1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Eski bir Kızılderili atasözü vardır. 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 Her insanın içinde iki ayı vardır. 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 Ruhunu ele geçirmek için ebediyen savaşırlar. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Bir ayı tüm iyilikleri temsil eder. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Şefkati, sevgiyi, güveni. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 Diğer ayı ise tüm kötülükleri. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 YENİ MUTANTLAR 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Korkuyu, utancı, kendine zararı. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -Ne oluyor? -Bir an önce kaçmalıyız! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Bir saniye! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Elimi bırakma! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Neler oluyor? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Gel! Buraya saklan! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Diğerlerine yardım etmeliyim. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -Hayır! Baba, lütfen! -Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Lütfen beni bırakma! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, geri dönmeliyim. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Burada kal. 20 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 Hey! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Kaç! Hayır! Kaç! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Kaç! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Hayır! 24 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Kimse var mı? 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Kimse var mı? Çıkarın beni buradan! 26 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Sakin ol Dani. Yanına geliyorum. 27 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Neredeyim? Ailem nerede? 28 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Korktuğunu biliyorum ama şu anda güvendesin. 29 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Girmeme izin verirsen açıklarım. 30 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Girebilir miyim? 31 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Kapıyı aç. Revir. 32 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Merhaba Dani. 33 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Ben Dr. Reyes. 34 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Oturursan elini çözerim. 35 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, söyleyeceklerim seni üzebilir. 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 F5 şiddetinde bir hortum Kızılderili koruma bölgenizi vurdu. 37 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Olamaz. 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Korkunç bir trajediydi, tek kurtulan sensin. 39 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Hayır, olamaz. 40 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Hırlıyordu! Bir şey bizi kovaladı! 41 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Ne kovaladı? 42 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Bazen travmalar, yaşanmamış şeyler hatırlamamıza sebep olur. 43 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Al. 44 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Sanırım bu senin. 45 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Çok üzgünüm. 46 00:05:32,574 --> 00:05:36,828 YAŞAM DEĞERLERİ NORMAL 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Ben niye onlarla ölmedim? 48 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Niye ben? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Kurtulanlarda travmaya bağlı suçluluk duygusu görülür. 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Bir sebep ararız. 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Ama çoğu zaman bir sebep bulamayız. 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Sen kurtuldun 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 çünkü sıradan bir kız değilsin. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Koruma bölgeniz tamamıyla yok oldu. 55 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Ama sen burnun bile kanamadan kurtuldun. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Mutant nedir, biliyor musun? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutasyon genellikle ergenlikte yaşanır. 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Hayatının ilk 13 yılını oldukça normal geçirebilirsin. 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Sonra birden 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 ergenlikle birlikte gerçek doğanı keşfedersin. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Benim gerçek doğam ne? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Bunu birlikte çözeceğiz. 63 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 O hâlde mutant olduğum ne malum? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Yanında çalıştığım adam, kendilerini belli ettikleri anda 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 yeni mutantları tespit edebiliyor. 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Seni ve diğer hastaları bu şekilde bulduk. 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Yalnız değilsin Dani. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Burası senin gibi genç mutantlar için bir tesis. 69 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Sağlıklı bir yetişkin hayata geçiş öncesi ek yardıma ihtiyaç duyan gençler için. 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Sıcak tutacak kıyafetler. Kişisel bakım eşyaları. 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Burada ne kadar kalmam gerekiyor? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Tehdit teşkil etmediğine inanmam gerek. 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Kime karşı? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Kendine. 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Zor günler geçirdin. 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Biraz dinlen. 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Sabah biraz daha konuşuruz. 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr. Reyes. 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Sahiden başka kurtulan olmadı mı? 80 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Ama artık güvenli bir yerdesin. 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Burada kimse seni incitemez Dani. 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 İyi geceler. 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Dün, mutasyonunuzun ilk nasıl ortaya çıktığını düşünmenizi istedim. 84 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Paylaşmak isteyen var mı? 85 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 89 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Bakın, birbirimize açılmazsak birbirimize yardımcı olamayız. 90 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Bunu yüzlerce kez söyledim. 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Katılmamak için ayak direrseniz program size yardımcı olamaz. 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Hadi Rahne, sen başla. 93 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Ben... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Lütfen bize katıl Dani. 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Bu, yeni hastamız Danielle Moonstar. 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Gerçek ismi yani. 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Rahat etmesi için elimizden geleni yapalım. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Dinliyoruz Rahne. 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Peki. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 On üç yaşındaydım. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Ormanda koştuğumu hatırlıyorum. 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Nasıl hissediyordun? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Özgür. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Hayatımda hiç hissetmediğim kadar özgür. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Ama suçlu da hissediyordum. 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Suçluluk niye? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Çünkü yanlış olduğunu biliyordum. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Peder Craig'in yanına gittim, dualarla beni arındırmasını umdum. 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Göstermemi istedi, ben de dönüştüm. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 Peder Craig ne yaptı? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Beni öldüresiye dövdü. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Cadı olduğumu 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 ve cehenneme gideceğimi söyledi. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Başka kim ilk deneyimini anlatmak istiyor? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Yeni kız. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Sen ne kadar kafadan kontaksın? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Illyana. -Uyuşturucu bağımlısıdır. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Veya şansım varsa erkek delisidir. 119 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Böyle devam ederseniz 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 günün geri kalanını hücre hapsinde geçirirsiniz. 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Burada geçirdiğiniz vakti nasıl değerlendirmek istediğinizi iyi düşünün. 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 Burada kalacağınız süreyi de. 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, kalkmışken Dani'ye etrafı gezdirsene. 124 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Neden, mecbur muyum? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Çünkü rica ediyorum. 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Ne zamandır buradasın? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Başka doktor var mı? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Neden sorularıma... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Ne dedin Lockheed? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Hiç sorma. 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Ben de kızdan nefret ettim. 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Ana bina. Yatakhane. 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Şapel, dini zırvalara inanıyorsan yani. 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 Ve de bahçe. 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Kenevir yetiştirmeyi biliyor musun? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Hayır. 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Ne biçim Kızılderili'sin yahu? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne'im. 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Gerçekten sormadım. 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Gözcülük et. 142 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Neredeyiz? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Kim bilir? 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyes hep en yakın kasaba otuz kilometre uzakta der. 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Kaçmaya uğraşmayalım diye yalan söylüyor olabilir. 146 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Çit yok. 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Yok. 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Çit yok. 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Özgürlüğe giden yol açık. 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Koş yeni kız, koş! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Daha hızlı! 152 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Burası bir hastane değil be Pocahontas. 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Bu bir kafes. 154 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 Sonsuza dek buradan çıkış yok. 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Keşke seni önceden uyarsaydım. 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -Diğerlerine yardım etmeliyim. -Hayır! Baba, lütfen! 157 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -Dani! -Lütfen beni bırakma! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Kurtulanlarda travmaya bağlı suçluluk duygusu görülür. 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Burada kal! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Tek kurtulan sensin. 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Ne yapıyorsun? 162 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Pardon. 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Seni korkutmak istemedim. 164 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Vay canına, burası epey yüksekmiş. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Bir düştün mü, mahvolursun. 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Ölürüm. 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Anında. 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Hiçbir şey hissetmem. 169 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Ben de buradan çıkmak istiyorum 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 ama bu şekilde değil. 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Artık evim yok. Babam öldü. 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Bizim orada intihar edenlerin doğruca cehenneme gittiğine inanılır. 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Bu yüzden denemeye bile hep korktum. 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Burada olmak istemiyorum. Ailemle olmak istiyorum. 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Belki onlar öldüğü hâlde senin yaşıyor olmanın bir sebebi vardır. 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Belki onlarla buluşman için erkendir. 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Ama yapayalnızım. 178 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Burada iki kişi var. 179 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Beni saymıyor musun yani? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Lütfen. 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Düzelecek. 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Söz veriyorum. 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Biraz daha yaşayalım Dani Moonstar. 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, nereye kayboldun? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Ona şapeli gezdiriyordum. 186 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Kimsenin ortadan kaybolmaması gerekli, sen de biliyorsun Rahne. 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Özür dilerim Dr. Reyes. 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Peki. 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Başını belaya mı soktum? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 Sorun yok, beni sever. 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Ben iyilerden biriyim. Ben ve Sam. 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Ha s.ktir, patladı sandım. 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Yok. 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 Onun yeteneği bu, roket gibi uçabiliyor. 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Sıfırdan 100'e gülle gibi. 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Ama inişi pek beceremiyor. 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Antrenman mı yapıyor? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Bilmem. 199 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Bazen tek amacı kendine zarar vermek gibi geliyor. 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Kentucky'nin küçük bir kasabasından. 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Dersleri iyiymiş ama babasıyla madende çalışmak için okulu bırakmış. 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Ailesine destek olmak için. 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Zavallı. 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Değil mi? Zavallı. 205 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 Bir de Roberto var. 206 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Ailesi Brezilya'nın en zengin ailesi mi ne. 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Sağ ol kuçu kuçu. 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Muhtemelen buraya gelmeden önce paşalar gibi yaşıyordu. 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Bir şeyler ters gitmiş olsa gerek. 210 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Gücü ne? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Söylemiyor ama bir gücü olduğu kesin. 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Ailesi onu tedavi olsun diye yollamış. 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Piçliğin ilacı var mı? Belki sadece delidir. 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Hayır. O sıfatın sahibi var. 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Bugün seninle çok iyi vakit geçirdim Dani ama gitmeliyim. 216 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Birbirimizin odasına girmemiz yasak, ayrıca... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Niye hep bizi izliyor? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Kendi iyiliğimiz için. 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 İyi niyetli biri, bize yardım etmeye çalışıyor. 220 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Tedaviye uyarsan buradan çıkarsın Dani. 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Muhtemelen biz çatlaklardan önce. 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 İyi geceler. 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Yardımın için sağ ol. 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Sen bana bakma. 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Belki de birlikte atlamalıydık. 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 GECE MODU ETKİNLEŞTİRİLİYOR 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 BİYOMETRİK TARAMA 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASPUTIN, ILLYANA TARANIYOR 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 NORMAL 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 MOONSTAR, DANIELLE TARANIYOR 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 NORMAL 233 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 NORMAL 235 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Bulaşık görevi gardırobumu iyice küçülttü. 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Her kirlenen kıyafeti atıyor musun? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Al. Senin olsun. 238 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Süper. 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Korkutucu muydu? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Madende çalışmak yani. 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Evet. Evet, öyleydi. 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 PSİONİK ENERJİ TESPİT EDİLDİ 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Hayır! 244 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Tanrım. 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Ben açarım. 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Bir milyon dolar versen madene girmem. 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 İstesem de sana bir milyon dolar veremem. 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Buradan çıkınca sana para veririm. 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Ailemden alırım. 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 İyi geceler Kentucky. 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 İyi geceler. 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 PSİONİK ENERJİ YÜKSELDİ 253 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Kimse var mı? 254 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Ses verin! 255 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Baba? 256 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 257 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Ne yaptın? 258 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MOONSTAR, DANIELLE PSİONİK ENERJİ YÜKSELDİ 259 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Pardon. 260 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Burada kamera yok, değil mi? 261 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Binadaki tek güvenli yer. 262 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Yine de mikrofon olabilir, o yüzden... 263 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Vay be, sağlam bir çalışma. 264 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Dövme yeterince can yakmıyor mu? 265 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Benim fikrim değildi. 266 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Anlamı ne? 267 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Kusura bakma. Anlatmak istemiyorum. 268 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Kontrol. 269 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Kontrol. 270 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Kontrol. 271 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Kontrol. 272 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Kontrol. 273 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 Ve... 274 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 Kontrol. 275 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Tatlım. 276 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Bunu yapamam. 277 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Ama ben tek kolla oynuyorum. İki kol lazım. 278 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Yapabiliriz. 279 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Baksana Dikilen Kaya. 280 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Bufalo pirzola ister misin? 281 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Siz bufalo seversiniz ya. 282 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -Öf Illya, kızı rahat bırak. -Dur. 283 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Sorun değil. 284 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Dikilen Kaya." İyi espri. 285 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 "Pocahontas"tan daha özgün. 286 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Beşinci sınıfta takma adım buydu. 287 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Senden korkmuyorum. 288 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Babam senin gibi şıllıklardan bahsetmişti. 289 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 E, buyur. 290 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Baban nerelerine dokundu, kuklada göster. 291 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -Lockheed! -Arkadaşlar, sakin olun! 292 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Babamı anayım deme şıllık! 293 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 294 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 Sen biliyor musun sanki? 295 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 On altı yaşına gelmiş, hâlâ gücünü bilmiyor. 296 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Mutant evresine çoktan geçmeliydi. 297 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -Onu rahat bırak. -Sakin olun. 298 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Yardım ediyorum, bir çeşit terapi! 299 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -Çek ellerini. -Yoksa ne yaparsın? 300 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Hadi görelim. Ne yapacaksın? 301 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 S.ktir! Kaltak! 302 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, yapma! 303 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Kuralları biliyorsun. 304 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Burada güç kullanmıyoruz. 305 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 Tabii kavga da etmiyoruz. 306 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Özür dilerim Doktor. 307 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Belki Dani yenilmezdir diye düşündüm. 308 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Sadece test etmek istedim. 309 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 İkinize de hücre hapsi. 310 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Ama Dani... 311 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Diğerleri, on dakika sonra ışıklar sönsün. 312 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Sabaha görüşürüz. 313 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Cehennemde görüşürüz. 314 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Gel. 315 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Ne dedin Lockheed? 316 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 PSİONİK ENERJİ YÜKSELDİ 317 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Korkma. 318 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Özel yerimize gideceğiz, tamam mı? 319 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Gülen Adamlar özel yerimizde bize ulaşamaz. 320 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALİ TESPİT EDİLDİ 321 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 KUZEY KANADI, TECRİT BLOĞU 322 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 323 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Bana neler oluyor? 324 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 PSİONİK OLAY VERİSİ ANALİZ EDİLİYOR 325 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 PSİONİK ENERJİ SEVİYELERİ 48 SAATTE YÜKSELDİ 326 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 MUTANT GÜÇLERİ BELİRSİZ 327 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 ANALİZ İÇİN KAN ÖRNEĞİ ALIN 328 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 DİĞER DENEKLERLE ETKİLEŞİMİNİ GÖZLEMLEYİN 329 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Belirtiler göstermeye başladın 330 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 ama ne olduğunu anlamak için birkaç tahlil daha yapmalıyız. 331 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Merak etme. Ben doktorum. 332 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Hatta doktorluk, aile mesleğimiz. 333 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Annem veterinerdi. 334 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Çıngıraklı yılan ısırmış çok hayvan getirirlerdi. 335 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Yavru çıngıraklı yılanların yetişkinlerden tehlikeli olduğunu biliyor muydun? 336 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Salgıladıkları zehri kontrol etmeyi henüz bilmezler. 337 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 Günümüzde kahraman addedilen mutantlar bile 338 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 güçlerini ilk keşfettiklerinde muhtemelen birilerinin canını yakmışlardır. 339 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Bu yüzden yeni mutantlar tehlikelidir. 340 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -Bu yüzden de mecburen... -Hapsedilirler, öyle mi? 341 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Tecrit diyelim. 342 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 Sıradan insanların ve kendi güvenlikleri için. 343 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Bastır. 344 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Tanrım, günahlarımı affet. 345 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Son günah çıkarmamın üzerinden bir hafta geçti. 346 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Müdürüm, yetenekli mutantlar için bir tesis kurdu. 347 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 İstersen buradan sonra oraya geçebilirsin. 348 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rahne, tedaviye uyarsam 349 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 daha hızlı çıkabileceğimi söyledi. 350 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Gördüğüm kadarıyla Rahne'le aranız iyi. 351 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Bu güzel. Sana iyi örnek olur. 352 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 Ayrıca haklı. 353 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Tam olarak gücünün ne olduğunu öğrenmeliyiz ki 354 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 kontrol etmene yardım edebilelim. 355 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 İki kere mastürbasyon yaptım. 356 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Dr. Reyes'e yalan söyledim. 357 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Yine havalandırma boşluklarına çıktım. 358 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Kim o? 359 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Dualarımı ederim, olur mu? 360 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Kim o? 361 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Kim var orada? 362 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Cadı! 363 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Seni cadı! 364 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Derini yüzeceğim senin! 365 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 İblisler kiliseye giremez. İblisler kiliseye giremez. 366 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 İblisler kiliseye giremez. 367 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -Selam. -Merhaba. 368 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Nerelerdeydin? 369 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 İyi misin? 370 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Evet. 371 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Biraz yalnız kalmak istedim. 372 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Gelin hadi. 373 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Nereye gidiyorsunuz? 374 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 Reyes yattı, şeye çıkıyoruz... 375 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 Boş ver, davetli değilsin. 376 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Yapma Illy. 377 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Gel hadi, gösterelim. 378 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Aman. 379 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Çatı katında mı takılıyorsunuz? 380 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Evet. 381 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 İzlenmediğimiz sayılı yerlerden. 382 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Eskiden kalma bir dolu ıvır zıvır var. 383 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Bir oyun oynayalım. 384 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Cesaret. 385 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Cesaret diyemezsin. 386 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Aman, tamam. 387 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Gerçek. 388 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Kaç kızla yattın? 389 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Hatırlayamadığım kadar çok. 390 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 391 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Yalan söylüyor. 392 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Yalan makinesi bu. Görüyoruz. 393 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Tamam be. Üç. 394 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Hiç fena değil. 395 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Hayır, bakın. 396 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Demiştim. -Nasıl ya? 397 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Niye? 398 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Fazla ısınıyorum. 399 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Çok mu komik? Sıra sende göt herif. 400 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Kömür ne için? 401 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Babam vermişti. 402 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Tam... 403 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 ...ölmeden önce. 404 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Üzgünüm. 405 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Üzülme. 406 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Ait olduğum yer burası. 407 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Bence hiçbirimiz buraya ait değiliz. 408 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Bence ben aitim. 409 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Niye? 410 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Yeni kız, o sorusuna cevap verdi. 411 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Sıra sende. 412 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Beni makineye bağlamayacak mısın? 413 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Yalan söylediğini anlamak için makineye ihtiyacım yok. 414 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Gücün ne? 415 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Bilmiyorum. 416 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Böyle diyeceğini tahmin etmiştim. 417 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Bir soru daha madem. 418 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 O aptal ayı ne ayak? 419 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Sam'in kömürü gibi. 420 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Babam benim için yaptı. 421 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Niye? 422 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Küçükken... 423 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 ...karanlıktan çok korkardım. 424 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 O kadar korkardım ki gece yatamazdım. 425 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Babam da bana ayı efsanesini anlattı. 426 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 İçimizde yaşayan 427 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ve korkularımızla beslenen iblis bir ayı. 428 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Ninni gibiymiş. 429 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Kapa çeneni Berto. 430 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Doğduğunda 431 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 ayı ufak ve zayıf. 432 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Büyüdükçe 433 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 korkuların artıyor 434 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 ve ayı da büyüyerek güçleniyor. 435 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Babam 436 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 ilk doğduğumda ayının ne kadar küçük olduğunu hatırlamam için yaptı. 437 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Asla korkmamayı hatırlayayım diye. 438 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Yeter. 439 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Sıra bende. 440 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Hadisene. 441 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Gerçek. 442 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Sen niye buradasın? 443 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Çünkü 18 erkek öldürdüm. 444 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Teker teker. 445 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Kılıcımla. 446 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 Ve Lockheed'le. 447 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Yalan söylüyorsun. 448 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Söylemiyor. 449 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Bana inanmıyor musunuz? 450 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Buradaki en güçlü mutant benim. 451 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Bugünkü konumuz itaat etmek. 452 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Müdürümün tesisine geçmeyi umuyorsanız 453 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 güvenilirliğinizi bana kanıtlamalısınız. 454 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Efendim? 455 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 Ya patronunun tesisine gitmek istemezsek? 456 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 Ya eve gitmek istersem? 457 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, olanları hatırla. 458 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Seni aramayı bıraktılar mı sanıyorsun? 459 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Burada olmasan ya hapiste olurdun ya da başına daha kötü bir şey gelirdi. 460 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 O bir kazaydı. 461 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 Bu odanın dışında sana inanan olur mu? 462 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Ben inanırdım. Sam iyi bir insan. 463 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 İyi olmasam bile 464 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 bir hata yüzünden hayatımı burada mı geçirmek zorundayım? 465 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Düzelince... 466 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Ne zaman düzeleceğim? 467 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 Sana ne oldu böyle Sam? 468 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Bak, bir terslik var. 469 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Bir şeyler görüyorum, kâbuslar görüyorum. 470 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Ne zaman düzeleceğim? 471 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Ben düzeldin deyince. 472 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Bırak ya. Palavra sıkma. 473 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Beni dinlemiyorsun bile. 474 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 Ona ne yaptın? 475 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Çayına ilaç atmış olabilirim. 476 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Dağılma sakın! 477 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Kuşkusuz, tartışmasız, 478 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 sizler hayatımda gördüğüm en berbat mutantlarsınız. 479 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Binaenaleyh, müdürümü büyük düş kırıklığına uğratacağım. 480 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Kuvvetle muhtemel, çok yaramaz olduğum için popoma şaplağı yapıştıracak. 481 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Ah müdürüm, ah! 482 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Sürekli bahsettiği şu müdür kim? 483 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Belli değil mi? 484 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 X-Men'i biliyorsundur. 485 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Biliyorum ama niye X-Men'e katılmak isteyelim ki? 486 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Aynen. Kostüm giyip insanlarla kapışamam. Zengin adamım. 487 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 X-Men olunca para mı veriyorlar? 488 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Ben X-Men'e katılırdım. 489 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Köpeği ne yapsınlar? 490 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Ah, şu çocuklar. 491 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Benimle gel. Bir şey göstereceğim. 492 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Nerede? 493 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 Sürpriz. 494 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 O ikisi ne işler çeviriyor? 495 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Şerefe. 496 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, dur. 497 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Nereye gittiğinden emin misin? 498 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Evet. Karanlıkta görebiliyorum. 499 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Peşimden gel. 500 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Nasıl bir ceza alacağız dersin? 501 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Ne yapacak? Bizi kovacak mı? 502 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Zaten gitmek istiyorum. 503 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Evet. 504 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Bizi çok düşünen doktorumuzun sihirli balonu olduğu sürece 505 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 bir şansın yok. 506 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Evet. 507 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Seçme şansım hiç olmadı zaten. 508 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Ne demek istiyorsun? 509 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Babamla madenlerde çalışmam gerekti. 510 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Çalışmaya yeni başlamıştım. 511 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 Derken bir gün... 512 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 Klostrofobik hissettim. 513 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Nefes alamadım. İçerisi... 514 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 Roket gibi fırladın. 515 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Evet. 516 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Babamı öldürdüm. 517 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Ekibinin çoğunu da. 518 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Kendimi affedemedim. 519 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Üzgünüm. Bilmiyordum. 520 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Düşünüp duruyordum... 521 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 Bunu değiştirmek için yapmayacağım şey yok. 522 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 Ya sen? 523 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Sen ne yaptın? 524 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Hiçbir şey. 525 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Bir saniye, istediğinde çıkabiliyor muydun yani? 526 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Menfezleri kullanarak istediğim yere gidebiliyorum. 527 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Ama binadan tek çıkış noktası bu. 528 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Reyes öğrenecek diye ödüm patlıyor. 529 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Yarın çok şey öğrenecek. 530 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 İnan bana, buna değer. 531 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Gel, uzan. 532 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Tanrım. 533 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Ne kadar güzel, değil mi? 534 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Evet. 535 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Öyle. 536 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Çok güzel bir kafes. 537 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Babamın lafıdır. 538 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Koruma bölgenizde de böyle bir kubbe mi vardı? 539 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Hayır. 540 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Bedenlerimizi kastederdi. 541 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Bedenlerimize 542 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 hapsolduğumuzu ima ederdi. 543 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 Öldüğümüzde ruhumuz serbest kalır. 544 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Sevdiklerinle birlikte olabilirsin. 545 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Kulağa çok hoş geliyor. 546 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Pardon, sesini duydum gibi geldi de... 547 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Arkadaş ister misin? 548 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Olur. 549 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Ama önce ışıkları söndür. 550 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Elbette. 551 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Ürkütücü. 552 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Korktun mu? 553 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Hayır. 554 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Bence korktun. 555 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Bakir. 556 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Beni yakalaman gerekli. 557 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Bir saniye. 558 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Gerçek değil gibi. 559 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Bazen sen de gerçek değil gibisin. 560 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Nasıl yani? 561 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Şöyle ki, 562 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 bana çok iyi davranıyorsun. 563 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Fazla iyi. 564 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Bazen senin hayal olduğunu düşünüyorum. 565 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Hayal değilim. 566 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 İnan bana, gerçeğim. 567 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Gözlerin. 568 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Özür dilerim. 569 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Hayır. 570 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Çok güzeller. 571 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Böyle bir şey hiç yapmamıştım. 572 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Bir kızla mı? 573 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Herhangi biriyle. 574 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Sorun nedir? 575 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Yapamam. Önce biraz soğumalıyım. 576 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 İstediğin bu değil mi? 577 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Evet ama... 578 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Çok ısınmamalıyım. 579 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Çok ısınırsam... 580 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Bana anlatabilirsin. 581 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Sevgilimle birlikteydim. 582 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Ona sarılmaya çalıştım 583 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 ama onu yaktım... 584 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 -Ellerimle öldürdüm. -Bana bak. 585 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 -Onu yaktım. -Bana bak. 586 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Bana bak. 587 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Beni yakamazsın. 588 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Canım yanmaz. 589 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Ama 590 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 beni bir daha yakalaman gerekecek. 591 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 592 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 593 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Hayır! 594 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Ne oldu? 595 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Berto. 596 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Kontrol odası, kilidi aç. 597 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -Neler oluyor? -Odana dön. 598 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Of, burada ne oldu? 599 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Ne var be? 600 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Şifre ne? 601 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Telefonumu geri ver. 602 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Burada kontrol bende. 603 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Bir bokun kontrolü sende değil. 604 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Olanları görmedin mi? Illyana beni öldürmeye çalıştı. 605 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Ben değildim. 606 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Roberto, Illyana odasındaydı. 607 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -Hadi oradan! -Havuzda senden başkası yoktu. 608 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Gördüğümü gördün mü? 609 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 İblislerle kilit altında kalmamızı istiyorsun! 610 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Ver şunu. -Şifre ne? 611 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Hey! Berto, sakin ol. 612 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Sakinleşemem. Polisi arayıp buradan çıkacağım. 613 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Yok ya, kim demiş? 614 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Doktorun. 615 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Hadi be oradan. 616 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Sen doktor falan değilsin. 617 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Senin gibi erkekler tanıdım. 618 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Çocukları kafese kapatmayı seven tiplerdi. 619 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Onları tanıdım 620 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 ve öldürdüm. 621 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Illyana havuzda değildi. 622 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Ama bana ne yaptığını biliyorum. 623 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Diğerlerine temizlikte yardım edeceksin. 624 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Rüyanda görürsün. 625 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Çıkar beni buradan! 626 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Lanet olsun! Burada ölmeyeceğim! Beni anlıyor musun? 627 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Çıkar beni buradan! 628 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Tüm kapıları kilitle. 629 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Bugün daha derinlere ineceğiz Dani. 630 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Yumruğunu sık. 631 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Bu seni rahatlatacak. 632 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Sana bazı sorular soracağım. 633 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Dürüstçe cevaplamanı istiyorum. 634 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Buraya gelmeden önce hatırladığın son şey ne? 635 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Babam beni uyandırdı. 636 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Kaçmamız gerektiğini söyledi. 637 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Her yer sallanıyordu. 638 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Neyden kaçıyordunuz? 639 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Babam hortum dedi. 640 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 İkimiz de hortum olmadığını biliyoruz. 641 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Neyden kaçıyordunuz? 642 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Kar yağıyordu. 643 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 Yazın mı? 644 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Karı beraberinde getirir. 645 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Karı ne getirir? 646 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 İblis ayı. 647 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Neredesin? 648 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Buradayım Dani. 649 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Burası ne? 650 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -Ne yapıyorsun? -Dani? 651 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Hayır! Hayır! Hayır! 652 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Kim o? 653 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Kim var orada? 654 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Gerçek değilsin. 655 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Seni öldürdüm. 656 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 Ve İsa gibi dirildim. 657 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Benden uzak dur! 658 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, neler oluyor? 659 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 O kız yaptı. 660 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Odaklan Dani! 661 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Kontrol edebilir misin? 662 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Kimse edemez. 663 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Hayır! 664 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Geri çekilin! 665 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 666 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Aman Tanrım! 667 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 Bu gerçek mi? Gerçek işte. 668 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Söylemiştim. Gerçek. 669 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 Ona ne oldu? 670 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Bunu sen yaptın. 671 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 Dani yaptı. 672 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Hepsi Dani'nin eseri. 673 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Ben bir şey yapmadım. 674 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Bu kötülükleri sen getirdin! 675 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Artık gücünü biliyorum yeni kız. 676 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Sen de benimkini gör. 677 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, güç yasak! 678 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Yapma! 679 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Zihnimize giriyor. 680 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Hepimizi öldürecek. 681 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Bana bir şeyler oluyor, tamamen kontrolümün dışında. 682 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Beni götürdüğün o yer... 683 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Orası cehennem miydi? 684 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Araf. Bizim uydurduğumuz bir yer. 685 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 Biz derken? 686 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Ben ve Lockheed. 687 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Sana birini getirdim. 688 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 İlk başlarda, bizim özel yerimizdi. 689 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Kötü bir şey olmadan önce zihnimizde oraya giderdik. 690 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Ama oraya o kadar çok gittik, 691 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 o kadar uzun kaldık ki 692 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 sonunda gerçek oldu. 693 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Bir anı gördüm. 694 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Bana ait değildi. 695 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Kimdi onlar? 696 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Adlarını hiç öğrenemedim. 697 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Hepsi aynıydı. 698 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Bizi ağlattılar. 699 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 Ve hâlimize güldüler. 700 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 SİSTEM BİLDİRİMİ 701 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 GELEN MESAJ 702 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 MOONSTAR, DANIELLE'İN ANALİZ SONUÇLARI 703 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 DENEK AŞIRI TEHLİKE İÇERİYOR 704 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 EK DNA ÖRNEĞİ TOPLAYIN 705 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 DENEĞİ YOK EDİN 706 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DR. REYES ONAY KODU: 707 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESSEX ŞİRKETİ ONAY ALINDI 708 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Çok acıyor mu? 709 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 İlaçlar iyi geldi. 710 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Gerçekten o muydu? 711 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 Peder miydi? 712 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Gerçek değilse de çok inandırıcıydı. 713 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Niye girmiyorsun? 714 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Senden korkmuyorum. 715 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Gördüklerimden korkuyorum. 716 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Ondan korkuyorum. 717 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Ya gelmesinin tek sebebi bensem? 718 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Bunların ortaya çıkma sebebi sen olsan bile 719 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 seçme şansın yoktu. 720 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Senin suçun değil. 721 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Dr. Reyes tahlil yaparken bir şey gördüm. 722 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Bizim gibi çocuklar gördüm. 723 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutant çocuklara zorla bazı şeyler yaptırılıyordu. 724 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Korkunç şeyler. 725 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Bence burası bir hastane değil. 726 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Sanırım gördüğüm yer, buradan ayrılınca 727 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 gittiğimiz yer. 728 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Tabii ayrılabilirsek. 729 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Hazırım Dani. 730 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Dur. -Gitmeliyim. 731 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 Ya dediğin gibiyse? 732 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Yine de sana ilaç vermesine izin mi vereceksin? 733 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Geçen sefer sırlar gördüm. 734 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Belki yine görürüm. 735 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Belki o sırlar buradan çıkmamızı sağlar. 736 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Nasıl? 737 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Henüz bilmiyorum. 738 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Ama biraz daha yaşayalım Rahne Sinclair. 739 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani onunla kalmamı istedi. 740 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Dışarıda bekle Rahne. 741 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -Evet ama... -Kendine gelirken çağırırım. 742 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Kapıları aç. H Koridoru. 743 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Senin neyin var? 744 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Hiç. 745 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Sadece... 746 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Şey, Reyes... 747 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Reyes ne? 748 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Duyuyor musunuz? 749 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Müzik sesi mi o? 750 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Bu şarkıyı biliyorum. 751 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Bekle. 752 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Bu sefer ne testi yapıyoruz? 753 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Bu senden çok beni test ediyor. 754 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Annemin veteriner olduğunu söylemiştim. 755 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Bir gün köpeğimiz yabanileşti 756 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 ve komşumuzun oğlunu yaraladı. 757 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Başını kaldır. 758 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 İndir. 759 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Kuduz olmuştu. 760 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Ses odamdan geliyor. 761 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Dr. Reyes'i çağıracağım. 762 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, dur! 763 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Burası neresi? 764 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 Hayır. 765 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Bu anıyı gömmüştüm. 766 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Ondan uzak dur domuz! 767 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 -Sakin ol! Dur! -Kaç, kaç! 768 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Bana bak. 769 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Beni dinle. Sana zarar veremez. 770 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Hayır! Dur! 771 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Bak, gerçek değil. Tamam mı? 772 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Koş! Kaç! 773 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Kaç! 774 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Annem her şeyi denedi. 775 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Ama kuduz ileri düzeydeydi. 776 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Böyle bir durumla yüzleşmek bir doktor için çok zordur Dani. 777 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 O çaresizlik hissi... 778 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Hastanı kurtarmak için her şeyi yaparsın 779 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 ama bazen yapılacak en insancıl şey 780 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 onu uyutmaktır. 781 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 İmdat! 782 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 İmdat! 783 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 İmdat! 784 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Yardım edin! 785 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Yardım edin! 786 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Tamam. Korkma. 787 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Tanrım! 788 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Bırak beni! Dur! 789 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Bırak beni! Bırak! 790 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Hayır! Dur! 791 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Dur! Yapma! 792 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Sen bugüne dek gördüğümüz en güçlü mutantsın. 793 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Ama müdürlerim güçlerinin kontrol edilemeyeceğine inanıyor. 794 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Bitmek üzere Dani. 795 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 796 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 797 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, uyan. 798 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Dr. Reyes! 799 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Neyse ki geldiniz. Yardımınız lazım! 800 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 Hey! 801 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr. Reyes! 802 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Seni seviyorum Lockheed. Öleceğiz. 803 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Kendine gel Illyana! Bir şeyler yap. 804 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -Yapamam. -Güçlerini kullan. 805 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Yapamam! 806 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, bir şey yap! 807 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 İnanmıyorum sana! 808 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Berto! Berto! 809 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 Kaltak tüm çıkışları kapatmış. 810 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Bizi öldürmeye mi çalışıyor? 811 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Bilmem. Gülen yüzleri o mu yaptı? 812 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Hayır. Onlar Illyana'nın. 813 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 Hiç şaşırmadım. 814 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Kızları gördün mü? 815 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Hayır. 816 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Peki. Yukarı bakalım. 817 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Nereye gittin? 818 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Özel yerimize. 819 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Yaptığın acayip seksiydi. 820 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Neler oluyor? Dr. Reyes nerede? 821 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Dani'yi öldürmeye çalıştı. -Ne? 822 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 O yaptığı şey test değildi. 823 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Dani'yi öldürmeye çalıştı. 824 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Dosyam. 825 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "Hasta otoriteye başkaldırıyor. 826 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 "Ama bölünmüş kişiliği ve insanlara karşı nefreti 827 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 "onu program için ideal bir aday yapmakta. 828 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "Sonuç... 829 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 "Sınırsız 830 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 "potansiyeli olan bir katil. 831 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "Yatırıma devam edilmesi tavsiye edilir." 832 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Şirketi. 833 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Gördüğüm yer orası olsa gerek. 834 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Bizi X-Men olmaya hazırlamıyordu. 835 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Katil olmaya hazırlıyordu. 836 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Fazla vaktimiz yok. 837 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Reyes ölmemi istiyor. Her an 838 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 başladığı işi bitirmek için dönebilir. 839 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Nasıl? Burası kaçmamızı engellemek üzere tasarlanmış. 840 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Güçlerimiz işe yaramaz. Hiç umut yok. 841 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Hayır, var. 842 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Birbirimizi kafeslerimizden çıkardık. 843 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Buradan da çıkabiliriz. 844 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 İyi, güzel de 845 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 binanın etrafında hâlâ bir güç bariyeri var. 846 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Pencerelerde, her yerde. 847 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Bunu nasıl aşacaksın? 848 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Kaynağın gücünü keserek. 849 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 O hâlde kaltağı gebertelim. 850 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Bu akşamki konumuz sorumluluk. 851 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Sizin sorumluluğunuz, tedavinize uymak. 852 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Herkesin derhâl odasına gitmesini istiyorum. 853 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 İtaat etmezseniz veya tesisi terk etmeye çalışırsanız 854 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 benim sorumluluğum da sizi durdurmak. 855 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Ne pahasına olursa olsun. 856 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Hâlâ burada olduğunu nereden biliyorsun? 857 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Burnum iyi koku alır. 858 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Sen iyi bir katilsin. 859 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Burada neler dönüyor? 860 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Essex Şirketi ne? 861 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Müdürlerim tarafından kurulan bilimsel bir şirket. 862 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Ne için kurulmuş? Bizi delirtmek için mi? 863 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Sizi kurtarmak için! 864 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Ben olmasam uzun zaman önce hepiniz ölmüştünüz! 865 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Her şey yoluna girecek. 866 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Sakin olun. 867 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Dediğim gibi, 868 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 sakinleşmenizi istiyorum. 869 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Tamam mı? Sakinleşeceğinize söz verin. 870 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 Ben de sizi bırakırım. 871 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Dani hariç. 872 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani'nin uyutulması gerek. 873 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -Hayır! -Bırak bizi! Bırak! 874 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Endişelenmeyin. 875 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Bu onun iyiliği için. 876 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 Ve sizin. 877 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Eminim onun yeteneğini keşfettiniz. 878 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Çok özel. 879 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 En büyük korkunuzu, 880 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 en karanlık sırrınızı 881 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 zorla size yaşatıyor. 882 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 Hayır! 883 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Tekrar, tekrar. 884 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Tekrar, tekrar. 885 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Ta ki sizi öldürene dek. 886 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Güzel. 887 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Güzel. Nefes al. 888 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Devam et. 889 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Yeniden babanı görmene az kaldı. 890 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 Ruhlar diyarında. 891 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 SINIR İHLALİ 892 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Ne yapıyorsun Dani? 893 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 894 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Millet, Dani uyanmıyor. 895 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Yardım edin. 896 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -Uyan hadi! -Dani! 897 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Arkadaşlar! Dani. 898 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Geri geliyor! 899 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Peşimize düştü. 900 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Bizim değil, Dani'nin peşinde. 901 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Neden Dani'nin peşinde? 902 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Çünkü o, Dani'nin korkusu. 903 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Hadi. Yardım edin. 904 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Tamam. Bir, iki, üç. 905 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Dani'yi güvenli bir yere götürün, ben bu ayının icabına bakacağım. 906 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Ne yapacaksın? 907 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Onunla biraz oynayacağım. 908 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Dani'yi götürün. 909 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Delirdin mi? O şey seni çiğ çiğ yer! 910 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Doğru söylüyor. O ayı büyülü. 911 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Ben de öyleyim. 912 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Hayır! Illy! 913 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Ayı Yogi! 914 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Aslanlar, kaplanlar ve ayılar. Aman, aman. 915 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Değil mi Lockheed? 916 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 İnanmıyorum ya! 917 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Ben bu kızla evlenirim. 918 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 İyi misin Lockheed? 919 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Hadi! Çabuk. 920 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, Dani'yi al ve koş. 921 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Yapamam. Hazır değilim. 922 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Canını yakmazsın. Yapabilirsin. 923 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Hadi! Bu taraftan. 924 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Siz gidin. Ben Illy'ye yardım edeceğim. 925 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 926 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Eninde sonunda iyileşmeliyim. 927 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Bana ver. 928 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Saklan. 929 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 İblisler kiliseye giremez. İblisler kiliseye giremez. 930 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, yalvarırım, uyan. 931 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Kaçma ödlek! 932 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Selam sana lütuf dolu Meryem, kadınlar içinde sen ne mübareksin, 933 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 dua eyle biz günahkârlar için, şimdi ve ölüm saatimizde. Âmin. 934 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Hayır! 935 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 İblis ayı! 936 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Kaçacak yerin kalmadı. 937 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, yaşadığını biliyorum. 938 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Lütfen. Yalnız değilsin. Ben buradayım. 939 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Hepimiz buradayız. 940 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 Senin için savaşıyoruz. 941 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, neredesin? 942 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 943 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, beni duyduğunu biliyorum. 944 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Ne yapıyorsun? 945 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Saklanıyorum, tıpkı senin gibi. 946 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Dikkat et! 947 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 948 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto! 949 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Yürekli ol! 950 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 951 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Uyanmalısın 952 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 yoksa hepimiz öleceğiz. 953 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 954 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Hayır! Berto! 955 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Bunu yalnız sen durdurabilirsin. 956 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Durduramam. 957 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 958 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Baba! 959 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Çok üzgünüm. 960 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Senin hatan değildi. 961 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Ama artık uyanman lazım. 962 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Ama ayı çok büyük. 963 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Sen daha büyüksün. 964 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 965 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Hayır! Dani! İmdat! 966 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 967 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Hayır! 968 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 969 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Dur. 970 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Hayır. 971 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Hayır. 972 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Artık kontrol bende. 973 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Kontrol. 974 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Güzel. 975 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Her şey yoluna girecek. 976 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Artık hiçbir şeyi dert etmene gerek yok. 977 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Ama artık uyku vakti. 978 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Teşekkürler. 979 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Hepinize teşekkürler. 980 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Beni kurtardığınız için. 981 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Dalga mı geçiyorsun? 982 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Asıl sen bizi kurtardın. 983 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Arkadaşlar, bakın. Kubbe yok. 984 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Artık özgür müyüz? 985 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes en yakın kasaba otuz kilometre ötede derdi. 986 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Belki de yalan söylüyordu. 987 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Öğrenelim mi? 988 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Babam bana her insanın içinde iki ayı vardır derdi. 989 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Bir ayı tüm iyilikleri temsil eder. 990 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Şefkati, sevgiyi, güveni. 991 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 Diğer ayı ise tüm kötülükleri. 992 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Korkuyu, utancı, kendine zararı. 993 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 "Hangi ayı kazanır?" diye sordum. 994 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Cevabı şu oldu, "Hangisini beslersen o kazanır." 995 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 YENİ MUTANTLAR 996 01:26:51,897 --> 01:26:56,897 Subtitles by sub.Trader subscene.com 997 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe