1
00:00:36,956 --> 00:00:40,501
Hay un viejo proverbio
nativo americano que dice...
2
00:00:40,668 --> 00:00:43,462
que dentro de cada persona hay dos osos...
3
00:00:43,629 --> 00:00:45,839
eternamente enfrentados
en un combate por tu alma.
4
00:00:46,257 --> 00:00:48,884
Un oso es todo lo bueno.
5
00:00:49,051 --> 00:00:52,137
Es compasión, amor, confianza.
6
00:00:52,680 --> 00:00:55,182
El otro es todo lo malo.
7
00:00:55,349 --> 00:00:57,309
LOS NUEVOS MUTANTES
8
00:00:57,476 --> 00:01:00,563
Es temor, vergüenza y autodestrucción.
9
00:01:04,650 --> 00:01:08,195
- ¿Qué pasa?
- Debemos correr lo más rápido que podamos.
10
00:01:08,362 --> 00:01:09,446
¡Espera!
11
00:01:15,494 --> 00:01:17,788
¡No me sueltes la mano!
12
00:01:37,057 --> 00:01:38,475
¿Qué pasa?
13
00:01:39,810 --> 00:01:41,270
¡Aquí! ¡Escóndete aquí!
14
00:01:42,897 --> 00:01:44,106
Debo ir a ayudarlos.
15
00:01:44,523 --> 00:01:46,108
- ¡No! No, papá, ¡por favor!
- ¡Dani!
16
00:01:46,275 --> 00:01:47,818
¡No me dejes sola, por favor!
17
00:01:47,985 --> 00:01:50,112
Dani, tengo que regresar.
18
00:01:50,279 --> 00:01:51,280
Quédate aquí.
19
00:01:55,117 --> 00:01:56,285
¡Oigan!
20
00:01:57,578 --> 00:02:00,331
¡Corran! ¡No! ¡Huyan!
21
00:02:00,664 --> 00:02:01,832
¡Corran!
22
00:02:03,000 --> 00:02:04,418
¡No!
23
00:03:27,795 --> 00:03:29,171
¿Hola?
24
00:03:39,056 --> 00:03:42,101
¿Hola? ¡Déjenme salir de aquí!
25
00:03:42,727 --> 00:03:45,688
Tranquilízate, Dani. Voy para allá.
26
00:03:51,819 --> 00:03:54,697
¿Dónde estoy? ¿Dónde está mi familia?
27
00:03:54,864 --> 00:03:58,242
Sé que estás asustada,
pero ahora estás a salvo.
28
00:03:58,409 --> 00:04:00,786
Si puedo entrar, te lo explicaré.
29
00:04:01,537 --> 00:04:02,872
¿Te parece bien?
30
00:04:12,340 --> 00:04:13,799
Puertas. Enfermería.
31
00:04:23,392 --> 00:04:24,644
Hola, Dani.
32
00:04:25,102 --> 00:04:26,520
Soy la doctora Reyes.
33
00:04:26,854 --> 00:04:29,148
Si te sientas, te libero la mano.
34
00:04:43,036 --> 00:04:47,332
Dani, lo que voy a decirte va a ser
algo muy difícil.
35
00:04:49,292 --> 00:04:52,462
Un tornado de categoría F5 afectó
tu reserva.
36
00:04:54,464 --> 00:04:55,465
No.
37
00:04:55,632 --> 00:04:58,218
Eres la única sobreviviente
de una tragedia terrible.
38
00:04:58,760 --> 00:05:00,220
No.
39
00:05:03,139 --> 00:05:06,768
¡Estaba gruñendo!
¡Algo nos estaba persiguiendo!
40
00:05:06,935 --> 00:05:08,311
¿Qué?
41
00:05:11,273 --> 00:05:14,859
A veces, un trauma nos hace recordar cosas
que no son reales.
42
00:05:18,738 --> 00:05:19,864
Ten.
43
00:05:20,532 --> 00:05:23,076
Creo que esto puede ser tuyo.
44
00:05:25,161 --> 00:05:26,913
Lo lamento mucho.
45
00:05:32,586 --> 00:05:34,713
MONITOR DE SIGNOS VITALES
MOONSTAR, DANIELLE
46
00:05:41,595 --> 00:05:43,471
¿Por qué no morí con ellos?
47
00:05:44,848 --> 00:05:45,974
¿Por qué yo?
48
00:05:46,141 --> 00:05:48,894
La culpa del sobreviviente es
una reacción normal al trauma.
49
00:05:49,519 --> 00:05:50,645
Buscamos las razones.
50
00:05:51,897 --> 00:05:54,399
La mayoría de las veces,
no hallamos ninguna.
51
00:05:54,941 --> 00:05:56,318
Pero en tu caso...
52
00:05:57,903 --> 00:06:00,363
es porque eres una chica muy poco común.
53
00:06:01,865 --> 00:06:04,826
Tu reserva fue borrada
de la faz de la Tierra.
54
00:06:05,493 --> 00:06:07,913
Pero tú conseguiste salir
casi sin un rasguño.
55
00:06:11,082 --> 00:06:12,876
¿Sabes lo que son los mutantes?
56
00:06:14,669 --> 00:06:17,130
La mutación ocurre generalmente
en la pubertad.
57
00:06:17,464 --> 00:06:22,594
Podrías pasar tus primeros 13 años de vida
siendo relativamente normal.
58
00:06:23,637 --> 00:06:25,430
Después, así como así...
59
00:06:25,847 --> 00:06:28,850
creces y descubres
tu verdadera naturaleza.
60
00:06:30,435 --> 00:06:32,354
¿Cuál es mi verdadera naturaleza?
61
00:06:32,896 --> 00:06:34,522
Lo tendremos que averiguar juntas.
62
00:06:38,526 --> 00:06:40,111
Entonces, ¿cómo sabe que soy mutante?
63
00:06:40,278 --> 00:06:43,323
Mi superior tiene
un modo de reconocer nuevos mutantes...
64
00:06:43,490 --> 00:06:45,492
en el momento
en que su condición se manifiesta.
65
00:06:45,992 --> 00:06:49,789
Así es como te descubrimos a ti
y a los otros pacientes.
66
00:06:52,208 --> 00:06:54,543
No estás sola, Dani.
67
00:06:59,465 --> 00:07:02,635
Este es un centro
para mutantes jóvenes como tú.
68
00:07:03,427 --> 00:07:08,683
Adolescentes que precisan cuidados extra
para luego poder vivir como adultos sanos.
69
00:07:11,477 --> 00:07:14,647
Hay ropa de abrigo. Artículos de tocador.
70
00:07:20,403 --> 00:07:22,113
¿Cuánto tiempo debo quedarme aquí?
71
00:07:22,280 --> 00:07:24,365
Hasta que determine que no eres peligrosa.
72
00:07:24,949 --> 00:07:26,576
¿Peligrosa para quién?
73
00:07:27,285 --> 00:07:28,911
Para ti.
74
00:07:34,041 --> 00:07:35,543
Pasaste por muchas cosas.
75
00:07:37,545 --> 00:07:38,879
Descansa un poco, ¿sí?
76
00:07:39,922 --> 00:07:42,049
Seguiremos hablando por la mañana.
77
00:07:42,216 --> 00:07:43,217
Doctora Reyes.
78
00:07:46,137 --> 00:07:48,180
¿En serio no queda nadie vivo?
79
00:07:50,766 --> 00:07:52,894
Pero ahora estás en un lugar seguro.
80
00:07:53,603 --> 00:07:55,938
Nada puede lastimarte aquí, Dani.
81
00:07:56,981 --> 00:07:58,441
Buenas noches.
82
00:08:13,748 --> 00:08:17,627
Ayer les pedí que pensaran
en la primera vez que mutaron.
83
00:08:20,630 --> 00:08:22,924
¿Alguien quiere contar algo?
84
00:08:23,090 --> 00:08:24,383
¿Sam?
85
00:08:25,760 --> 00:08:26,761
¿Illyana?
86
00:08:29,513 --> 00:08:30,598
¿Roberto?
87
00:08:32,225 --> 00:08:33,226
¿Rahne?
88
00:08:34,142 --> 00:08:38,481
Miren, no nos podemos ayudar los unos
a los otros si no hablamos entre nosotros.
89
00:08:39,022 --> 00:08:41,358
Lo dije cientos de veces.
90
00:08:41,525 --> 00:08:45,948
Este programa no puede ayudarlos
sí se rehúsan a participar.
91
00:08:46,490 --> 00:08:49,952
Así que, Rahne, ¿por qué no empiezas tú?
92
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
Yo...
93
00:08:58,085 --> 00:08:59,670
Únete a nosotros, Dani, por favor.
94
00:09:02,381 --> 00:09:04,675
Ella es nuestra nueva paciente,
Danielle Moonstar.
95
00:09:08,011 --> 00:09:09,429
Es en serio.
96
00:09:11,765 --> 00:09:14,309
Hagamos lo posible
para que se sienta como en casa.
97
00:09:15,102 --> 00:09:16,979
Continúa, Rahne.
98
00:09:19,898 --> 00:09:20,899
Bien.
99
00:09:22,401 --> 00:09:23,527
Yo tenía 13 años.
100
00:09:26,280 --> 00:09:28,448
Recuerdo correr por el bosque.
101
00:09:31,535 --> 00:09:33,078
¿Cómo te sentías?
102
00:09:33,412 --> 00:09:34,621
Libre.
103
00:09:36,039 --> 00:09:39,668
Más libre de lo que me había sentido
en toda la vida.
104
00:09:42,546 --> 00:09:44,339
Pero también culpable.
105
00:09:46,174 --> 00:09:47,259
¿Culpable? ¿Por qué?
106
00:09:49,386 --> 00:09:52,222
Porque sabía que era malo.
107
00:09:54,558 --> 00:09:58,562
Fui a ver al reverendo Craig
a ver si podía rezar hasta sacarme esto.
108
00:09:59,813 --> 00:10:04,359
Me pidió que le muestre,
así que me transformé.
109
00:10:04,735 --> 00:10:06,820
¿Y qué hizo el reverendo Craig?
110
00:10:10,282 --> 00:10:12,159
Casi me mata a golpes.
111
00:10:12,910 --> 00:10:14,536
Dijo que era una bruja...
112
00:10:15,329 --> 00:10:18,081
que iba a ir al infierno.
113
00:10:26,006 --> 00:10:28,717
¿Alguien más quiere contar su primera vez?
114
00:10:30,052 --> 00:10:31,386
Chica nueva.
115
00:10:32,179 --> 00:10:33,305
¿Qué tan mal estás?
116
00:10:33,764 --> 00:10:35,390
- Illyana.
- Drogas, supongo.
117
00:10:36,058 --> 00:10:38,644
O quizá sea ninfómana. Con suerte.
118
00:10:38,810 --> 00:10:40,520
Sigan comportándose así...
119
00:10:40,687 --> 00:10:42,981
y podemos pasar el día
en la celda de aislamiento.
120
00:10:45,651 --> 00:10:50,239
Quiero que piensen muy cuidadosamente
cómo desean usar su tiempo aquí.
121
00:10:51,823 --> 00:10:53,701
Y cuánto quieren que sea ese tiempo.
122
00:10:55,578 --> 00:10:59,374
Illyana, ya que estás parada,
¿por qué no le muestras el lugar a Dani?
123
00:10:59,540 --> 00:11:01,167
¿Y por qué yo?
124
00:11:02,794 --> 00:11:04,545
Porque te lo pido.
125
00:11:07,257 --> 00:11:08,967
¿Cuánto tiempo estuviste aquí?
126
00:11:10,802 --> 00:11:12,679
¿Hay otros médicos?
127
00:11:14,097 --> 00:11:15,473
¿Por qué no estás...?
128
00:11:16,766 --> 00:11:18,601
¿Qué pasa, Lockheed?
129
00:11:21,229 --> 00:11:22,730
Lo sé.
130
00:11:23,982 --> 00:11:25,483
Yo también la odio.
131
00:11:35,076 --> 00:11:36,869
¡Doctora Reyes!
132
00:11:40,290 --> 00:11:42,417
El edificio principal. Los dormitorios.
133
00:11:42,584 --> 00:11:44,377
La capilla, si crees en eso.
134
00:11:44,544 --> 00:11:46,421
Y el jardín.
135
00:11:46,588 --> 00:11:48,423
No sabes cultivar marihuana, ¿no?
136
00:11:48,590 --> 00:11:49,632
No.
137
00:11:51,301 --> 00:11:52,927
¿Qué clase de india eres?
138
00:11:53,553 --> 00:11:55,138
Cheyene.
139
00:11:55,930 --> 00:11:57,724
En realidad, no estaba preguntando.
140
00:12:03,730 --> 00:12:05,231
Eres mi centinela.
141
00:12:12,488 --> 00:12:13,740
¿Dónde estamos?
142
00:12:13,907 --> 00:12:14,991
¿Quién sabe?
143
00:12:15,575 --> 00:12:19,454
La doctora Reyes siempre dice
que el pueblo más cercano está a 32 km.
144
00:12:20,622 --> 00:12:24,875
Pero podría estar mintiendo
para evitar que tratemos de escapar.
145
00:12:25,792 --> 00:12:26,919
No hay cerco.
146
00:12:27,336 --> 00:12:28,503
No.
147
00:12:28,962 --> 00:12:30,297
No hay cerco.
148
00:12:30,464 --> 00:12:34,301
No hay nada entre tú y la libertad.
149
00:12:41,642 --> 00:12:44,269
Corre, chica nueva,
¡sólo corre!
150
00:12:50,150 --> 00:12:51,151
¡Más rápido!
151
00:13:29,731 --> 00:13:31,984
Esto no es un hospital, Pocahontas.
152
00:13:33,610 --> 00:13:35,028
Es una jaula.
153
00:13:35,737 --> 00:13:37,573
Y ahora estás atrapada
para siempre en ella.
154
00:13:41,702 --> 00:13:44,329
Amiga, debería haberte advertido.
155
00:14:19,908 --> 00:14:22,327
- Debo ir a ayudarlos
- ¡No! No, papá, ¡por favor!
156
00:14:22,493 --> 00:14:23,737
- ¡Dani!
- ¡No me dejes sola, por favor!
157
00:14:23,828 --> 00:14:25,739
La culpa del sobreviviente es
una reacción normal al trauma.
158
00:14:25,830 --> 00:14:26,915
¡Quédate aquí!
159
00:14:27,749 --> 00:14:29,626
Eres la única sobreviviente.
160
00:15:33,774 --> 00:15:34,942
¿Qué haces aquí?
161
00:15:35,442 --> 00:15:36,569
Perdón.
162
00:15:37,194 --> 00:15:39,238
No quería asustarte.
163
00:15:44,159 --> 00:15:46,829
Es muy alto.
164
00:15:47,663 --> 00:15:49,623
Caer desde aquí te destrozaría.
165
00:15:50,833 --> 00:15:52,126
Me mataría.
166
00:15:52,710 --> 00:15:54,086
Instantáneamente.
167
00:15:54,253 --> 00:15:56,463
No sentiría nada.
168
00:15:57,464 --> 00:15:59,508
Yo también quiero salir de aquí...
169
00:16:00,384 --> 00:16:02,219
pero no así.
170
00:16:03,888 --> 00:16:07,725
Mi hogar desapareció. Mi papá está muerto.
171
00:16:09,143 --> 00:16:12,646
De dónde vengo, creemos
que los suicidas van directo al infierno.
172
00:16:15,524 --> 00:16:17,818
Siempre me dio
un poco de miedo intentarlo.
173
00:16:18,402 --> 00:16:22,239
No quiero estar aquí.
Quiero estar con mi familia.
174
00:16:23,282 --> 00:16:28,370
Si ellos murieron y tú estás aquí,
quizá sea por algo.
175
00:16:28,913 --> 00:16:31,790
Quizá aún no sea la hora
de estar con ellos.
176
00:16:32,166 --> 00:16:33,918
Pero estoy completamente sola.
177
00:16:37,212 --> 00:16:39,006
Hay dos personas aquí arriba.
178
00:16:41,425 --> 00:16:43,344
¿Dices que soy una don nadie?
179
00:16:45,179 --> 00:16:46,722
Por favor.
180
00:16:47,056 --> 00:16:48,974
Va a mejorar.
181
00:16:50,684 --> 00:16:52,645
Te lo aseguro.
182
00:17:18,879 --> 00:17:21,173
Vivamos un poco más, Dani Moonstar.
183
00:17:24,468 --> 00:17:26,469
Dani, ¿dónde estabas?
184
00:17:28,389 --> 00:17:31,058
Le estaba mostrando la capilla.
185
00:17:31,225 --> 00:17:33,894
No se debe desconocer
el paradero de nadie, Rahne. Lo sabes.
186
00:17:34,061 --> 00:17:35,563
Lo lamento, doctora Reyes.
187
00:17:36,397 --> 00:17:37,523
Está bien.
188
00:17:40,276 --> 00:17:42,236
¿Te metí en problemas?
189
00:17:42,403 --> 00:17:44,154
Está bien. Le caigo bien.
190
00:17:44,321 --> 00:17:47,199
Soy de los buenos. Sam y yo.
191
00:17:57,042 --> 00:17:59,128
Diablos, creí que había explotado.
192
00:17:59,295 --> 00:18:00,629
No.
193
00:18:00,796 --> 00:18:02,548
Es lo suyo. Puede despegar.
194
00:18:02,715 --> 00:18:05,259
Enseguida toma velocidad
como una bala de cañón.
195
00:18:07,636 --> 00:18:09,096
Pero no es muy bueno aterrizando.
196
00:18:09,388 --> 00:18:11,432
¿Está practicando?
197
00:18:12,308 --> 00:18:13,934
No lo sé.
198
00:18:14,768 --> 00:18:17,396
A veces parece que viene aquí
para hacerse daño.
199
00:18:20,649 --> 00:18:22,610
Se crio en un pueblito de Kentucky.
200
00:18:22,818 --> 00:18:26,780
Era buen estudiante, pero lo dejó
para trabajar en las minas con su papá.
201
00:18:26,947 --> 00:18:28,741
Tenía que ayudar a la familia y todo eso.
202
00:18:29,116 --> 00:18:30,159
Pobre chico.
203
00:18:30,326 --> 00:18:32,244
¿No? Pobre chico.
204
00:18:32,745 --> 00:18:34,914
Y también está Roberto.
205
00:18:35,080 --> 00:18:37,583
Su familia es la más rica de Brasil.
206
00:18:40,419 --> 00:18:41,754
Gracias, perrito.
207
00:18:41,921 --> 00:18:44,715
Probablemente se daba la gran vida
antes de venir aquí.
208
00:18:44,882 --> 00:18:46,926
Algo debe haber salido muy mal.
209
00:18:47,509 --> 00:18:48,969
¿Cuál es su poder?
210
00:18:49,136 --> 00:18:52,181
No quiere decirlo, pero lo tiene.
211
00:18:52,348 --> 00:18:54,183
Sus padres lo enviaron aquí
para que lo curen.
212
00:18:54,350 --> 00:18:58,062
¿Hay cura para la idiotez?
Quizá sólo sea el loco.
213
00:18:58,229 --> 00:19:00,814
No. Ese lugar ya está ocupado.
214
00:19:06,279 --> 00:19:10,367
Disfruté mucho pasar el día contigo,
Dani, pero debo irme.
215
00:19:10,533 --> 00:19:12,786
No deberíamos estar
en la habitación de otro y...
216
00:19:12,953 --> 00:19:15,330
¿Por qué nos observa siempre?
217
00:19:16,998 --> 00:19:18,625
Por nuestro propio bien.
218
00:19:19,167 --> 00:19:21,670
Tiene buenas intenciones.
Trata de ayudarnos.
219
00:19:21,836 --> 00:19:24,422
Si sigues el tratamiento,
saldrás de aquí, Dani.
220
00:19:26,007 --> 00:19:28,010
Quizá antes que nosotros, los chiflados.
221
00:19:29,804 --> 00:19:31,806
Buenas noches.
222
00:19:33,474 --> 00:19:34,474
¿Rahne?
223
00:19:37,937 --> 00:19:39,730
Gracias por ayudarme.
224
00:19:40,398 --> 00:19:41,899
¿Qué sé yo?
225
00:19:42,400 --> 00:19:44,360
Quizá deberíamos haber saltado las dos.
226
00:19:59,041 --> 00:20:00,668
MODO NOCTURNO ACTIVADO
227
00:20:00,835 --> 00:20:02,253
ESCANEO BIOMÉTRICO
228
00:20:02,420 --> 00:20:04,046
RASPUTÍN, ILLYANA - ESCANEO
229
00:20:05,631 --> 00:20:07,091
MOONSTAR, DANIELLE - ESCANEO
230
00:20:13,471 --> 00:20:16,474
Lavar platos me está reduciendo mucho
el guardarropa.
231
00:20:17,100 --> 00:20:21,104
Cada vez que se te ensucia algo,
¿lo tiras?
232
00:20:23,356 --> 00:20:25,400
Ten. Es toda tuya.
233
00:20:27,068 --> 00:20:28,069
Genial.
234
00:20:29,946 --> 00:20:31,197
¿Te daba miedo?
235
00:20:32,032 --> 00:20:33,325
¿Trabajar en las minas?
236
00:20:34,868 --> 00:20:36,912
Sí. Sí, claro.
237
00:20:40,707 --> 00:20:42,584
ENERGÍA PSIÓNICA DETECTADA
238
00:20:45,462 --> 00:20:47,130
¡No!
239
00:20:53,386 --> 00:20:54,387
¡Por Dios!
240
00:20:54,554 --> 00:20:55,847
Yo me encargo.
241
00:20:58,183 --> 00:21:01,019
Ni que me pagues un millón de dólares
me metería en una mina.
242
00:21:01,895 --> 00:21:04,022
Igualmente, no podría pagarte
un millón de dólares.
243
00:21:04,189 --> 00:21:06,149
Cuando salgamos de aquí,
te prestaré dinero.
244
00:21:06,316 --> 00:21:07,442
Mis padres pueden pagarlo.
245
00:21:08,068 --> 00:21:09,486
Buenas noches, Kentucky.
246
00:21:09,653 --> 00:21:10,946
Buenas noches, amigo.
247
00:21:14,950 --> 00:21:17,202
ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA
248
00:21:56,575 --> 00:21:57,742
¿Hola?
249
00:22:00,120 --> 00:22:01,663
¿Hay alguien aquí?
250
00:23:00,513 --> 00:23:02,098
¿Papá?
251
00:23:03,975 --> 00:23:05,227
Samuel.
252
00:23:07,103 --> 00:23:08,897
¿Qué hiciste?
253
00:23:33,839 --> 00:23:36,634
SE REQUIERE ANÁLISIS ADICIONAL
254
00:24:04,328 --> 00:24:06,372
Aquí no hay cámaras, ¿no?
255
00:24:07,123 --> 00:24:09,458
Es el único lugar seguro del edificio.
256
00:24:09,625 --> 00:24:11,544
Pero podría haber micrófonos, así que...
257
00:24:28,936 --> 00:24:32,356
Eso es arte corporal serio.
258
00:24:34,108 --> 00:24:36,235
¿Un tatuaje no era
lo suficientemente doloroso?
259
00:24:36,986 --> 00:24:38,821
No fue mi idea.
260
00:24:41,032 --> 00:24:42,783
¿Qué es lo que significa?
261
00:24:50,082 --> 00:24:52,210
Disculpa. No quiero hablar de eso.
262
00:25:18,862 --> 00:25:20,155
Contrólense.
263
00:25:27,871 --> 00:25:30,249
Contrólense.
264
00:25:37,798 --> 00:25:40,175
Contrólense.
265
00:25:47,307 --> 00:25:49,685
Contrólense.
266
00:25:54,690 --> 00:25:57,234
Contrólense.
267
00:26:00,737 --> 00:26:03,073
Y...
268
00:26:06,243 --> 00:26:07,536
contrólense.
269
00:26:08,412 --> 00:26:09,288
Querida.
270
00:26:09,454 --> 00:26:10,622
No puedo hacerlo.
271
00:26:10,789 --> 00:26:13,375
Tengo un brazo. Se necesitan dos.
272
00:26:17,129 --> 00:26:18,672
Podemos hacerlo.
273
00:26:22,384 --> 00:26:24,136
Hola, Roca Parada.
274
00:26:24,970 --> 00:26:26,805
¿Quieres alitas con salsa búfalo?
275
00:26:28,390 --> 00:26:30,809
A tu gente le encanta el búfalo, ¿no?
276
00:26:30,976 --> 00:26:32,978
- Por Dios, Illya, ¿puedes dejarla en paz?
- No.
277
00:26:33,729 --> 00:26:35,063
Está bien.
278
00:26:36,773 --> 00:26:39,735
"Roca Parada". Es bueno.
279
00:26:40,360 --> 00:26:42,362
Es más original que "Pocahontas".
280
00:26:44,031 --> 00:26:46,158
Era tremendo en quinto grado.
281
00:26:47,284 --> 00:26:48,785
No me asustas.
282
00:26:48,952 --> 00:26:51,455
Mi papá me habló de malditas como tú.
283
00:26:54,541 --> 00:26:56,168
Toma.
284
00:26:56,335 --> 00:26:58,879
¿Por qué no nos muestras en el títere
donde te tocaba papito?
285
00:27:00,380 --> 00:27:02,132
- ¡Lockheed!
- Oigan, chicas, ¡vamos!
286
00:27:02,299 --> 00:27:04,801
¡Mantén el nombre de mi padre
fuera de tu boca, maldita!
287
00:27:06,887 --> 00:27:07,971
No sabes nada sobre mí.
288
00:27:08,138 --> 00:27:09,139
¿Tú sabes algo?
289
00:27:09,514 --> 00:27:11,683
Tiene 16 años
y ni siquiera conoce su poder.
290
00:27:11,850 --> 00:27:13,427
Ya deberías haber tenido
el período mutante.
291
00:27:13,518 --> 00:27:14,519
- Déjala en paz.
. Espera.
292
00:27:14,686 --> 00:27:16,146
La estoy ayudando. ¡Es terapia!
293
00:27:16,480 --> 00:27:18,608
- Quítame las manos de encima.
- ¿O qué harás?
294
00:27:19,734 --> 00:27:21,819
Averigüémoslo. ¿Qué vas a hacer?
295
00:27:22,779 --> 00:27:24,781
¡Maldición! ¡Maldita!
296
00:27:29,035 --> 00:27:30,036
¡No, Illyana!
297
00:27:32,038 --> 00:27:33,539
Conoces las reglas.
298
00:27:34,290 --> 00:27:35,541
Nada de poderes aquí.
299
00:27:35,708 --> 00:27:37,068
Y definitivamente, nada de peleas.
300
00:27:40,588 --> 00:27:41,756
Lo lamento, doctora.
301
00:27:42,757 --> 00:27:44,884
Creía que quizá Dani era invencible.
302
00:27:46,010 --> 00:27:47,887
Sólo quería ver si tenía razón.
303
00:27:48,054 --> 00:27:50,014
A la celda de aislamiento. Ambas.
304
00:27:50,181 --> 00:27:51,307
Pero Dani no tuvo...
305
00:27:51,474 --> 00:27:54,602
Los demás,
apaguen las luces en 10 minutos.
306
00:27:57,939 --> 00:27:59,274
Nos vemos por la mañana.
307
00:28:00,817 --> 00:28:02,484
Nos vemos en el infierno.
308
00:28:06,154 --> 00:28:07,447
Vamos.
309
00:28:15,956 --> 00:28:17,499
¿Qué dices, Lockheed?
310
00:28:17,666 --> 00:28:18,667
ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA
311
00:28:18,834 --> 00:28:20,335
No tengas miedo.
312
00:28:24,006 --> 00:28:26,425
Iremos a nuestro lugar especial, ¿sí?
313
00:28:29,303 --> 00:28:32,431
Los Hombres Sonrientes no pueden
atraparnos en nuestro lugar especial.
314
00:29:24,858 --> 00:29:25,859
ANOMALÍA DETECTADA
315
00:29:26,026 --> 00:29:27,694
ALA NORTE, PABELLÓN DE AISLAMIENTO
316
00:30:08,318 --> 00:30:09,318
¿Dani?
317
00:30:12,239 --> 00:30:14,033
¿Qué me está pasando?
318
00:30:18,413 --> 00:30:22,083
ANALIZANDO DATOS DE EVENTO PSIÓNICO
319
00:30:22,250 --> 00:30:24,077
NIVELES DE ENERGÍA PSIÓNICA
ELEVADOS POR 48 HORAS
320
00:30:24,168 --> 00:30:26,296
MANIFESTACIÓN DE PODER MUTANTE
INDETERMINADO
321
00:30:26,462 --> 00:30:27,789
OBTENER MUESTRAS DE SANGRE PARA ANÁLISIS
322
00:30:27,880 --> 00:30:30,091
OBSERVAR INTERACCIONES
CON LOS DEMÁS SUJETOS
323
00:30:30,758 --> 00:30:32,594
Evidentemente manifiestas algo...
324
00:30:32,760 --> 00:30:35,722
pero necesitamos hacer más pruebas
para averiguar qué es.
325
00:30:35,889 --> 00:30:38,016
Está bien. Soy médica.
326
00:30:39,058 --> 00:30:41,686
De hecho, vengo de una familia de médicos.
327
00:30:41,853 --> 00:30:43,479
Mi madre era veterinaria.
328
00:30:44,814 --> 00:30:47,525
Venían muchas mascotas
mordidas por serpientes de cascabel.
329
00:30:49,027 --> 00:30:54,282
¿Sabías que las crías de cascabel
son más peligrosas que las adultas?
330
00:30:55,116 --> 00:30:58,620
No aprendieron a controlar
cuánto veneno secretan.
331
00:30:59,287 --> 00:31:02,165
Hasta los mutantes
que hoy llamamos héroes...
332
00:31:02,332 --> 00:31:06,586
cuando obtuvieron sus poderes por primera
vez, probablemente lastimaron a alguien.
333
00:31:07,837 --> 00:31:10,423
Por eso los nuevos mutantes
son peligrosos.
334
00:31:11,758 --> 00:31:14,135
- Y necesitan ser...
- ¿Encerrados?
335
00:31:15,970 --> 00:31:17,513
Alejados...
336
00:31:18,431 --> 00:31:22,644
de los humanos normales,
para su seguridad y la nuestra.
337
00:31:24,813 --> 00:31:25,814
Presiona aquí.
338
00:31:51,507 --> 00:31:54,468
Perdóneme, padre, porque he pecado.
339
00:31:56,262 --> 00:31:58,222
Pasó una semana desde mi última confesión.
340
00:31:58,389 --> 00:32:01,767
Mi superior dirige un centro
para mutantes dotados.
341
00:32:01,934 --> 00:32:04,228
Podrías mudarte allí luego de esto,
si quieres.
342
00:32:04,770 --> 00:32:06,981
Rahne dijo que incluso podría salir
más rápido...
343
00:32:07,147 --> 00:32:08,941
sí sigo su programa.
344
00:32:09,858 --> 00:32:12,528
Noté que tú y Rahne se encariñaron.
345
00:32:13,529 --> 00:32:16,156
Eso es bueno. Es una buena influencia.
346
00:32:17,157 --> 00:32:18,659
Y tiene razón.
347
00:32:18,826 --> 00:32:22,121
Es importante que averigüemos
exactamente cuál es tu poder...
348
00:32:22,830 --> 00:32:24,790
así podemos ayudarte a controlarlo.
349
00:32:28,377 --> 00:32:30,254
Me masturbé dos veces.
350
00:32:31,088 --> 00:32:33,424
Le mentí a la doctora Reyes.
351
00:32:33,591 --> 00:32:35,676
Y estuve otra vez
en los ductos de ventilación.
352
00:32:40,639 --> 00:32:41,765
¿Hola?
353
00:32:46,020 --> 00:32:48,772
Voy a rezar un padrenuestro
y dos avemarías, ¿sí?
354
00:32:53,360 --> 00:32:54,486
¿Hola?
355
00:33:06,582 --> 00:33:07,666
¿Quién anda ahí?
356
00:33:08,542 --> 00:33:09,542
¡Bruja!
357
00:33:11,420 --> 00:33:12,463
¡Bruja!
358
00:33:12,630 --> 00:33:15,257
¡Te arrancaré la carne de los huesos!
359
00:33:16,508 --> 00:33:19,637
Los demonios no pueden entrar
a las Iglesias.
360
00:33:19,803 --> 00:33:21,764
Los demonios no pueden entrar
a las Iglesias.
361
00:33:30,522 --> 00:33:32,191
- Hola.
- Hola.
362
00:33:32,358 --> 00:33:33,859
¿Dónde estuviste?
363
00:33:35,527 --> 00:33:37,112
¿Estás bien?
364
00:33:37,529 --> 00:33:38,572
Sí.
365
00:33:39,240 --> 00:33:40,824
Necesitaba algo de tiempo para mí.
366
00:33:40,991 --> 00:33:42,034
Vamos.
367
00:33:43,244 --> 00:33:44,745
¿Adónde van, chicos?
368
00:33:45,412 --> 00:33:47,031
Reyes está dormida, así que subiremos a...
369
00:33:47,122 --> 00:33:48,832
Al "no importa, no estás invitada".
370
00:33:48,999 --> 00:33:50,084
Vamos, Illy.
371
00:33:50,709 --> 00:33:52,211
Vamos, te mostraremos.
372
00:33:54,255 --> 00:33:55,506
Como quieras.
373
00:34:05,474 --> 00:34:07,685
¿Así que pasan el rato en el ático?
374
00:34:07,851 --> 00:34:08,893
Sí.
375
00:34:09,395 --> 00:34:11,522
Es uno de los pocos lugares
donde Reyes no nos ve.
376
00:34:11,688 --> 00:34:14,984
Está lleno de cosas geniales
de antes de ser un lugar para mutantes.
377
00:34:15,317 --> 00:34:17,570
Juguemos un jueguito.
378
00:34:30,873 --> 00:34:32,042
Consecuencia.
379
00:34:32,208 --> 00:34:33,543
No puedes decir consecuencia.
380
00:34:34,085 --> 00:34:36,380
Está bien. ¡Por Dios!
381
00:34:37,755 --> 00:34:38,924
Verdad.
382
00:34:42,094 --> 00:34:43,804
¿Con cuántas chicas te acostaste?
383
00:34:43,971 --> 00:34:45,848
Como si pudiera recordarlo.
384
00:34:47,224 --> 00:34:48,309
¿Rahne?
385
00:34:50,226 --> 00:34:51,226
Miente.
386
00:34:52,396 --> 00:34:55,565
Es un detector de mentiras. Lo sabemos.
387
00:34:56,317 --> 00:34:57,985
Bien. Tres.
388
00:34:58,152 --> 00:34:59,945
No está mal.
389
00:35:03,073 --> 00:35:04,617
No, miren.
390
00:35:04,783 --> 00:35:06,493
- Te lo dije.
- ¿Qué?
391
00:35:06,660 --> 00:35:07,912
¿Por qué no?
392
00:35:08,579 --> 00:35:10,164
Me acaloro mucho.
393
00:35:11,790 --> 00:35:14,668
Sí, ¿te parece gracioso?
Te toca a ti, tonto.
394
00:35:23,260 --> 00:35:25,012
¿Para qué es el carbón?
395
00:35:26,305 --> 00:35:27,640
Me lo dio mi papá.
396
00:35:28,807 --> 00:35:30,185
Justo antes...
397
00:35:32,604 --> 00:35:33,980
de fallecer.
398
00:35:35,065 --> 00:35:36,441
Lo lamento.
399
00:35:37,860 --> 00:35:39,028
No lo lamentes.
400
00:35:41,155 --> 00:35:42,573
Este es mi lugar, así que...
401
00:35:43,032 --> 00:35:45,451
No creo que sea el lugar
para ninguno de nosotros.
402
00:35:45,910 --> 00:35:47,411
Yo creo que sí.
403
00:35:47,954 --> 00:35:49,038
¿Por qué?
404
00:35:50,122 --> 00:35:52,123
Chica nueva, él ya tuvo su pregunta.
405
00:35:52,290 --> 00:35:53,667
Es tu turno.
406
00:35:55,210 --> 00:35:56,795
¿No me van a conectar?
407
00:35:56,962 --> 00:35:59,714
No necesito un polígrafo
para saber si mientes.
408
00:36:03,635 --> 00:36:04,636
¿Cuál es tu poder?
409
00:36:06,680 --> 00:36:08,139
No lo sé.
410
00:36:08,306 --> 00:36:10,350
Pensé que ibas a decir eso.
411
00:36:10,934 --> 00:36:12,602
¿Qué te parece otra pregunta?
412
00:36:12,978 --> 00:36:14,980
¿Por qué tienes ese estúpido oso?
413
00:36:16,773 --> 00:36:18,191
Por lo mismo que Sam.
414
00:36:19,859 --> 00:36:21,361
Me lo hizo mi papá.
415
00:36:23,697 --> 00:36:24,864
¿Por qué?
416
00:36:26,324 --> 00:36:28,493
Cuando era chica...
417
00:36:31,037 --> 00:36:33,164
le tenía mucho miedo a la oscuridad.
418
00:36:33,623 --> 00:36:36,960
Tanto miedo que era imposible
hacerme ir a la cama.
419
00:36:37,419 --> 00:36:41,881
Así que mi papá me contó
una leyenda de un oso.
420
00:36:43,341 --> 00:36:44,884
Un oso demonio...
421
00:36:45,844 --> 00:36:49,931
que vive dentro de nosotros
y se alimenta de nuestro miedo.
422
00:36:50,473 --> 00:36:52,058
Eso ayudará a dormir a un niño.
423
00:36:52,225 --> 00:36:53,852
Cállate, Berto.
424
00:36:55,312 --> 00:36:56,938
Así que cuando naces...
425
00:36:57,772 --> 00:37:01,568
el oso es pequeño y débil.
426
00:37:03,445 --> 00:37:05,113
Y cuantos más años cumplas...
427
00:37:06,781 --> 00:37:09,951
más miedoso te vuelves...
428
00:37:11,786 --> 00:37:14,497
y el oso se hace más grande y fuerte.
429
00:37:17,584 --> 00:37:19,044
Mi papá...
430
00:37:21,421 --> 00:37:26,092
me lo hizo para que siempre recuerde
lo pequeño que era el oso cuando nací.
431
00:37:28,261 --> 00:37:30,847
Para que recuerde no tener miedo nunca.
432
00:37:34,809 --> 00:37:35,809
Suficiente.
433
00:37:36,561 --> 00:37:37,604
Hagámoslo.
434
00:37:46,196 --> 00:37:47,697
Vamos.
435
00:37:50,617 --> 00:37:52,035
Verdad.
436
00:37:52,452 --> 00:37:54,371
¿Por qué estás aquí?
437
00:37:55,580 --> 00:37:57,791
Porque maté a 18 hombres.
438
00:37:59,834 --> 00:38:02,254
Uno por uno.
439
00:38:03,964 --> 00:38:05,507
Con mi espada.
440
00:38:05,966 --> 00:38:07,592
Y con Lockheed.
441
00:38:07,759 --> 00:38:09,052
Mientes.
442
00:38:09,219 --> 00:38:10,387
No, no miente.
443
00:38:10,553 --> 00:38:12,222
¿No me creen?
444
00:38:14,057 --> 00:38:16,393
Soy la mutante más poderosa de aquí.
445
00:38:17,394 --> 00:38:19,813
Hoy me gustaría hablar
sobre la obediencia.
446
00:38:21,565 --> 00:38:24,901
Si quieren tener alguna esperanza
de mudarse al centro de mi superior...
447
00:38:25,068 --> 00:38:28,071
es esencial que yo sepa que son de fiar.
448
00:38:30,907 --> 00:38:31,908
¿Sí?
449
00:38:32,075 --> 00:38:34,661
¿Y si no queremos mudarnos
al centro de su jefe?
450
00:38:35,328 --> 00:38:37,038
¿Y si quiero ir a casa?
451
00:38:37,205 --> 00:38:40,083
Sam, recuerdas lo que pasó.
452
00:38:40,750 --> 00:38:42,794
¿Crees que dejaron de buscarte?
453
00:38:43,837 --> 00:38:47,966
Si no estuvieras aquí,
estarías en la cárcel o algo peor.
454
00:38:48,133 --> 00:38:49,467
Fue un accidente.
455
00:38:49,634 --> 00:38:51,337
¿Crees que alguien fuera de aquí
lo creería?
456
00:38:51,428 --> 00:38:53,555
Yo sí. Sam es un buen chico.
457
00:38:53,722 --> 00:38:55,348
Aunque no lo fuera...
458
00:38:56,057 --> 00:38:59,019
¿realmente debo pasar
toda la vida aquí por un error?
459
00:38:59,185 --> 00:39:00,228
Cuando mejores...
460
00:39:00,395 --> 00:39:01,479
¿Cuándo mejore?
461
00:39:01,855 --> 00:39:03,440
¿Qué te pasa, Sam?
462
00:39:03,607 --> 00:39:04,774
Escuche, algo no anda bien.
463
00:39:05,442 --> 00:39:07,986
Veo cosas, tengo pesadillas terribles.
464
00:39:09,821 --> 00:39:11,281
¿Cuándo mejoraré?
465
00:39:11,865 --> 00:39:14,367
Estarás mejor cuando yo lo diga.
466
00:39:14,534 --> 00:39:15,869
Olvídelo. Es inútil.
467
00:39:16,036 --> 00:39:17,412
No me está escuchando.
468
00:39:46,943 --> 00:39:48,819
¿Qué le hiciste?
469
00:39:48,986 --> 00:39:51,489
Puede que le haya puesto droga en el té.
470
00:40:06,504 --> 00:40:08,464
¡No te vayas a lastimar, amigo!
471
00:40:21,269 --> 00:40:23,604
Indudablemente, es incuestionable...
472
00:40:23,771 --> 00:40:27,191
que son los peores mutantes que vi.
473
00:40:27,775 --> 00:40:31,404
Ergo, mi superior estará muy,
muy decepcionado de mí.
474
00:40:32,071 --> 00:40:36,409
Supongo que incluso podría recibir
una nalgada por ser tan, tan mala.
475
00:40:37,368 --> 00:40:38,578
¡Mi superior!
476
00:40:39,579 --> 00:40:42,498
Sí, ¿quién es este superior
del que siempre habla?
477
00:40:43,082 --> 00:40:44,292
¿No es obvio?
478
00:40:45,918 --> 00:40:47,037
Saben quiénes son los X-Men, ¿no?
479
00:40:47,128 --> 00:40:50,172
Sí. Sólo que,
¿por qué querríamos ser X-Men?
480
00:40:50,339 --> 00:40:52,717
Correcto. No usaré un traje
ni pelearé con nadie. Soy rico.
481
00:40:52,883 --> 00:40:54,510
¿Qué? ¿Ahora te pagan por ser un X-Men?
482
00:40:54,677 --> 00:40:56,387
No me molestaría ser una X-Men.
483
00:40:56,554 --> 00:40:58,097
Y ¿por qué necesitarían un perro?
484
00:41:02,978 --> 00:41:04,313
Niños.
485
00:41:06,481 --> 00:41:07,881
Ven conmigo. Quiero mostrarte algo.
486
00:41:08,734 --> 00:41:09,943
¿Adónde?
487
00:41:10,110 --> 00:41:11,361
Es una sorpresa.
488
00:41:18,243 --> 00:41:19,786
¿Qué están haciendo esas dos?
489
00:41:21,204 --> 00:41:22,204
Salud.
490
00:41:23,707 --> 00:41:25,959
Rahne, espera.
491
00:41:26,126 --> 00:41:27,669
¿Seguro que sabes a dónde vas?
492
00:41:27,836 --> 00:41:29,796
Sí. Puedo ver en la oscuridad.
493
00:41:29,963 --> 00:41:32,215
Sígueme.
494
00:41:36,136 --> 00:41:38,055
¿Sabes los problemas que nos traerá esto?
495
00:41:41,099 --> 00:41:43,894
¿Qué va a hacer? ¿Echarnos?
496
00:41:45,479 --> 00:41:47,356
De todos modos, no quiero estar aquí.
497
00:41:47,856 --> 00:41:49,024
Sí.
498
00:41:49,191 --> 00:41:52,069
Pero mientras el Dr. Phil tenga
su burbuja mágica sobre el terreno...
499
00:41:52,653 --> 00:41:54,154
no tienes opción.
500
00:41:54,905 --> 00:41:56,198
Sí.
501
00:41:57,074 --> 00:41:59,243
Nunca tuve opción.
502
00:42:00,535 --> 00:42:02,079
¿Qué quieres decir?
503
00:42:06,875 --> 00:42:09,795
Tenía que ir a trabajar en las minas
con mi papá.
504
00:42:12,756 --> 00:42:14,675
Aún era nuevo en el trabajo.
505
00:42:15,259 --> 00:42:17,302
Y un día...
506
00:42:20,013 --> 00:42:22,182
me sentí claustrofóbico.
507
00:42:22,683 --> 00:42:25,435
Como si no pudiera respirar. Era...
508
00:42:26,228 --> 00:42:28,105
Y despegó.
509
00:42:29,898 --> 00:42:30,983
Sí.
510
00:42:35,988 --> 00:42:37,656
Maté a mi papá.
511
00:42:40,325 --> 00:42:41,910
A la mayor parte de sus compañeros.
512
00:42:44,538 --> 00:42:47,165
No pude perdonármelo.
513
00:42:47,624 --> 00:42:49,209
Lo lamento, amigo. Yo no...
514
00:42:49,585 --> 00:42:50,794
Sigo pensando...
515
00:42:52,546 --> 00:42:55,173
que haría lo que sea para cambiarlo.
516
00:43:01,305 --> 00:43:02,472
¿Qué hay de ti?
517
00:43:02,973 --> 00:43:04,433
¿Qué hiciste?
518
00:43:07,477 --> 00:43:08,687
Nada.
519
00:43:28,415 --> 00:43:31,501
Espera, ¿así que podías salir del edificio
todo este tiempo?
520
00:43:31,668 --> 00:43:34,421
Puedo ir a cualquier lugar del hospital
por los ductos.
521
00:43:34,588 --> 00:43:36,298
Pero es la única salida.
522
00:43:36,882 --> 00:43:39,259
Siempre me pone paranoica
que Reyes lo descubra.
523
00:43:39,426 --> 00:43:41,386
Sí, mañana va a descubrir muchas cosas.
524
00:43:42,095 --> 00:43:43,931
Confía en mí. Vale la pena.
525
00:43:48,227 --> 00:43:49,603
Vamos, acuéstate.
526
00:44:04,826 --> 00:44:06,453
¡Dios mío!
527
00:44:11,875 --> 00:44:13,543
¿No es hermosa?
528
00:44:14,586 --> 00:44:15,879
Sí.
529
00:44:16,546 --> 00:44:17,756
Lo es.
530
00:44:18,757 --> 00:44:20,550
Es nuestra jaula hermosa.
531
00:44:22,219 --> 00:44:24,471
Así la llamaba mi padre.
532
00:44:26,515 --> 00:44:29,393
¿Tenían una cúpula sobre la reserva?
533
00:44:32,688 --> 00:44:33,981
No.
534
00:44:36,608 --> 00:44:39,736
Se refería a nuestros cuerpos.
535
00:44:42,698 --> 00:44:43,949
A cómo...
536
00:44:44,992 --> 00:44:47,369
estamos atrapados en ellos.
537
00:44:48,287 --> 00:44:51,039
Y al morir, nuestras almas son libres.
538
00:44:52,874 --> 00:44:55,335
Libres para estar
con nuestros seres queridos.
539
00:44:57,629 --> 00:44:59,715
Francamente, parece bastante agradable.
540
00:45:38,420 --> 00:45:40,797
Perdón, me pareció oírte...
541
00:45:43,675 --> 00:45:45,093
¿Quieres compañía?
542
00:45:45,719 --> 00:45:46,887
Bueno.
543
00:45:47,512 --> 00:45:50,557
Pero tienes que apagar las luces.
544
00:45:51,892 --> 00:45:53,060
Claro.
545
00:45:56,939 --> 00:45:58,065
Da miedo.
546
00:45:58,232 --> 00:45:59,483
¿Tienes miedo?
547
00:45:59,650 --> 00:46:00,776
No.
548
00:46:01,735 --> 00:46:03,403
Creo que sí.
549
00:46:04,446 --> 00:46:05,656
Virgen.
550
00:46:07,491 --> 00:46:08,951
Tienes que atraparme.
551
00:46:09,660 --> 00:46:11,078
Oye, espera.
552
00:46:16,625 --> 00:46:18,794
No parece que sea real.
553
00:46:21,713 --> 00:46:24,676
A veces no parece que seas real.
554
00:46:26,552 --> 00:46:28,263
¿Qué quieres decir?
555
00:46:34,102 --> 00:46:35,770
Es sólo que...
556
00:46:37,522 --> 00:46:39,607
eres tan amable conmigo.
557
00:46:41,526 --> 00:46:43,194
Demasiado amable.
558
00:46:43,736 --> 00:46:46,281
A veces me parece que te inventé.
559
00:46:52,453 --> 00:46:54,372
No me inventaste.
560
00:46:54,789 --> 00:46:56,749
Te lo aseguro, soy real.
561
00:47:18,313 --> 00:47:19,856
Tus ojos.
562
00:47:22,483 --> 00:47:23,776
Disculpa.
563
00:47:23,943 --> 00:47:25,194
No.
564
00:47:26,654 --> 00:47:27,822
Son hermosos.
565
00:47:32,660 --> 00:47:36,414
Nunca había hecho esto antes.
566
00:47:36,873 --> 00:47:38,791
¿Con una chica?
567
00:47:39,208 --> 00:47:40,793
Con nadie.
568
00:48:00,272 --> 00:48:01,690
¿Qué pasa?
569
00:48:06,570 --> 00:48:10,366
No puedo.
Necesito un segundo para enfriarme.
570
00:48:11,200 --> 00:48:12,868
¿No es lo que quieres?
571
00:48:13,953 --> 00:48:15,537
Sí. Es que...
572
00:48:16,956 --> 00:48:18,499
No puedo excitarme mucho.
573
00:48:19,667 --> 00:48:21,669
Si me excito mucho, yo...
574
00:48:24,213 --> 00:48:25,881
Puedes decírmelo.
575
00:48:27,508 --> 00:48:29,426
Estaba con mi novia.
576
00:48:34,056 --> 00:48:35,432
Traté de abrazarla...
577
00:48:37,810 --> 00:48:39,728
pero la quemé con mis...
578
00:48:40,563 --> 00:48:42,523
- La maté con mis manos.
- Oye.
579
00:48:43,148 --> 00:48:44,692
- La quemé.
- Oye.
580
00:48:45,234 --> 00:48:46,652
Mírame.
581
00:48:48,988 --> 00:48:50,656
No puedes quemarme.
582
00:48:52,491 --> 00:48:54,285
No vas a lastimarme.
583
00:48:56,662 --> 00:48:57,788
Pero...
584
00:48:59,248 --> 00:49:01,667
tienes que atraparme otra vez.
585
00:49:12,636 --> 00:49:13,721
¿Illy?
586
00:49:22,438 --> 00:49:23,647
¿Illy?
587
00:49:45,127 --> 00:49:46,837
¡Mariella! ¡No!
588
00:49:57,848 --> 00:49:58,933
¿Qué pasa?
589
00:49:59,600 --> 00:50:00,643
Es Berto.
590
00:50:10,236 --> 00:50:11,904
Abrir sala de control.
591
00:50:20,120 --> 00:50:22,081
- ¿Qué pasa?
- Regresa a tu cuarto.
592
00:50:50,526 --> 00:50:53,279
Maldición. ¿Qué pasó aquí?
593
00:50:57,366 --> 00:50:58,450
¿Qué?
594
00:50:59,451 --> 00:51:00,494
¿Cuál es la clave?
595
00:51:00,661 --> 00:51:02,162
Devuélveme mi teléfono.
596
00:51:02,329 --> 00:51:03,789
Yo estoy a cargo aquí.
597
00:51:03,956 --> 00:51:05,624
No está a cargo de nada.
598
00:51:05,791 --> 00:51:08,544
¿No vio lo que pasó?
Illyana trató de matarme.
599
00:51:08,711 --> 00:51:09,962
No fui yo.
600
00:51:10,129 --> 00:51:11,456
Roberto, Illyana estaba en su cuarto.
601
00:51:11,547 --> 00:51:14,300
- ¡Mentira!
- Sólo estabas tú en la piscina.
602
00:51:14,925 --> 00:51:15,926
¿Vio lo que vi yo?
603
00:51:17,344 --> 00:51:19,506
Estamos atrapados con demonios,
¡y quiere que sigamos así!
604
00:51:19,597 --> 00:51:20,798
- Devuélvemelo.
- ¿Cuál es la clave?
605
00:51:20,889 --> 00:51:21,890
¡Oye! Berto, cálmate.
606
00:51:22,057 --> 00:51:23,892
No me calmaré.
Llamaré a la policía y me iré.
607
00:51:24,059 --> 00:51:25,819
- No irás a ningún lado.
- ¿Sí? ¿Quién lo dice?
608
00:51:25,936 --> 00:51:27,521
Lo dice tu médica.
609
00:51:27,688 --> 00:51:28,856
Mentira.
610
00:51:30,149 --> 00:51:31,483
Usted no es médica.
611
00:51:33,818 --> 00:51:35,612
Conocí gente como usted.
612
00:51:36,237 --> 00:51:38,615
Gente a la que le gusta tener niños
atrapados en jaulas.
613
00:51:39,198 --> 00:51:40,867
Los conocí...
614
00:51:41,326 --> 00:51:42,994
y los maté.
615
00:51:44,037 --> 00:51:46,205
Ella no estaba en la piscina.
616
00:51:48,167 --> 00:51:50,169
Pero sé lo que me hiciste.
617
00:51:50,794 --> 00:51:53,380
Ayudarás a los otros
a limpiar este desastre.
618
00:51:53,923 --> 00:51:56,092
Ni lo sueñe.
619
00:51:59,721 --> 00:52:01,306
¡Déjeme salir de aquí!
620
00:52:01,473 --> 00:52:04,517
¡Maldición! ¡No voy
a morir aquí! ¿Entiende?
621
00:52:04,684 --> 00:52:05,977
¡Déjeme salir!
622
00:52:06,144 --> 00:52:07,604
Iniciar el cierre.
623
00:52:14,319 --> 00:52:16,571
Hoy, Dani, profundizaremos un poco más.
624
00:52:16,988 --> 00:52:18,240
Cierra el puño.
625
00:52:19,699 --> 00:52:21,201
Esto te relajará.
626
00:52:35,382 --> 00:52:37,968
Te haré una serie de preguntas.
627
00:52:39,052 --> 00:52:41,346
Quiero que respondas con sinceridad.
628
00:52:41,513 --> 00:52:45,267
¿Qué es lo último que recuerdas
antes de venir aquí?
629
00:52:50,564 --> 00:52:52,232
Mi papá me despertó.
630
00:52:52,399 --> 00:52:54,150
Dijo que debíamos correr.
631
00:52:55,360 --> 00:52:56,653
Y todo estaba temblando.
632
00:52:56,820 --> 00:52:58,405
¿Por qué corrían?
633
00:52:59,573 --> 00:53:01,324
Dijo que era un tornado.
634
00:53:01,491 --> 00:53:03,994
Ambas sabemos que no fue un tornado, Dani.
635
00:53:04,160 --> 00:53:06,037
¿De qué huían?
636
00:53:08,832 --> 00:53:10,250
Estaba nevando.
637
00:53:10,625 --> 00:53:11,793
¿En verano?
638
00:53:12,961 --> 00:53:14,421
Esa cosa trae la nieve.
639
00:53:16,548 --> 00:53:17,799
¿Qué cosa?
640
00:53:22,721 --> 00:53:24,097
El oso demonio.
641
00:53:29,227 --> 00:53:30,312
¿Dónde está?
642
00:53:30,478 --> 00:53:32,188
Estoy aquí, Dani.
643
00:53:35,317 --> 00:53:36,902
¿Qué es este lugar?
644
00:53:40,614 --> 00:53:42,532
- ¿Qué hacen?
- ¿Dani?
645
00:53:45,118 --> 00:53:46,995
¡No!
646
00:54:25,242 --> 00:54:26,534
¿Hola?
647
00:54:27,577 --> 00:54:30,288
¿Dani? ¿Quién anda ahí?
648
00:54:37,796 --> 00:54:39,214
No eres real.
649
00:54:40,257 --> 00:54:41,925
Te maté.
650
00:54:42,092 --> 00:54:46,346
Y como Cristo, resucito.
651
00:54:46,513 --> 00:54:48,181
¡Aléjate de mí!
652
00:54:50,225 --> 00:54:52,227
¿Qué pasa, Lockheed?
653
00:54:55,730 --> 00:54:57,399
Es ella.
654
00:54:58,525 --> 00:55:00,402
¡Concéntrate, Dani!
655
00:55:00,569 --> 00:55:01,820
¿Puedes controlarlo?
656
00:55:03,446 --> 00:55:05,448
Nadie puede.
657
00:55:21,464 --> 00:55:22,464
¡No!
658
00:55:46,072 --> 00:55:47,198
¡Atrás!
659
00:55:55,206 --> 00:55:56,333
¡Rahne!
660
00:56:00,713 --> 00:56:01,964
¡Dios mío!
661
00:56:02,131 --> 00:56:04,258
¿Es real? Es real.
662
00:56:04,425 --> 00:56:05,468
¿Ves? Te lo dije. Es real.
663
00:56:05,635 --> 00:56:07,011
¿Qué le pasó?
664
00:56:07,178 --> 00:56:08,846
Tú le pasaste.
665
00:56:10,514 --> 00:56:11,641
Es Dani.
666
00:56:13,559 --> 00:56:15,186
Dani hace todo.
667
00:56:15,353 --> 00:56:16,479
No hice nada.
668
00:56:16,646 --> 00:56:18,231
¡Tú trajiste este mal!
669
00:56:20,233 --> 00:56:22,860
Ahora conozco tu poder, chica nueva.
670
00:56:26,113 --> 00:56:27,990
Déjame mostrarte el mío.
671
00:56:28,491 --> 00:56:29,659
Illyana, ¡nada de poderes!
672
00:56:41,837 --> 00:56:42,880
¡No!
673
00:56:51,472 --> 00:56:53,057
Ella está en nuestras mentes.
674
00:56:53,599 --> 00:56:55,393
Nos matará a todos.
675
00:57:35,100 --> 00:57:38,520
Me está pasando algo,
y no puedo controlarlo.
676
00:57:45,485 --> 00:57:47,279
Ese lugar al que me llevaste...
677
00:57:50,365 --> 00:57:51,617
¿Era el infierno?
678
00:57:56,246 --> 00:57:59,416
El Limbo. Nosotros inventamos ese lugar.
679
00:58:00,125 --> 00:58:01,251
¿"Nosotros"?
680
00:58:02,210 --> 00:58:03,629
Lockheed y yo.
681
00:58:10,218 --> 00:58:12,095
Te traje a alguien.
682
00:58:30,530 --> 00:58:33,450
Al principio era nuestro lugar especial.
683
00:58:35,619 --> 00:58:39,498
Íbamos allí mentalmente
cuando estaba por suceder algo malo.
684
00:58:43,710 --> 00:58:45,712
Pero fuimos tanto...
685
00:58:48,131 --> 00:58:50,050
nos quedamos tanto tiempo ahí...
686
00:58:52,678 --> 00:58:54,096
que se volvió real.
687
00:58:54,263 --> 00:58:55,305
Vi un recuerdo.
688
00:58:59,142 --> 00:59:00,936
No era mío.
689
00:59:05,691 --> 00:59:07,109
¿Quiénes son?
690
00:59:07,776 --> 00:59:09,486
Nunca supe sus nombres.
691
00:59:09,945 --> 00:59:11,780
Eran todos iguales.
692
00:59:15,701 --> 00:59:17,703
Nos hacían llorar.
693
00:59:23,874 --> 00:59:26,085
Y eso los hacía sonreír.
694
00:59:38,973 --> 00:59:39,724
NOTIFICACIÓN DEL SISTEMA
695
00:59:39,890 --> 00:59:41,809
MENSAJE ENTRANTE
696
00:59:45,563 --> 00:59:47,815
RESULTADOS DE LOS ANÁLISIS
DE MOONSTAR, DANIELLE
697
00:59:49,901 --> 00:59:51,861
SUJETO EXTREMADAMENTE PELIGROSO
698
00:59:52,028 --> 00:59:54,322
OBTENER MUESTRAS ADICIONALES DE ADN
699
00:59:54,488 --> 00:59:58,200
EXTERMINAR AL SUJETO
700
01:00:03,039 --> 01:00:05,875
CÓDIGO DE CONFIRMACIÓN DE
LA DOCTORA REYES:
701
01:00:13,592 --> 01:00:17,137
ESSEX CORPORATION - CONFIRMACIÓN RECIBIDA
702
01:00:19,473 --> 01:00:20,599
¿Qué tal el dolor?
703
01:00:20,766 --> 01:00:22,392
Los medicamentos ayudan.
704
01:00:23,518 --> 01:00:25,395
¿Era él realmente?
705
01:00:25,562 --> 01:00:26,939
¿El sacerdote?
706
01:00:27,105 --> 01:00:29,691
Si no fuera real, podría haberme engañado.
707
01:00:34,363 --> 01:00:35,822
¿Por qué no entras?
708
01:00:38,784 --> 01:00:40,619
No te tengo miedo a ti.
709
01:00:44,831 --> 01:00:46,500
Le tengo miedo a lo que vi.
710
01:00:46,667 --> 01:00:48,001
A él.
711
01:00:52,089 --> 01:00:54,341
Pero ¿y si sólo vino por mi culpa?
712
01:00:57,469 --> 01:01:00,847
Aunque seas la que hace
que sucedan estas cosas...
713
01:01:03,058 --> 01:01:04,768
no tenías elección.
714
01:01:05,227 --> 01:01:07,020
No es tu culpa.
715
01:01:09,356 --> 01:01:12,568
Vi algo cuando la doctora Reyes
me hacía pruebas.
716
01:01:13,068 --> 01:01:15,362
Vi chicos como nosotros.
717
01:01:15,529 --> 01:01:18,740
Mutantes que eran forzados a hacer cosas.
718
01:01:21,326 --> 01:01:22,744
Cosas horribles.
719
01:01:28,041 --> 01:01:30,460
No creo que esto sea un hospital.
720
01:01:31,336 --> 01:01:33,755
El lugar que vi,
creo que es donde iremos...
721
01:01:33,922 --> 01:01:35,716
cuando salgamos de aquí.
722
01:01:37,175 --> 01:01:39,344
Si salimos.
723
01:01:41,179 --> 01:01:42,681
Ya estoy lista para ti, Dani.
724
01:01:45,684 --> 01:01:46,685
- Espera.
- Debo irme.
725
01:01:47,603 --> 01:01:48,854
¿Y si tienes razón?
726
01:01:49,021 --> 01:01:50,981
¿Dejarás que te llene de drogas otra vez?
727
01:01:51,148 --> 01:01:54,192
La última vez vi cosas, secretos.
728
01:01:55,777 --> 01:01:57,613
Quizá los vea otra vez.
729
01:01:57,779 --> 01:01:59,948
Quizá esos secretos nos ayudarán
a salir de aquí.
730
01:02:00,115 --> 01:02:01,366
¿Cómo?
731
01:02:01,533 --> 01:02:03,160
Aún no lo sé.
732
01:02:05,329 --> 01:02:07,205
Pero vivamos un poco más, Rahne Sinclair.
733
01:02:24,097 --> 01:02:25,766
Dani quería que me quedara con ella.
734
01:02:25,933 --> 01:02:27,517
Necesito que esperes afuera, Rahne.
735
01:02:27,684 --> 01:02:29,895
- Lo sé, pero...
- Puedes volver para la recuperación.
736
01:02:38,905 --> 01:02:40,949
Abrir puertas. Pasillo H.
737
01:03:07,642 --> 01:03:09,352
Oye. ¿Qué te pasa?
738
01:03:10,436 --> 01:03:11,729
Nada.
739
01:03:13,940 --> 01:03:15,149
Es sólo que...
740
01:03:16,234 --> 01:03:18,152
Reyes estaba...
741
01:03:19,946 --> 01:03:21,614
¿Reyes estaba qué?
742
01:03:24,826 --> 01:03:25,868
¿Escucharon eso, chicos?
743
01:03:30,164 --> 01:03:31,624
¿Es música?
744
01:03:37,839 --> 01:03:39,507
Conozco esa canción.
745
01:03:41,968 --> 01:03:42,969
Espera.
746
01:03:45,388 --> 01:03:47,640
¿Qué pruebas haremos esta vez?
747
01:03:48,600 --> 01:03:50,893
Esto es más bien una prueba para mí.
748
01:03:54,188 --> 01:03:56,733
Te dije que mi madre era veterinaria, ¿no?
749
01:03:57,275 --> 01:03:59,319
Un día, nuestro perro se volvió salvaje...
750
01:04:01,237 --> 01:04:03,114
atacó al hijo del vecino.
751
01:04:03,656 --> 01:04:04,991
Levanta la cabeza.
752
01:04:06,284 --> 01:04:07,284
Bájala.
753
01:04:10,747 --> 01:04:12,165
Era rabia.
754
01:04:15,461 --> 01:04:17,004
Viene de mi cuarto.
755
01:04:21,634 --> 01:04:23,010
Voy a buscar a la doctora Reyes.
756
01:04:25,471 --> 01:04:26,639
Illyana, ¡no!
757
01:04:33,604 --> 01:04:35,648
¿Qué diablos es este lugar?
758
01:04:38,025 --> 01:04:39,068
No.
759
01:04:40,361 --> 01:04:41,862
No, enterré este recuerdo.
760
01:04:52,581 --> 01:04:54,541
¡Aléjate de ella, cerdo!
761
01:04:57,920 --> 01:05:00,547
- ¡Oye!
- Corran.
762
01:05:00,714 --> 01:05:02,049
Mira. Mírame.
763
01:05:02,216 --> 01:05:04,009
Escúchame. No puede herirte.
764
01:05:04,176 --> 01:05:05,844
¡No!
765
01:05:07,054 --> 01:05:09,556
Mira, ¿ves? No es real. ¿De acuerdo?
766
01:05:12,977 --> 01:05:14,061
¡Vamos! ¡Corre!
767
01:05:15,521 --> 01:05:16,522
¡Corre!
768
01:05:17,356 --> 01:05:19,441
Mi madre intentó todo.
769
01:05:19,608 --> 01:05:21,402
La rabia estaba muy avanzada.
770
01:05:23,028 --> 01:05:27,032
No puedo decirte lo duro que es
afrontarlo para un médico.
771
01:05:30,786 --> 01:05:32,204
Esa impotencia.
772
01:05:37,543 --> 01:05:39,753
Puedes hacer todo
para salvar a un paciente...
773
01:05:40,129 --> 01:05:43,173
pero a veces lo más humano...
774
01:05:43,340 --> 01:05:44,800
es ponerlo a dormir.
775
01:05:46,885 --> 01:05:48,387
¡Socorro!
776
01:05:48,971 --> 01:05:50,681
¡Socorro!
777
01:05:51,765 --> 01:05:53,434
¡Socorro!
778
01:05:57,229 --> 01:05:58,814
¡Ayúdenme!
779
01:06:03,736 --> 01:06:05,738
¡Ayúdenme!
780
01:06:10,534 --> 01:06:12,036
Muy bien. Está bien.
781
01:06:13,996 --> 01:06:14,997
¡Dios!
782
01:06:16,832 --> 01:06:17,917
¡Aléjate! ¡Detente!
783
01:06:19,043 --> 01:06:21,629
¡Suéltame! ¡Déjame ir!
784
01:06:21,795 --> 01:06:23,297
¡No! ¡Detente!
785
01:06:24,882 --> 01:06:27,176
¡Detente!
786
01:06:58,791 --> 01:07:01,794
Eres la mutante más poderosa que tuvimos.
787
01:07:01,961 --> 01:07:05,673
Pero mis superiores creen que tus poderes
no se pueden controlar.
788
01:07:07,591 --> 01:07:09,343
Ya casi terminamos, Dani.
789
01:07:36,327 --> 01:07:37,328
¿Dani?
790
01:07:42,792 --> 01:07:43,792
¿Dani?
791
01:07:45,587 --> 01:07:46,879
Dani, despierta.
792
01:07:56,515 --> 01:07:57,808
¡Oiga, doctora Reyes!
793
01:07:57,975 --> 01:07:59,685
Gracias a Dios. ¡Debe ayudarnos!
794
01:08:00,603 --> 01:08:02,021
¡Oiga!
795
01:08:02,187 --> 01:08:03,480
¡Doctora Reyes!
796
01:08:13,949 --> 01:08:16,076
Te quiero, Lockheed. Vamos a morir.
797
01:08:17,327 --> 01:08:18,830
Vamos, Illyana. Debes hacer algo.
798
01:08:18,997 --> 01:08:20,665
- No puedo.
- Usa tus poderes.
799
01:08:20,832 --> 01:08:22,042
¡No puedo!
800
01:08:22,207 --> 01:08:24,586
Illyana, ¡haz algo!
801
01:08:27,881 --> 01:08:29,506
¿En serio?
802
01:08:48,443 --> 01:08:50,694
¡Oye, Berto! ¡Berto!
803
01:08:53,907 --> 01:08:55,787
La maldita puso campos de fuerza
en las salidas.
804
01:08:55,908 --> 01:08:57,661
¿Trata de matarnos?
805
01:08:57,827 --> 01:08:59,112
No sé. ¿Hizo esas cosas sonrientes?
806
01:08:59,203 --> 01:09:00,789
No. Son de Illyana.
807
01:09:00,956 --> 01:09:01,957
Claro que sí.
808
01:09:02,122 --> 01:09:03,416
¿Viste a las chicas?
809
01:09:03,582 --> 01:09:04,417
No.
810
01:09:04,584 --> 01:09:06,002
Muy bien. Vamos arriba.
811
01:09:22,352 --> 01:09:24,187
¿Adónde diablos fuiste?
812
01:09:26,898 --> 01:09:28,733
A nuestro lugar especial.
813
01:09:30,986 --> 01:09:32,571
Eso fue muy excitante.
814
01:09:46,917 --> 01:09:49,336
¿Qué diablos pasa?
¿Dónde está la doctora Reyes?
815
01:09:49,504 --> 01:09:51,590
- Trató de matar a Dani.
- ¿Qué?
816
01:09:52,048 --> 01:09:54,175
¿Esa prueba? No era una prueba.
817
01:09:54,341 --> 01:09:56,177
Trató de matarla.
818
01:09:56,344 --> 01:09:57,721
Mi historia clínica.
819
01:09:59,097 --> 01:10:01,266
"La paciente odia a la autoridad.
820
01:10:01,975 --> 01:10:04,269
"Pero su psiquis fragmentada
y su odio por los humanos...
821
01:10:04,436 --> 01:10:06,605
"la hace una gran candidata
para el programa.
822
01:10:07,689 --> 01:10:08,940
"Conclusión...
823
01:10:09,941 --> 01:10:11,192
"Una asesina...
824
01:10:12,152 --> 01:10:14,279
"con un potencial ilimitado.
825
01:10:15,363 --> 01:10:17,699
"Recomiendo seguir la inversión".
826
01:10:24,956 --> 01:10:26,416
Essex Corporation.
827
01:10:26,917 --> 01:10:28,710
Ese debió ser el lugar que vi.
828
01:10:28,877 --> 01:10:31,087
No nos prepara para ser X-Men.
829
01:10:31,379 --> 01:10:32,923
Nos prepara para ser asesinos.
830
01:10:34,215 --> 01:10:35,634
No tenemos mucho tiempo.
831
01:10:35,800 --> 01:10:37,385
Reyes quiere matarme. Y no tardará...
832
01:10:37,552 --> 01:10:39,387
en volver para terminar el trabajo.
833
01:10:39,554 --> 01:10:42,223
¿Cómo? Este lugar está diseñado
para mantenernos adentro.
834
01:10:42,766 --> 01:10:44,893
Todos nuestros poderes no servirán.
Es inútil.
835
01:10:45,060 --> 01:10:46,937
No. No lo es.
836
01:10:47,395 --> 01:10:49,856
Dejamos de estar a la defensiva
y nos hicimos amigos.
837
01:10:51,524 --> 01:10:52,692
Podemos salir de esto.
838
01:10:52,859 --> 01:10:54,402
Me parece muy bien.
839
01:10:54,569 --> 01:10:57,155
Pero aún tiene campos de fuerza
alrededor del edificio.
840
01:10:57,989 --> 01:11:01,243
De las ventanas, de todo.
841
01:11:02,410 --> 01:11:04,079
¿Cómo vas a atravesarlos?
842
01:11:05,372 --> 01:11:07,332
Acabando con la fuente.
843
01:11:10,126 --> 01:11:12,128
Entonces matemos a la maldita.
844
01:11:20,512 --> 01:11:24,099
Esta noche me gustaría hablar
sobre responsabilidad.
845
01:11:26,184 --> 01:11:29,187
Tienen una responsabilidad
con su tratamiento.
846
01:11:29,813 --> 01:11:32,315
Quiero que vayan todos
a sus cuartos ahora mismo.
847
01:11:32,482 --> 01:11:36,111
Si desobedecen
o tratan de irse de este centro...
848
01:11:36,987 --> 01:11:39,531
tengo la responsabilidad de detenerlos.
849
01:11:40,490 --> 01:11:42,492
Sin importar lo que cueste.
850
01:11:46,079 --> 01:11:48,248
¿Cómo sabes que ella sigue aquí?
851
01:11:48,873 --> 01:11:50,208
Tengo buen olfato.
852
01:11:50,750 --> 01:11:52,252
Eres una buena asesina.
853
01:11:52,794 --> 01:11:54,212
¿Qué pasa?
854
01:11:55,380 --> 01:11:57,382
¿Qué es la Essex Corporation?
855
01:12:05,890 --> 01:12:10,562
Es una organización científica
fundada por mis superiores.
856
01:12:10,729 --> 01:12:13,732
¿Fundada para qué?
¿Para manipularnos la mente?
857
01:12:13,982 --> 01:12:14,983
¡Para salvarlos!
858
01:12:17,903 --> 01:12:21,781
Si no fuera por mí,
¡hace mucho que estarían muertos!
859
01:12:23,325 --> 01:12:25,870
Está bien. Oigan.
860
01:12:26,037 --> 01:12:27,163
Cálmense.
861
01:12:27,330 --> 01:12:28,330
Como dije...
862
01:12:29,790 --> 01:12:31,709
quiero que todos se calmen.
863
01:12:32,418 --> 01:12:35,922
¿De acuerdo? Prometan hacerlo.
864
01:12:36,589 --> 01:12:37,590
Y los dejaré ir.
865
01:12:38,299 --> 01:12:39,717
Excepto a Dani.
866
01:12:40,801 --> 01:12:42,845
Dani debe ser sacrificada.
867
01:12:43,012 --> 01:12:44,889
- ¡No!
- ¡Déjenos salir!
868
01:12:45,514 --> 01:12:46,557
Está bien.
869
01:12:47,433 --> 01:12:48,601
Es por su propio bien.
870
01:12:50,519 --> 01:12:52,146
Y el de ustedes.
871
01:12:53,981 --> 01:12:56,442
Estoy segura de que ya descubrieron
su poder.
872
01:12:56,943 --> 01:12:58,527
Es muy especial.
873
01:13:02,114 --> 01:13:04,283
Ella toma sus miedos más grandes...
874
01:13:04,492 --> 01:13:06,535
sus secretos más oscuros...
875
01:13:07,620 --> 01:13:09,413
y hace que los vivan.
876
01:13:09,580 --> 01:13:10,790
¡No!
877
01:13:10,957 --> 01:13:13,376
Una y otra vez.
878
01:13:14,961 --> 01:13:18,047
Una y otra vez.
879
01:13:18,214 --> 01:13:20,300
Hasta que eso los mate.
880
01:13:22,636 --> 01:13:24,096
Eso es.
881
01:13:24,263 --> 01:13:25,973
Eso es. Respira.
882
01:13:31,770 --> 01:13:33,021
Eso es.
883
01:13:38,402 --> 01:13:41,238
Estás por ver a tu padre otra vez.
884
01:13:41,405 --> 01:13:43,365
En el mundo espiritual.
885
01:13:50,998 --> 01:13:54,668
INFRACCIÓN EN EL PERÍMETRO
886
01:14:05,554 --> 01:14:06,888
¿Qué haces, Dani?
887
01:14:27,993 --> 01:14:28,994
Dani.
888
01:14:29,161 --> 01:14:30,704
Chicos, no despierta.
889
01:14:30,871 --> 01:14:31,997
Ayúdenme.
890
01:14:32,164 --> 01:14:33,540
- ¡Oye! ¡Despierta!
- ¡Dani!
891
01:14:34,958 --> 01:14:37,502
¡Dani! ¡Chicos! Dani.
892
01:14:40,589 --> 01:14:41,757
¡Está volviendo!
893
01:14:49,932 --> 01:14:51,183
Nos está cazando.
894
01:14:51,808 --> 01:14:53,936
No. Está cazando a Dani.
895
01:14:54,436 --> 01:14:55,812
¿Por qué a Dani?
896
01:14:56,813 --> 01:14:59,107
Porque es a lo que teme ella.
897
01:14:59,274 --> 01:15:01,526
Vamos. Ayúdame.
898
01:15:02,777 --> 01:15:04,362
Muy bien. Uno, dos, tres.
899
01:15:14,080 --> 01:15:17,792
Lleven a Dani a un lugar seguro,
y yo me ocuparé de este oso.
900
01:15:26,259 --> 01:15:27,635
¿Qué vas a hacer?
901
01:15:27,802 --> 01:15:29,720
Voy a jugar con él.
902
01:15:30,972 --> 01:15:32,598
Sáquenla de aquí.
903
01:15:42,525 --> 01:15:44,860
¿Estás loca? ¡Esa cosa te matará!
904
01:15:45,027 --> 01:15:46,696
Tiene razón. Es mágica.
905
01:15:49,949 --> 01:15:51,534
Yo también.
906
01:15:51,701 --> 01:15:52,702
¡No! ¡Illy!
907
01:15:59,834 --> 01:16:01,586
¡Oye, Yogui!
908
01:16:04,005 --> 01:16:07,174
Leones, tigres y osos. ¡Dios mío!
909
01:16:08,342 --> 01:16:09,969
¿No, Lockheed?
910
01:16:27,069 --> 01:16:27,987
¡Santo cielo!
911
01:16:28,154 --> 01:16:29,322
Me casaré con esa chica.
912
01:16:30,781 --> 01:16:32,284
¿Estás bien, Lockheed?
913
01:16:38,498 --> 01:16:40,626
¡Vamos! Andando.
914
01:16:40,792 --> 01:16:42,544
Berto, tienes que correr con ella.
915
01:16:43,170 --> 01:16:44,254
No puedo. No estoy listo.
916
01:16:44,421 --> 01:16:46,089
No la lastimarás. Tú puedes.
917
01:16:48,717 --> 01:16:49,801
¡Vamos! Por aquí.
918
01:17:03,231 --> 01:17:05,734
Vayan ustedes. Voy a volver por Illy.
919
01:17:05,901 --> 01:17:07,069
¡Sam!
920
01:17:09,488 --> 01:17:11,281
Algún día tengo que mejorar.
921
01:17:12,282 --> 01:17:13,492
Dámela.
922
01:17:14,201 --> 01:17:15,327
Escóndete.
923
01:17:17,287 --> 01:17:20,040
Los demonios no pueden entrar
a las Iglesias.
924
01:17:24,670 --> 01:17:27,589
Dani, realmente necesito que despiertes.
925
01:17:28,465 --> 01:17:30,259
¡Regresa, cobarde!
926
01:17:30,425 --> 01:17:33,553
Dios te salve María, llena eres de gracia,
bendita eres entre las mujeres.
927
01:17:33,720 --> 01:17:36,682
Ruega por nosotros, pecadores, ahora
y en la hora de nuestra muerte. Amén.
928
01:17:46,483 --> 01:17:47,609
¡No!
929
01:18:32,613 --> 01:18:33,864
¡Oso demonio!
930
01:18:36,158 --> 01:18:38,368
Ahora no tienes dónde huir.
931
01:18:41,371 --> 01:18:42,624
Dani, sé que estás ahí adentro.
932
01:18:44,000 --> 01:18:46,920
Por favor. No estás sola. Estoy aquí.
933
01:18:47,086 --> 01:18:48,379
Todos estamos aquí...
934
01:18:48,546 --> 01:18:50,048
luchando por ti.
935
01:18:50,590 --> 01:18:52,175
¿Dónde estás, Rahne?
936
01:18:54,636 --> 01:18:55,845
¡Rahne!
937
01:18:57,180 --> 01:19:00,099
Dani, sé que puedes oírme ahí dentro.
938
01:19:02,143 --> 01:19:03,394
¿Qué haces?
939
01:19:03,561 --> 01:19:05,271
Me escondo, lo mismo que haces tú.
940
01:19:16,241 --> 01:19:17,241
¡Cuidado!
941
01:19:26,542 --> 01:19:27,542
¡Lockheed!
942
01:19:33,841 --> 01:19:34,842
¡Berto!
943
01:19:35,009 --> 01:19:36,427
¡Sé valiente!
944
01:20:04,247 --> 01:20:05,247
¡Rahne!
945
01:20:11,963 --> 01:20:13,256
Tienes que despertar...
946
01:20:13,423 --> 01:20:15,883
o vamos a morir todos.
947
01:20:21,055 --> 01:20:22,098
¡Berto!
948
01:20:25,393 --> 01:20:27,353
¡No! ¡Berto!
949
01:20:29,689 --> 01:20:31,608
Sólo tú puedes detener esto.
950
01:20:36,446 --> 01:20:37,823
No puedo.
951
01:20:59,970 --> 01:21:00,971
¡Dani!
952
01:21:10,272 --> 01:21:11,398
¡Papá!
953
01:21:12,900 --> 01:21:14,735
Lo lamento mucho.
954
01:21:17,655 --> 01:21:19,782
No fue tu culpa.
955
01:21:21,242 --> 01:21:23,494
Pero ahora tienes que despertar.
956
01:21:23,661 --> 01:21:26,538
Pero el oso es demasiado grande.
957
01:21:28,082 --> 01:21:29,792
Tú eres más grande.
958
01:21:41,595 --> 01:21:42,596
¡Dani!
959
01:21:44,765 --> 01:21:47,017
¡No! ¡Dani! ¡Socorro!
960
01:21:49,895 --> 01:21:51,105
¡Dani!
961
01:21:54,733 --> 01:21:55,734
¡No!
962
01:21:56,402 --> 01:21:57,611
¡Dani!
963
01:21:59,071 --> 01:22:00,698
Detente.
964
01:22:13,460 --> 01:22:14,753
No.
965
01:22:23,220 --> 01:22:24,221
No.
966
01:22:26,473 --> 01:22:28,392
Ahora mando yo.
967
01:22:30,227 --> 01:22:31,645
Contrólate.
968
01:22:41,447 --> 01:22:42,531
Bien.
969
01:23:18,024 --> 01:23:20,318
Todo va a estar bien.
970
01:23:24,489 --> 01:23:26,991
Ya no tienes que preocuparte por nada.
971
01:23:31,079 --> 01:23:33,414
Pero ya es hora de ir a dormir.
972
01:25:16,311 --> 01:25:17,938
Gracias.
973
01:25:18,355 --> 01:25:19,773
Gracias a todos.
974
01:25:21,274 --> 01:25:22,776
Por salvarme.
975
01:25:23,818 --> 01:25:24,819
¿Bromeas?
976
01:25:27,614 --> 01:25:28,990
Tú nos salvaste.
977
01:25:47,050 --> 01:25:50,971
Oigan, chicos. La cúpula desapareció.
978
01:25:51,554 --> 01:25:53,473
Entonces, ¿somos libres?
979
01:25:53,640 --> 01:25:56,559
Reyes siempre decía
que el pueblo más cercano está a 32 km.
980
01:25:57,644 --> 01:25:59,229
Podría estar mintiendo.
981
01:26:03,191 --> 01:26:04,818
¿Vamos a averiguarlo?
982
01:26:16,246 --> 01:26:20,417
Mi padre solía decirme
que dentro de cada persona hay dos osos.
983
01:26:22,502 --> 01:26:24,462
Un oso es todo lo bueno.
984
01:26:24,629 --> 01:26:27,966
Es compasión, amor, confianza.
985
01:26:28,508 --> 01:26:30,844
El otro es todo lo malo.
986
01:26:31,011 --> 01:26:34,973
Es temor, vergüenza y autodestrucción.
987
01:26:35,807 --> 01:26:38,518
Le pregunté: "¿Cuál de ellos gana?".
988
01:26:39,936 --> 01:26:43,356
Él me respondió:
"El que tú alimentes"...
989
01:26:46,526 --> 01:26:51,531
LOS NUEVOS MUTANTES