröm vidare.
531
00:51:59,694 --> 00:52:01,571
Släpp ut mig!
532
00:52:01,613 --> 00:52:04,866
Jag vägrar dö härinne! Fattar du det?
533
00:52:04,908 --> 00:52:06,075
Släpp ut mig!
534
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Lås alla dörrar.
535
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Idag går vi lite djupare, Dani.
536
00:52:17,086 --> 00:52:18,463
Knyt handen.
537
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Nu kommer du att slappna av.
538
00:52:35,438 --> 00:52:37,941
Jag tänker ställa ett antal frågor.
539
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Svara uppriktigt.
540
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Vad är det sista du minns
innan du kom hit?
541
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Pappa väckte mig.
542
00:52:52,372 --> 00:52:54,624
Han sa att vi måste fly.
543
00:52:55,333 --> 00:52:58,378
- Allting skakade...
- Vad flydde ni ifrån?
544
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Han sa att det var en tornado.
545
00:53:01,464 --> 00:53:06,010
Vi vet båda att det inte var en tornado.
Vad var det ni flydde från?
546
00:53:08,805 --> 00:53:11,766
- Det snöade.
- På sommaren?
547
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Den för med sig snö.
548
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Vad?
549
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Demonbjörnen.
550
00:53:29,534 --> 00:53:32,161
- Var är du?
- Jag är här, Dani.
551
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Vad är det här för ställe?
552
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
- Vad håller ni på med?
- Dani?
553
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Nej, nej, nej!
554
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Hallå?
555
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Vem är det?
556
00:54:37,852 --> 00:54:39,312
Du finns inte på riktigt.
557
00:54:40,355 --> 00:54:42,065
Jag dödade dig.
558
00:54:42,106 --> 00:54:46,444
Och likt Kristus återuppstår jag.
559
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Låt bli mig!
560
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Vad är det som händer, Lockheed?
561
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Det är hon!
562
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Fokusera, Dani!
563
00:55:00,542 --> 00:55:02,544
Kan du kontrollera det?
564
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Det kan ingen.
565
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Undan!
566
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
567
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Herregud...
568
00:56:02,103 --> 00:56:05,565
Det där är äkta!
Jag sa ju att det händer på riktigt!
569
00:56:05,607 --> 00:56:08,818
- Vad hände med henne?
- Du hände.
570
00:56:10,653 --> 00:56:12,280
Det är Dani.
571
00:56:13,531 --> 00:56:16,492
- Allt är hennes verk.
- Jag har inte gjort nåt.
572
00:56:16,534 --> 00:56:18,786
Du kom hit med den här ondskan!
573
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Nu vet jag vad du har för kraft.
574
00:56:26,085 --> 00:56:28,421
Här ska du få se min.
575
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Inga krafter, Illyana!
576
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Hon är inne i våra huvuden.
577
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Hon kommer att ta livet av oss.
578
00:57:35,071 --> 00:57:38,700
Det händer nånting med mig,
och jag kan inte styra det.
579
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Den där platsen dit du tog mig...
580
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Var det helvetet?
581
00:57:56,342 --> 00:57:59,387
Limbo. Det är en plats vi har hittat på.
582
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
"Vi"?
583
00:58:02,181 --> 00:58:04,017
Jag och Lockheed.
584
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Jag har tagit med nån åt dig.
585
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
I början var det bara vårt hemliga ställe.
586
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Vi flydde dit inne i våra huvuden
när nåt hemskt skulle ske.
587
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Men vi var där så ofta...
588
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
...och stannade så länge...
589
00:58:52,649 --> 00:58:54,442
...att det blev verklighet.
590
00:58:54,484 --> 00:58:56,277
Jag såg ett minne.
591
00:58:59,322 --> 00:59:00,907
Det var inte mitt.
592
00:59:05,787 --> 00:59:07,705
Vilka var de?
593
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Jag visste aldrig vad de hette.
594
00:59:09,999 --> 00:59:11,751
De var likadana allihop.
595
00:59:15,922 --> 00:59:17,674
De fick oss att gråta.
596
00:59:24,055 --> 00:59:26,057
Och det fick dem att le.
597
00:59:38,945 --> 00:59:41,781
NYTT MEDDELANDE
598
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
ANALYSRESULTAT FÖR MOONSTAR, DANIELLE
599
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
FÖRSÖKSPERSONEN EXTREMT FARLIG
600
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
INHÄMTA YTTERLIGARE DNA-PROV
601
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
LIKVIDERA FÖRSÖKSPERSONEN
602
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
DR REYES BEKRÄFTELSEKOD
603
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESSEX CORPORATION
BEKRÄFTELSE MOTTAGEN
604
01:00:19,694 --> 01:00:22,363
- Har du ont?
- De smärtstillande hjälper.
605
01:00:23,489 --> 01:00:27,035
Var det verkligen han? Pastorn?
606
01:00:27,076 --> 01:00:29,329
Det såg i alla fall så ut.
607
01:00:34,459 --> 01:00:35,793
Varför kommer du inte in?
608
01:00:38,880 --> 01:00:40,590
Jag är inte rädd för dig.
609
01:00:45,053 --> 01:00:47,805
Jag är rädd för det jag såg. För honom.
610
01:00:52,143 --> 01:00:54,312
Men tänk om han kom på grund av mig.
611
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Även om det är du
som får det här att hända...
612
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
...så hade du inget val.
613
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Det är inte ditt fel.
614
01:01:09,327 --> 01:01:13,122
Jag såg nånting
när dr Reyes undersökte mig.
615
01:01:13,164 --> 01:01:15,458
Ungdomar som oss.
616
01:01:15,500 --> 01:01:18,461
Mutanter som tvingades att göra saker.
617
01:01:21,381 --> 01:01:22,715
Hemska saker.
618
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Jag tror inte
att det här är något sjukhus.
619
01:01:31,307 --> 01:01:35,228
Jag såg nog platsen vi kommer till
när vi skrivs ut härifrån.
620
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Om vi skrivs ut.
621
01:01:41,150 --> 01:01:42,944
Jag är redo, Dani.
622
01:01:45,655 --> 01:01:47,615
- Vänta...
- Jag måste gå.
623
01:01:47,657 --> 01:01:51,077
Men tänk om du har rätt?
Ska hon få fylla dig med droger igen?
624
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Förra gången såg jag saker. Hemligheter.
625
01:01:55,874 --> 01:01:57,709
Jag kanske gör det igen.
626
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Hemligheterna kanske hjälper oss härifrån.
627
01:02:00,086 --> 01:02:03,131
- Hur då?
- Det vet jag inte än.
628
01:02:05,300 --> 01:02:07,802
Men vi lever ett tag till, Rahne Sinclair.
629
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani ville att jag skulle vara med.
630
01:02:25,904 --> 01:02:29,866
Du måste vänta utanför, Rahne.
Kom tillbaka när hon kvicknar till.
631
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Dörrar, korridor H.
632
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Vad har hänt med dig?
633
01:03:10,406 --> 01:03:11,908
Ingenting.
634
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Fast...
635
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyes var...
636
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Vad var Reyes?
637
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Hör ni?
638
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Är det musik?
639
01:03:38,059 --> 01:03:39,727
Jag känner igen den melodin.
640
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Vilka prover tar vi den här gången?
641
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Det är mer jag som ställs på prov.
642
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Visst berättade jag
att mamma var veterinär?
643
01:03:57,328 --> 01:03:59,289
En dag blev vår hund som galen.
644
01:04:01,207 --> 01:04:03,585
Gav sig på grannpojken.
645
01:04:03,626 --> 01:04:05,420
Lyft huvudet.
646
01:04:06,254 --> 01:04:07,714
Och ner.
647
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Det var rabies.
648
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Det kommer från mitt rum.
649
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Jag hämtar dr Reyes!
650
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, låt bli!
651
01:04:33,573 --> 01:04:35,575
Vad fan är det här för ställe?
652
01:04:38,161 --> 01:04:39,078
Nej...
653
01:04:40,413 --> 01:04:42,165
Jag har ju grävt ner det här.
654
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Låt bli henne, ditt svin!
655
01:04:58,765 --> 01:05:02,143
Hallå! Se på mig.
656
01:05:02,185 --> 01:05:03,978
Lyssna! Han kan inte göra dig illa.
657
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Han finns inte på riktigt. Okej?
658
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Spring!
659
01:05:15,490 --> 01:05:16,866
Spring!
660
01:05:17,450 --> 01:05:21,371
Mamma försökte med allt,
men det hade gått för långt.
661
01:05:23,164 --> 01:05:27,001
Jag kan inte förklara
hur tungt sånt känns för en läkare.
662
01:05:30,838 --> 01:05:32,173
Maktlösheten.
663
01:05:37,512 --> 01:05:41,140
Man kan göra allt
för att rädda en patient, men ibland -
664
01:05:41,182 --> 01:05:44,769
- är det mest humana
att låta den somna in.
665
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Hjälp!
666
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Hjälp!
667
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Hjälp!
668
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Hjälp mig!
669
01:06:03,705 --> 01:06:05,456
Hjälp!
670
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Det är ingen fara.
671
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Släpp mig!
672
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Sluta!
673
01:06:24,601 --> 01:06:27,145
Sluta, sluta, sluta!
674
01:06:58,760 --> 01:07:02,055
Du är den mäktigaste mutanten
vi nånsin har haft.
675
01:07:02,096 --> 01:07:05,850
Men mina överordnade tror inte
att dina krafter kan tyglas.
676
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Snart är det över, Dani.
677
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
678
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
679
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Vakna, Dani.
680
01:07:56,484 --> 01:07:59,654
Dr Reyes!
Tack och lov. Du måste hjälpa oss!
681
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
Hallå!
682
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr Reyes!
683
01:08:13,918 --> 01:08:16,337
Jag älskar dig, Lockheed!
Vi kommer att dö.
684
01:08:17,296 --> 01:08:19,757
- Du måste göra nånting!
- Jag kan inte.
685
01:08:19,799 --> 01:08:22,135
- Använd dina krafter.
- Jag kan inte!
686
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Gör nånting, Illyana!
687
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Men allvarligt!
688
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Berto!
689
01:08:53,875 --> 01:08:56,126
Kärringen har satt kraftfält
över alla utgångar.
690
01:08:56,169 --> 01:08:59,130
- Försöker hon döda oss?
- Vet inte. Skapade hon smilfinkarna?
691
01:08:59,171 --> 01:09:02,050
- Nej, de är Illyanas.
- Så klart.
692
01:09:02,090 --> 01:09:04,510
- Har du sett tjejerna?
- Nej.
693
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Vi går upp.
694
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Vart fan tog du vägen?
695
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Till vårt hemliga ställe.
696
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Det där var så hett.
697
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Vad är det som händer? Var är dr Reyes?
698
01:09:49,472 --> 01:09:51,974
Hon försökte döda Dani.
699
01:09:52,016 --> 01:09:56,271
Det var ingen provtagning.
Hon försökte döda henne.
700
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Min akt.
701
01:09:59,232 --> 01:10:01,234
"Patienten avskyr auktoriteter."
702
01:10:01,943 --> 01:10:06,573
"Men med sitt fragmenterade psyke och
människohat är hon en utmärkt kandidat."
703
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"Sammanfattning."
704
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
"En mördare"...
705
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
..."med oändlig potential."
706
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"Rekommenderar fortsatta investeringar."
707
01:10:24,924 --> 01:10:26,843
"Essex Corporation."
708
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Det måste ha varit platsen jag såg.
709
01:10:28,845 --> 01:10:32,891
Hon har inte förberett oss
på att bli X-Men, utan mördare.
710
01:10:34,309 --> 01:10:35,810
Vi har ont om tid.
711
01:10:35,852 --> 01:10:39,480
Reyes vill döda mig, och hon är
snart tillbaka för att slutföra jobbet.
712
01:10:39,522 --> 01:10:41,900
Stället är byggt för att hålla oss här.
713
01:10:42,734 --> 01:10:45,111
Inte ens krafterna hjälper.
Det är hopplöst.
714
01:10:45,153 --> 01:10:46,905
Nej, det är det inte.
715
01:10:47,488 --> 01:10:49,824
Vi befriade ju varandra från våra burar.
716
01:10:51,492 --> 01:10:52,911
Vi tar oss ut ur den här också.
717
01:10:52,952 --> 01:10:57,123
Det låter ju bra, men hon har ändå
kraftfält runt hela huset.
718
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Fönstren och alltihop.
719
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Hur ska du ta dig förbi det?
720
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Genom att slå ut källan.
721
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Då dödar vi subban.
722
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Ikväll vill jag tala om ansvar.
723
01:11:26,236 --> 01:11:29,739
Ni har ett ansvar för er behandling.
724
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Jag vill att ni går till era rum.
725
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Om ni inte lyder, eller om ni
försöker lämna anläggningen...
726
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
...är det mitt ansvar att hindra er.
727
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Med alla medel.
728
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Hur vet du att hon är kvar här?
729
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Jag har bra luktsinne.
730
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Du är en bra mördare.
731
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Vad är det som händer?
732
01:11:55,348 --> 01:11:57,308
Vad är Essex Corp?
733
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Det är en forskningsorganisation
grundad av mina överordnade.
734
01:12:10,697 --> 01:12:12,991
För att göra vad?
735
01:12:13,032 --> 01:12:14,951
- För att knäcka oss?
- För att rädda er!
736
01:12:17,996 --> 01:12:21,749
Vore det inte för mig,
hade ni varit döda för länge sen!
737
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
Var inte oroliga.
738
01:12:26,004 --> 01:12:28,256
Lugna ner er.
739
01:12:29,757 --> 01:12:32,343
Lugna ner er, allihop.
740
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Okej? Lova mig det.
741
01:12:36,723 --> 01:12:39,684
Då släpper jag er. Alla utom Dani.
742
01:12:41,102 --> 01:12:42,937
Dani måste avlivas.
743
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
- Nej!
- Släpp ut oss!
744
01:12:47,609 --> 01:12:49,277
Det är för hennes eget bästa.
745
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
Och ert.
746
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Ni har säkert listat ut
vad hon har för kraft.
747
01:12:57,035 --> 01:12:58,494
Mycket speciell.
748
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Hon tar ens största fruktan...
749
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
...ens mörkaste hemlighet...
750
01:13:07,587 --> 01:13:10,882
...och tvingar en att uppleva den.
751
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Om och om...
752
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
...och om igen.
753
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Tills man dör.
754
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Så där ja.
755
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Så där. Andas.
756
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Så där...
757
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Du får snart träffa din far igen.
758
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
I andevärlden.
759
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
INTRÅNG REGISTRERAT
760
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Vad gör du, Dani?
761
01:14:27,959 --> 01:14:30,795
Dani... - Hon vaknar inte!
762
01:14:30,837 --> 01:14:33,506
Hjälp mig!
763
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani...? Dani!
764
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Den kommer tillbaka!
765
01:14:49,898 --> 01:14:51,733
Den jagar oss.
766
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Nej, den jagar Dani.
767
01:14:54,611 --> 01:14:55,987
Varför Dani?
768
01:14:56,946 --> 01:14:59,198
Det är den hon är rädd för.
769
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Kom hit och hjälp mig.
770
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Ett, två, tre.
771
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
För Dani i säkerhet
så tar jag hand om björnen.
772
01:15:26,226 --> 01:15:29,687
- Vad tänker du göra?
- Leka med den.
773
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Få bort henne.
774
01:15:42,492 --> 01:15:46,663
- Är du inte klok? Den dödar dig!
- Han har rätt. Den är magisk.
775
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Det är jag också.
776
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Illy!
777
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Du, Yogi!
778
01:16:04,389 --> 01:16:07,141
"Lejon, tigrar och björnar... Kära nån."
779
01:16:08,434 --> 01:16:09,936
Visst, Lockheed?
780
01:16:27,036 --> 01:16:29,289
- Herrejävlar!
- Jag tänker gifta mig med henne.
781
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Allt väl, Lockheed?
782
01:16:38,464 --> 01:16:42,510
- Kom, vi sticker.
- Du måste springa med henne, Berto.
783
01:16:43,136 --> 01:16:46,055
- Jag är inte redo.
- Du gör henne inte illa. Du klarar det.
784
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Den här vägen.
785
01:17:03,364 --> 01:17:07,035
- Stick, ni. Jag hämtar Illy.
- Sam!
786
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Jag måste ju bli frisk nån gång.
787
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Ge henne till mig.
788
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Göm dig.
789
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Demoner kan inte komma in i kyrkor...
790
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Du skulle behöva vakna nu, Dani.
791
01:17:28,556 --> 01:17:30,475
Kom tillbaka, ynkrygg!
792
01:17:30,516 --> 01:17:33,645
Var hälsad, Maria, full av nåd.
Välsignad är du bland kvinnor.
793
01:17:33,686 --> 01:17:36,773
Be för oss syndare,
nu och i vår dödsstund. Amen.
794
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Nej!
795
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Demonbjörn!
796
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Nu har du ingenstans att fly.
797
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Jag vet att du finns därinne, Dani.
798
01:18:43,965 --> 01:18:47,218
Snälla du...!
Du är inte ensam. Jag är här.
799
01:18:47,260 --> 01:18:50,013
Vi är alla här, och strider för dig!
800
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Var är du, Rahne?
801
01:18:54,767 --> 01:18:55,977
Rahne!
802
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Jag vet att du hör mig, Dani.
803
01:19:02,317 --> 01:19:05,236
- Vad gör du?
- Gömmer mig, precis som du.
804
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Se upp!
805
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
806
01:19:33,806 --> 01:19:36,392
Berto! Kom igen nu!
807
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
808
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Du måste vakna.
809
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
Annars dör vi allihop.
810
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
811
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Nej! Berto!
812
01:20:29,654 --> 01:20:31,739
Du är den enda som kan stoppa det.
813
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Jag kan inte.
814
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Pappa!
815
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Förlåt mig.
816
01:21:17,785 --> 01:21:19,746
Det var inte ditt fel.
817
01:21:21,414 --> 01:21:23,583
Men nu måste du vakna.
818
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Björnen är för stor.
819
01:21:28,254 --> 01:21:30,006
Du är större.
820
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
821
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Hjälp, Dani!
822
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
823
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Sluta.
824
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Nej.
825
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Nej.
826
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Nu är det jag som bestämmer.
827
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Kontroll.
828
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Såja.
829
01:22:45,290 --> 01:22:46,499
Kontroll.
830
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Allt kommer att bli bra.
831
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Du behöver inte vara ängslig mer.
832
01:23:31,294 --> 01:23:33,379
Men nu måste du lägga dig och sova.
833
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Tack.
834
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Tack, allihop.
835
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
För att ni räddade mig.
836
01:25:24,157 --> 01:25:25,533
Skämtar du?
837
01:25:27,577 --> 01:25:29,662
Det var ju du som räddade oss.
838
01:25:47,013 --> 01:25:50,183
Hörni... Kupolen är borta.
839
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Är vi fria?
840
01:25:53,603 --> 01:25:56,481
Reyes sa att närmsta stad
ligger tre mil härifrån.
841
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Hon kanske ljög.
842
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Ska vi ta reda på det?
843
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Pappa sa att inuti varje människa
finns två björnar.
844
01:26:22,632 --> 01:26:27,929
"En av björnarna är allt som är gott:
medkänsla, kärlek, tillit."
845
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
"Den andra är allt som är ont."
846
01:26:30,974 --> 01:26:34,644
"Rädsla, skam och självdestruktivitet."
847
01:26:35,895 --> 01:26:38,606
Jag frågade honom: "Vilken av dem vinner?"
848
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Han svarade: "Den man göder."
849
01:26:47,991 --> 01:26:52,991
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
850
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext