1 00:00:00,001 --> 00:00:08,595 .................................................................................................................................... ... «ارائه زيرنويــس اختصاصي از وبسايت ...«فيلم دي ال .................................................................................................................................... 2 00:00:08,620 --> 00:00:16,503 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ دانلود فيلم و سريال بدون سانسور با اينترنت نيم‌بها .....:::::FilmDL:::::..... ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 3 00:00:16,528 --> 00:00:24,465 *************************************************** مشاهده و دانلود با تـرافيـک نيم بــهاي فيلم و سريال بدون ســانســور در .....:::::FilmDL:::::..... *************************************************** 4 00:00:24,497 --> 00:00:30,419 : زير نويس و هماهنگ سازي سريال توسط .....:::::VIKINGS:::::..... @hosseinr1380 : آيدي جهت ترجمه 5 00:00:36,577 --> 00:00:40,515 ... يه ضرب المثل قديمي بومي آمريکا هست که ميگه 6 00:00:40,548 --> 00:00:43,484 ... درون هر فردي، دو تا خرس وجود داره 7 00:00:43,518 --> 00:00:45,919 که هميشه براي قفل کردن روحت در مبارزه هستن 8 00:00:45,952 --> 00:00:49,022 يه خرس مربوط به همه چيزاي خوب 9 00:00:49,056 --> 00:00:52,527 شفقت ، عشق ، اعتماد 10 00:00:52,560 --> 00:00:55,530 اون يکي مربوط به همه چيزاي شيطاني 11 00:00:56,129 --> 00:00:58,299 ترس، شرم 12 00:00:58,333 --> 00:01:00,468 و خودتخريبي 13 00:01:04,539 --> 00:01:06,474 چه اتفاقي داره ميفته؟ - ... بايد فرار کنيم - 14 00:01:06,507 --> 00:01:08,276 تا جاي ممکن بايد سريع باشيم 15 00:01:08,309 --> 00:01:09,976 ! صبر کن 16 00:01:15,416 --> 00:01:18,653 ! دستم رو ول نکن 17 00:01:37,070 --> 00:01:38,406 چي شده؟ 18 00:01:39,674 --> 00:01:41,242 اينجا ! اينجا قايم شو 19 00:01:42,950 --> 00:01:44,419 من بايد برم بهشون کمک کنم 20 00:01:44,445 --> 00:01:46,222 نه ! نه، بابا، خواهش ميکنم - ! دني - 21 00:01:46,247 --> 00:01:47,981 خواهش ميکنم منو تنها نذار 22 00:01:48,014 --> 00:01:50,218 دني بايد برگردم 23 00:01:50,251 --> 00:01:51,252 اينجا بمون 24 00:01:55,122 --> 00:01:56,257 ! هي 25 00:01:57,492 --> 00:02:00,294 فرار کن ! نه ! دور شو 26 00:02:00,319 --> 00:02:01,354 فرار کن 27 00:02:03,029 --> 00:02:04,365 ! نه 28 00:03:27,682 --> 00:03:29,183 سلام؟ 29 00:03:39,092 --> 00:03:42,597 سلام؟ بذارين از اينجا برم بيرون 30 00:03:42,630 --> 00:03:43,734 آروم باش ، دني 31 00:03:43,798 --> 00:03:45,600 من در راه تو هستم 32 00:03:51,622 --> 00:03:54,717 من کجام؟ خانواده ام کجاست؟ 33 00:03:54,742 --> 00:03:58,346 ميدونم که ترسيدي ولي الان در اماني 34 00:03:58,379 --> 00:04:01,449 اگه بيام تو ، توضيح ميدم 35 00:04:01,482 --> 00:04:02,750 اينطوري ممکنه بهتر بشه؟ 36 00:04:12,326 --> 00:04:14,127 درها . درمانگاه 37 00:04:23,371 --> 00:04:25,105 سلام دني 38 00:04:25,138 --> 00:04:26,707 من دکتر ريس هستم 39 00:04:26,741 --> 00:04:29,176 اگه بشيني من دستت رو باز ميکنم 40 00:04:42,890 --> 00:04:44,825 ... دني، چيزي که ميخوام بهت بگم 41 00:04:44,859 --> 00:04:47,328 خيلي برات سخت ـه 42 00:04:49,297 --> 00:04:52,433 يه گردباد "اف.5" قرارگاه ـتون رو خراب کرد 43 00:04:54,435 --> 00:04:55,369 نه 44 00:04:55,403 --> 00:04:58,239 تو تنها بازمانده ي يه تراژدي وحشتناکي هستي 45 00:04:58,673 --> 00:05:00,241 نه ، نه 46 00:05:03,177 --> 00:05:06,747 داشت خر خر مي زد يه چيزي ما رو تعقيب مي کرد 47 00:05:06,781 --> 00:05:08,316 چي؟ 48 00:05:11,285 --> 00:05:13,554 بعضي وقتا ضربه باعث ميشه ... چيزايي يادمون بياد 49 00:05:13,588 --> 00:05:14,755 که واقعي نيستن 50 00:05:18,659 --> 00:05:20,461 بيا 51 00:05:20,486 --> 00:05:23,121 فکر کنم اين مال تو باشه 52 00:05:25,199 --> 00:05:26,267 واقعا متاسفم 53 00:05:41,549 --> 00:05:43,451 چرا منم باهاشون نمردم؟ 54 00:05:44,752 --> 00:05:46,152 چرا من؟ 55 00:05:46,177 --> 00:05:48,779 گناه بازمانده يه واکنش شايع به تروما است 56 00:05:49,490 --> 00:05:51,146 ما به دنبال دلايلي ميگرديم. 57 00:05:51,792 --> 00:05:54,795 بيشتر اوقات هيچي پيدا نميکنيم 58 00:05:54,829 --> 00:05:56,330 ... ولي دليل اينکه زنده موندي 59 00:05:57,798 --> 00:06:00,368 به خاطر اينه که تو يه دختر خيلي غير معمولي هستي 60 00:06:01,769 --> 00:06:05,439 قرارگاهت از روي زمين محو شد 61 00:06:05,481 --> 00:06:08,294 اما تو بدون يه خراش به سختي اومدي بيرون 62 00:06:10,945 --> 00:06:12,780 ميدوني جهش يافته ها چي هستن؟ 63 00:06:14,615 --> 00:06:17,388 جهش اغلب توي زمان بلوغ رخ ميده 64 00:06:17,427 --> 00:06:21,331 ... شايد 13 سال اول زندگيت 65 00:06:21,389 --> 00:06:22,556 نسبتا طبيعي باشه 66 00:06:23,583 --> 00:06:25,718 ... بعدش ، درست مثل اون 67 00:06:25,751 --> 00:06:28,754 تو به سنش ميرسي و ماهيت واقعي ـت رو کشف ميکني 68 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 ماهيت واقعي من چيه؟ 69 00:06:32,792 --> 00:06:34,494 بايد با هم اينو بفهميم 70 00:06:38,506 --> 00:06:40,274 پس از کجا ميدوني من يه جهش يافته ام؟ 71 00:06:40,307 --> 00:06:43,444 مردي که من براش کار ميکنم ... يه راهي براي شناخت جهش يافته هاي جديد داره 72 00:06:43,477 --> 00:06:45,846 لحظه اي که وضعيت اونا خودش را نشون ميده 73 00:06:45,871 --> 00:06:49,708 اينطوري تو و همنوعانت رو کشف کرديم 74 00:06:52,253 --> 00:06:54,522 تو تنها نيستي ، دني 75 00:06:59,460 --> 00:07:03,397 اين يه مرکز براي جهش يافته هاي جوان مثل توئه 76 00:07:03,431 --> 00:07:04,965 ... نوجواناني که نياز به برخي از مراقبت هاي اضافي 77 00:07:04,999 --> 00:07:08,636 قبل از اينکه به زندگي بزرگسال ها سالم برد دارن 78 00:07:11,497 --> 00:07:14,608 يه سري لباس گرم هست لوازم بهداشتي 79 00:07:20,414 --> 00:07:22,283 چقدر بايد اينجا بمونم؟ 80 00:07:22,316 --> 00:07:24,385 تا وقتي که تصميم بگيرم توي خطري نيستي 81 00:07:24,852 --> 00:07:26,554 خطر براي کي؟ 82 00:07:27,321 --> 00:07:28,823 خودت 83 00:07:33,936 --> 00:07:35,537 تو خيلي چيزا رو پشت سر گذاشتي 84 00:07:37,531 --> 00:07:38,799 يه کم استراحت کن، باشه؟ 85 00:07:39,849 --> 00:07:42,036 صبح بيشتر حرف ميزنيم 86 00:07:42,069 --> 00:07:43,270 دکتر ريس 87 00:07:46,006 --> 00:07:48,242 واقعا کسي باقي نمونده؟ 88 00:07:50,711 --> 00:07:53,547 ولي الان توي يه جاي امني هستي 89 00:07:53,572 --> 00:07:55,841 هيچي نميتونه اينجا بهت صدمه بزنه، دني 90 00:07:56,884 --> 00:07:58,452 شب بخير 91 00:08:13,701 --> 00:08:15,035 ... ديروز، ازت خواستم که بهش فکر کني 92 00:08:15,069 --> 00:08:17,605 اولين باري که جهشت ـتون آشکار شد 93 00:08:20,608 --> 00:08:22,943 کسي دوست داره در ميون ـش بذاره؟ 94 00:08:22,977 --> 00:08:24,411 سام؟ 95 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 ايليانا؟ 96 00:08:29,259 --> 00:08:30,326 روبرتو؟ 97 00:08:32,093 --> 00:08:33,995 راهن؟ 98 00:08:34,021 --> 00:08:38,893 ببين، ما نميتونيم به هم کمک کنيم مگر اينکه با هم حرف بزنيم 99 00:08:38,926 --> 00:08:41,495 من صد بار اينو گفتم 100 00:08:41,529 --> 00:08:46,467 اين برنامه نمي تونه بهتون کمک کنه اگر شما حاضر به شرکت نباشين 101 00:08:46,500 --> 00:08:49,870 پس راهن چرا شروع نميکني؟ 102 00:08:51,872 --> 00:08:52,873 ... من 103 00:08:57,978 --> 00:08:59,647 خواهش ميکنم به ما ملحق شو ، دني 104 00:09:02,416 --> 00:09:04,652 اين بيمار جديد ماست ، دنيل مونستار 105 00:09:07,922 --> 00:09:09,456 اوه ، جديه 106 00:09:11,725 --> 00:09:14,361 بيا همه تلاشمون رو بکنيم تا اون احساس کنه توي خونه ست 107 00:09:14,995 --> 00:09:16,897 ادامه بده، راهن 108 00:09:19,834 --> 00:09:20,835 باشه 109 00:09:22,436 --> 00:09:23,537 من 13 سالم بود 110 00:09:26,140 --> 00:09:28,475 يادم مياد داشتم از جنگل رد ميشدم 111 00:09:31,545 --> 00:09:32,980 چه احساسي داشتي؟ 112 00:09:33,447 --> 00:09:34,615 آزادي 113 00:09:35,950 --> 00:09:39,653 شبيه ، بهترين آزادي که توي تمام عمرم احساس کردم 114 00:09:42,556 --> 00:09:44,391 اما گناهکار هم هست 115 00:09:46,060 --> 00:09:47,127 چرا گناهکار؟ 116 00:09:49,430 --> 00:09:52,099 چون ميدونستم بد بود 117 00:09:54,560 --> 00:09:56,562 ... من پيش کشيش کريگ رفتم 118 00:09:56,587 --> 00:09:58,522 تا ببينم ميتونه برام دعا کنه 119 00:09:59,773 --> 00:10:04,678 اون ازم خواست که بهش نشون بدم که من عوض شدم 120 00:10:04,712 --> 00:10:06,780 و کشيش کريگ چيکار کرد؟ 121 00:10:10,150 --> 00:10:12,052 تا سر حد مرگ منو کتک زد 122 00:10:12,853 --> 00:10:14,555 ... گفت که من يه جادوگرم 123 00:10:15,190 --> 00:10:17,992 که داشتم به جهنم مي رفتم 124 00:10:25,894 --> 00:10:28,663 کس ديگه اي دوست داره اولين بارشون رو به اشتراک بذاره؟ 125 00:10:29,970 --> 00:10:31,438 دختر جديده 126 00:10:32,072 --> 00:10:33,707 تو چقدر داغون شدي؟ 127 00:10:33,741 --> 00:10:35,943 ايليانا - مواد، شرط مي بندم - 128 00:10:35,976 --> 00:10:38,427 يا يه نيمف ، شايد اميدوارم 129 00:10:38,452 --> 00:10:39,513 ... به رفتارت ادامه بده 130 00:10:39,546 --> 00:10:40,547 ... دقيقا همونطور که الان هستي 131 00:10:40,572 --> 00:10:42,908 و همه ما مي توانيم همه روز رو توي انفرادي بگذرونيم 132 00:10:45,286 --> 00:10:48,055 ... ميخوام همه تون خيلي با دقت فکر کنين 133 00:10:48,080 --> 00:10:50,116 در مورد اينکه چطور ميخواين از وقتتون اينجا استفاده کني 134 00:10:51,792 --> 00:10:53,694 و چقدر ميخواين اون زمان باشه 135 00:10:55,596 --> 00:10:57,765 ... ايليانا، از اونجايي که الان بيدار شدي 136 00:10:57,798 --> 00:10:59,533 چرا اين اطراف رو به دني نشون نميدي؟ 137 00:10:59,566 --> 00:11:01,068 و چرا بايد اينکارو بکنم؟ 138 00:11:02,770 --> 00:11:04,571 چون من ازت ميخوام 139 00:11:07,141 --> 00:11:08,909 چند وقته که اينجايي؟ 140 00:11:10,778 --> 00:11:12,680 دکتر ديگه اي هم هست؟ 141 00:11:14,006 --> 00:11:15,508 ... چرا تو - هيس - 142 00:11:16,750 --> 00:11:18,619 اون چيه ، لاکهيد؟ 143 00:11:21,121 --> 00:11:22,723 اوه ، ميدونم 144 00:11:23,924 --> 00:11:25,526 منم ازش متنفرم 145 00:11:35,002 --> 00:11:36,837 ! دکتر ريس 146 00:11:40,174 --> 00:11:42,576 ساختمان اصلي . خوابگاه 147 00:11:42,609 --> 00:11:44,545 ، چپل اگر به اون گه اعتقاد داشته باشي 148 00:11:44,578 --> 00:11:46,580 و باغچه 149 00:11:46,605 --> 00:11:48,574 تو که نميدوني چطور علف هاي هرز رو پرورش بدي ، نه؟ 150 00:11:48,599 --> 00:11:49,634 نه 151 00:11:50,718 --> 00:11:52,886 تو چه جور هندي هستي؟ 152 00:11:53,587 --> 00:11:55,055 شاين 153 00:11:55,889 --> 00:11:57,725 راستش اصلا نپرسيدم 154 00:12:03,731 --> 00:12:05,132 تو مراقب مني 155 00:12:12,340 --> 00:12:13,841 کجاييم؟ 156 00:12:13,874 --> 00:12:15,576 کي ميدونه؟ 157 00:12:15,609 --> 00:12:17,077 ... دکتر ريس هميشه ميگـه 158 00:12:17,111 --> 00:12:19,581 نزديک ترين شهر بيست مايل فاصله داره 159 00:12:19,606 --> 00:12:22,683 ... اما اون ممکنه داره يه چيزي ميگه 160 00:12:22,716 --> 00:12:24,852 تا ما رو از تلاش براي فرار باز داره 161 00:12:25,786 --> 00:12:27,197 هيچ حصاري وجود نداره 162 00:12:27,222 --> 00:12:28,555 نه 163 00:12:28,922 --> 00:12:30,291 بدون حصار 164 00:12:30,325 --> 00:12:34,195 هيچي بين تو و آزادي نيست 165 00:12:41,668 --> 00:12:44,138 ! فرار کن، دختر جديد، فرار کن 166 00:12:50,077 --> 00:12:51,078 ! سريعتر 167 00:13:28,568 --> 00:13:32,129 اينجا بيمارستان نيست ، پوکاهانتاس 168 00:13:33,661 --> 00:13:35,729 اون يک قفسه 169 00:13:35,754 --> 00:13:37,622 و حالا تو براي هميشه توي اون گير افتادي 170 00:13:41,728 --> 00:13:44,232 مرد، من واقعا بايد بهت هشدار مي دادم 171 00:14:19,891 --> 00:14:22,336 بايد برم کمکشون کنم - نه ! نه، بابا، خواهش ميکنم - 172 00:14:22,370 --> 00:14:23,871 دني - خواهش ميکنم منو تنها نذار - 173 00:14:23,904 --> 00:14:25,806 گناه بازمانده يک واکنش شايع به تروما است 174 00:14:25,839 --> 00:14:27,741 اينجا بمون 175 00:14:27,774 --> 00:14:29,676 تو تنها بازمانده هستي 176 00:15:33,807 --> 00:15:34,942 اين بيرون چيکار ميکني؟ 177 00:15:35,343 --> 00:15:36,997 متاسفم 178 00:15:37,022 --> 00:15:39,058 نميخواستم بترسونمت 179 00:15:44,117 --> 00:15:47,488 واو، اين خيلي عاليه 180 00:15:47,522 --> 00:15:49,490 سقوط از اينجا تو رو داغون ميکنه 181 00:15:50,857 --> 00:15:52,092 اون منو ميکشه 182 00:15:52,560 --> 00:15:54,161 خيلي سريع 183 00:15:54,195 --> 00:15:56,364 من چيزي احساس نميکنم 184 00:15:57,365 --> 00:15:59,400 ... منم ميخوام از اينجا برم بيرون 185 00:16:00,301 --> 00:16:02,169 اما نه اينطوري 186 00:16:03,419 --> 00:16:07,774 خونه من از بين رفته پدرم مُرده 187 00:16:09,101 --> 00:16:12,505 جايي که من اهلش هستم ما معتقديم که خودکشي ها مستقيم به جهنم ميرن 188 00:16:15,408 --> 00:16:18,278 هميشه يه جورايي منو از رفتن ميترسوند 189 00:16:18,319 --> 00:16:22,190 نميخوام اينجا باشم ميخوام با خانواده ام باشم 190 00:16:23,224 --> 00:16:26,827 ... اگر اونا رفته باشن و تو اينجا باشي 191 00:16:26,860 --> 00:16:28,895 شايد به يه دليلي باشه 192 00:16:28,920 --> 00:16:32,090 شايد هنوز وقتش نشده که باهاشون باشيم 193 00:16:32,132 --> 00:16:33,934 اما من تنها هستم 194 00:16:37,170 --> 00:16:39,006 اين بالا دو نفر هستن 195 00:16:41,376 --> 00:16:43,278 تو بهم ميگي کسي؟ 196 00:16:45,145 --> 00:16:47,014 لطفاً 197 00:16:47,047 --> 00:16:48,982 بهتر ميشه 198 00:16:50,551 --> 00:16:52,520 قول ميدم 199 00:17:18,912 --> 00:17:21,148 بيا يه کم بيشتر زندگي کنيم ،دني مون استار 200 00:17:24,385 --> 00:17:26,387 دني، کجا بودي؟ 201 00:17:28,155 --> 00:17:29,390 ... آه - ... من فقط - 202 00:17:29,424 --> 00:17:30,905 اون کليسا رو بهش نشون ميدم 203 00:17:30,930 --> 00:17:32,959 هيچوقت کسي قرار نيست بي حساب باشه ، راهن. 204 00:17:32,993 --> 00:17:34,027 تو اينو ميدوني 205 00:17:34,061 --> 00:17:35,463 متاسفم دکتر ريس 206 00:17:36,331 --> 00:17:37,432 باشه 207 00:17:40,234 --> 00:17:42,303 فقط تو رو تو دردسر انداختم؟ 208 00:17:42,337 --> 00:17:44,238 چيزي نيست اون از من خوشش مياد 209 00:17:44,272 --> 00:17:47,174 من يکي از خوب ها هستم من و سام 210 00:17:57,058 --> 00:17:59,228 لعنتي، فکر ميکردم منفجر شده 211 00:17:59,260 --> 00:18:00,628 نه 212 00:18:00,655 --> 00:18:02,557 اين قابليت اونه اون ميتونه منفجر بشه 213 00:18:02,582 --> 00:18:05,185 صفر تا 100 مثل توپ 214 00:18:07,503 --> 00:18:09,272 ولي تو فرود خيلي خوب نيست 215 00:18:09,330 --> 00:18:11,366 اين مثل تمرينه؟ 216 00:18:12,266 --> 00:18:14,602 نميدونم 217 00:18:14,635 --> 00:18:16,136 بعضي وقتا به نظر مياد اون بيرونه... 218 00:18:16,169 --> 00:18:17,338 فقط سعي ميکنه به خودش صدمه بزنه 219 00:18:20,550 --> 00:18:22,652 اون توي شهر کوچيکي در کنتاکي بزرگ شد 220 00:18:22,677 --> 00:18:24,479 ... تو مدرسه خيلي خوب بود 221 00:18:24,512 --> 00:18:26,947 اما مجبور شد با پدرش توي معادن کار کنه 222 00:18:26,972 --> 00:18:29,074 به خانواده و همه کمک کنه 223 00:18:29,116 --> 00:18:30,251 بيچاره 224 00:18:30,284 --> 00:18:32,587 درسته؟ بيچاره 225 00:18:32,620 --> 00:18:35,055 و بعدش روبرتو هم هست 226 00:18:35,088 --> 00:18:37,492 خانواده اش ثروتمندترين خانواده برزيل هستن 227 00:18:40,361 --> 00:18:41,928 ممنون سگ کوچولو 228 00:18:41,962 --> 00:18:44,699 احتمالا ً قبل از اينکه بياد اينجا زندگي شيريني داشته 229 00:18:44,733 --> 00:18:46,967 يه چيزي بايد خيلي اشتباه پيش رفته باشه 230 00:18:47,435 --> 00:18:49,102 قدرتش چيه؟ 231 00:18:49,136 --> 00:18:52,273 اون نميدونه ولي يه چيزي داره 232 00:18:52,306 --> 00:18:54,275 پدر و مادرها فرستادنش اينجا تا درمان بشه 233 00:18:54,308 --> 00:18:56,310 درماني براي عوضي بودن وجود داره؟ 234 00:18:56,344 --> 00:18:58,179 شايد اون فقط ديوونه ست 235 00:18:58,212 --> 00:19:00,681 نه اون نقطه گرفته شده 236 00:19:06,282 --> 00:19:07,963 ... خب، من واقعا از روزي که با تو بودم 237 00:19:07,988 --> 00:19:10,425 لذت بردم ، دني ، ولي بايد برم 238 00:19:10,458 --> 00:19:12,959 ... ما قرار نيست توي اتاق هاي همديگر باشيم و 239 00:19:12,993 --> 00:19:15,296 چرا اون هميشه ما رو نگاه ميکنه؟ 240 00:19:17,030 --> 00:19:19,132 براي خوبي خودمون 241 00:19:19,166 --> 00:19:21,669 اون آدم خوبيه اون داره سعي ميکنه به ما کمک کنه 242 00:19:21,702 --> 00:19:24,372 اگه درمان رو دنبال کني از اينجا ميري بيرون، دني 243 00:19:26,039 --> 00:19:28,041 احتمالا قبل از بقيه ما احمق ها 244 00:19:29,568 --> 00:19:31,570 خب، شب خوش 245 00:19:33,695 --> 00:19:34,696 راهن؟ 246 00:19:37,785 --> 00:19:39,620 ممنون که بهم کمک کردي 247 00:19:40,354 --> 00:19:42,323 من چي ميدونم ؟ 248 00:19:42,348 --> 00:19:44,317 شايد هر دومون بايد ميپريديم 249 00:20:13,421 --> 00:20:17,090 وظيفه ديش واقعا مرتب کردن کمد لباس ـه 250 00:20:17,123 --> 00:20:19,458 ... هر دفعه که پيراهنت کثيف ميشه 251 00:20:19,483 --> 00:20:21,127 همين الان پرتش کردي؟ 252 00:20:23,331 --> 00:20:25,366 بيا ، مال توئه 253 00:20:27,037 --> 00:20:28,038 خوبه 254 00:20:29,804 --> 00:20:31,205 ترسناک بوده؟ 255 00:20:32,072 --> 00:20:33,307 توي معادن کار ميکني؟ 256 00:20:34,734 --> 00:20:37,249 آره . آره ، حتما 257 00:20:45,419 --> 00:20:47,153 ! نه 258 00:20:53,361 --> 00:20:54,462 اوه، خداي من 259 00:20:54,495 --> 00:20:55,730 فهميدم 260 00:20:58,199 --> 00:20:59,433 ... نميتونستي يه ميليون دلار بهم بدي 261 00:20:59,467 --> 00:21:01,736 تا به يکي از اون چيزها برم 262 00:21:01,769 --> 00:21:04,170 به هر حال نميتونستم يه ميليون دلار بهت بدم 263 00:21:04,205 --> 00:21:06,274 وقتي از اينجا بريم، پيدات ميکنم 264 00:21:06,307 --> 00:21:07,408 مردم من براي اين کار خوبن 265 00:21:08,045 --> 00:21:09,481 شب خوش ، کنتاکي 266 00:21:09,506 --> 00:21:10,740 شب بخير مرد 267 00:21:56,524 --> 00:21:58,392 سلام؟ 268 00:22:00,160 --> 00:22:01,429 ! کسي هست 269 00:23:00,488 --> 00:23:02,155 پدر؟ 270 00:23:03,858 --> 00:23:05,259 ساموئل 271 00:23:06,961 --> 00:23:08,796 چيکار کردي ؟ 272 00:23:49,737 --> 00:23:50,938 اوه 273 00:24:04,273 --> 00:24:06,876 هيچ دوربيني اينجا نيست، هست؟ 274 00:24:06,901 --> 00:24:09,557 فقط يه جاي امن توي ساختمون 275 00:24:09,582 --> 00:24:11,984 ولي هنوز ممکنه ميکروفن وجود داشته باشه پس ... هيس 276 00:24:28,843 --> 00:24:32,379 ... واو، اون اين يه هنر جدي بدن ـه 277 00:24:33,973 --> 00:24:36,275 خالکوبي به اندازه کافي دردناک نبود؟ 278 00:24:36,884 --> 00:24:38,753 اين فکر من نبوده 279 00:24:40,897 --> 00:24:42,723 براي چيه؟ 280 00:24:49,964 --> 00:24:52,266 متأسفم. نميخوام در موردش حرف بزنم 281 00:25:18,425 --> 00:25:19,659 کنترل 282 00:25:27,788 --> 00:25:30,304 کنترل 283 00:25:37,745 --> 00:25:40,047 کنترل 284 00:25:47,154 --> 00:25:49,657 کنترل 285 00:25:54,662 --> 00:25:57,097 کنترل 286 00:26:00,701 --> 00:26:02,970 ... و 287 00:26:06,106 --> 00:26:08,609 کنترل 288 00:26:08,634 --> 00:26:10,636 عزيزم - نمي تونم اينکارو بکنم - 289 00:26:10,661 --> 00:26:13,397 من يه دست دارم اين دوتا لازم داره 290 00:26:17,017 --> 00:26:18,652 ما ميتونيم اينکارو بکنيم 291 00:26:22,423 --> 00:26:24,024 هي، سنگ وايساده 292 00:26:24,900 --> 00:26:26,768 دست گاوميش ميخواي؟ 293 00:26:28,205 --> 00:26:30,564 شماها عاشق بوفالو هستين، نه؟ 294 00:26:30,598 --> 00:26:31,632 خدايا، ايليا ... ميشه فقط 295 00:26:31,665 --> 00:26:32,900 ولش کني؟ - نه - 296 00:26:33,701 --> 00:26:34,969 چيزي نيست 297 00:26:36,737 --> 00:26:40,174 "سنگ ايستاده" اين يکي خوبه 298 00:26:40,208 --> 00:26:42,409 اصيل تر از پوکاهانتاس ـه 299 00:26:43,944 --> 00:26:46,046 اون توي کلاس پنجم خيلي بزرگ بود 300 00:26:47,147 --> 00:26:48,849 تو منو نميترسوني 301 00:26:48,883 --> 00:26:51,151 پدرم در مورد جنده هايي مثل تو بهم گفت 302 00:26:51,186 --> 00:26:52,386 آه 303 00:26:54,555 --> 00:26:56,156 خب ، بيا 304 00:26:56,191 --> 00:26:58,826 چرا جايي که بابات عروسک رو لمس کرده بهمون نشون نميدي؟ 305 00:26:59,893 --> 00:27:02,129 لاکهيد - هي بچه ها، بيخيال - 306 00:27:02,154 --> 00:27:04,757 اسم پدرم رو به زبون نيار ،جنده 307 00:27:06,834 --> 00:27:08,002 تو چيزي در مورد من نميدوني 308 00:27:08,035 --> 00:27:09,503 چيزي ميدوني؟ 309 00:27:09,536 --> 00:27:11,705 شانزده ساله و حتي قدرتش رو هم نمي دونه 310 00:27:11,739 --> 00:27:13,507 به نظر مياد اون دوره جهش يافته بايد تا الان وارد ميشه 311 00:27:13,540 --> 00:27:14,642 ولش کن - هي . صبر کن - 312 00:27:14,675 --> 00:27:16,477 دارم بهش کمک ميکنم اين جزو درمان ـه 313 00:27:16,510 --> 00:27:19,680 دستات رو بکش - وگرنه چي ميشه؟ - 314 00:27:19,713 --> 00:27:22,217 بيا بفهميم ميخواي چيکار کني، ها؟ 315 00:27:22,250 --> 00:27:24,752 ! لعنتي ، جنده 316 00:27:28,956 --> 00:27:30,591 ! ايليانا، نکن 317 00:27:31,959 --> 00:27:33,560 تو قوانين رو ميدوني 318 00:27:34,161 --> 00:27:35,375 هيچ قدرتي اينجا در کار نيست 319 00:27:35,400 --> 00:27:36,830 و قطعا ً هيچ مبارزه اي نيست 320 00:27:40,601 --> 00:27:42,703 ببخشيد دکتر 321 00:27:42,736 --> 00:27:44,672 فکر ميکردم شايد دني شکست ناپذير باشه . 322 00:27:45,940 --> 00:27:47,942 فقط ميخواستم ببينم حق با منه يا نه 323 00:27:47,967 --> 00:27:50,036 انفرادي ، هر دوي شما 324 00:27:50,061 --> 00:27:51,462 ... اما اون دني نبود 325 00:27:51,487 --> 00:27:54,590 بقيه، تا ساعت 10 خاموشيـه 326 00:27:57,885 --> 00:28:00,400 صبح مي بينمتون 327 00:28:00,788 --> 00:28:02,523 تو جهنم ميبينمتون 328 00:28:06,060 --> 00:28:07,494 بجنب 329 00:28:15,903 --> 00:28:17,638 اون چيه لاکهيد؟ 330 00:28:18,639 --> 00:28:20,208 نترس 331 00:28:23,944 --> 00:28:26,480 ميريم به جاي خاصمون، باشه؟ 332 00:28:29,184 --> 00:28:32,486 مرد هاي خندان نميتونن ما رو به جاي خاصمون برسونن 333 00:30:08,183 --> 00:30:09,184 دني؟ 334 00:30:12,152 --> 00:30:13,987 چه اتفاقي داره برام ميفته؟ 335 00:30:30,771 --> 00:30:32,739 تو داري يه چيزي رو آشکار ميکني... 336 00:30:32,773 --> 00:30:35,843 اما ما بايد آزمايش هاي بيشتري انجام بديم تا بفهميم چيه 337 00:30:35,876 --> 00:30:38,979 چيزي نيست من يه دکترم 338 00:30:39,012 --> 00:30:41,815 راستش، من از يه خانواده دکتر اومدم 339 00:30:41,849 --> 00:30:43,351 مادرم دامپزشک بود 340 00:30:44,818 --> 00:30:47,388 خيلي از حيوانات خونگي با گزش مار زنگي برگشتن به زندگي 341 00:30:48,989 --> 00:30:52,260 ميدونستي مار هاي زنگي بچه خطرناک ترن... 342 00:30:52,302 --> 00:30:55,036 نسبت به بالغ هاشون؟ 343 00:30:55,062 --> 00:30:56,864 ... اون ياد نگرفتن که چطور 344 00:30:56,897 --> 00:30:59,166 مقدار زهرشون رو کنترل بکنن 345 00:30:59,192 --> 00:31:02,195 حتي جهش يافته هايي که ... امروز بهشون ميگيم قهرمان 346 00:31:02,237 --> 00:31:04,771 ... وقتي اونا براي اولين بار قدرتشون رو دارن 347 00:31:04,805 --> 00:31:06,640 احتمالش هست که به کسي صدمه بزنن 348 00:31:07,841 --> 00:31:10,311 به همين دليل جهش يافته هاي جديد خطرناک هستن. 349 00:31:11,778 --> 00:31:14,081 ... و اونا بايد - زنداني بشن؟ - 350 00:31:15,949 --> 00:31:18,286 ... جدا بشـن 351 00:31:18,319 --> 00:31:22,689 از انسان هاي متوسط ، براي امنيت اونا و ما 352 00:31:24,825 --> 00:31:25,826 فشار بده 353 00:31:51,386 --> 00:31:54,355 ببخشيد پدر، بخاطر گناهي که کردم 354 00:31:56,191 --> 00:31:58,259 يک هفته از آخرين اعترافم ميگذره 355 00:31:58,293 --> 00:32:01,895 مافوق من يه مرکز براي جهش يافته هاي با استعداد اداره ميکنه 356 00:32:01,921 --> 00:32:04,490 ميتوني بعد از اين به اونجا نقل مکان کني اگه بخواي 357 00:32:04,523 --> 00:32:07,075 راهن گفت من حتي ميتونم ... سريعتر از اينجا برم بيرون 358 00:32:07,100 --> 00:32:08,936 اگه برنامه شما رو دنبال کنم 359 00:32:09,870 --> 00:32:11,138 ... من متوجه تو و راهن شدم 360 00:32:11,171 --> 00:32:13,374 از هم خوششتون اومده 361 00:32:13,408 --> 00:32:16,109 خوبــه اون تاثير خوبيه 362 00:32:17,110 --> 00:32:18,812 و حق با اونـه 363 00:32:18,845 --> 00:32:22,816 ... مهم اينه که بفهميم قدرتت دقيقاًً چيه 364 00:32:22,849 --> 00:32:24,818 بعدش ميتونيم بهت کمک کنيم که کنترلش کنـي 365 00:32:28,289 --> 00:32:30,191 من دو بار خودارضايي کردم 366 00:32:31,058 --> 00:32:33,428 من به دکتر ريس دروغ گفتم 367 00:32:33,461 --> 00:32:35,296 و من دوباره توي دريچه ها بودم 368 00:32:40,501 --> 00:32:41,802 سلام؟ 369 00:32:46,006 --> 00:32:48,809 ميخوام بگم يکي پدرمون و دو تا هيل مري، باشه؟ 370 00:32:53,281 --> 00:32:54,382 سلام؟ 371 00:33:06,461 --> 00:33:07,528 کي اونجاست؟ 372 00:33:08,296 --> 00:33:09,297 ! جادوگر 373 00:33:11,332 --> 00:33:12,467 ! تو جادوگري 374 00:33:12,500 --> 00:33:16,371 ! من گوشت ـت رو از استخون هات ميکنم 375 00:33:16,404 --> 00:33:18,105 شياطين نميتونن بيان به کليساها 376 00:33:18,138 --> 00:33:19,806 شياطين نميتونن بيان به کليساها 377 00:33:19,840 --> 00:33:21,442 شياطين نميتونن بيان به کليساها 378 00:33:30,418 --> 00:33:32,253 سلام - سلام - 379 00:33:32,287 --> 00:33:33,887 کجا بودي؟ 380 00:33:35,423 --> 00:33:37,090 حالت خوبـه؟ 381 00:33:37,425 --> 00:33:39,159 آره 382 00:33:39,193 --> 00:33:40,961 فقط به يه کم زمان براي خودم احتياج داشتم 383 00:33:40,986 --> 00:33:42,021 زود باش 384 00:33:43,197 --> 00:33:45,300 شماها کجا دارين ميرين؟ 385 00:33:45,333 --> 00:33:47,067 ريس خواب ـه ، پس ما ميريم تا 386 00:33:47,100 --> 00:33:48,969 مهم نيست، تو دعوت نشدي 387 00:33:49,002 --> 00:33:50,538 بيخيال ، ايلي 388 00:33:50,571 --> 00:33:52,172 بيخيال، بهت نشون ميديم 389 00:33:54,208 --> 00:33:55,896 هر چـي 390 00:34:05,386 --> 00:34:07,854 خب ، شما بچه ها اينجا آويزون ميشين؟ 391 00:34:07,888 --> 00:34:09,290 آره 392 00:34:09,324 --> 00:34:11,459 اين يکي از تنها جاهاييه که ريد نميتونه ما رو ببينه 393 00:34:11,492 --> 00:34:12,493 ... پر از آشغال باحاله 394 00:34:12,527 --> 00:34:15,229 از قبل اينجا حتي يه جايي براي جهش يافته ها بود 395 00:34:15,263 --> 00:34:17,465 بياين يه بازي کوچيک انجام بديم 396 00:34:30,911 --> 00:34:32,145 جرات 397 00:34:32,180 --> 00:34:33,448 تو نميتوني بگي جرات 398 00:34:34,081 --> 00:34:36,317 خوب. عيسي 399 00:34:37,618 --> 00:34:38,952 حقيقت 400 00:34:42,089 --> 00:34:43,957 با چندتا دختر بودي؟ 401 00:34:43,990 --> 00:34:45,892 حتي يادم نمياد 402 00:34:47,208 --> 00:34:48,262 راهن؟ 403 00:34:50,097 --> 00:34:51,098 اون داره دروغ ميگه 404 00:34:52,333 --> 00:34:55,470 اين يه دروغ سنجه. ما ميدونيم 405 00:34:56,270 --> 00:34:58,105 باشه ، سه تا 406 00:34:58,138 --> 00:34:59,973 اين بد نيست 407 00:35:03,076 --> 00:35:04,612 نه ، نگاه کن 408 00:35:04,645 --> 00:35:06,514 بهت که گفتم - چي؟ - 409 00:35:06,547 --> 00:35:07,948 چرا که نه؟ 410 00:35:08,483 --> 00:35:10,418 من خيلي حشري ميشم 411 00:35:11,519 --> 00:35:15,021 آره، فکر ميکني خنده داره؟ نوبت توئـه عوضي 412 00:35:23,231 --> 00:35:25,031 زغال سنگ براي چيه؟ 413 00:35:26,267 --> 00:35:27,535 پدرم اونو بهم داد 414 00:35:28,669 --> 00:35:30,170 ... درست قبل از 415 00:35:32,507 --> 00:35:34,007 اينکه بميره 416 00:35:35,075 --> 00:35:36,377 متأسفم 417 00:35:37,712 --> 00:35:39,045 نباش 418 00:35:41,148 --> 00:35:43,016 ... من به اينجا تعلق دارم، پس 419 00:35:43,049 --> 00:35:45,720 مطمئن نيستم هيچکدوم از ما به اينجا تعلق داشته باشيم 420 00:35:45,745 --> 00:35:47,347 فکر کنم اينطور باشه 421 00:35:47,988 --> 00:35:50,090 چرا؟ 422 00:35:50,123 --> 00:35:52,226 دختر جديده ، اون قبلاًً سوالش رو داشت 423 00:35:52,260 --> 00:35:53,561 نوبت توئـه 424 00:35:55,229 --> 00:35:56,963 نميخواي منو گير بندازي؟ 425 00:35:56,997 --> 00:35:59,600 من به يه پلي گراف احتياج ندارم که بگم داري دروغ ميگي 426 00:36:03,538 --> 00:36:04,539 قدرتت چيه؟ 427 00:36:06,574 --> 00:36:08,242 نميدونم 428 00:36:08,276 --> 00:36:10,745 فکر ميکردم ميخواي اينو بگي 429 00:36:10,778 --> 00:36:12,979 نظرت در مورد يه سوال ديگه چيه؟ 430 00:36:13,013 --> 00:36:15,015 اون خرس احمق چيه؟ 431 00:36:16,651 --> 00:36:18,186 مثل سام 432 00:36:19,720 --> 00:36:21,322 پدرم برام درستش کرد 433 00:36:23,591 --> 00:36:24,725 چرا؟ 434 00:36:26,294 --> 00:36:28,429 ... وقتي کوچيک بودم 435 00:36:31,064 --> 00:36:33,501 من واقعا از تاريکي ميترسيدم 436 00:36:33,534 --> 00:36:35,570 ... خيلي ميترسيدم، غيرممکن بود 437 00:36:35,603 --> 00:36:37,338 تا منو وادار کنه که برم بخوابم 438 00:36:37,371 --> 00:36:41,742 پس پدرم اون يه افسانه از يه خرس بهم گفت 439 00:36:43,311 --> 00:36:45,680 ... يه خرس شيطان 440 00:36:45,713 --> 00:36:50,384 که درون ما زندگي مي کنه و از ترس ما تغذيه مي کنه 441 00:36:50,418 --> 00:36:52,186 اين به يه بچه کمک ميکنه بخوابه 442 00:36:52,220 --> 00:36:53,721 خفه شو برتو 443 00:36:55,289 --> 00:36:56,990 ... پس، وقتي به دنيا مياي 444 00:36:57,658 --> 00:37:01,496 خرس کوچيک و ضعيف ـه 445 00:37:03,397 --> 00:37:05,131 ... و هر چي بزرگتر بشي 446 00:37:06,667 --> 00:37:10,003 ... هر چي بيشتر بترسيم 447 00:37:11,672 --> 00:37:14,442 اون خرس بزرگتر و قوي تر ميشه 448 00:37:17,512 --> 00:37:19,079 ... پدرم، اون 449 00:37:21,382 --> 00:37:23,484 اون اينو برام درست کرد ... تا هميشه يادم باشه 450 00:37:23,518 --> 00:37:26,119 وقتي به دنيا اومدم چقدر کوچيک بود 451 00:37:28,256 --> 00:37:30,725 تا يادم بياد که هيچوقت نترسم 452 00:37:34,747 --> 00:37:35,596 کافيه 453 00:37:36,497 --> 00:37:37,532 بيا اينکارو بکنيم 454 00:37:46,207 --> 00:37:47,608 خب ، زود باش 455 00:37:50,537 --> 00:37:52,372 حقيقت 456 00:37:52,413 --> 00:37:54,348 چرا اينجايي؟ 457 00:37:55,516 --> 00:37:57,685 چون من 18 نفر رو کشتم 458 00:37:59,720 --> 00:38:02,256 يکي يه يکي 459 00:38:03,824 --> 00:38:05,793 با شمشيرم 460 00:38:05,826 --> 00:38:07,628 و لاکهيد 461 00:38:07,662 --> 00:38:09,196 داري دروغ ميگي 462 00:38:09,230 --> 00:38:10,464 نه، اون نيست 463 00:38:10,498 --> 00:38:12,233 حرفم رو باور نميکني؟ 464 00:38:13,880 --> 00:38:17,338 من قدرتمندترين جهش يافته اينجا هستم 465 00:38:17,371 --> 00:38:19,707 امروز ميخوام در مورد اطاعت حرف بزنم 466 00:38:21,509 --> 00:38:23,143 اگه شما هر گونه اميد به رفتن 467 00:38:23,176 --> 00:38:24,887 ... توي مرکز مافوقم رو دارين 468 00:38:24,912 --> 00:38:28,114 خيلي مهمه که بدونم ميتونيم بهم اعتماد کنيم 469 00:38:30,785 --> 00:38:31,755 بله؟ 470 00:38:31,780 --> 00:38:35,289 اگر ما نخوايم بريم به مرکز رئيست چي؟ 471 00:38:35,323 --> 00:38:37,191 ميدوني، اگه بخوام برم خونه چي؟ 472 00:38:37,224 --> 00:38:40,628 سام، يادت مياد چه اتفاقي افتاده 473 00:38:40,661 --> 00:38:43,698 فکر ميکني اونا ديگه دنبالت نگشتن؟ 474 00:38:43,740 --> 00:38:47,577 اگه اينجا نبودي، توي زندان يا بدتر از اون بودي 475 00:38:47,602 --> 00:38:49,193 ... بودم اون يک تصادف بود 476 00:38:49,218 --> 00:38:51,372 فکر ميکني کسي بيرون از اين اتاق اينو باور ميکنه؟ 477 00:38:51,405 --> 00:38:53,608 ميکردم سام آدم خوبيه 478 00:38:53,641 --> 00:38:55,876 ... حتي اگر نتونم 479 00:38:55,910 --> 00:38:57,511 آيا من واقعا بايد به صرف کردن 480 00:38:57,545 --> 00:38:59,180 تمام زندگيم اينجا براي يه اشتباه بپردازم؟ 481 00:38:59,205 --> 00:39:00,340 تا وقتي که بهتر بشي 482 00:39:00,381 --> 00:39:01,716 کي بهتر ميشم؟ 483 00:39:01,749 --> 00:39:03,517 چت شده سام؟ 484 00:39:03,551 --> 00:39:05,294 ببين، يه چيزي درست نيست 485 00:39:05,319 --> 00:39:07,855 من چيزهايي ميبينم، کابوس هاي وحشتناک 486 00:39:09,724 --> 00:39:11,726 کي بهتر ميشم؟ 487 00:39:11,759 --> 00:39:14,005 وقتي اينو ميگم بهتري 488 00:39:14,030 --> 00:39:15,863 نه، فراموشش کن مزخرفه 489 00:39:15,896 --> 00:39:17,398 تو به حرف من گوش نميدي 490 00:39:46,827 --> 00:39:48,829 باهاش چيکار کردي؟ 491 00:39:48,854 --> 00:39:51,456 شايد چاييش رو خوشمزه کرده باشم 492 00:40:06,480 --> 00:40:08,249 ! اون کيسه استخون ها رو کنار هم نگه دار، مرد 493 00:40:08,282 --> 00:40:09,316 ! وايسا 494 00:40:21,295 --> 00:40:23,798 ... به طور مسلم، مسلمه 495 00:40:23,831 --> 00:40:27,668 که تو بدترين جهش يافته هاي مطلقي هستي که تا حالا ديدم 496 00:40:27,702 --> 00:40:31,906 اِرگو، مافوق من از من خيلي خيلي نااميد ميشه 497 00:40:31,939 --> 00:40:34,809 فکر کنم ... حتي ممکنه يه تنبيه هم دريافت کنم 498 00:40:34,842 --> 00:40:36,444 براي اين که اينقدر بد بودي 499 00:40:36,477 --> 00:40:38,446 آه. اوه، مافوق من 500 00:40:39,647 --> 00:40:42,483 آره، اين مافوق کيه که هميشه در موردش حرف ميزنه؟ 501 00:40:42,950 --> 00:40:44,318 واضح نيست؟ 502 00:40:45,591 --> 00:40:46,854 ، ميدوني که مردان ايکس کي هستن درسته؟ 503 00:40:46,887 --> 00:40:50,324 آره ، فقط چرا بايد بخوايم مرداي ايکس باشيم؟ 504 00:40:50,356 --> 00:40:52,759 درسته ، من کت و شلوار نپوشيدم و با مردم دعوا ميکنم من پولدارم 505 00:40:52,793 --> 00:40:54,595 چي ، اونا بهت پول مي دن که الان از مرداي ايکس باشي؟ 506 00:40:54,628 --> 00:40:56,497 برام مهم نيست که يکي از مرداي ايکس باشم 507 00:40:56,530 --> 00:40:57,965 و چرا بايد به يه سگ احتياج داشته باشن؟ 508 00:41:02,870 --> 00:41:04,338 بچه ها 509 00:41:06,474 --> 00:41:07,675 با من بيا ميخوام يه چيزي رو بهت نشون بدم 510 00:41:08,676 --> 00:41:09,944 کجا؟ 511 00:41:09,977 --> 00:41:11,378 اين يه سورپرايزه 512 00:41:18,085 --> 00:41:19,720 اون دو تا چيکار ميکنن؟ 513 00:41:20,921 --> 00:41:21,989 به سلامتي 514 00:41:23,657 --> 00:41:25,960 راهن، صبر کن 515 00:41:25,993 --> 00:41:27,728 مطمئني ميدوني کجا داري ميري؟ 516 00:41:27,762 --> 00:41:29,830 بله. ميتونم تو تاريکي ببينم 517 00:41:29,864 --> 00:41:32,266 فقط دنبالم بيا 518 00:41:35,870 --> 00:41:36,904 ميدوني چقدر دردسر داره... 519 00:41:36,937 --> 00:41:37,972 ميخوايم وارد اين کار بشيم؟ 520 00:41:40,975 --> 00:41:43,811 اون ميخواد چيکار کنه؟ ما رو از اينجا بيرون ميکني؟ 521 00:41:45,479 --> 00:41:47,381 به هر حال نميخوام اينجا باشم 522 00:41:47,782 --> 00:41:48,997 آره 523 00:41:49,048 --> 00:41:52,586 ولي به شرطي که دکتر فيل حباب جادويي اش رو برداره 524 00:41:52,620 --> 00:41:54,021 که تو چاره اي نداري 525 00:41:54,822 --> 00:41:56,056 آره 526 00:41:56,957 --> 00:41:59,293 من هيچوقت چاره اي نداشتم 527 00:42:00,528 --> 00:42:01,962 منظورت چيست؟ 528 00:42:06,801 --> 00:42:09,737 ميدوني ، بايد ميرفتم و با پدرم توي معادن کار ميکردم 529 00:42:12,706 --> 00:42:15,075 من هنوز تازه کار بودم 530 00:42:15,109 --> 00:42:17,344 ... و اين يه روز ، من فقط 531 00:42:19,914 --> 00:42:22,616 من تازه کلاوستروفوبيک گرفتم 532 00:42:22,650 --> 00:42:25,452 انگار نميتونستم نفس بکشم ... اون 533 00:42:26,086 --> 00:42:27,988 و اون منفجر شد 534 00:42:29,824 --> 00:42:30,891 آره 535 00:42:35,896 --> 00:42:37,631 من پدرم رو کشتم 536 00:42:40,167 --> 00:42:41,836 و بيشتر خدمه اش رو 537 00:42:44,538 --> 00:42:47,575 من فقط ... من فقط نميتونستم خودم رو ببخشم 538 00:42:47,608 --> 00:42:49,543 متاسفم ، مرد ... من 539 00:42:49,577 --> 00:42:50,744 ... فقط همش فکر ميکردم 540 00:42:52,513 --> 00:42:55,049 من هر کاري ميکنم تا اون رو عوض کنم 541 00:43:01,138 --> 00:43:02,857 تو؟ چطور 542 00:43:02,890 --> 00:43:04,458 چيکار کردي ؟ 543 00:43:07,494 --> 00:43:08,662 هيچي 544 00:43:28,449 --> 00:43:30,417 صبر کن، تو ميتونستي از ساختمون بري بيرون... 545 00:43:30,443 --> 00:43:31,611 تمام اين مدت؟ 546 00:43:31,652 --> 00:43:33,153 ... ميتونم هر جايي تو بيمارستان برم 547 00:43:33,185 --> 00:43:34,555 از طريق دريچه ها 548 00:43:34,588 --> 00:43:36,790 هر چند ، اين تنها راه خروج ـه 549 00:43:36,824 --> 00:43:39,426 من هميشه خيال پردازي ريس رو ميکنم 550 00:43:39,460 --> 00:43:41,428 آره، فردا خيلي چيزا رو ميفهمه 551 00:43:41,462 --> 00:43:43,430 به من اعتماد کن ، اين ارزشش رو داره 552 00:43:48,102 --> 00:43:49,603 بجنب دراز بکش 553 00:44:04,786 --> 00:44:06,487 واي خداي من 554 00:44:11,825 --> 00:44:13,560 اون زيبا نيست؟ 555 00:44:14,595 --> 00:44:15,829 آره 556 00:44:16,563 --> 00:44:17,731 قشنگه 557 00:44:18,732 --> 00:44:20,567 اون قفس زيباي ماست 558 00:44:22,099 --> 00:44:24,505 اين چيزيه که پدرم بهش ميگفت 559 00:44:26,540 --> 00:44:29,443 تو يه گنبد توي قرارگاه ـت داشتي؟ 560 00:44:32,680 --> 00:44:33,948 نه 561 00:44:36,617 --> 00:44:39,720 منظورش بدن ما بود 562 00:44:42,690 --> 00:44:43,857 ... مثل 563 00:44:44,925 --> 00:44:47,228 چطور ما داخلش به دام افتاديم 564 00:44:48,162 --> 00:44:50,965 و در مرگ ، روح ما آزاد ـه 565 00:44:52,833 --> 00:44:55,203 آزاد بودن با اونايي که دوستشون داري 566 00:44:57,638 --> 00:44:59,707 راستش خيلي خوب به نظر مياد 567 00:45:38,279 --> 00:45:40,781 ... ببخشيد، فکر کردم صدات رو شنيدم 568 00:45:43,646 --> 00:45:45,011 همراه ميخواي؟ 569 00:45:45,719 --> 00:45:47,322 خوبـه 570 00:45:47,355 --> 00:45:50,591 اما بايد چراغها رو خاموش کني 571 00:45:51,859 --> 00:45:52,993 حتماً 572 00:45:56,697 --> 00:45:58,098 اوه، ترسناکه 573 00:45:58,132 --> 00:45:59,633 ترسيدي؟ 574 00:45:59,666 --> 00:46:00,768 نه 575 00:46:01,735 --> 00:46:03,271 فکر کنم ترشيدي 576 00:46:04,305 --> 00:46:05,672 دست نخورده 577 00:46:07,342 --> 00:46:08,909 تو بايد منو بگيري 578 00:46:09,676 --> 00:46:11,011 هي، صبر کن 579 00:46:16,650 --> 00:46:18,786 احساس نميکنه واقعيه 580 00:46:21,722 --> 00:46:24,691 بعضي وقتا احساس نميکنه که تو واقعي هستي 581 00:46:26,394 --> 00:46:28,162 منظورت چيست؟ 582 00:46:34,034 --> 00:46:35,769 ... فقط اينه که 583 00:46:37,372 --> 00:46:39,640 تو با من خيلي خوبي 584 00:46:41,376 --> 00:46:43,710 خيلي خوب 585 00:46:43,735 --> 00:46:46,172 بعضي وقتا احساس ميکنم که تو رو عصباني ميکنم 586 00:46:52,320 --> 00:46:54,755 تو منو عصباني نکردي 587 00:46:54,788 --> 00:46:56,757 بهت قول ميدم، واقعي هستم 588 00:47:18,213 --> 00:47:19,847 چشمات 589 00:47:20,914 --> 00:47:22,317 آه 590 00:47:22,350 --> 00:47:23,884 متأسفم 591 00:47:23,917 --> 00:47:25,119 نباش 592 00:47:26,687 --> 00:47:28,189 اونا زيبا هستن 593 00:47:32,693 --> 00:47:36,297 من تا حالا اينکارو نکردم 594 00:47:36,762 --> 00:47:38,697 با يه دختر؟ 595 00:47:39,093 --> 00:47:40,761 با هر کسي 596 00:48:00,188 --> 00:48:01,722 چه اتفاقي افتاده؟ 597 00:48:06,427 --> 00:48:10,265 نمي تونم فقط يه ثانيه وقت ميخوام تا آروم بشم 598 00:48:11,131 --> 00:48:12,866 اين چيزي نيست که تو ميخواي؟ 599 00:48:13,934 --> 00:48:15,403 ... آره ، اين 600 00:48:16,937 --> 00:48:18,373 نميتونم خيلي گرم بشم 601 00:48:19,507 --> 00:48:21,708 ... اگه خيلي گرم بشم، من 602 00:48:24,144 --> 00:48:25,879 ميتوني بهم بگي 603 00:48:27,382 --> 00:48:29,317 من با دوست دخترم بودم 604 00:48:34,021 --> 00:48:35,323 ... سعي کردم نگهش دارم 605 00:48:37,824 --> 00:48:40,395 ... اما من اونو با 606 00:48:40,428 --> 00:48:43,063 من اونو با دستام کشتم - هي - 607 00:48:43,088 --> 00:48:44,723 سوزوندمش - هي - 608 00:48:45,165 --> 00:48:46,700 به من نگاه کن 609 00:48:48,969 --> 00:48:50,704 تو نميتوني منو بسوزوني 610 00:48:52,373 --> 00:48:54,209 تو به من صدمه نميزني 611 00:48:56,511 --> 00:48:57,811 ... ولي 612 00:48:59,180 --> 00:49:01,715 بايد دوباره منو بگيري 613 00:49:12,493 --> 00:49:13,760 ايلي؟ 614 00:49:22,337 --> 00:49:23,504 ايلي؟ 615 00:49:45,092 --> 00:49:46,860 ! ماريلا ! نه 616 00:49:57,871 --> 00:49:58,939 چي شده؟ 617 00:49:59,474 --> 00:50:00,508 برتو ئـه 618 00:50:10,184 --> 00:50:12,387 ! اتاق کنترل، قفل رو باز کن 619 00:50:20,093 --> 00:50:22,062 چه خبره؟ - برگرد به اتاقت - 620 00:50:50,425 --> 00:50:53,227 لعنتي ، اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 621 00:50:57,298 --> 00:50:58,366 چيه؟ 622 00:50:59,367 --> 00:51:00,501 کد چيه ، ها؟ 623 00:51:00,535 --> 00:51:02,236 تلفنم رو پس بده 624 00:51:02,270 --> 00:51:03,937 من اينجا مسئولم 625 00:51:03,979 --> 00:51:05,615 تو مسئول گُه هم نيستي 626 00:51:05,640 --> 00:51:08,543 نميدونستي چه اتفاقي افتاده؟ ايليانا سعي کرد منو بکشه 627 00:51:08,576 --> 00:51:10,077 اون من نبودم 628 00:51:10,110 --> 00:51:11,346 روبرتو، ايليانا تو اتاقش بود 629 00:51:11,379 --> 00:51:12,213 ! مزخرف ـه 630 00:51:12,246 --> 00:51:14,915 کسي توي استخر نبود بهجز تو 631 00:51:14,939 --> 00:51:17,242 ديدي چي ديدم؟ 632 00:51:17,285 --> 00:51:18,386 ... ما اينجا با شياطين گير افتاديم 633 00:51:18,419 --> 00:51:19,454 و تو ميخواي که ما گير بيفتيم 634 00:51:19,487 --> 00:51:20,887 پسش بده - کد چيه؟ - 635 00:51:20,919 --> 00:51:22,557 هي ! برتو، آروم باش - آروم نميشم - 636 00:51:22,590 --> 00:51:24,057 دارم به پليس زنگ ميزنم و از اينجا ميرم بيرون 637 00:51:24,082 --> 00:51:25,917 تو جايي نميري - آره؟ کي اينو ميگه؟ - 638 00:51:25,959 --> 00:51:26,993 دکترت ميگـه 639 00:51:27,034 --> 00:51:28,902 مزخرف ـه 640 00:51:30,130 --> 00:51:31,399 تو دکتر نيستي 641 00:51:33,566 --> 00:51:36,067 من افرادي مثل تو رو ميشناسم 642 00:51:36,092 --> 00:51:38,394 کسايي که دوس دارن بچه ها رو توي قفس بندازن 643 00:51:39,172 --> 00:51:41,242 ... من اونا رو ميشناسم 644 00:51:41,275 --> 00:51:43,009 و من اونا رو کشتم 645 00:51:44,044 --> 00:51:46,180 اون توي استخر نبود 646 00:51:48,148 --> 00:51:50,618 اما ميدونم با من چيکار کردي 647 00:51:50,651 --> 00:51:53,920 تو به بقيه کمک ميکني که اين گندکاري رو تميز کنن 648 00:51:53,954 --> 00:51:56,089 توي روياهات 649 00:51:59,694 --> 00:52:01,362 بذار از اينجا برم بيرون 650 00:52:01,396 --> 00:52:03,331 لعنتي من اينجا نميميرم 651 00:52:03,364 --> 00:52:04,532 ميفهمي؟ 652 00:52:04,565 --> 00:52:06,099 بذار برم بيرون 653 00:52:06,133 --> 00:52:07,502 قفل شدن رو شروع کن 654 00:52:14,275 --> 00:52:16,977 امروز ، دني ، ما يکم عميق تر ميريم 655 00:52:17,010 --> 00:52:18,212 مشتت رو محکم کن 656 00:52:19,572 --> 00:52:21,174 اين تو رو آروم ميکنه 657 00:52:35,329 --> 00:52:37,998 ميخوام يک سري سوال ازت بپرسم 658 00:52:39,065 --> 00:52:41,402 ازت ميخوام که صادقانه جواب بدي 659 00:52:41,436 --> 00:52:43,304 ... آخرين چيزي که يادت مياد چيه 660 00:52:43,337 --> 00:52:45,239 قبل از اينکه بياي اينجا؟ 661 00:52:50,478 --> 00:52:52,313 پدرم منو بيدار کرد 662 00:52:52,346 --> 00:52:54,147 اون گفت که ما بايد فرار کنيم 663 00:52:55,316 --> 00:52:56,651 و همه چيز مي لرزيد 664 00:52:56,684 --> 00:52:58,352 از چي فرار ميکردي؟ 665 00:52:59,487 --> 00:53:01,389 اون گفت که اين يه گردباده 666 00:53:01,422 --> 00:53:04,124 هر دومون ميدونيم که گردباد نبود، دني 667 00:53:04,157 --> 00:53:06,059 از چي فرار ميکردي؟ 668 00:53:08,696 --> 00:53:10,498 برف مي بارد 669 00:53:10,531 --> 00:53:11,666 تو تابستون؟ 670 00:53:12,800 --> 00:53:14,368 برف رو مي آرود 671 00:53:16,471 --> 00:53:17,672 چي؟ 672 00:53:22,610 --> 00:53:24,110 خرس شيطان 673 00:53:29,217 --> 00:53:30,384 کجايي؟ 674 00:53:30,418 --> 00:53:32,186 من اينجام دني 675 00:53:35,289 --> 00:53:36,757 اينجا کجاست؟ 676 00:53:40,361 --> 00:53:41,429 چه کار مي‌کني؟ 677 00:53:41,462 --> 00:53:42,463 دني؟ 678 00:53:45,131 --> 00:53:47,033 ! نه! نه! نه 679 00:54:25,239 --> 00:54:26,474 سلام؟ 680 00:54:27,482 --> 00:54:30,285 دني؟ کي اونجاست؟ 681 00:54:37,685 --> 00:54:39,220 تو واقعي نيستي 682 00:54:40,271 --> 00:54:42,088 من تو رو کشتم 683 00:54:42,122 --> 00:54:46,427 و مثل مسيح دوباره بلند ميشم 684 00:54:46,460 --> 00:54:48,195 ! از من دور شو 685 00:54:50,231 --> 00:54:52,233 لاکهيد 686 00:54:55,636 --> 00:54:57,371 خودشه 687 00:54:58,472 --> 00:55:00,474 ! تمرکز کن، دني 688 00:55:00,508 --> 00:55:01,709 ميتوني کنترلش کني؟ 689 00:55:03,402 --> 00:55:05,404 هيچ کس نميتونه 690 00:55:21,429 --> 00:55:22,463 ! نه 691 00:55:45,920 --> 00:55:47,221 عقب بمونين 692 00:55:55,229 --> 00:55:56,330 راهن 693 00:56:00,635 --> 00:56:01,936 واي خداي من 694 00:56:01,977 --> 00:56:04,380 اين واقعيه؟ اين واقعيه 695 00:56:04,413 --> 00:56:05,547 ببين ، بهت گفتم . اين مزخرفه واقعيه 696 00:56:05,573 --> 00:56:07,173 چه بلايي سرش اومده؟ 697 00:56:07,208 --> 00:56:08,743 تو باعث ـش شدي 698 00:56:10,478 --> 00:56:11,579 دني هستم 699 00:56:13,514 --> 00:56:15,316 همش کار دني ـه 700 00:56:15,341 --> 00:56:16,476 من هيچ کاري نکردم 701 00:56:16,517 --> 00:56:18,252 تو اين شيطان رو آوردي اينجا 702 00:56:20,215 --> 00:56:22,718 من الان قدرتت رو ميدونم، دختر جديد 703 00:56:25,960 --> 00:56:28,429 بذار مال خودم رو بهت نشون بدم 704 00:56:28,462 --> 00:56:29,597 ! ايليانا، قدرتي نداره 705 00:56:41,742 --> 00:56:42,977 ! نکن 706 00:56:51,452 --> 00:56:53,521 اون تو ي سر ماست 707 00:56:53,554 --> 00:56:55,389 اون هممون رو ميکشه 708 00:57:34,962 --> 00:57:38,499 يه اتفاقي داره برام ميفته و نميتونم کنترلش کنم 709 00:57:45,473 --> 00:57:47,308 ... اون جايي که منو بردي 710 00:57:50,377 --> 00:57:51,579 جهنم بود؟ 711 00:57:56,083 --> 00:57:59,420 برزخ اينجا جاييه که ما ساخته بوديم 712 00:57:59,987 --> 00:58:01,288 ما؟ 713 00:58:02,056 --> 00:58:03,591 من و لاکهيد 714 00:58:10,064 --> 00:58:11,966 من اين يکي رو برات آوردم 715 00:58:30,518 --> 00:58:33,454 اولش فقط جاي خاص ما بود 716 00:58:35,596 --> 00:58:36,898 ما توي ذهنمون به آنجا مي رفتيم 717 00:58:36,924 --> 00:58:39,493 هر وقت قرار بود اتفاق بدي بيفته 718 00:58:43,664 --> 00:58:45,666 ... اما ما خيلي رفتيم اونجا 719 00:58:48,002 --> 00:58:49,937 ... خيلي وقته اونجا موندم 720 00:58:52,640 --> 00:58:54,074 واقعي شد 721 00:58:54,108 --> 00:58:55,142 من يه خاطره ديدم 722 00:58:59,013 --> 00:59:00,848 اون مال من نبود 723 00:59:05,653 --> 00:59:07,688 اونا کي بودند؟ 724 00:59:07,721 --> 00:59:09,824 من هيچوقت اسمشون رو نميدونستم 725 00:59:09,857 --> 00:59:11,725 همشون مثل هم بودن 726 00:59:15,663 --> 00:59:17,665 اونا ما رو به گريه انداختن 727 00:59:23,804 --> 00:59:25,973 و باعث شدن لبخند بزنيم 728 01:00:19,513 --> 01:00:20,694 درد چطوره؟ 729 01:00:20,728 --> 01:00:22,429 مواد مخدر داره کمک ميکنه 730 01:00:23,342 --> 01:00:25,344 واقعا ً اون بود؟ 731 01:00:25,369 --> 01:00:26,770 واعظ؟ 732 01:00:26,795 --> 01:00:29,464 اگر اون واقعي نبود ميتونست منو گول بزنه 733 01:00:34,209 --> 01:00:35,776 چرا نمياي تو؟ 734 01:00:38,746 --> 01:00:40,614 من از تو نميترسم 735 01:00:44,785 --> 01:00:46,620 از چيزي که ديدم ميترسم 736 01:00:46,654 --> 01:00:47,922 از اون 737 01:00:51,992 --> 01:00:54,195 اما اگه اون فقط به خاطر من اومده باشه چي؟ 738 01:00:57,513 --> 01:01:00,816 حتي اگر تو کسي باشي ... که اين اتفاقات رو باعث شده 739 01:01:02,970 --> 01:01:05,072 چاره اي نداشتي 740 01:01:05,097 --> 01:01:06,933 تقصير تو نيست 741 01:01:09,192 --> 01:01:12,946 وقتي دکتر "رِس" داشت منو آزمايش ميکرد يه چيزي ديدم 742 01:01:12,980 --> 01:01:15,516 من بچه هايي مثل ما رو ديدم 743 01:01:15,549 --> 01:01:18,719 ، جهش يافته ها مجبور شدن کارهايي رو انجام بدن 744 01:01:21,189 --> 01:01:22,723 چيزاي وحشتناک 745 01:01:27,962 --> 01:01:31,165 فکر نکنم اينجا بيمارستان باشه 746 01:01:31,190 --> 01:01:33,825 جايي که ديدم فکر کنم اونجا جاييه که ما ميريم 747 01:01:33,850 --> 01:01:35,686 وقتي که ما بريم 748 01:01:37,071 --> 01:01:39,207 اگه ما بريم 749 01:01:41,075 --> 01:01:42,676 من براي تو آماده ام ، دني 750 01:01:45,679 --> 01:01:46,680 صبر کن - بايد برم - 751 01:01:47,614 --> 01:01:48,716 اگر حق با تو باشه چي؟ 752 01:01:48,749 --> 01:01:51,018 ميخواي بذاري دوباره از مواد بهت پمپاژ کنه؟ 753 01:01:51,051 --> 01:01:54,088 آخرين بار، چيزها و رازها رو ديدم 754 01:01:55,756 --> 01:01:57,725 شايد دوباره اين کار رو بکنم 755 01:01:57,758 --> 01:01:59,994 شايد اون رازها بهمون کمک کنن يه راهي براي خروج از اينجا پيدا کنيم 756 01:02:00,027 --> 01:02:01,490 چطور؟ 757 01:02:01,515 --> 01:02:03,016 هنوز نميدونم 758 01:02:05,200 --> 01:02:07,101 اما بيا يه کم بيشتر زندگي کنيم، راهن سينکلر 759 01:02:24,018 --> 01:02:25,853 دني ازم خواست که باهاش بمونم 760 01:02:25,886 --> 01:02:27,222 ازت ميخوام بيرون منتظر بموني، راهن 761 01:02:27,255 --> 01:02:28,256 ... ميدونم، ولي 762 01:02:28,289 --> 01:02:29,857 ميتوني براي بهبودي برگردي 763 01:02:38,866 --> 01:02:40,901 درب ، اچ راهرو 764 01:03:07,661 --> 01:03:09,230 هي چه بلايي سرت اومده؟ 765 01:03:10,298 --> 01:03:11,732 هيچي 766 01:03:13,904 --> 01:03:15,069 ... فقط 767 01:03:16,136 --> 01:03:18,072 ... خب، ريس 768 01:03:19,907 --> 01:03:21,675 ريس چي؟ 769 01:03:24,812 --> 01:03:25,846 شماها هم اينو ميشنويد؟ 770 01:03:30,084 --> 01:03:31,652 اون موسيقيه؟ 771 01:03:37,825 --> 01:03:39,360 من اون آهنگ رو ميشناسم 772 01:03:41,929 --> 01:03:42,930 صبر کن 773 01:03:45,266 --> 01:03:47,668 اين بار داريم چي رو آزمايش ميکنيم؟ 774 01:03:48,436 --> 01:03:50,871 اين بيشتر يه آزمايش از منه 775 01:03:54,108 --> 01:03:57,177 بهت گفتم مادرم يه دامپزشکه، درسته؟ 776 01:03:57,212 --> 01:03:59,214 ... يه روز سگ خانوادگيمون وحشي ميشه 777 01:04:01,148 --> 01:04:03,050 و به پسر همسايه آسيب مي زنه 778 01:04:03,684 --> 01:04:04,952 سرت رو بلند کن 779 01:04:06,187 --> 01:04:07,188 پايين 780 01:04:10,757 --> 01:04:12,092 هاري بود 781 01:04:15,330 --> 01:04:16,964 داره از اتاقم مياد 782 01:04:21,461 --> 01:04:22,962 ميخوام دکتر ريس رو بگيرم. 783 01:04:25,340 --> 01:04:26,874 !ايليانا، نکن 784 01:04:33,448 --> 01:04:36,384 اينجا چه کوفتيه؟ 785 01:04:37,985 --> 01:04:39,019 نه 786 01:04:40,232 --> 01:04:41,755 نه، من اينو دفن کردم 787 01:04:52,433 --> 01:04:54,402 ! ازش دور شو، خوک 788 01:05:00,741 --> 01:05:02,109 نگاه کن به من نگاه کن 789 01:05:02,142 --> 01:05:04,077 به من گوش بده. اون نميتونه بهت صدمه بزنه 790 01:05:04,111 --> 01:05:05,846 ! نه! نکن 791 01:05:07,014 --> 01:05:09,783 ببين، ميبيني؟ اون واقعي نيست بسيار خوب؟ 792 01:05:12,953 --> 01:05:14,021 برو ، فرار کن 793 01:05:15,390 --> 01:05:17,225 ! فرار کن 794 01:05:17,258 --> 01:05:19,427 مادرم همه چيز رو امتحان کرد 795 01:05:19,460 --> 01:05:21,296 خيلي دور بود 796 01:05:22,996 --> 01:05:24,798 ... نميتونم بهت بگم چقدر سخته 797 01:05:24,823 --> 01:05:26,992 براي يه دکتر که باهاش روبرو بشه، دني 798 01:05:30,804 --> 01:05:32,139 اون ناتواني 799 01:05:37,412 --> 01:05:40,047 ... تمام تلاشت رو براي نجات يه بيمار ميکني 800 01:05:40,080 --> 01:05:43,185 ولي بعضي وقتا انساني ترين کار 801 01:05:43,210 --> 01:05:45,077 اينه که بذاري بخواب ـه 802 01:05:46,887 --> 01:05:48,289 ! کمک 803 01:05:48,956 --> 01:05:50,724 ! کمک 804 01:05:51,792 --> 01:05:53,328 ! کمک 805 01:05:57,164 --> 01:05:58,832 ! کمکم کنين 806 01:06:03,571 --> 01:06:05,772 ! کمکم کنين 807 01:06:10,411 --> 01:06:12,012 بسيار خب ، چيزي نيست 808 01:06:13,548 --> 01:06:14,881 ! اوه، خداي من 809 01:06:16,850 --> 01:06:17,918 ! دور شو ! وايسا 810 01:06:19,019 --> 01:06:21,788 از من دور شو ! بذار برم 811 01:06:21,822 --> 01:06:23,224 نه ، صبر کن 812 01:06:24,891 --> 01:06:27,127 ! وايسا ، وايسا ، وايسا 813 01:06:58,626 --> 01:07:00,295 تو قوي ترين جهش يافته هستي... 814 01:07:00,328 --> 01:07:01,928 که ما تا حالا داشتيم 815 01:07:01,962 --> 01:07:05,533 اما مافوق هاي من باور دارن که قدرت هاي تو قابل کنترل نيستن 816 01:07:07,468 --> 01:07:09,270 تقريبا تموم شد ، دني 817 01:07:36,264 --> 01:07:37,265 دني؟ 818 01:07:42,503 --> 01:07:43,504 دني؟ 819 01:07:45,473 --> 01:07:46,907 دني، بيدار شو 820 01:07:56,424 --> 01:07:57,958 هي، دکتر ريس 821 01:07:57,984 --> 01:07:59,554 خدا رو شکر بايد کمکمون کني 822 01:08:00,488 --> 01:08:02,122 هي 823 01:08:02,155 --> 01:08:03,391 ! دکتر ريس 824 01:08:13,967 --> 01:08:16,069 دوستت دارم ، لاکهيد ما ميميريم 825 01:08:17,255 --> 01:08:18,887 بجنب ، يليانا بايد يه کاري بکني 826 01:08:18,912 --> 01:08:20,641 نمي تونم - از قدرتت استفاده کن - 827 01:08:20,675 --> 01:08:22,142 نمي تونم 828 01:08:22,175 --> 01:08:24,479 ايليانا، يه کاري بکن 829 01:08:27,715 --> 01:08:29,650 اوه، جدي ميگم؟ 830 01:08:48,369 --> 01:08:50,571 ! هي، برتو ! برتو 831 01:08:53,741 --> 01:08:55,710 هرزه زمين هاي نيرو رو روي تمام خروجي ها قرار ميده 832 01:08:55,743 --> 01:08:57,645 داره سعي ميکنه ما رو بکشه؟ 833 01:08:57,678 --> 01:08:59,146 نمي دونم اون اون چيزهاي خندان رو درست کرد؟ 834 01:08:59,180 --> 01:09:00,947 نه اونا مال "يليانا" هستن 835 01:09:00,981 --> 01:09:02,082 البته که هستن 836 01:09:02,122 --> 01:09:03,391 دخترا رو ديدي؟ 837 01:09:03,418 --> 01:09:04,452 نه 838 01:09:04,485 --> 01:09:06,287 خيلي خوب ، طبقه بالا 839 01:09:22,303 --> 01:09:24,171 کدوم گوري رفتي؟ 840 01:09:26,741 --> 01:09:28,609 جاي خاص ما 841 01:09:31,011 --> 01:09:32,480 خيلي گرم بود 842 01:09:46,761 --> 01:09:49,397 چه اتفاقي داره ميفته؟ دکتر ريس کجاست؟ 843 01:09:49,430 --> 01:09:50,765 اون سعي کرد دني رو بکشه 844 01:09:50,798 --> 01:09:52,032 چي؟ 845 01:09:52,065 --> 01:09:54,268 اون آزمايش؟ اون آزمايش نبود 846 01:09:54,302 --> 01:09:56,090 اون سعي کرد اونو بکشه 847 01:09:56,115 --> 01:09:57,416 پرونده من 848 01:09:59,105 --> 01:10:01,776 بيمار قدرت رو از دست ميده 849 01:10:01,809 --> 01:10:04,345 اما روان تکه تکه شده ... و نفرت پايه اش از انسان ها 850 01:10:04,378 --> 01:10:06,514 اون رو نامزد اول برنامه ميکنه 851 01:10:07,582 --> 01:10:08,982 ... نتيجه گيري 852 01:10:09,784 --> 01:10:11,185 ... يه قاتل 853 01:10:12,152 --> 01:10:14,255 با پتانسيل بي حد و حصر 854 01:10:15,051 --> 01:10:17,592 ادامه سرمايه گذاري رو توصيه کنين 855 01:10:24,799 --> 01:10:26,734 شرکت اسک 856 01:10:26,767 --> 01:10:28,703 اون بايد جايي بوده باشه که من ديدم 857 01:10:28,736 --> 01:10:31,305 اون ما رو آماده نميکرد که مرد اي ايکس باشيم 858 01:10:31,339 --> 01:10:32,773 اون داشت ما رو آماده ميکرد تا قاتل باشيم 859 01:10:34,208 --> 01:10:35,643 وقت زيادي نداريم 860 01:10:35,676 --> 01:10:37,445 ريس ميخواد من بميرن ... و خيلي طول نميکشه 861 01:10:37,478 --> 01:10:39,447 قبل از اينکه برگرده تا کار رو تموم کنه 862 01:10:39,472 --> 01:10:42,609 چطور؟ اينجا طراحي شده که ما رو داخل نگه داره 863 01:10:42,642 --> 01:10:45,043 تمام قدرت هامون، جواب نميده. نااميد کننده ـست 864 01:10:45,085 --> 01:10:47,321 نه. نيست 865 01:10:47,355 --> 01:10:49,724 ما همديگر رو از قفس هامون بيرون آورديم 866 01:10:51,459 --> 01:10:52,693 ميتونيم از اينجا بريم بيرون 867 01:10:52,727 --> 01:10:54,428 همه چي خوب و خوبه 868 01:10:54,462 --> 01:10:55,730 ... اما اون هنوز زمين هاي نيرو رو داره 869 01:10:55,763 --> 01:10:57,163 اطراف ساختمان 870 01:10:57,832 --> 01:11:01,235 پنجره ها، همه چيز 871 01:11:02,370 --> 01:11:04,104 چطور ازش رد ميشي؟ 872 01:11:05,339 --> 01:11:07,308 با خارج کردن منبع 873 01:11:10,143 --> 01:11:12,145 پس بيا جنده رو بکشيم 874 01:11:20,555 --> 01:11:21,556 ... امشب 875 01:11:21,589 --> 01:11:24,759 ميخوام در مورد مسئوليت صحبت کنم 876 01:11:25,993 --> 01:11:29,664 شما مسئوليت درمان خودتون رو دارين 877 01:11:29,697 --> 01:11:32,400 ميخوام همتون همين الان برين توي اتاقتون 878 01:11:32,425 --> 01:11:36,796 اگر سرپيچي کنين يا سعي کنين از اين مرکز برين 879 01:11:36,837 --> 01:11:39,473 من مسئوليت دارم که جلوتون رو بگيرم 880 01:11:40,441 --> 01:11:42,443 مهم نيست چقدر طول ميکشه 881 01:11:45,913 --> 01:11:48,249 از کجا ميدوني اون هنوز اينجاست؟ 882 01:11:48,749 --> 01:11:50,618 من حس بويايي خوبي دارم 883 01:11:50,651 --> 01:11:52,653 تو قاتل خوبي هستي 884 01:11:52,687 --> 01:11:54,221 چه خبره؟ 885 01:11:55,356 --> 01:11:57,205 اسک کورپ چيه؟ 886 01:12:05,766 --> 01:12:10,605 اين يک سازمان علميه که توسط مافوق هاي من تأسيس شده 887 01:12:10,638 --> 01:12:14,081 براي انجام چي تأسيس شده؟ سرمون رو خراب ميکني؟ 888 01:12:14,106 --> 01:12:15,107 ! تا نجاتتون بدم 889 01:12:17,778 --> 01:12:19,313 ... اگه به خاطر من نبود 890 01:12:19,347 --> 01:12:21,682 همتون خيلي وقت پيش مُرده بودين 891 01:12:23,317 --> 01:12:24,719 چيزي نيست 892 01:12:25,886 --> 01:12:27,254 آروم باشين 893 01:12:27,288 --> 01:12:28,289 ... همونطور که گفتم 894 01:12:29,690 --> 01:12:31,258 ميخوام همه تون آروم باشين 895 01:12:32,393 --> 01:12:35,796 بسيار خوب؟ قول بدين اينکارو بکنين 896 01:12:36,530 --> 01:12:37,531 و بعدش ميذارم بريين 897 01:12:38,299 --> 01:12:39,634 به جز دني 898 01:12:40,701 --> 01:12:42,837 دني بايد زمين گذاشته بشه 899 01:12:42,870 --> 01:12:45,439 نه - بذار بريم بيرون ! بذار بريم بيرون - 900 01:12:45,473 --> 01:12:46,507 چيزي نيست 901 01:12:47,408 --> 01:12:48,853 اين براي صلاح خودشه 902 01:12:50,478 --> 01:12:52,178 و صلاح شما 903 01:12:53,856 --> 01:12:56,425 مطمئنم تا الان قدرتش رو فهميدين 904 01:12:56,817 --> 01:12:58,486 خيلي خاص ـه 905 01:13:01,956 --> 01:13:04,425 ... اون بزرگترين ترس تو رو ميگيره 906 01:13:04,458 --> 01:13:06,494 ... تاريک ترين رازت 907 01:13:07,561 --> 01:13:09,497 و باعث ميشه از طريق اون زندگي کنين 908 01:13:09,530 --> 01:13:10,798 ! نه 909 01:13:10,831 --> 01:13:13,367 بارها و بارها 910 01:13:14,835 --> 01:13:17,972 بارها و بارها 911 01:13:18,005 --> 01:13:19,240 تا وقتي که تو رو بکشه 912 01:13:22,576 --> 01:13:24,245 همين 913 01:13:24,278 --> 01:13:25,846 همين نفس بکش 914 01:13:31,686 --> 01:13:32,887 همين 915 01:13:38,392 --> 01:13:41,362 ميخواي دوباره پدرت رو ببيني 916 01:13:41,395 --> 01:13:43,330 توي دنياي ارواح 917 01:14:05,519 --> 01:14:06,787 داري چيکار ميکني دني؟ 918 01:14:27,875 --> 01:14:28,943 دني 919 01:14:28,976 --> 01:14:30,745 بچه ها، اون بيدار نميشه 920 01:14:30,778 --> 01:14:31,979 کمکم کنين 921 01:14:32,012 --> 01:14:33,514 هي ! بيدار شو - دني - 922 01:14:34,849 --> 01:14:37,485 دني! بچه ها! دني 923 01:14:40,554 --> 01:14:41,689 ! داره برميگرده 924 01:14:49,830 --> 01:14:51,699 داره ما رو شکار ميکنه 925 01:14:51,732 --> 01:14:53,834 نه داره دني رو شکار ميکنه 926 01:14:54,435 --> 01:14:55,736 چرا دني؟ 927 01:14:56,737 --> 01:14:59,073 چون اون از اين ميترسه 928 01:14:59,106 --> 01:15:01,509 دست بردارين کمکم کنين 929 01:15:02,710 --> 01:15:04,078 بسيار خوب يک ، دو ، سه 930 01:15:13,954 --> 01:15:16,090 ... دني رو به يه جاي امن ببر 931 01:15:16,123 --> 01:15:17,725 و من حواسم به اين خرس هست 932 01:15:26,100 --> 01:15:27,701 ميخواي چيکار کني؟ 933 01:15:27,735 --> 01:15:29,670 ميخوام باهاش بازي کنم 934 01:15:30,707 --> 01:15:32,409 از اينجا ببرمش بيرون 935 01:15:42,508 --> 01:15:44,877 تو ديوانه اي؟ اون قدرتت تو رو ميکشه 936 01:15:44,903 --> 01:15:46,638 حق با اونـه اين جادوئـه 937 01:15:49,857 --> 01:15:51,625 منم همينطور 938 01:15:51,659 --> 01:15:52,660 ! نه! ايلي 939 01:15:59,767 --> 01:16:01,569 ! هي، يوگي 940 01:16:03,904 --> 01:16:07,041 شيرها و ببرها و خرس ها اوه ، من 941 01:16:08,175 --> 01:16:10,544 درسته ، لاکهيد؟ 942 01:16:26,931 --> 01:16:27,995 ! لعنتي 943 01:16:28,028 --> 01:16:29,563 من ميخوام با اون دختر ازدواج کنم 944 01:16:30,731 --> 01:16:32,132 تو خوبي ، لاکهيد؟ 945 01:16:38,512 --> 01:16:40,715 زود باش بريم. بريم 946 01:16:40,741 --> 01:16:43,010 برتو، بايد باهاش فرار کني 947 01:16:43,035 --> 01:16:44,403 نمي توانم. من آماده نيستم 948 01:16:44,445 --> 01:16:45,980 تو بهش صدمه نميزني تو ميتوني اينکارو بکني 949 01:16:48,682 --> 01:16:49,750 بجنب از اين طرف 950 01:17:03,073 --> 01:17:05,775 شماها برين من برميگردم پيش ايلي 951 01:17:05,800 --> 01:17:06,934 ! سام 952 01:17:09,503 --> 01:17:11,138 بايد يه روزي بهتر بشه 953 01:17:12,139 --> 01:17:13,507 اونو بده به من 954 01:17:14,074 --> 01:17:15,175 مخفي شو 955 01:17:17,144 --> 01:17:19,947 شياطين نميتونن بيان به کليساها شياطين نميتونن بيان به کليساها 956 01:17:24,652 --> 01:17:28,455 دني، واقعا ازت ميخوام که بيدار بشي 957 01:17:28,481 --> 01:17:30,217 ! برگرد، ترسو 958 01:17:30,249 --> 01:17:31,783 ... هيل مري ، پر از لطف 959 01:17:31,825 --> 01:17:33,661 هنر برکت شما در ميان زن هاست 960 01:17:33,694 --> 01:17:35,863 دعا براي ما گناهکاران در حال حاضر و در ساعت مرگ ما 961 01:17:35,896 --> 01:17:37,831 آمين 962 01:17:45,873 --> 01:17:47,608 ! نه 963 01:18:32,619 --> 01:18:33,821 ! خرس شيطان 964 01:18:36,056 --> 01:18:38,226 الان جايي براي فرار کردن نيست 965 01:18:40,995 --> 01:18:42,563 ميدونم که اونجايي 966 01:18:43,931 --> 01:18:46,967 خواهش ميکنم ، تو تنها نيستي من اينجا هستم 967 01:18:47,001 --> 01:18:48,535 ... همه ما اينجاييم 968 01:18:48,569 --> 01:18:50,571 براي تو ميجنگيم 969 01:18:50,604 --> 01:18:52,072 راهن، کجايي؟ 970 01:18:54,641 --> 01:18:55,809 ! راهن 971 01:18:57,077 --> 01:19:00,014 دني ميدونم که ميتوني صداي منو اونجا بشنوي 972 01:19:02,049 --> 01:19:03,550 داري چيکار ميکني؟ 973 01:19:03,584 --> 01:19:05,152 من مخفي شدم، همون کاري که داري ميکني. 974 01:19:15,996 --> 01:19:17,031 ! مواظب باش 975 01:19:26,207 --> 01:19:27,208 ! لاکهيد 976 01:19:33,806 --> 01:19:34,907 ! برتو 977 01:19:34,940 --> 01:19:36,276 ! ديوونه شو 978 01:20:04,111 --> 01:20:05,112 ! راهن 979 01:20:11,919 --> 01:20:13,254 ... تو بايد بيدار بشي 980 01:20:13,295 --> 01:20:15,863 يا هممون ميميريم 981 01:20:20,994 --> 01:20:22,029 ! برتو 982 01:20:25,266 --> 01:20:27,134 ! نه ! برتو 983 01:20:29,703 --> 01:20:31,638 فقط تو ميتوني جلوي اينو بگيري 984 01:20:36,311 --> 01:20:37,811 نميتونم 985 01:20:59,933 --> 01:21:00,934 ! دني 986 01:21:10,177 --> 01:21:11,279 پدر 987 01:21:12,887 --> 01:21:14,755 خيلي متاسفم 988 01:21:17,485 --> 01:21:19,786 تقصير تو نبود 989 01:21:21,155 --> 01:21:23,458 اما حالا بايد بيدار بشي 990 01:21:23,498 --> 01:21:26,401 اما خرس، خيلي بزرگه 991 01:21:28,028 --> 01:21:29,796 تو بزرگتري 992 01:21:40,775 --> 01:21:42,310 ! دني 993 01:21:44,778 --> 01:21:46,980 ! نه! دني! کمک 994 01:21:49,883 --> 01:21:51,051 ! دني 995 01:21:54,755 --> 01:21:55,756 ! نه 996 01:21:56,291 --> 01:21:58,326 ! دني 997 01:21:59,026 --> 01:22:00,727 دست نگه دار 998 01:22:13,341 --> 01:22:15,042 نه 999 01:22:23,116 --> 01:22:24,151 نه 1000 01:22:26,354 --> 01:22:28,289 من الان مسئولم 1001 01:22:30,157 --> 01:22:31,526 کنترل 1002 01:22:41,336 --> 01:22:42,403 خوبـه 1003 01:23:18,005 --> 01:23:20,241 همه چيز درست ميشه 1004 01:23:24,379 --> 01:23:26,980 ديگه لازم نيست نگران چيزي باشي 1005 01:23:31,051 --> 01:23:33,820 اما الان وقتشه که بخوابيم 1006 01:25:16,290 --> 01:25:18,259 ممنونم 1007 01:25:18,292 --> 01:25:19,627 ممنونم ، از همه ـتون 1008 01:25:21,010 --> 01:25:22,411 براي نجات دادن من 1009 01:25:23,945 --> 01:25:24,946 شوخي ميکني؟ 1010 01:25:27,502 --> 01:25:29,002 تو ما رو نجات دادي 1011 01:25:47,053 --> 01:25:50,991 هي بچه ها گنبد از بين رفته 1012 01:25:51,459 --> 01:25:53,494 پس ما آزاديم؟ 1013 01:25:53,519 --> 01:25:54,704 ريس هميشه ميگفت که 1014 01:25:54,729 --> 01:25:56,447 نزديک ترين شهر 20 مايل فاصله داره 1015 01:25:57,532 --> 01:25:59,200 اون يه چيزي گفتـه 1016 01:26:03,170 --> 01:26:04,672 بايد بفهميم؟ 1017 01:26:16,217 --> 01:26:17,618 ... پدرم قبلا بهم ميگفت که 1018 01:26:17,652 --> 01:26:20,354 درون هر فرد ، دوتا خرس هيت 1019 01:26:22,423 --> 01:26:24,492 يه خرس با همه چيزاي خوب 1020 01:26:24,517 --> 01:26:28,388 شفقت ، عشق ، اعتماد 1021 01:26:28,438 --> 01:26:31,006 اون يکي همه چيزاي شيطانيه 1022 01:26:31,038 --> 01:26:35,008 ترس ، شرم و خودتخريبي 1023 01:26:35,670 --> 01:26:38,439 ازش پرسيدم کدوم يکي برنده ميشه؟ 1024 01:26:39,774 --> 01:26:43,311 : جواب داد اوني که ازت تغذيه ميکنـه 1025 01:26:43,336 --> 01:26:50,930 ------------------------------------------------------------------- عزيزان ميتوانيد براي دانلود فيلم و سريال با ترافيک نيم بها به وبسايت زير مراجعه فرماييد .....:::::FilmDL:::::..... ------------------------------------------------------------------- 1026 01:26:50,955 --> 01:26:58,103 *************************************************** مشاهده و دانلود با تـرافيـک نيم بــهاي فيلم و سريال بدون ســانســور در .....:::::FilmDL:::::..... *************************************************** 1027 01:26:58,128 --> 01:27:06,468 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ دانلود فيلم و سريال بدون سانسور با اينترنت نيم‌بها .....:::::FilmDL:::::..... ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1028 01:27:06,493 --> 01:27:13,415 : زير نويس و هماهنگ سازي سريال توسط .....:::::VIKINGS:::::..... @hosseinr1380 : آيدي جهت ترجمه