1 00:00:30,478 --> 00:00:35,478 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 นิทานสอนใจชาวอินเดียนแดงเก่าเล่าว่า... 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 ในตัวคนทุกคนนั้นมีหมี 2 ตัว... 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 ต่อสู้ชิงจิตวิญญาณเราไม่สิ้นสุด 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 ตัวหนึ่งคือทุกสิ่งที่เป็นความดี 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 ความเห็นใจ ความรัก ความเชื่อใจ 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 อีกตัวคือทุกสิ่งที่เป็นความเลว 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 มิวแทนท์รุ่นใหม่ 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 ความกลัว ความละอาย และการทำลายตนเอง 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -เกิดอะไรขึ้น -เราต้องรีบหนีไปให้เร็วที่สุด 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 เดี๋ยว! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 อย่าปล่อยมือพ่อเด็ดขาด! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 เกิดอะไรขึ้น 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 นี่! ซ่อนอยู่ตรงนี้นะ 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 พ่อต้องไปช่วยพวกเขา 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -อย่า! อย่า พ่ออย่าไป! -แดนี่! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 อย่าทิ้งหนูไว้คนเดียว 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 แดนี่ พ่อต้องกลับไป 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 อยู่ตรงนี้นะ 20 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 เฮ้! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 วิ่ง! ไม่! หนีไป! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 วิ่ง! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 ไม่! 24 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 หวัดดี 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 หวัดดี ปล่อยฉันออกไปนะ 26 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 ใจเย็นๆ แดนี่ ฉันกำลังไปหา 27 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 นี่ฉันอยู่ที่ไหน แล้วครอบครัวฉันล่ะ 28 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 ฉันรู้ว่าเธอกลัว แต่เธอปลอดภัยแล้ว 29 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 ให้ฉันเข้าไป ฉันจะอธิบายให้ฟัง 30 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 คงจะได้ใช่ไหม 31 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 เปิดประตู ห้องพยาบาล 32 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 สวัสดี แดนี่ 33 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 ฉันคือหมอเรเยส 34 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 ถ้าเธอนั่งลง หมอจะปลดที่ล็อกมือ 35 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 แดนี่ สิ่งที่หมอจะบอกเธอ จะทำให้เธอเสียใจมาก 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 พายุทอร์นาโดรุนแรงระดับห้า ทำลายป่าที่เธออยู่ 37 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 ไม่ 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 เธอคนเดียวที่รอดจากเหตุร้ายแรงนั้น 39 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 ไม่ๆ 40 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 มีเสียงคำราม มีบางอย่างไล่ตามเรา 41 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 อะไรล่ะ 42 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 บางครั้งความเจ็บปวด ทำให้เราจดจำสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 43 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 นี่ 44 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 หมอคิดว่ามันเป็นของเธอ 45 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 หมอเสียใจด้วยจริงๆ 46 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 "ตรวจจับสัญญาณชีพ แดเนียลล์ มูนสตาร์" 47 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 "ปกติ" 48 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 ทำไมฉันไม่ตายไปพร้อมพวกเขา 49 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 ทำไมเป็นฉัน 50 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 เป็นธรรมดาที่จะรู้สึกผิดเมื่อเรารอด แต่คนอื่นตาย 51 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 เราจะคิดหาเหตุผล 52 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 ส่วนใหญ่ไม่เจอคำตอบ 53 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 แต่เหตุผลที่เธอรอด 54 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 เพราะเธอเป็นเด็กสาวที่ไม่ธรรมดาอย่างมาก 55 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 ป่าที่เธออยู่ถูกกวาดหายไปจากโลก 56 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 แต่เธอรอดมาได้ไม่เป็นอะไรเลย 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 เธอรู้ไหมว่ามิวแทนท์คืออะไร 58 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 การกลายพันธุ์มักเกิดขึ้นเมื่อเข้าสู่วัยรุ่น 59 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 13 ปีแรกในชีวิตเธอจะเป็นคนธรรมดา 60 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 แล้วอยู่มาวันหนึ่ง... 61 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 เธอก้าวเข้าสู่วัย ค้นพบธรรมชาติแท้จริงของตัวเอง 62 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 ธรรมชาติของฉันคืออะไร 63 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 เราต้องมาช่วยกันหาคำตอบ 64 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นมิวแทนท์ 65 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 หัวหน้างานของฉันมีวิธีดูมิวแทนท์หน้าใหม่ 66 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 ในช่วงเวลาที่การกลายพันธุ์ปรากฏ 67 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 เราถึงได้ค้นพบเธอ และเพื่อนคนอื่นๆ ที่นี่ 68 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 เธอไม่ได้ตัวคนเดียว แดนี่ 69 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 นี่เป็นสถานที่สำหรับพวกเธอ มิวแทนท์รุ่นใหม่ 70 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 วัยรุ่นต้องการความเอาใจใส่พิเศษ ก่อนออกไปใช้ชีวิตแบบผู้ใหญ่ 71 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 นี่คือเสื้อผ้า ของใช้ในห้องน้ำ 72 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 ฉันต้องอยู่ที่นี่นานไหม 73 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 จนกว่าฉันสรุปได้ว่าเธอไม่อันตราย 74 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 อันตรายต่อใคร 75 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 ต่อตัวเธอ 76 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 เธอผ่านเรื่องร้ายมามาก 77 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 พักผ่อนเถอะนะ ดีไหม 78 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 ค่อยคุยกันใหม่ตอนเช้า 79 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 คุณหมอเรเยส 80 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 ไม่มีใครรอดเลยเหรอคะ 81 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 เธออยู่ในที่ปลอดภัยแล้ว 82 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 อยู่ที่นี่ไม่มีอะไรทำร้ายเธอได้ แดนี่ 83 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 นอนเถอะ 84 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 เมื่อวานฉันขอให้เธอคิดถึงครั้งแรก ที่ลักษณะกลายพันธุ์ปรากฏ 85 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 มีใครอยากจะแบ่งปันประสบการณ์ไหม 86 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 แซม 87 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 อิลลีอาน่า 88 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 โรเบอร์โต้ 89 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 เรห์น 90 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 ฟังนะ เราช่วยกันไม่ได้ จนกว่าจะเปิดใจพูดกัน 91 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 ฉันพูดเป็นร้อยครั้งแล้ว 92 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 โปรแกรมนี้ช่วยเธอไม่ได้ ถ้าเธอไม่ร่วมมือ 93 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 เรห์น ทำไมเธอไม่เริ่มก่อนล่ะ 94 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 ฉัน... 95 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 มานั่งด้วยกันสิ แดนี่ 96 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 นี่คนไข้ใหม่ของเรา แดเนียลล์ มูนสตาร์ 97 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 โอ้ ต้องจริงจัง 98 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 ช่วยกันทำให้เธอผ่อนคลายนะ 99 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 พูดได้เลย เรห์น 100 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 ค่ะ 101 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 ตอนฉันอายุ 13 102 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 ฉันจำได้ว่ากำลังวิ่งผ่านป่า 103 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 แล้วเธอรู้สึกยังไง 104 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 เป็นอิสระ 105 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 ไม่เคยรู้สึกอิสระเท่านี้มาก่อน 106 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 แต่ฉันก็รู้สึกผิดด้วย 107 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 ทำไมรู้สึกผิดล่ะ 108 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 เพราะฉันรู้ว่ามันไม่ดี 109 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 ฉันไปหาสาธุคุณเคร้ก ขอให้ท่านสวดขับไล่มัน 110 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 ท่านเรียกให้ฉันแสดงให้ดู ฉันเลยกลายร่าง 111 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 แล้วสาธุคุณเคร้กทำยังไง 112 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 ทุบตีฉันซะเกือบตาย 113 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 บอกว่าฉันเป็นแม่มด 114 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 ไล่ฉันไปลงนรก 115 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 มีใครอยากเล่าครั้งแรกของตัวเองอีกไหม 116 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 น้องใหม่ 117 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 แล้วเธอมันบัดซบยังไง 118 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -อิลลีอาน่า -เล่นยาแหงๆ 119 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 หรือมั่วผู้ชาย อยากให้ใช่นะ 120 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 ถ้าขืนยังยียวน... 121 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 ทุกคนจะได้เข้าห้องขังเดี่ยว 122 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 หมออยากให้ทุกคนใช้สติคิด ว่าอยากอยู่ที่นี่แบบไหน 123 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 และอยากอยู่นานแค่ไหน 124 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 อิลลีอาน่า ไหนๆ เธอลุกขึ้นแล้ว พาแดนี่ไปดูรอบๆ สิ 125 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 ทำไมฉันต้องพาไปล่ะ 126 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 เพราะหมอขอเธอไง 127 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 เธออยู่มานานแค่ไหนแล้ว 128 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 มีหมอคนอื่นอีกไหม 129 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 ทำไมเธอไม่... 130 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 อะไรนะ ล็อคฮีด 131 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 ฉันรู้ 132 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 ฉันก็เกลียดยัยนี่ 133 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 หมอเรเยส! 134 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 ตึกใหญ่ หอนอน 135 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 โบสถ์ ถ้าเธอเชื่อในศาสนา 136 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 แล้วก็สวน 137 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 เธอปลูกกัญชาเป็นใช่ป่ะ 138 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 ไม่ 139 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 อินเดียนแดงเผ่าไหนวะเนี่ย 140 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 ไชแยนน์ 141 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 ฉันไม่ได้อยากรู้จริงๆ หรอก 142 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 ดูต้นทางด้วยนะ 143 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 นี่เราอยู่ที่ไหน 144 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 ใครจะรู้ 145 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 หมอเรเยสพูดบ่อยๆ ว่า เมืองที่ใกล้สุดอยู่ห่างไป 20 ไมล์ 146 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 แต่เธออาจจะหลอกเพื่อไม่ให้เราคิดหนี 147 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 ไม่มีรั้ว 148 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 ใช่ 149 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 ไม่มีรั้ว 150 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 ไม่มีอะไรปิดกั้นเธอกับอิสรภาพ 151 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 วิ่งเลย น้องใหม่ วิ่ง! 152 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 เร็วๆ 153 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 ที่นี่ไม่ใช่โรงพยาบาล โพคาฮอนทัส 154 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 มันคือกรง 155 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 และเธอถูกขังกรงตลอดไป 156 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 แย่จัง ฉันน่าจะเตือนเธอก่อน 157 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -พ่อต้องไปช่วยพวกเขา -อย่า! อย่า พ่ออย่าไป! 158 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -แดนี่! -อย่าทิ้งหนูไว้คนเดียว 159 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 เป็นธรรมดาที่จะรู้สึกผิดเมื่อเรารอด แต่คนอื่นตาย 160 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 อยู่ตรงนี้นะ 161 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 เธอคนเดียวที่รอดชีวิต 162 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 เธอออกไปทำอะไรน่ะ 163 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 ขอโทษ 164 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 ไม่ได้อยากให้ตกใจหรอก 165 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 ว้าว บนนี้สูงลิบเลย 166 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 ตกลงไปเธอเจ็บหนักแน่ 167 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 มันจะฆ่าฉัน 168 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 ตายทันที 169 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 ไม่เจ็บไม่ปวดอะไรหรอก 170 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 ฉันอยากไปจากที่นี่เหมือนกัน 171 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 แต่ไม่ใช่ด้วยวิธีนี้ 172 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 ฉันไม่มีบ้าน พ่อฉันก็ตายแล้ว 173 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 ที่บ้านฉันเชื่อว่าคนฆ่าตัวตายจะตกนรก 174 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 ฉันแค่คิดก็กลัวแล้ว 175 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ ฉันอยากอยู่กับครอบครัวฉัน 176 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 ถ้าพวกเขาตายแต่เธอยังมีชีวิต มันอาจมีเหตุผล 177 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 บางทีอาจยังไม่ถึงเวลาไปอยู่ด้วยกัน 178 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 แต่ฉันตัวคนเดียว 179 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 บนนี้ฉันนับได้สองคน 180 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 เธอไม่นับฉันหรือไง 181 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 น่า 182 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 เดี๋ยวมันก็จะดีขึ้น 183 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 เชื่อฉันสิ 184 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 มีชีวิตอยู่อีกหน่อยนะ แดนี่ มูนสตาร์ 185 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 แดนี่ เธอไปไหนมา 186 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 ฉันพาเธอไปดูโบสถ์ 187 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 จะมีใครไปไหนโดยไม่มีเหตุผลไม่ได้ เรห์น เธอก็รู้ 188 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 ฉันขอโทษค่ะ หมอเรเยส 189 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 โอเค 190 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 ฉันทำเธอเดือดร้อนเหรอ 191 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 ไม่เป็นไร หมอชอบฉัน 192 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 ฉันเป็นเด็กดี ฉันกับแซม 193 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 โคตรบ้าเลย นึกว่าตัวเขาจะระเบิด 194 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 เปล่า 195 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 เขายิงตัวเองได้เหมือนจรวด 196 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 พุ่งออกไปเหมือนกระสุนปืนใหญ่ 197 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 แต่แลนดิ้งลำบากหน่อย 198 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 เขาฝึกซ้อมเหรอ 199 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 ไม่รู้สิ 200 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 ดูไปบางทีเหมือนเขาหาเรื่องเจ็บตัว 201 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 เขาโตมาในเมืองเล็กๆ ที่เคนทักกี 202 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 เรียนเก่ง แต่ลาออกมาช่วยพ่อทำงานเหมือง 203 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 หาเลี้ยงครอบครัว 204 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 น่าสงสาร 205 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 ใช่ไหม น่าสงสาร 206 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 คนนั้นโรเบอร์โต้ 207 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 ลูกชายเศรษฐีเบอร์หนึ่งของบราซิล 208 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 ขอบใจ น้องหมา 209 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 ก่อนมาอยู่นี่เขาคงใช้ชีวิตเลิศเลอ 210 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 แล้วคงมีเรื่องผิดพลาดอย่างแรง 211 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 เขามีพลังอะไร 212 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 ไม่ยอมบอก แต่ต้องมีอะไรแน่ 213 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 พ่อแม่ส่งมารักษาที่นี่ 214 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 มียาแก้โรคงี่เง่าไหมล่ะ เขาอาจจะแค่บ้าก็ได้ 215 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 ไม่ โรคนั้นมีคนจองแล้ว 216 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 วันนี้ฉันอยู่กับเธอสนุกมาก แดนี่ แต่ฉันต้องไปล่ะ 217 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 เราไม่ควรอยู่ในห้องคนอื่น และ... 218 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 ทำไมหมอจับตาดูเราตลอด 219 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 เพื่อพวกเราเองนะ 220 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 หมอหวังดี พยายามช่วยเรา 221 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 ถ้าทำตามคำแนะนำ เธอจะได้ออกไป แดนี่ 222 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 ได้ไปก่อนคนบ้าๆ อย่างเรา 223 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 เอาล่ะ ฝันดี 224 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 เรห์น 225 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 ขอบใจที่ช่วยฉันนะ 226 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 ฉันจะรู้อะไร 227 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 บางทีเราน่าจะโดดๆ ไปเลย 228 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 "โหมดกลางคืน ทำงาน" 229 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 "สแกนไบโอเมตริกซ์" 230 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 "อิลลีอาน่า รัสปูติน กำลังสแกน" 231 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 "ปกติ" 232 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 "แดเนียลล์ มูนสตาร์ กำลังสแกน" 233 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 "ปกติ" 234 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 "โรเบอร์โต้ ดา คอสต้า แซม กัทธรี่" 235 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 "ปกติ" 236 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 งานล้างจานเปลืองเสื้อชิบเป๋ง 237 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 แค่เสื้อเปื้อนนายโยนทิ้งเลยเหรอ 238 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 เอานี่ ยกให้เลย 239 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 เจ๋งดิ 240 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 น่ากลัวไหมวะ 241 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 ทำงานในเหมือง 242 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 เออ น่ากลัวสิ 243 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 "แดเนียลล์ มูนสตาร์ ตรวจพบพลังจิต" 244 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 ไม่! 245 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 อ้าวเฮ้ย 246 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 ฉันเปิดเอง 247 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 จ้างเป็นล้านฉันก็ไม่ไปอยู่ในเหมือง 248 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 ฉันไม่มีเงินล้านจ้างนาย 249 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 ออกไปได้ฉันจะให้นายยืม 250 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 พ่อแม่ฉันเงินเยอะ 251 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 ฝันดี เคนทักกี 252 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 ฝันดี เพื่อน 253 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 "แดเนียลล์ มูนสตาร์ ระดับพลังจิตสูงขึ้น" 254 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 ฮัลโหล 255 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 มีใครอยู่ไหม! 256 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 พ่อ 257 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 แซมมวล 258 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 ลูกทำอะไรลงไป 259 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 "แดเนียลล์ มูนสตาร์ ระดับพลังจิตสูงขึ้น" 260 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 อุ๊ปส์ 261 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 ห้องน้ำไม่มีกล้องวงจรปิดใช่ไหม 262 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 เป็นที่เดียวที่ปลอดตาในตึกนี้ 263 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 แต่อาจติดไมโครโฟน เพราะงั้น... 264 00:24:26,416 --> 00:24:28,543 "ดับเบิลยู" 265 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 ว้าว ศิลปะบนร่างกายแบบจริงจังเลยนะ 266 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 แค่สักเจ็บไม่สะใจเหรอ 267 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 ฉันไม่ได้ทำเองหรอก 268 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 มันย่อมาจากอะไร 269 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 ขอโทษนะ ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 270 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 คุมตัวเอง 271 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 คุมตัวเอง 272 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 คุมตัวเอง 273 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 คุมตัวเอง 274 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 คุมตัวเอง 275 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 และ... 276 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 คุมตัวเอง 277 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 ที่รัก 278 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 ฉันทำไม่ได้ 279 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 ฉันเล่นได้แขนเดียว มันต้องใช้สองข้าง 280 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 เราทำได้ 281 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 นี่ ยัยควายป่า 282 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 กินปีกไก่ทอดไหมล่ะ 283 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 พวกเธอชอบกินสัตว์อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 284 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -นี่ อิลลีอาน่าเลิกระรานเธอได้ไหม -ไม่ 285 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 ไม่เป็นไร 286 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 ควายป่าเหรอ ชื่อเท่ดีเหมือนกัน 287 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 ไม่ซ้ำซากเหมือนโพคาฮอนทัส 288 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 โดนล้อมาตั้งแต่ ป.5 289 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 ฉันไม่กลัวเธอหรอก 290 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 พ่อฉันเคยบอกแล้วว่า มีผู้หญิงหมาบ้าอย่างเธอ 291 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 อ๋อ นี่แน่ะ 292 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 ไหนชี้ที่หุ่นซิว่าพ่อชอบคลำเธอตรงไหน 293 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -ล็อคฮีด! -นี่ ไม่เอาน่า 294 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 อย่าพูดชื่อพ่อฉันนะ อีบ้า! 295 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 แกไม่ได้รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน 296 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 แล้วแกรู้อะไรวะ 297 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 ปาเข้าไป 16 แล้วยังไม่รู้พลังตัวเอง 298 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 พลังมิวแทนท์ต้องแตกออกมาแล้วสิวะ 299 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -อย่ายุ่งกับเธอ -โย่ หยุดน่า 300 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 ฉันช่วยต่างหาก นี่กำลังรักษาให้ 301 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -อย่าโดนตัวฉันนะ -แล้วแกจะทำไม 302 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 มาลองดูเลยมา แล้วแกจะทำไม 303 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 โอ๊ย อีเลว! 304 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 อิลลีอาน่า อย่า! 305 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 เธอก็รู้กฎ 306 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 ห้ามใช้พลังที่นี่ 307 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 และกฎเหล็กคือห้ามวิวาท 308 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 ขอโทษค่ะ หมอ 309 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 ฉันนึกว่าแดนี่จะพลังเทพเบอร์แรง 310 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 แค่ลองดูว่าฉันคิดถูกไหม 311 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 ห้องขังเดี่ยว ทั้งคู่ 312 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 แต่ไม่ใช่ความผิดแดนี่... 313 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 คนที่เหลือเข้านอนใน 10 นาที 314 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 เจอกันพรุ่งนี้เช้า 315 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 ฉันจะไปเจอคุณในนรก 316 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 ตามมา 317 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 นั่นอะไร ล็อคฮีด 318 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 "แดเนียลล์ มูนสตาร์ ระดับพลังจิตสูงขึ้น" 319 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 ไม่ต้องกลัวนะ 320 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 เราจะไปที่พิเศษของเรา โอเคนะ 321 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 ที่นั่นผีปากฉีกทำอะไรเราไม่ได้ 322 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 "ตรวจพบสิ่งผิดปกติ" 323 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 "ตึกด้านเหนือ ห้องขังเดี่ยว" 324 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 แดนี่ 325 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 326 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 "แดเนียลล์ มูนสตาร์ กำลังวิเคราะห์พลังจิต" 327 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 "ระดับพลังจิตสูงขึ้นใน 48 ชั่วโมง" 328 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 "พลังมิวแทนท์ที่ไม่รู้จัก" 329 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 "เก็บตัวอย่างเลือดเพื่อวิเคราะห์" 330 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 "สังเกตปฏิกิริยาต่อมนุษย์ทดลองอื่นๆ" 331 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 เธอแสดงอาการบางอย่าง 332 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 เราต้องทดสอบต่อไปว่ามันคืออะไร 333 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 ไม่เป็นไรนะ ฉันเป็นหมอ 334 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 จริงๆ ฉันมาจากครอบครัวหมอ 335 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 แม่ฉันเป็นสัตวแพทย์ 336 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 สัตว์เลี้ยงมากมายมารักษา เพราะถูกงูหางกระดิ่งกัด 337 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 รู้ไหมลูกงูหางกระดิ่งอันตรายกว่าตัวเต็มวัย 338 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 เพราะมันยังไม่รู้วิธีคุมปริมาณพิษที่ปล่อยออกมา 339 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 แม้แต่มิวแทนท์ที่เรายกย่องเป็นฮีโร่วันนี้ 340 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 ครั้งแรกที่ค้นพบพลัง ก็มีโอกาสที่จะทำร้ายคนอื่น 341 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 มิวแทนท์รุ่นใหม่ถึงอันตราย 342 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -และต้องถูก... -กักขัง? 343 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 แยกออกมา 344 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 จากมนุษย์ทั่วไป เพื่อความปลอดภัยของพวกเขา และของเรา 345 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 กดไว้นะ 346 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 คุณพ่อ โปรดอภัยที่ลูกทำบาป 347 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 หนึ่งสัปดาห์มาแล้วที่ลูกสารภาพบาป 348 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 หัวหน้าฉันก่อตั้งสถาบันสำหรับมิวแทนท์เด็ก 349 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 หลังออกจากที่นี่เธอย้ายไปอยู่ได้ ถ้าเธอต้องการ 350 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 เรห์นบอกว่าฉันจะออกไปได้เร็วขึ้น... 351 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 ถ้าทำตามโปรแกรมคุณ 352 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 ฉันสังเกตว่าเธอกับเรห์นเข้ากันได้ดี 353 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 ดีแล้ว เรห์นเป็นตัวอย่างในทางดี 354 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 และเรห์นพูดถูก 355 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 สิ่งสำคัญเราต้องหาให้เจอก่อนว่า เธอมีพลังอะไร 356 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 เพื่อช่วยเธอควบคุมมัน 357 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 ลูกสำเร็จความใคร่สองครั้ง 358 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 ลูกโกหกคุณหมอเรเยส 359 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 และขึ้นไปในช่องลมอีกแล้ว 360 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 สวัสดี 361 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 ลูกจะสวดบทพระบิดาหนึ่ง และสรรเสริญพระแม่มารีสองนะคะ 362 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 สวัสดี 363 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 นั่นใครน่ะ 364 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 แม่มด! 365 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 นางแม่มด! 366 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 ข้าจะจับแกถลกหนัง! 367 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ 368 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ 369 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -เฮ้ -เฮ้ 370 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 เธอไปไหนมาน่ะ 371 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 โอเคใช่ไหม 372 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 ใช่ 373 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 แค่อยากอยู่เงียบๆ คนเดียว 374 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 มาเร็ว 375 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 พวกเธอจะไปไหนกัน 376 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 เรเยสหลับ เราจะขึ้นไป... 377 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 ตอบแค่ไม่ต้องเผือก ไม่มีใครเชิญเธอ 378 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 อย่าร้ายน่า อิลลี่ 379 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 มาสิ จะพาไปดู 380 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 เออตามใจ 381 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 ชอบมานั่งเล่นห้องใต้หลังคาเหรอ 382 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 ใช่ 383 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 มีไม่กี่ห้องที่เรเยสซอกแซกดูเราไม่ได้ 384 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 มีของเจ๋งๆ สมัยก่อนที่นี่จะเป็นที่กักมิวแทนท์ 385 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 มาเล่นเกมกันหน่อย 386 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 ท้า 387 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 นายไม่มีสิทธิ์พูดท้า 388 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 ก็ได้ เรื่องเยอะ 389 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 ความจริง 390 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 นายเคยได้ผู้หญิงมากี่คนแล้ว 391 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 ทำยังกับฉันจะจำได้ 392 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 เรห์น 393 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 เขาโกหก 394 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 มันเป็นเครื่องจับเท็จ เรารู้ 395 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 เออ สาม 396 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 ก็เก๋าอยู่ 397 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 ไม่จริง ดูสิ 398 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -ฉันว่าแล้ว -อะไร 399 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 ทำไมล่ะ 400 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 ฉันร้อนเกินไป 401 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 แกคิดว่าตลกเหรอ ตาแกแล้ว ไอ้โง่ 402 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 เอาถ่านมาทำไม 403 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 พ่อฉันเป็นคนให้ไว้ 404 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 ก่อนที่เขา... 405 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 จะตาย 406 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 เสียใจด้วย 407 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 ไม่ต้องหรอก 408 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 ฉันควรต้องอยู่ที่นี่ 409 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 ฉันไม่ชัวร์ว่าพวกเราควรอยู่นี่ 410 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 ฉันว่าฉันควรอยู่ 411 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 ทำไม 412 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 น้องใหม่ เขาตอบคำถามจบไปแล้ว 413 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 ตาเธอล่ะ 414 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 ฉันไม่ต้องเข้าเครื่องเหรอ 415 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 ไม่ต้องใช้เครื่องก็รู้ว่าเธอโกหก 416 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 เธอมีพลังอะไร 417 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 ฉันไม่รู้ 418 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 นึกแล้วว่าเธอจะพูดแบบนั้น 419 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 ขอมาลองอีกคำถามนึง 420 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 แขวนไอ้หมีบ้าบอนั่นไว้ทำไม 421 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 ก็เหมือนกับแซม 422 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 พ่อฉันเป็นคนทำให้ 423 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 เพราะ? 424 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 ตอนฉันยังเด็ก... 425 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 ฉันกลัวความมืดมากๆ 426 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 ฉันกลัวมากจนนอนไม่หลับเลย 427 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 พ่อฉันเล่าตำนานเกี่ยวกับหมี 428 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 หมีปีศาจ 429 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ที่มันอยู่ภายในใจ กินความกลัวของเราเป็นอาหาร 430 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 ฟังแล้วเด็กนอนหลับเหรอ 431 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 เงียบน่ะ เบอร์โต้ 432 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 ตอนเราเพิ่งเกิด... 433 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 หมีตัวเล็กและอ่อนแอ 434 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 และเมื่อเราอายุมากขึ้น 435 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 เรามีความกลัวมากขึ้นเท่าไหร่ 436 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 หมีจะตัวใหญ่แข็งแรงขึ้นเท่านั้น 437 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 พ่อฉัน... 438 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 ทำให้เพื่อให้ฉันคิดได้ว่า ตอนเกิดมาฉันตัวเล็กแค่ไหน 439 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 ฉันจะได้รู้ว่าฉันไม่ต้องกลัวเลย 440 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 พอแล้ว 441 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 มาตาฉันมั่ง 442 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 เร็วๆ สิ 443 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 ความจริง 444 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 ทำไมเธอมาอยู่ที่นี่ 445 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 เพราะฉันฆ่าผู้ชาย 18 คน 446 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 ทีละคน 447 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 ด้วยดาบของฉัน 448 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 และล็อคฮีด 449 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 เธอโกหก 450 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 เธอไม่ได้โกหก 451 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 ไม่เชื่อฉันเหรอ 452 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 ฉันเป็นมิวแทนท์ทรงพลังที่สุดที่นี่ 453 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 วันนี้หมออยากจะพูดถึงการเชื่อฟัง 454 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 ถ้าเธออยากจะย้ายไปสถาบันของหัวหน้าหมอ 455 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 หมอต้องรู้ก่อนว่าสามารถไว้ใจเธอได้ 456 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 ว่าไง 457 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 ถ้าเราไม่อยากย้ายไปสถาบันของหัวหน้าหมอล่ะ 458 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 ถ้าผมแค่อยากกลับบ้าน 459 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 แซม เธอจำเรื่องที่เกิดขึ้นได้นะ 460 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 เธอคิดว่าพวกเขาจะเลิกตามล่าเธอเหรอ 461 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 ถ้าเธอไม่ได้อยู่ที่นี่ เธอจะอยู่ในคุกหรือแย่กว่านั้น 462 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 มันเป็นอุบัติเหตุ 463 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 เธอคิดว่าคนอื่นๆ จะเชื่อเธอเหรอ 464 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 ฉันเชื่อ แซมเป็นคนดี 465 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 ต่อให้ผมไม่ใช่คนดี... 466 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 ผมต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป เพราะทำผิดครั้งเดียวเหรอ 467 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 เมื่อเธอดีขึ้น... 468 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 เมื่อไหร่ผมจะดีขึ้น 469 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 เธอเป็นอะไรไปเหรอ แซม 470 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 471 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 ผมมองเห็นภาพ ฝันร้ายน่ากลัว 472 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 เมื่อไหร่ผมจะดีขึ้นล่ะ 473 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 เธอจะดีขึ้น เมื่อหมอบอก 474 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 ช่างแม่งเหอะ พูดไปก็งั้นแหละ 475 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 คุณฟังผมซะที่ไหน 476 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 เธอทำอะไรหมอ 477 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 เหยาะยาในน้ำชา 478 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 ระวังจะทิ้งทุ่นแล้วนะ ไอ้ผอม! 479 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 ไม่ต้องสงสัย ไม่มีใครเถียงได้เลย 480 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 เธอคือมิวแทนท์ยอดแย่เท่าที่ฉันเคยเห็น 481 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 เออร์โก้ หัวหน้าฉันจะต้องผิดหวังกับฉันมาก 482 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 ฉันจะต้องโดนตีก้นที่ทำตัวแย่มากๆ 483 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 โอ้วๆ ท่านหัวหน้าขา! 484 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 หัวหน้าที่หมอพูดถึงบ่อยๆ คือใครเหรอ 485 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 คิดไม่ออกจริงเหรอ 486 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 เธอรู้ว่า X-เม็นคือใครใช่ไหม 487 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 ใช่ แต่ทำไมเราถึงอยากเป็น X-เม็น 488 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 ใช่ ฉันไม่อยากใส่ชุดต่อสู้กับใคร ฉันรวย 489 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 เป็น X-เม็นได้เงินรึไงล่ะ 490 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 ฉันไม่รังเกียจที่จะเป็น X-เม็น 491 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 พวกเขาจะรับหมาไปทำไม 492 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 เล่นเป็นเด็ก 493 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 ไปด้วยกัน ฉันมีอะไรจะให้ดู 494 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 ไปไหน 495 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 ขออุบเป็นเซอร์ไพรส์ 496 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 สองคนคิดจะไปทำอะไร 497 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 ชน! 498 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 เรห์น เดี๋ยว 499 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 เธอรู้เหรอว่าไปทางไหน 500 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 ใช่ ฉันมองเห็นในความมืด 501 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 คลานตามมาเถอะ 502 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 รู้ไหมถูกจับได้เราจะโดนหนักแค่ไหน 503 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 เธอจะทำอะไรล่ะ ไล่เราออกไปเหรอ 504 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 ฉันอยากออกไปจะตายโหง 505 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 จริง 506 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 ตราบใดที่คุณหมอตัวแสบมีเวทมนตร์ ยิงม่านบาเรีย 507 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 นายไม่มีทางเลือก 508 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 เออ 509 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 ฉันไม่เคยมีทางเลือก 510 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 หมายความว่าไง 511 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 นายก็รู้ฉันต้องไปทำงานเหมืองกับพ่อ 512 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 ตอนนั้นฉันยังไม่ชินกับตัวเอง 513 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 แล้วอยู่ๆ วันนั้น... 514 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 ฉันเกิดความรู้สึกกลัวที่แคบ 515 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 รู้สึกเหมือนหายใจไม่ออก... 516 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 และเขาถูกระเบิด 517 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 ใช่ 518 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 ฉันทำให้พ่อตาย 519 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 คนงานเกือบทั้งหมด 520 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 ฉันยังอภัยให้ตัวเองไม่ได้ 521 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 เสียใจด้วยนะ เพื่อน 522 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 ฉันคิดวนเวียน 523 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 ฉันพร้อมจะทำทุกอย่าง ถ้ามันเปลี่ยนอะไรได้ 524 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 แล้วนายล่ะ 525 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 นายทำอะไรผิด 526 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 เปล่านี่ 527 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 เดี๋ยว เธอออกมานอกตึกได้เลยเหรอ 528 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 ฉันไปได้ทุกที่ในโรงพยาบาลผ่านทางนี้ 529 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 นี่เป็นทางออกเดียวเลย 530 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 ฉันระแวงอยู่ว่าเรเยสจะรู้ 531 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 หมอจะรู้อะไรอีกเยอะเลยพรุ่งนี้ 532 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 เชื่อฉันสิว่ามันคุ้ม 533 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 มานอนเล่นตรงนี้ 534 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 โอ้ เหลือเชื่อ 535 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 สวยใช่ไหมล่ะ 536 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 ใช่ 537 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 สวยดี 538 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 กรงอันสวยงามของเรา 539 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 นั่นคือคำที่พ่อฉันเรียกมัน 540 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 ป่าบ้านเธอมีโดมคลุมแบบนี้เหรอ 541 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 ไม่ใช่ 542 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 เขาหมายถึงร่างกายน่ะ 543 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 เหมือน... 544 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 เราถูกขังอยู่ในร่าง 545 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 เมื่อตาย วิญญาณจะเป็นอิสระ 546 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 ได้ไปอยู่กับคนที่เรารัก 547 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 ฟังดูมีความสุขนะ 548 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 ขอโทษ ฉันได้ยินเสียงเธอ... 549 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 อยากได้เพื่อนไหม 550 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 เอาสิ 551 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 เธอต้องปิดไฟก่อนนะ 552 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 ได้สิ 553 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 อู้ว น่ากลัวนะ 554 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 เธอกลัวเหรอ 555 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 ไม่ 556 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 ฉันคิดว่าเธอกลัว 557 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 หนุ่มซิง 558 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 จับฉันให้ได้ก่อนสิ 559 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 เฮ้ เดี๋ยว 560 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 รู้สึกเหมือนมันไม่จริง 561 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 บางครั้งฉันรู้สึกเหมือนเธอไม่มีตัวตนจริง 562 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 แปลว่าอะไร 563 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 ก็เพราะว่า... 564 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 เธอดีกับฉันมาก 565 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 ดีเกินจริง 566 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 บางครั้งรู้สึกเหมือนฉันมโนเธอขึ้นมา 567 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 เธอไม่ได้มโน 568 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 ฉันมีตัวตนจริงๆ 569 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 ตาเธอ 570 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 ฉันขอโทษ 571 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 ไม่ 572 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 ตาเธอสวย 573 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 ฉันไม่เคยทำมาก่อน 574 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 กับผู้หญิงเหรอ 575 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 ไม่เคยกับใครเลย 576 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 เป็นอะไรล่ะ 577 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 ไม่ได้ ฉันต้องลดความร้อนในตัวลง 578 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 เธอต้องการฉันไม่ใช่เหรอ 579 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 ใช่ เพียงแต่... 580 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 ฉันร้อนเกินไปไม่ได้ 581 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 ถ้าร้อนเกินไป ฉัน... 582 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 เล่าให้ฉันฟังได้ 583 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 ตอนนั้นฉันอยู่กับแฟน 584 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 ฉันพยายามกอดเธอ... 585 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 แต่ฉันเผาเธอด้วย... 586 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 -ฉันฆ่าเธอด้วยมือฉัน -ไม่ 587 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 -เผาตัวเธอ -เฮ้ 588 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 มองฉันนี่ 589 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 เธอเผาฉันไม่ได้ 590 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 เธอทำร้ายฉันไม่ได้ 591 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 แต่... 592 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 เธอต้องจับฉันอีกที 593 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 อิลลี่ 594 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 "อิลลีอาน่า รัสปูติน ปกติ" 595 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 อิลลี่ 596 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 มาเรียล่า! อย่า! 597 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 มีอะไร 598 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 เสียงเบอร์โต้ 599 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 ห้องควบคุม เปิดล็อก 600 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -เกิดอะไรขึ้น -กลับไปห้องเธอซะ 601 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 จะบ้าตาย มีอะไรกันเหรอ 602 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 อะไร 603 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 รหัสอะไร 604 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 เอาโทรศัพท์ฉันมา 605 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 ฉันเป็นคนสั่งการที่นี่ 606 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 คุณไม่ได้สั่งการห่าอะไรเลย 607 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 ไม่เห็นเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น อิลลีอาน่าพยายามฆ่าผม 608 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 นั่นไม่ใช่ฉัน 609 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 โรเบอร์โต้ อิลลีอาน่าอยู่ในห้อง 610 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -โกหก -ในสระน้ำมีนายอยู่คนเดียว 611 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 คุณเห็นเหมือนผมไหม 612 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 เราติดอยู่ในนี้กับปีศาจ และคุณอยากให้เราติดกับ 613 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -เอาคืนมา -บอกรหัสมา 614 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 เฮ้ เบอร์โต้ ใจเย็น 615 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 ไม่เย็นแล้ว ฉันจะบอกตำรวจและไปจากที่นี่ 616 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -เธอจะไม่ไปไหนทั้งนั้น -เหรอ ใครสั่งล่ะ 617 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 หมอของเธอสั่ง 618 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 โกหก 619 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 คุณไม่ใช่หมอ 620 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 ฉันเคยเจอคนอย่างคุณ 621 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 คนที่ชอบจับเด็กขังกรง 622 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 ฉันเคยเจอคนพวกนี้ 623 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 และฆ่ามาเยอะแล้ว 624 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 เธอไม่ได้อยู่ในสระ 625 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 แต่ฉันรู้ว่าเธอทำอะไรฉัน 626 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 เธอจะช่วยคนอื่นๆ ทำความสะอาดที่นี่ 627 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 ฝันไปเถอะ 628 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 ปล่อยฉันออกไป! 629 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 บ้าเอ๊ย! ฉันไม่ยอมตายอยู่ในนี้ เข้าใจไหม 630 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 ปล่อยฉันออกไป 631 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 ปิดล็อกประตูทุกห้อง 632 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 แดนี่ วันนี้เราจะทดสอบละเอียดขึ้น 633 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 กำหมัด 634 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 ยาจะช่วยให้ผ่อนคลาย 635 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 หมอจะมีคำถามให้เธอตอบ 636 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 อยากให้เธอตอบความจริง 637 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 อะไรคือสิ่งสุดท้ายที่เธอจำได้ก่อนมาที่นี่ 638 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 พ่อมาปลุกฉัน 639 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 พ่อบอกว่าเราต้องหนี 640 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 และทุกอย่างสั่นสะเทือน 641 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 แล้วเธอวิ่งหนีอะไร 642 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 พ่อบอกว่าเป็นทอร์นาโด 643 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 เรารู้ว่ามันไม่ใช่ทอร์นาโด แดนี่ 644 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 เธอวิ่งหนีอะไร 645 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 มีหิมะตก 646 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 ในฤดูร้อนเหรอ 647 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 มันพาหิมะมา 648 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 อะไรพามา 649 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 หมีปีศาจ 650 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 อยู่ที่ไหนน่ะ 651 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 ฉันอยู่นี่ แดนี่ 652 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 นี่เป็นสถานที่อะไร 653 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -คุณทำอะไรน่ะ -แดนี่ 654 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 ไม่นะ ไม่ๆ 655 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 ฮัลโหล 656 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 แดนี่เหรอ ใครอยู่ตรงนั้น 657 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 คุณไม่มีจริง 658 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 ฉันฆ่าคุณไปแล้ว 659 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 เหมือนพระเยซู ฉันคืนชีพได้ 660 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 ออกไปให้พ้น! 661 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 ล็อคฮีด เกิดอะไรขึ้น 662 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 เธอนั่นเอง 663 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 ตั้งสมาธิ แดนี่ 664 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 เธอควบคุมมันได้ไหม 665 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 ไม่มีใครคุมมันได้ 666 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 ไม่! 667 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 ถอยไป! 668 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 เรห์น! 669 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 โอ้ พระเจ้า 670 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 นั่นจริงเหรอ จริงด้วยเว้ย 671 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 ฉันบอกแล้วว่าเรื่องจริง 672 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 ใครทำอะไรเธอ 673 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 เธอนั่นแหละทำ 674 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 เป็นเพราะแดนี่ 675 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 ทั้งหมดเป็นเพราะแดนี่ 676 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ 677 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 เธอพาปีศาจมาที่นี่ 678 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 ฉันรู้แล้วพลังเธอคืออะไร เด็กใหม่ 679 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 ฉันจะแสดงพลังของฉันมั่ง 680 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 อิลลีอาน่า อย่าใช้พลัง 681 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 อย่า! 682 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 เธออยู่ในความคิดเรา 683 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 เธอจะฆ่าเราทุกคน 684 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับฉัน และฉันคุมมันไม่ได้ 685 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 ที่ที่เธอพาฉันไป... 686 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 ใช่นรกไหม 687 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 ลิมโบ...สถานที่ที่เราสร้างขึ้น 688 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 เราเหรอ 689 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 ฉันกับล็อคฮีด 690 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 ฉันพาใครบางคนมาหาเธอ 691 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 ทีแรกมันเป็นแค่สถานที่พิเศษ 692 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 เราเข้าไปในความคิดตัวเอง เวลาที่จะมีเรื่องร้ายเกิดขึ้น 693 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 แต่เราเข้าไปบ่อยมาก... 694 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 อยู่ที่นั่นนานมาก... 695 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 จนมันกลายเป็นจริง 696 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 ฉันเห็นความทรงจำ 697 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 แต่ไม่ใช่ความจำฉัน 698 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 พวกเขาเป็นใคร 699 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 ฉันไม่รู้ชื่อพวกเขา 700 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 พวกเขาเหมือนกันทุกคน 701 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 พวกเขาทำให้เราร้องไห้ 702 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 และมันทำให้พวกเขายิ้ม 703 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 "ระบบแจ้งเตือน" 704 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 "มีข้อความใหม่เข้ามา" 705 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 "วิเคราะห์มนุษย์ทดลอง แดเนียลล์ มูนสตาร์" 706 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 "มนุษย์ทดลองแสดงออกถึงอันตรายร้ายแรง" 707 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 "รวบรวมตัวอย่างดีเอ็นเอเพิ่มเติม" 708 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 "กำจัดมนุษย์ทดลอง" 709 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 "รหัสยืนยันของหมอเรเยส" 710 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 "เอสเสกซ์ คอร์ปอเรชั่น ยืนยันได้รับแล้ว" 711 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 หายเจ็บรึยัง 712 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 ยากำลังออกฤทธิ์ 713 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 ใช่เขาจริงๆ เหรอ 714 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 สาธุคุณนั่น 715 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 ถ้าไม่มีตัวจริง เขาก็คงหลอกฉัน 716 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 ทำไมไม่เข้ามาล่ะ 717 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 ฉันไม่ได้กลัวเธอหรอก 718 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 ฉันกลัวสิ่งที่ฉันเห็น 719 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 กลัวเขา 720 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 แต่ถ้าเขามาได้เพราะฉันล่ะ 721 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 ต่อให้เธอเป็นคนทำสิ่งเหล่านี้ 722 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 เธอไม่มีทางเลือกนี่ 723 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 ไม่ใช่ความผิดเธอ 724 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 ฉันเห็นภาพบางอย่างตอนที่หมอเรเยสทดสอบฉัน 725 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 ฉันเห็นเด็กๆ ที่เป็นเหมือนเรา 726 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 เด็กมิวแทนท์ ถูกบังคับให้ทำบางอย่าง 727 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 สิ่งที่เลวร้าย 728 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 ฉันคิดว่าที่นี่ไม่ใช่โรงพยาบาล 729 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 สถานที่ที่ฉันเห็น ที่ที่เราจะไป 730 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 หลังออกจากที่นี่ 731 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 ถ้าได้ออกไปนะ 732 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 หมอเตรียมของพร้อมแล้ว แดนี่ 733 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -เดี๋ยว -ฉันต้องไปแล้ว 734 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 ถ้าจริงอย่างเธอพูดล่ะ 735 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 เธอจะยอมให้หมอวางยาเธออีกเหรอ 736 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 ครั้งที่แล้วฉันเห็นอะไรบางอย่าง ความลับ 737 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 บางทีฉันอาจจะเห็นอีก 738 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 ความลับพวกนั้นอาจพาเราไปจากที่นี่ได้ 739 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 ยังไง 740 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 ฉันยังไม่รู้ 741 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 แต่มีชีวิตอยู่อีกหน่อยนะ เรห์น ซินแคลร์ 742 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 แดนี่อยากให้ฉันอยู่ด้วย 743 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 หมอต้องการให้เธอรอข้างนอก เรห์น 744 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -ฉันรู้แต่... -เธอค่อยกลับมาตอนแดนี่ฟื้น 745 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 ประตู ทางเดินเอช 746 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 เฮ้ เธอเป็นอะไรเนี่ย 747 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 เปล่านี่ 748 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 เพียงแต่... 749 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 เรเยสเป็น... 750 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 เรเยสเป็นอะไร 751 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 ได้ยินเสียงนั่นไหม 752 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 นั่นเพลงรึเปล่า 753 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 ฉันรู้จักเพลงนั้น 754 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 เดี๋ยว 755 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 คราวนี้เราจะทดสอบอะไร 756 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 นี่เป็นมากกว่าการทดสอบ 757 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 ฉันบอกเธอว่าแม่ฉันเป็นสัตวแพทย์ใช่ไหม 758 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 มีวันหนึ่งหมาที่บ้านเราเกิดคลั่ง... 759 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 ขย้ำเด็กผู้ชายแถวบ้าน 760 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 ยกหัวขึ้น 761 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 ลง 762 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 โรคพิษสุนัขบ้า 763 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 ดังมาจากห้องฉัน 764 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 ฉันจะไปตามหมอเรเยส 765 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 อิลลีอาน่า อย่า! 766 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 นี่มันเป็นห้องอะไร? 767 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 ไม่ 768 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 ไม่ ฉันฝังลืมมันไปแล้ว 769 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 ออกไปให้พ้นเธอนะ ไอ้เลว! 770 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 -เฮ้! เฮ้! เฮ้! เฮ้! -วิ่ง วิ่ง วิ่ง วิ่ง 771 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 มอง มองฉันนี่ 772 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 ฟังฉันนะ เขาทำร้ายเธอไม่ได้ 773 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 ไม่! อย่า! 774 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 ดูสิ เขาไม่มีตัวตนจริง รู้ไหม 775 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 หนี! วิ่ง! 776 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 วิ่ง! 777 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 แม่ฉันลองทำทุกวิธี 778 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 แต่มันเกินเยียวยา 779 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 ไม่รู้จะบอกยังไงว่ามันยากแค่ไหน ที่หมอเจอเรื่องอย่างนั้น แดนี่ 780 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 ความรู้สึกว่าไม่มีอำนาจ 781 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 เราพยายามเต็มที่เพื่อช่วยคนไข้ 782 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 แต่บางครั้งสิ่งที่มีมนุษยธรรมที่สุด... 783 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 คือเลือกให้มันตาย 784 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 ช่วยด้วย! 785 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 ช่วยด้วย! 786 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 ช่วยด้วย! 787 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 ช่วยฉันด้วย! 788 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 ช่วยฉันด้วย! 789 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 เอาล่ะ ไม่เป็นไร 790 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 ให้ตายเถอะ 791 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 ไปให้พ้นนะ หยุด! 792 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉันสิ 793 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 อย่านะ! หยุด! 794 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 หยุด! หยุด! หยุด! 795 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 เธอเป็นมิวแทนท์ที่มีพลังมากที่สุดที่เราเคยเจอ 796 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 หัวหน้าฉันเชื่อว่าไม่มีใครควบคุมพลังเธอได้ 797 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 มันใกล้จบแล้ว แดนี่ 798 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 แดนี่ 799 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 แดนี่ 800 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 แดนี่ ตื่นสิ 801 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 เฮ้ คุณหมอเรเยส 802 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 ขอบคุณพระเจ้า คุณต้องช่วยเรานะ 803 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 เฮ้ 804 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 หมอเรเยส 805 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 ฉันรักเธอ ล็อคฮีด เรากำลังจะตาย 806 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 อิลลีอาน่า เธอต้องทำอะไรสักอย่าง 807 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -ฉันทำไม่ได้ -ใช้พลังของเธอ 808 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 ฉันทำไม่ได้! 809 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 อิลลีอาน่า ทำอะไรสักอย่าง 810 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 เอางี้จริงดิ! 811 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 เฮ้ เบอร์โต้! เบอร์โต้! 812 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 นังนั่นยิงเกราะพลังปิดเราทุกทาง 813 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 เธอพยายามจะฆ่าเราเหรอ 814 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 ไม่รู้สิ เธอสร้างผีแสยะยิ้มรึเปล่า 815 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 ไม่ มันมาจากอิลลีอาน่า 816 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 นั่นสินะ 817 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 เห็นพวกผู้หญิงไหม 818 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 ไม่ 819 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 งั้นขึ้นไปข้างบน 820 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 เธอหายหัวไปไหนมา 821 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 สถานที่พิเศษของเรา 822 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 เซ็กซี่เป็นบ้า 823 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 เกิดอะไรขึ้น แล้วหมอเรเยสอยู่ไหน 824 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -เธอพยายามฆ่าแดนี่ -อะไรนะ 825 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 การทดสอบนั่น...ไม่ใช่การทดสอบ 826 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 หมอพยายามจะฆ่าเธอ 827 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 แฟ้มของฉัน 828 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "คนไข้ด่าทอเจ้าหน้าที่... 829 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 แต่จิตวิญญาณและความชังต่อมนุษย์... 830 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 ทำให้เธอเป็นตัวเลือกหลักของโปรแกรมนี้" 831 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "ข้อสรุป... 832 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 นักฆ่า... 833 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 ที่มีศักยภาพอย่างไร้ขีดจำกัด" 834 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "แนะนำให้ลงทุนต่อเนื่อง" 835 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 เอสเสกซ์ คอร์ปอเรชั่น 836 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 นั่นต้องเป็นสถานที่ที่ฉันเห็น 837 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 เธอไม่ได้เตรียมให้เราเป็น X-เม็น 838 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 เธอเตรียมสร้างเราเป็นนักฆ่า 839 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 เรามีเวลาไม่มาก 840 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 เรเยสอยากฆ่าฉัน อีกไม่นาน... 841 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 เธอจะต้องกลับมาทำให้สำเร็จ 842 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 ยังไง ที่นี่ถูกออกแบบมาเพื่อขังเรา 843 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 พลังของเราจะใช้ไม่ได้ ไม่มีหวัง 844 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 845 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 เราจะช่วยกันออกไปจากกรง 846 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 เราไปจากที่นี่ได้ 847 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 แบบนั้นมันก็ดีอยู่หรอก 848 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 แต่เธอยิงสนามพลังปิดรอบตึกทุกด้าน 849 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 ทั้งหน้าต่าง และทุกอย่าง 850 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 เธอจะผ่านออกไปได้ไง 851 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 จัดการต้นตอ 852 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 ไปฆ่าอีนังนั่นกัน 853 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 คืนนี้หมออยากจะพูดถึงความรับผิดชอบ 854 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 เธอต้องรับผิดชอบต่อการรักษาตัวเอง 855 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 ขอให้ทุกคนกลับห้องตัวเองเดี๋ยวนี้ 856 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 ถ้าไม่เชื่อฟัง หรือคิดหนีไปจากที่นี่ 857 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 หมอมีความรับผิดชอบที่จะต้องหยุดพวกเธอ 858 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร 859 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 เธอรู้ได้ยังไงว่าหมอยังอยู่ในนี้ 860 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 ฉันเป็นนักดมกลิ่น 861 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 เธอเป็นนักฆ่าที่ดี 862 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 เกิดอะไรขึ้น 863 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 เอสเสกซ์คอร์ปคืออะไร 864 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 องค์การวิทยาศาสตร์ที่หัวหน้าฉันก่อตั้งขึ้น 865 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 ก่อตั้งมาเพื่อล้างสมองพวกเราเหรอ 866 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 เพื่อช่วยพวกแก 867 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 ถ้าไม่มีฉัน แกทุกคนตายไปนานแล้ว 868 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 ไม่เป็นไร เฮ้ 869 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 ใจเย็นๆ 870 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 หมอเคยบอกไง 871 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 หมออยากให้ทุกคนใจเย็นๆ 872 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 เข้าใจไหม สัญญาสิว่าจะเป็นเด็กดี 873 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 แล้วหมอจะปล่อยพวกเธอ 874 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 ยกเว้นแดนี่ 875 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 เราต้องกำจัดแดนี่ 876 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -ไม่! -ปล่อยเราออกไป ปล่อยเรา! 877 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 ไม่เป็นไร 878 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 เพื่อประโยชน์ของแดนี่ 879 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 และพวกเธอ 880 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 เดาออกแล้วนะว่าพลังของแดนี่คืออะไร 881 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 พิเศษมาก 882 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 เขาดึงความกลัวที่สุดของเธอ... 883 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 ความลับดำมืดที่สุด 884 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 ทำให้เธอมีชีวิตอยู่กับมัน 885 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 ไม่! 886 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 วนกลับมา และกลับมา 887 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 วนกลับมา และกลับมา 888 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 จนกว่ามันจะฆ่าเธอ 889 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 นั่นแหละ 890 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 นั่นแหละ หายใจสิ 891 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 อย่างนั้นแหละ 892 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 เธอกำลังจะได้ไปเจอพ่อเธอแล้ว 893 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 ในโลกแห่งวิญญาณ 894 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 "พื้นที่ถูกรุกล้ำ" 895 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 เธอจะทำอะไร แดนี่ 896 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 แดนี่ 897 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 ทุกคน เธอไม่ยอมตื่น 898 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 ช่วยฉันที 899 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -เฮ้ ตื่นสิ -แดนี่ 900 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 แดนี่! ทุกคน แดนี่! 901 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 มันกลับมาแล้ว 902 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 มันตามล่าเรา 903 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 ไม่ มันตามล่าแดนี่ 904 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 ทำไม? 905 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 เพราะมันคือสิ่งที่เธอกลัว 906 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 เร็วเข้า ช่วยฉันหน่อย 907 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 เอาล่ะ หนึ่ง...สอง...สาม 908 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 พาแดนี่ไปที่ปลอดภัย ฉันจัดการหมีตัวนี้เอง 909 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 เธอจะทำอะไรน่ะ 910 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 ฉันจะเล่นกับมัน 911 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 พาเธอไปจากที่นี่ 912 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 เธอจะบ้าเหรอ มันจะฆ่าเธอนะ 913 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 เขาพูดถูก มันมีเวทมนตร์ 914 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 ฉันก็มี 915 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 อย่า อิลลี่! 916 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 เฮ้ เจ้าหมี 917 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 พวกสัตว์หน้าขนไว้ใจไม่ได้ 918 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 ใช่ไหม ล็อคฮีด 919 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 ให้ตายเถอะ! 920 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 ฉันจะแต่งงานกับสาวคนนั้น 921 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 สู้ไหวนะ ล็อคฮีด 922 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 มาเร็ว ไปกัน ไป 923 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 เบอร์โต้ นายแบกเธอวิ่งไปด้วย 924 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 ไม่ได้ ฉันไม่พร้อม 925 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 นายไม่เผาเธอหรอก นายทำได้นะ 926 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 มาเร็ว ทางนี้ 927 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 พวกนายไปเลย ฉันจะกลับไปช่วยอิลลี่ 928 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 แซม! 929 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 ก็ต้องมีสักวันที่มันจะดีขึ้น 930 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 ส่งเธอมานี่ 931 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 ไปซ่อน 932 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ 933 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 แดนี่ ฉันต้องการให้เธอตื่น 934 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 กลับมานะ เจ้าขี้ขลาด 935 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 พระแม่มารีผู้เปี่ยมการุณมีบุญญากว่าหญิงใด 936 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 โปรดภาวนาให้เราคนบาปในยามนี้ และยามตาย เอเมน 937 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 ไม่! 938 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 หมีปีศาจ! 939 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 แกไม่มีที่จะหนีล่ะ 940 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 แดนี่ ฉันรู้เธออยู่ในนั้น 941 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 ได้โปรด เธอไม่ได้ตัวคนเดียว ฉันอยู่นี่ 942 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 เราทุกคนอยู่นี่ 943 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 ต่อสู้เพื่อเธอ 944 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 เรห์น เธออยู่ไหน 945 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 เรห์น! 946 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 แดนี่ ฉันรู้ว่าเธอได้ยินเสียงฉัน 947 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 เธอทำอะไรน่ะ 948 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 ก็หลบไง เหมือนที่เธอทำอยู่ 949 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 ระวัง! 950 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 ล็อคฮีด! 951 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 เบอร์โต้! 952 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 นายต้องกล้า! 953 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 เรห์น! 954 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 เธอต้องตื่นนะ 955 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 956 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 เบอร์โต้! 957 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 ไม่! เบอร์โต้! 958 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 เธอเท่านั้นที่หยุดมันได้ 959 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 ฉันทำไม่ได้ 960 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 แดนี่! 961 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 พ่อ! 962 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 หนูขอโทษจริงๆ 963 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 มันไม่ใช่ความผิดลูก 964 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 ตอนนี้ลูกต้องตื่นแล้วนะ 965 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 แต่หมีตัวนั้น มันใหญ่มาก 966 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 ลูกใหญ่กว่า 967 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 แดนี่! 968 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 ไม่! แดนี่! ช่วยด้วย! 969 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 แดนี่! 970 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 ไม่! 971 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 แดนี่! 972 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 หยุดนะ 973 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 อย่า 974 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 อย่า 975 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 ตอนนี้ฉันใหญ่กว่าแก 976 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 ควบคุม 977 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 ดี 978 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยด้วยดี 979 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 แกไม่มีอะไรต้องห่วงอีกแล้ว 980 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 ถึงเวลาที่แกต้องหลับแล้วนะ 981 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 ขอบคุณ 982 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 ขอบคุณทุกคนเลย 983 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 ที่ช่วยชีวิตฉัน 984 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 พูดเป็นเล่นน่า 985 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 เธอช่วยเรานะ 986 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 เฮ้ ทุกคน โดมหายไปแล้ว 987 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 เราเป็นอิสระ? 988 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 เรเยสบอกว่าเมืองใกล้ที่สุดอยู่ห่างไป 20 ไมล์ 989 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 เขาอาจจะโกหก 990 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 ไปพิสูจน์ไหม 991 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 พ่อฉันเคยเล่าให้ฟังว่า ในตัวคนทุกคนนั้นมีหมี 2 ตัว 992 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 ตัวหนึ่งคือทุกสิ่งที่เป็นความดี 993 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 ความเห็นใจ ความรัก ความเชื่อใจ 994 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 อีกตัวคือทุกสิ่งที่เป็นความเลว 995 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 ความกลัว ความละอาย และการทำลายตนเอง 996 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 ฉันถามพ่อว่า "หมีตัวไหนจะชนะ" 997 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 พ่อตอบว่า "ตัวที่เราให้อาหารมัน" 998 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 มิวแทนท์รุ่นใหม่ 999 01:26:51,790 --> 01:26:56,790 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1000 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล