1 00:00:00,560 --> 00:00:20,560 ---=== QUARK UPLOADING GROUP ===--- www.ASGRD.org 2 00:00:35,284 --> 00:00:38,284 Et gammelt indiansk mundheld lyder: 3 00:00:38,849 --> 00:00:44,000 "I ethvert menneske bor der to bjørne, der kæmper om vedkommendes sjæl. 4 00:00:44,508 --> 00:00:50,000 Den ene bjørn er alt det gode. Barmhjertighed, kærlighed, tillid. 5 00:00:50,890 --> 00:00:54,000 Den anden er alt det onde. 6 00:00:54,531 --> 00:00:58,000 Frygt, skam og selvødelæggelse." 7 00:01:02,588 --> 00:01:06,000 Hvad sker der? - Vi må løbe, alt hvad vi kan! 8 00:01:13,837 --> 00:01:16,132 Du må ikke slippe min hånd! 9 00:01:35,174 --> 00:01:36,869 Hvad sker der? 10 00:01:38,187 --> 00:01:39,885 Gem dig her. 11 00:01:41,213 --> 00:01:46,000 Jeg er nødt til at hjælpe dem. - Nej, far! Du må ikke gå fra mig! 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,457 Dani, jeg må gå tilbage. Bliv her. 13 00:01:55,572 --> 00:01:58,354 Løb! Skynd jer væk! 14 00:01:58,533 --> 00:02:00,000 Løb! 15 00:03:25,866 --> 00:03:27,627 Hallo? 16 00:03:37,190 --> 00:03:40,385 Hallo! Luk mig ud! 17 00:03:40,861 --> 00:03:43,447 Rolig, Dani. Jeg er på vej. 18 00:03:49,666 --> 00:03:52,869 Hvor er jeg? Hvor er min familie? 19 00:03:52,894 --> 00:03:56,000 Jeg ved godt, du er bange, men du er i sikkerhed. 20 00:03:56,656 --> 00:04:01,133 Jeg kommer gerne ind og forklarer. Vil det være i orden med dig? 21 00:04:10,421 --> 00:04:12,361 Dør, sygestue. 22 00:04:21,486 --> 00:04:24,549 Hej, Dani. Jeg er dr. Reyes. 23 00:04:24,963 --> 00:04:27,658 Sæt dig ned, så løser jeg op for din hånd. 24 00:05:11,600 --> 00:05:15,504 Det, jeg nu vil fortælle dig, vil være barskt at høre. 25 00:05:17,471 --> 00:05:20,600 En kategori 5-tornado ramte jeres reservat. 26 00:05:23,735 --> 00:05:26,600 Du er den eneste overlevende. 27 00:05:26,600 --> 00:05:28,344 Nej ... 28 00:05:31,172 --> 00:05:34,618 Den snerrede. Der var noget, der jagtede os. 29 00:05:34,742 --> 00:05:36,195 Hvad? 30 00:05:39,326 --> 00:05:43,297 Chok kan få os til at huske ting, der ikke har fundet sted. 31 00:05:46,600 --> 00:05:48,102 Her. 32 00:05:48,521 --> 00:05:50,656 Jeg tror, den tilhører dig. 33 00:05:52,951 --> 00:05:54,890 Det gør mig frygtelig ondt. 34 00:06:09,600 --> 00:06:14,047 Hvorfor døde jeg ikke sammen med dem? Hvorfor mig? 35 00:06:14,295 --> 00:06:19,290 Skyldfølelse er en almindelig chokreaktion. Vi søger forklaringer. 36 00:06:19,961 --> 00:06:22,600 Oftest finder vi ingen. 37 00:06:23,000 --> 00:06:25,600 Men forklaringen på, at du overlevede, - 38 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 - er, at du er højst usædvanlig. 39 00:06:29,927 --> 00:06:36,382 Jeres reservat blev tilintetgjort, men du undslap uden en skramme. 40 00:06:38,974 --> 00:06:40,945 Ved du, hvad mutanter er? 41 00:06:42,709 --> 00:06:45,368 Mutationer opstår i puberteten. 42 00:06:45,540 --> 00:06:50,774 Du kan leve de første 13 år af dit liv relativt normalt. 43 00:06:51,600 --> 00:06:57,266 Og med ét bliver du moden og opdager din sande natur. 44 00:06:58,600 --> 00:07:02,750 Hvad er min sande natur? - Det skal vi finde ud af sammen. 45 00:07:06,336 --> 00:07:08,250 Hvordan ved du, jeg er mutant? 46 00:07:08,295 --> 00:07:13,717 Min foresatte besidder evnen til at opdage nyudklækkede mutanter. 47 00:07:14,037 --> 00:07:18,287 Det var sådan, vi fandt dig og dine medpatienter. 48 00:07:20,155 --> 00:07:22,696 Du er ikke alene, Dani. 49 00:07:27,506 --> 00:07:30,985 Det her er et hjem for unge mutanter som dig. 50 00:07:31,360 --> 00:07:36,805 Teenagere, der har brug for ekstra omsorg på tærsklen til voksenlivet. 51 00:07:39,600 --> 00:07:42,821 Der har du lidt varmt tøj og toiletartikler. 52 00:07:48,295 --> 00:07:52,295 Hvor længe skal jeg være her? - Indtil du ikke udgør en fare. 53 00:07:52,922 --> 00:07:56,600 En fare for hvem? - Dig selv. 54 00:08:02,180 --> 00:08:04,219 Du har været meget igennem. 55 00:08:05,344 --> 00:08:09,600 Få dig noget søvn. Vi taler videre i morgen. 56 00:08:10,146 --> 00:08:11,789 Dr. Reyes ... 57 00:08:14,187 --> 00:08:16,289 Er der slet ingen overlevende? 58 00:08:18,600 --> 00:08:23,469 Men du er i sikkerhed nu. Intet kan gøre dig fortræd her. 59 00:08:24,680 --> 00:08:26,446 Godnat. 60 00:08:41,600 --> 00:08:45,899 Jeg har bedt jer erindre første gang, jeres mutation viste sig. 61 00:08:48,380 --> 00:08:50,297 Hvem har lyst til at fortælle? 62 00:08:50,930 --> 00:08:52,600 Sam? 63 00:08:53,506 --> 00:08:55,047 Illyana? 64 00:08:57,110 --> 00:08:58,600 Roberto? 65 00:08:59,966 --> 00:09:01,288 Rahne? 66 00:09:01,898 --> 00:09:06,600 Vi kan ikke hjælpe hinanden, hvis ikke vi taler sammen. 67 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Jeg har sagt det til hudløshed. 68 00:09:09,407 --> 00:09:13,307 Vi kan ikke hjælpe jer, hvis I ikke vil deltage. 69 00:09:14,185 --> 00:09:17,672 Rahne, vil du ikke lægge ud? 70 00:09:25,915 --> 00:09:28,055 Kom og sæt dig, Dani. 71 00:09:30,124 --> 00:09:33,437 Det er vores nye patient, Danielle Moonstar. 72 00:09:35,641 --> 00:09:37,600 Vildt nok. 73 00:09:39,600 --> 00:09:44,500 Lad os tage godt imod hende. Værsgo, Rahne. 74 00:09:47,641 --> 00:09:51,711 Okay. Jeg var 13 år. 75 00:09:54,130 --> 00:09:56,071 Jeg løb gennem skoven. 76 00:09:59,310 --> 00:10:00,758 Hvordan føltes det? 77 00:10:01,193 --> 00:10:03,023 Frit. 78 00:10:03,724 --> 00:10:07,492 Jeg havde aldrig følt mig så fri i hele mit liv. 79 00:10:10,310 --> 00:10:12,585 Men også skamfuld. 80 00:10:13,701 --> 00:10:15,070 Hvorfor? 81 00:10:17,054 --> 00:10:20,335 Fordi jeg vidste, det var forkert. 82 00:10:22,318 --> 00:10:26,992 Jeg spurgte pastor Craig, om han kunne bede det ud af mig. 83 00:10:27,600 --> 00:10:31,828 Han bad om at se det, så jeg forvandlede mig. 84 00:10:32,444 --> 00:10:34,587 Hvad gjorde pastoren så? 85 00:10:37,876 --> 00:10:40,235 Tævede mig halvt ihjel. 86 00:10:40,600 --> 00:10:42,454 Han sagde, jeg var en heks - 87 00:10:43,170 --> 00:10:46,047 - og ville ende i Helvede. 88 00:10:53,600 --> 00:10:57,329 Er der andre, der vil fortælle om deres første gang? 89 00:10:57,711 --> 00:10:59,258 Nye pige. 90 00:10:59,891 --> 00:11:03,391 Hvor fucked up er du? - Hun er vel på stoffer. 91 00:11:03,743 --> 00:11:06,375 Eller nymfoman, hvis man er heldig. 92 00:11:06,400 --> 00:11:10,790 Fortsæt med den opførsel, og I ryger i isolation resten af dagen. 93 00:11:13,061 --> 00:11:17,930 I skal overveje grundigt, hvordan I helst vil tilbringe jeres tid her. 94 00:11:19,490 --> 00:11:22,047 Og hvor lang den tid skal være. 95 00:11:23,146 --> 00:11:26,992 Illyana, kan du ikke vise Dani rundt? 96 00:11:27,349 --> 00:11:29,195 Hvorfor skal jeg? 97 00:11:30,600 --> 00:11:32,789 Fordi jeg beder dig om det. 98 00:11:34,883 --> 00:11:37,118 Hvor længe har du været her? 99 00:11:38,243 --> 00:11:40,600 Er der andre læger? 100 00:11:41,725 --> 00:11:43,625 Hvorfor vil du ikke ...? 101 00:11:44,452 --> 00:11:46,290 Hvad siger du, Lockheed? 102 00:11:48,600 --> 00:11:50,884 Jeg ved det. 103 00:11:51,600 --> 00:11:53,829 Jeg kan heller ikke fordrage hende. 104 00:12:02,600 --> 00:12:04,774 Dr. Reyes! 105 00:12:07,860 --> 00:12:12,461 Hovedbygning. Kollegium. Kirke, hvis du tror på det pis. 106 00:12:12,600 --> 00:12:16,008 Og have. Ved du, hvordan man dyrker pot? 107 00:12:16,146 --> 00:12:17,360 Nej. 108 00:12:18,891 --> 00:12:22,600 Hvad er du for en indianer? - Cheyenne. 109 00:12:23,521 --> 00:12:26,000 Det var et retorisk spørgsmål. 110 00:12:31,279 --> 00:12:32,984 Du holder vagt. 111 00:12:40,154 --> 00:12:42,851 Hvor er vi? - Aner det ikke. 112 00:12:43,318 --> 00:12:48,125 Dr. Reyes siger altid, den nærmeste by ligger 30 km væk. 113 00:12:48,347 --> 00:12:52,294 Men det kan være løgn for at forhindre os i at flygte. 114 00:12:53,559 --> 00:12:57,505 Der er ikke noget hegn. - Nej, ikke noget hegn. 115 00:12:58,218 --> 00:13:01,700 Der er intet, der står mellem dig og friheden. 116 00:13:09,293 --> 00:13:11,459 Løb, nye pige, løb! 117 00:13:17,653 --> 00:13:18,990 Hurtigere! 118 00:13:56,129 --> 00:13:59,912 Det her er ikke et hospital, Pocahontas. 119 00:14:01,154 --> 00:14:05,600 Det er et bur, og du er fanget i det for altid. 120 00:14:09,380 --> 00:14:12,187 Jeg burde have advaret dig. 121 00:14:47,356 --> 00:14:49,491 Jeg er nødt til at hjælpe dem. - Nej, far! 122 00:14:49,613 --> 00:14:53,147 Du må ikke gå fra mig! - Skyldfølelse er en chokreaktion. 123 00:14:53,504 --> 00:14:54,983 Bliv her! 124 00:14:55,332 --> 00:14:57,655 Du er den eneste overlevende. 125 00:16:01,145 --> 00:16:06,085 Hvad laver du herude? Undskyld. Det var ikke for at skræmme dig. 126 00:16:11,635 --> 00:16:17,426 Der er virkelig langt ned. Et fald ville slå dig til plukfisk. 127 00:16:18,301 --> 00:16:21,473 Det ville dræbe mig. På stedet. 128 00:16:21,629 --> 00:16:23,498 Jeg ville intet mærke. 129 00:16:24,700 --> 00:16:29,483 Jeg vil også gerne væk herfra, men ikke på den her måde. 130 00:16:31,012 --> 00:16:35,295 Mit hjem er blevet udslettet. Min far er død. 131 00:16:36,467 --> 00:16:40,483 Mit folk tror på, at selvmord er den lige vej til Helvede. 132 00:16:42,847 --> 00:16:45,092 Det har altid afholdt mig fra det. 133 00:16:45,700 --> 00:16:49,700 Jeg vil ikke være her. Jeg vil være hos min familie. 134 00:16:50,700 --> 00:16:56,015 Hvis de er døde, og du er her, så er der nok en grund til det. 135 00:16:56,163 --> 00:16:58,733 Måske er tiden ikke inde endnu. 136 00:16:59,473 --> 00:17:01,225 Men jeg er helt alene. 137 00:17:04,700 --> 00:17:07,194 Vi er da to heroppe. 138 00:17:08,655 --> 00:17:10,700 Er jeg måske ikke nogen? 139 00:17:12,700 --> 00:17:16,366 Kom, det skal nok blive bedre. 140 00:17:17,871 --> 00:17:19,765 Det lover jeg. 141 00:17:46,097 --> 00:17:48,599 Lad os leve lidt endnu, Dani Moonstar. 142 00:17:51,700 --> 00:17:53,889 Dani, hvor har du været? 143 00:17:55,569 --> 00:17:58,231 Jeg viste hende bare kirken. 144 00:17:58,308 --> 00:18:02,647 Ingen må blive væk her, Rahne. - Undskyld, dr. Reyes. 145 00:18:07,700 --> 00:18:11,624 Fik jeg dig i fedtefadet? - Nej, hun kan godt lide mig. 146 00:18:11,649 --> 00:18:14,382 Mig og Sam er nogle af de gode. 147 00:18:24,059 --> 00:18:25,897 Eksploderede han? 148 00:18:26,631 --> 00:18:32,700 Nej, han kan bare fræse af sted. Fra 0 til 100 som en kanonkugle. 149 00:18:34,700 --> 00:18:38,632 Han er bare ikke god til at lande. - Træner han? 150 00:18:39,614 --> 00:18:41,405 Jeg ved det ikke. 151 00:18:42,046 --> 00:18:45,700 Af og til virker det, som om han vil gøre skade på sig selv. 152 00:18:46,016 --> 00:18:49,806 Han voksede op i Kentucky. Han var dygtig i skolen, - 153 00:18:49,860 --> 00:18:53,675 - men droppede ud for at arbejde i minerne for at brødføde familien. 154 00:18:54,418 --> 00:18:57,917 Stakkels fyr. - Ja, præcis. 155 00:18:57,957 --> 00:19:00,215 Og så er der Roberto. 156 00:19:00,240 --> 00:19:03,019 Hans familie er vistnok Brasiliens rigeste. 157 00:19:04,199 --> 00:19:06,902 Tak, vuffer. 158 00:19:07,129 --> 00:19:12,129 Han levede sikkert i sus og dus. Noget må være gået helt galt. 159 00:19:12,801 --> 00:19:14,436 Hvad er hans kræfter? 160 00:19:14,461 --> 00:19:19,369 Det vil han ikke sige. Han blev sendt hertil for at blive kureret. 161 00:19:19,600 --> 00:19:23,455 Kan naragtighed kureres? Måske er han bare tosset. 162 00:19:23,526 --> 00:19:26,005 Nej, den plads er taget. 163 00:19:31,600 --> 00:19:35,454 Det har været hyggeligt, Dani, men nu må jeg gå. 164 00:19:35,649 --> 00:19:40,600 Vi må ikke være på andres værelser. - Hvorfor holder hun altid øje med os? 165 00:19:42,217 --> 00:19:44,141 For vores eget bedste. 166 00:19:44,453 --> 00:19:46,938 Hun prøver at hjælpe os. 167 00:19:47,024 --> 00:19:49,883 Hvis du følger behandlingen, skal du nok komme væk herfra. 168 00:19:51,279 --> 00:19:53,328 Sikkert før os andre kegler. 169 00:19:54,711 --> 00:19:57,500 Godnat. 170 00:19:58,951 --> 00:20:00,563 Rahne? 171 00:20:02,959 --> 00:20:04,860 Tak, fordi du hjalp mig. 172 00:20:05,493 --> 00:20:09,667 Hvad ved jeg? Måske skulle vi begge to have taget springet. 173 00:20:24,600 --> 00:20:25,754 NATOVERVÅGNING 174 00:20:25,779 --> 00:20:27,524 SCANNER BIOMETRI 175 00:20:28,016 --> 00:20:35,939 ---=== QUARK UPLOADING GROUP ===--- www.ASGRD.org 176 00:20:38,646 --> 00:20:41,578 Opvasketjansen gør virkelig indhug i min garderobe. 177 00:20:42,123 --> 00:20:46,071 Når en trøje bliver beskidt, smider du den så bare ud? 178 00:20:48,381 --> 00:20:50,750 Her, værsgo. 179 00:20:52,264 --> 00:20:53,399 Fedt. 180 00:20:55,055 --> 00:20:58,600 Var det uhyggeligt at arbejde i minerne? 181 00:20:59,865 --> 00:21:02,743 Ja, meget. 182 00:21:05,600 --> 00:21:07,704 PSIONISK ENERGI PÅVIST 183 00:21:19,404 --> 00:21:21,047 Nu skal jeg. 184 00:21:23,304 --> 00:21:26,414 Om så du gav mig en million, fik du mig ikke ned i sådan en. 185 00:21:27,023 --> 00:21:29,273 Jeg har alligevel ikke en million. 186 00:21:29,320 --> 00:21:32,921 Du kan låne af mig. Mine forældre har kassen. 187 00:21:33,015 --> 00:21:36,007 Godnat, Kentucky. - Godnat. 188 00:21:39,600 --> 00:21:42,446 PSIONISK ENERGI ØGET 189 00:22:21,631 --> 00:22:23,453 Hallo? 190 00:22:25,185 --> 00:22:27,703 Er der nogen? 191 00:23:25,600 --> 00:23:26,821 Far? 192 00:23:29,145 --> 00:23:30,790 Samuel. 193 00:23:32,247 --> 00:23:33,938 Hvad har du gjort? 194 00:23:58,600 --> 00:24:01,571 YDERLIGERE ANALYSE PÅKRÆVET 195 00:24:14,600 --> 00:24:16,110 Ups. 196 00:24:29,169 --> 00:24:34,169 Er der nogen kameraer herinde? - Det eneste trygge sted i huset. 197 00:24:34,537 --> 00:24:36,796 Men der kan være mikrofoner, så ... 198 00:24:53,802 --> 00:24:57,625 Det kalder jeg intens kropskunst. 199 00:24:58,985 --> 00:25:01,575 Var tatovering ikke smertefuldt nok? 200 00:25:01,795 --> 00:25:03,680 Det var ikke min ide. 201 00:25:05,841 --> 00:25:07,985 Hvad står det for? 202 00:25:14,982 --> 00:25:17,015 Jeg har ikke lyst til at tale om det. 203 00:25:43,521 --> 00:25:46,038 Kontrol. 204 00:25:52,850 --> 00:25:55,602 Kontrol. 205 00:26:02,701 --> 00:26:05,407 Kontrol. 206 00:26:12,053 --> 00:26:14,954 Kontrol. 207 00:26:19,709 --> 00:26:22,391 Kontrol. 208 00:26:25,850 --> 00:26:28,368 Og ... 209 00:26:31,068 --> 00:26:32,883 ... kontrol. 210 00:26:34,688 --> 00:26:38,600 Jeg har kun én arm. Det her kræver to. 211 00:26:47,006 --> 00:26:48,868 Hej, Sølvpil. 212 00:26:49,732 --> 00:26:51,610 Vil du have en tår ildvand? 213 00:26:52,969 --> 00:26:55,409 Dit folk har jo altid en lille fjer på. 214 00:26:55,434 --> 00:26:58,182 Lad hende dog være. - Nej. 215 00:26:58,369 --> 00:27:00,041 Det er okay. 216 00:27:01,665 --> 00:27:04,600 "Sølvpil", den var god. 217 00:27:05,061 --> 00:27:07,383 Mere opfindsomt end "Pocahontas". 218 00:27:08,915 --> 00:27:11,600 Det var stort i femte klasse. 219 00:27:12,053 --> 00:27:17,006 Jeg er ikke bange for dig. Min far fortalte mig om kramper som dig. 220 00:27:19,271 --> 00:27:24,000 Her. Vis os på dukken, hvor farmand pillede ved dig. 221 00:27:24,600 --> 00:27:26,500 Lockheed! 222 00:27:26,875 --> 00:27:29,600 Du skal ikke nævne min far, so! 223 00:27:31,649 --> 00:27:34,266 Du ved intet om mig. - Hvad ved du selv? 224 00:27:34,508 --> 00:27:37,913 16 år gammel og har ikke engang opdaget sin mutantevne endnu. 225 00:27:37,938 --> 00:27:40,430 Lad hende være. - Jeg hjælper hende. 226 00:27:40,532 --> 00:27:44,237 Hold nallerne væk. - Hvad vil du gøre ved det? 227 00:27:44,690 --> 00:27:46,600 Lad os finde ud af det. 228 00:27:48,451 --> 00:27:49,479 Din so! 229 00:27:53,649 --> 00:27:55,600 Illyana, nej! 230 00:27:56,600 --> 00:27:58,016 Du kender reglerne. 231 00:27:58,771 --> 00:28:02,024 Vi bruger ikke kræfter indenfor, og vi slås aldrig. 232 00:28:05,373 --> 00:28:09,789 Undskyld, doktor. Jeg troede, Dani var uovervindelig. 233 00:28:10,742 --> 00:28:12,600 Jeg ville bare se efter. 234 00:28:12,711 --> 00:28:15,833 Isolation, begge to. - Men det var ikke Dani ... 235 00:28:15,858 --> 00:28:19,045 I andre går på hovedet i seng. 236 00:28:22,700 --> 00:28:25,374 Vi ses i morgen. 237 00:28:25,598 --> 00:28:27,429 Vi ses i Helvede. 238 00:28:30,785 --> 00:28:32,007 Kom. 239 00:28:40,980 --> 00:28:42,404 Hvad siger du, Lockheed? 240 00:28:43,192 --> 00:28:45,124 Du skal ikke være bange. 241 00:28:48,700 --> 00:28:51,530 Vi tager til vores trygge sted. 242 00:28:54,043 --> 00:28:57,475 Der kan smilemændene ikke nå os. 243 00:29:49,629 --> 00:29:51,629 UREGELMÆSSIGHED 244 00:30:33,012 --> 00:30:34,390 Dani? 245 00:30:36,957 --> 00:30:38,897 Hvad sker der med mig? 246 00:30:42,700 --> 00:30:46,561 ANALYSERER PSIONISKE DATA 247 00:30:46,700 --> 00:30:48,624 FORHØJET PSIONISK ENERGI 248 00:30:48,700 --> 00:30:50,640 MUTANTKRÆFTER UBEKENDTE 249 00:30:50,700 --> 00:30:52,405 UDFØR BLODANALYSE 250 00:30:52,700 --> 00:30:54,700 OBSERVER OMGANG MED ANDRE 251 00:30:55,241 --> 00:31:00,319 Vi må udføre flere analyser for at afklare, hvad der foregår. 252 00:31:00,700 --> 00:31:03,038 Bare rolig, jeg er læge. 253 00:31:03,786 --> 00:31:06,147 Jeg er ud af en lægefamilie. 254 00:31:06,403 --> 00:31:08,304 Min mor var dyrlæge. 255 00:31:09,489 --> 00:31:13,155 Hun fik tit kæledyr ind med klapperslangebid. 256 00:31:13,700 --> 00:31:18,700 Vidste du, at klapperslangeunger er farligere end de voksne? 257 00:31:19,700 --> 00:31:23,475 De kan endnu ikke styre, hvor meget gift de udskiller. 258 00:31:23,647 --> 00:31:26,700 Selv de mutanter, vi kalder helte i dag ... 259 00:31:26,817 --> 00:31:31,469 Da de fik deres kræfter, gjorde de formentlig også nogen fortræd. 260 00:31:32,458 --> 00:31:37,197 Derfor er nye mutanter farlige og nødt til at blive holdt ... 261 00:31:37,222 --> 00:31:38,671 Indespærret? 262 00:31:40,700 --> 00:31:44,608 Adskilt fra almindelige mennesker - 263 00:31:44,700 --> 00:31:47,577 - for deres egen og vores sikkerheds skyld. 264 00:31:49,356 --> 00:31:50,436 Tryk til. 265 00:32:16,082 --> 00:32:19,335 Tilgiv mig, fader, for jeg har syndet. 266 00:32:20,700 --> 00:32:22,905 Det er en uge siden mit sidste skriftemål. 267 00:32:22,983 --> 00:32:25,944 Min foresatte har en skole for talentfulde mutanter. 268 00:32:26,300 --> 00:32:28,600 Du kan komme dertil en dag. 269 00:32:28,858 --> 00:32:33,700 Rahne sagde, jeg kunne slippe herfra hurtigt, hvis jeg fulgte dit program. 270 00:32:34,231 --> 00:32:39,169 Du og Rahne kommer vist godt ud af det med hinanden. Det er godt. 271 00:32:39,194 --> 00:32:41,286 Hun har en god indflydelse. 272 00:32:41,473 --> 00:32:42,700 Og hun har ret. 273 00:32:42,700 --> 00:32:49,434 Vi må have identificeret dine kræfter, så vi kan lære dig at styre dem. 274 00:32:52,989 --> 00:32:54,944 Jeg har onaneret to gange. 275 00:32:55,700 --> 00:33:00,530 Jeg har løjet for dr. Reyes, og jeg har kravlet i luftkanalen igen. 276 00:33:05,169 --> 00:33:06,413 Hallo? 277 00:33:10,530 --> 00:33:13,700 Jeg beder et fadervor og to Ave Maria'er, okay? 278 00:33:18,012 --> 00:33:19,632 Hallo? 279 00:33:30,973 --> 00:33:32,335 Hvem er det? 280 00:33:32,897 --> 00:33:34,700 Heks! 281 00:33:35,934 --> 00:33:39,850 Din heks! Jeg skal flå kødet af dine knogler! 282 00:33:40,871 --> 00:33:45,725 Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker ... 283 00:33:56,700 --> 00:33:58,350 Hvor har du været? 284 00:33:59,840 --> 00:34:01,631 Er du okay? 285 00:34:01,887 --> 00:34:05,390 Ja. Jeg trængte bare til at være lidt alene. 286 00:34:05,527 --> 00:34:06,718 Kom. 287 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 Hvor skal I hen? 288 00:34:09,700 --> 00:34:13,506 Reyes sover, så vi går op ... - Du er ikke inviteret. 289 00:34:13,582 --> 00:34:16,545 Hold nu op, Illy. Kom, så skal du se. 290 00:34:18,668 --> 00:34:20,304 Whatever. 291 00:34:29,700 --> 00:34:31,889 I hænger altså ud på et loft? 292 00:34:32,077 --> 00:34:36,069 Ja. Det er et af de få steder, hvor Reyes ikke holder øje. 293 00:34:36,155 --> 00:34:39,366 Det er fyldt med ting, fra før der kom mutanter hertil. 294 00:34:39,700 --> 00:34:42,514 Lad os lege en leg. 295 00:34:55,207 --> 00:34:58,272 Konsekvens. - Det er ikke med i legen. 296 00:34:58,481 --> 00:35:01,413 Fint nok. I guder. 297 00:35:02,058 --> 00:35:03,218 Sandhed. 298 00:35:06,480 --> 00:35:10,349 Hvor mange piger har du knaldet? - Det har jeg slet ikke tal på. 299 00:35:11,590 --> 00:35:12,865 Rahne? 300 00:35:14,590 --> 00:35:16,427 Han lyver. 301 00:35:16,754 --> 00:35:20,194 Det er en løgnedetektor. Vi ved det. 302 00:35:20,605 --> 00:35:23,999 Okay, tre. - Det er ikke så ringe. 303 00:35:27,449 --> 00:35:30,404 Se engang. - Jeg sagde det jo. 304 00:35:31,098 --> 00:35:35,053 Hvorfor ikke? - Jeg bliver for varm. 305 00:35:36,051 --> 00:35:38,553 Så prøv du, narrøv. 306 00:35:47,606 --> 00:35:49,217 Hvad skal du med kullet? 307 00:35:50,700 --> 00:35:52,483 Jeg fik det af min far. 308 00:35:53,051 --> 00:35:54,975 Lige inden ... 309 00:35:57,082 --> 00:35:58,303 ... han døde. 310 00:35:59,593 --> 00:36:01,700 Det gør mig ondt. 311 00:36:02,145 --> 00:36:03,968 Det skal du ikke tænke på. 312 00:36:05,489 --> 00:36:09,468 Jeg hører til her. - Ingen af os hører til her. 313 00:36:10,364 --> 00:36:13,262 Jeg gør. - Hvorfor? 314 00:36:14,527 --> 00:36:18,309 Du har stillet ham et spørgsmål. Nu er det din tur. 315 00:36:19,538 --> 00:36:21,276 Skal jeg ikke sluttes til? 316 00:36:21,301 --> 00:36:24,343 Selv uden en løgnedetektor kan jeg mærke, om du lyver. 317 00:36:28,007 --> 00:36:29,700 Hvad er dine kræfter? 318 00:36:30,983 --> 00:36:34,700 Det ved jeg ikke. - Det vidste jeg, du ville sige. 319 00:36:35,413 --> 00:36:39,022 Et spørgsmål til. Hvad skal du med den åndssvage bjørn? 320 00:36:41,278 --> 00:36:46,132 Det er ligesom Sam. Min far har lavet den til mig. 321 00:36:47,887 --> 00:36:49,420 Hvorfor? 322 00:36:50,700 --> 00:36:53,272 Som lille var jeg ... 323 00:36:55,255 --> 00:36:57,163 ... meget mørkeræd. 324 00:36:57,780 --> 00:37:01,497 Så meget, at jeg ikke turde gå i seng. 325 00:37:01,700 --> 00:37:06,202 Så min far fortalte mig et sagn om en bjørn. 326 00:37:07,700 --> 00:37:09,577 En dæmonbjørn, - 327 00:37:11,390 --> 00:37:14,700 - der bor inden i os og næres ved vores frygt. 328 00:37:14,700 --> 00:37:18,473 Hyggelig godnathistorie. - Klap i, Berto. 329 00:37:19,661 --> 00:37:21,700 Når man bliver født, - 330 00:37:21,981 --> 00:37:25,700 - er bjørnen lille og svag. 331 00:37:27,645 --> 00:37:30,131 Og jo ældre vi bliver, - 332 00:37:31,038 --> 00:37:34,460 - jo mere bange vi bliver ... 333 00:37:35,942 --> 00:37:38,819 ... jo større og stærkere vokser bjørnen sig. 334 00:37:41,700 --> 00:37:43,554 Min far ... 335 00:37:45,629 --> 00:37:49,765 ... lavede den for at minde mig om, hvor lille den var, da jeg blev født. 336 00:37:52,215 --> 00:37:55,076 For at minde mig om aldrig at være bange. 337 00:37:58,520 --> 00:38:02,240 Tak, så er det mig. 338 00:38:10,363 --> 00:38:11,827 Kom nu. 339 00:38:14,700 --> 00:38:18,460 Sandhed. - Hvorfor er du her? 340 00:38:19,700 --> 00:38:22,327 Fordi jeg slog 18 mænd ihjel. 341 00:38:23,949 --> 00:38:26,413 En efter en ... 342 00:38:28,179 --> 00:38:29,700 ... med mit sværd. 343 00:38:30,233 --> 00:38:31,700 Og Lockheed. 344 00:38:31,811 --> 00:38:34,700 Du lyver. - Det gør hun ikke. 345 00:38:34,700 --> 00:38:36,319 Tror du ikke på mig? 346 00:38:38,272 --> 00:38:40,700 Jeg er den mægtigste mutant på anstalten. 347 00:38:41,489 --> 00:38:44,172 I dag skal vi tale om lydighed. 348 00:38:45,700 --> 00:38:49,235 Hvis I vil videre til min foresattes skole, - 349 00:38:49,336 --> 00:38:52,416 - er det altafgørende, at jeg kan stole på jer. 350 00:38:54,653 --> 00:38:55,932 Ja? 351 00:38:55,957 --> 00:39:01,331 Hvad hvis vi ikke vil gå på din chefs skole? Hvad hvis jeg bare vil hjem? 352 00:39:01,356 --> 00:39:07,356 Sam, du husker nok, hvad der skete. Tror du ikke, du stadig er eftersøgt? 353 00:39:07,897 --> 00:39:12,310 Hvis ikke du var her, ville du være bag tremmer. Eller værre endnu. 354 00:39:12,335 --> 00:39:13,507 Det var en ulykke. 355 00:39:13,532 --> 00:39:18,243 Tror du, nogen tror på det? - Jeg gør. Sam er et godt menneske. 356 00:39:18,274 --> 00:39:22,700 Uanset hvad, skal jeg så bo her hele livet på grund af ét fejltrin? 357 00:39:22,700 --> 00:39:27,201 Indtil du er rask. - Hvornår er jeg det? 358 00:39:27,700 --> 00:39:32,068 Der er noget helt galt. Jeg ser de frygteligste syner. 359 00:39:33,700 --> 00:39:38,194 Hvornår er jeg rask? - Når jeg siger, du er det. 360 00:39:38,254 --> 00:39:42,718 Sikke en gang bræk. Du hører ikke på mig. 361 00:40:10,921 --> 00:40:12,788 Hvad har du gjort ved hende? 362 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 Jeg kom muligvis noget i hendes te. 363 00:40:31,122 --> 00:40:33,335 Hold på hat og knogler! 364 00:40:45,366 --> 00:40:47,700 Det er vitterlig ubestrideligt, - 365 00:40:47,700 --> 00:40:51,593 - at I er de værste mutanter, jeg nogensinde har set. 366 00:40:51,700 --> 00:40:55,600 Ergo vil min foresatte blive aldeles skuffet over mig. 367 00:40:55,858 --> 00:41:00,647 Jeg vil formentlig få en endefuld for at have været så uartig. 368 00:41:00,700 --> 00:41:02,655 Åh, min foresatte! 369 00:41:03,458 --> 00:41:06,622 Hvem er den foresatte, hun altid ævler om? 370 00:41:07,106 --> 00:41:11,129 Er det ikke indlysende? Du kender godt X-Men, ikke? 371 00:41:11,161 --> 00:41:14,341 Jo, men hvorfor skulle vi have lyst til at være X-Men? 372 00:41:14,411 --> 00:41:16,950 Jeg gider ikke være klædt ud og slås med folk. Jeg er rig. 373 00:41:16,996 --> 00:41:22,192 Jeg gad godt være en X-Man. - Hvad skal de med en hund? 374 00:41:27,028 --> 00:41:28,608 Børn. 375 00:41:30,223 --> 00:41:32,186 Jeg skal vise dig noget. 376 00:41:32,700 --> 00:41:35,640 Hvor? - Det er en overraskelse. 377 00:41:42,233 --> 00:41:44,700 Hvad har de to for? 378 00:41:45,410 --> 00:41:46,850 Skål. 379 00:41:47,733 --> 00:41:51,700 Rahne, er du sikker på, du ved, hvor vi ender? 380 00:41:51,725 --> 00:41:55,700 Ja, jeg kan se i mørke. Bare følg efter mig. 381 00:42:00,003 --> 00:42:02,473 Vi får så meget ballade. 382 00:42:05,153 --> 00:42:08,069 Hvad kan hun gøre? Smide os ud? 383 00:42:09,394 --> 00:42:12,038 Jeg har alligevel ikke lyst til at være her. 384 00:42:12,880 --> 00:42:18,022 Så længe Dr. Phil dækker stedet med sin magiske boble, har du intet valg. 385 00:42:21,098 --> 00:42:23,545 Jeg har aldrig haft et valg. 386 00:42:24,373 --> 00:42:26,115 Hvad mener du? 387 00:42:30,700 --> 00:42:33,921 Jeg var tvunget til at arbejde i minerne med min far. 388 00:42:36,632 --> 00:42:38,700 Jeg var stadig ny i faget. 389 00:42:39,335 --> 00:42:41,700 Og så en dag ... 390 00:42:43,504 --> 00:42:48,997 ... fik jeg klaustrofobi. Jeg kunne ikke få luft. 391 00:42:50,137 --> 00:42:51,974 Og så fræsede du. 392 00:42:53,809 --> 00:42:54,999 Ja. 393 00:42:59,902 --> 00:43:01,952 Jeg dræbte min far. 394 00:43:04,028 --> 00:43:06,100 Og det meste af hans sjak. 395 00:43:08,114 --> 00:43:13,140 Det kunne jeg ikke tilgive mig selv. - Det gør mig ondt. 396 00:43:13,436 --> 00:43:15,602 Jeg kunne kun tænke på, - 397 00:43:16,219 --> 00:43:19,700 - at jeg ville gøre hvad som helst for at gøre det om. 398 00:43:25,161 --> 00:43:28,225 Hvad med dig? Hvad har du gjort? 399 00:43:31,075 --> 00:43:33,108 Ingenting. 400 00:43:52,240 --> 00:43:55,318 Har du hele tiden kunnet komme ud af bygningen? 401 00:43:55,435 --> 00:44:00,365 Jeg kan komme rundt overalt gennem kanalerne. Det her er eneste udgang. 402 00:44:00,800 --> 00:44:05,693 Bare Reyes ikke opdager den. - Hun vil opdage meget i morgen. 403 00:44:06,058 --> 00:44:08,599 Tro mig, det er det værd. 404 00:44:11,940 --> 00:44:13,810 Læg dig ned. 405 00:44:28,862 --> 00:44:30,646 Hold da op. 406 00:44:35,823 --> 00:44:37,684 Er det ikke smukt? 407 00:44:38,387 --> 00:44:41,233 Jo, det er det. 408 00:44:42,526 --> 00:44:44,413 Vores smukke bur. 409 00:44:45,640 --> 00:44:47,494 Det kaldte min far det. 410 00:44:50,315 --> 00:44:53,294 Havde I en kuppel over reservatet? 411 00:44:56,159 --> 00:44:58,849 Nej. 412 00:45:00,260 --> 00:45:03,169 Han mente vores kroppe. 413 00:45:06,578 --> 00:45:10,800 At vi er fanget i dem ... 414 00:45:12,054 --> 00:45:15,800 ... og at døden gør vores sjæle frie. 415 00:45:16,588 --> 00:45:19,293 Frie til at være sammen med dem, vi holder af. 416 00:45:21,268 --> 00:45:23,989 Det lyder ærlig talt meget rart. 417 00:46:17,280 --> 00:46:19,935 Jeg troede, jeg hørte dig ... 418 00:46:22,422 --> 00:46:24,286 Vil du have selskab? 419 00:46:24,500 --> 00:46:26,216 Fint. 420 00:46:26,294 --> 00:46:29,382 Men så skal du slukke lyset. 421 00:46:30,717 --> 00:46:31,999 Gerne. 422 00:46:35,500 --> 00:46:37,018 Uhyggeligt. 423 00:46:37,088 --> 00:46:39,500 Er du bange? - Nej. 424 00:46:40,398 --> 00:46:42,314 Det tror jeg nu, du er ... 425 00:46:43,226 --> 00:46:45,010 ... jomfru. 426 00:46:46,179 --> 00:46:48,111 Først må du fange mig. 427 00:46:48,211 --> 00:46:50,095 Vent. 428 00:46:55,335 --> 00:46:57,260 Det føles ikke virkeligt. 429 00:47:00,500 --> 00:47:03,385 Du føles heller ikke helt virkelig. 430 00:47:05,171 --> 00:47:07,025 Hvad mener du? 431 00:47:12,655 --> 00:47:14,525 Det er bare ... 432 00:47:16,200 --> 00:47:18,936 ... fordi du er så sød mod mig. 433 00:47:20,200 --> 00:47:21,936 For sød. 434 00:47:22,225 --> 00:47:25,944 Det føles, som om du er en, jeg har opdigtet. 435 00:47:31,200 --> 00:47:35,093 Jeg er ikke opdigtet. Jeg er virkelig. 436 00:47:56,871 --> 00:47:58,498 Dine øjne ... 437 00:48:01,200 --> 00:48:04,045 Undskyld. - Det skal du ikke sige. 438 00:48:05,200 --> 00:48:06,896 De er smukke. 439 00:48:11,200 --> 00:48:15,038 Jeg har aldrig gjort det her før. 440 00:48:15,200 --> 00:48:19,163 Med en pige? - Med nogen som helst. 441 00:48:39,082 --> 00:48:40,795 Hvad er der i vejen? 442 00:48:44,958 --> 00:48:49,452 Jeg kan ikke. Jeg er nødt til at køle lidt ned. 443 00:48:49,707 --> 00:48:51,607 Vil du ikke gerne? 444 00:48:52,410 --> 00:48:54,514 Jo, men ... 445 00:48:55,200 --> 00:48:57,975 ... jeg må ikke blive for varm. 446 00:48:58,192 --> 00:49:00,084 Hvis jeg bliver for varm ... 447 00:49:02,668 --> 00:49:04,497 Fortæl mig det bare. 448 00:49:05,965 --> 00:49:08,810 Jeg var sammen med min kæreste. 449 00:49:12,457 --> 00:49:14,457 Jeg holdt om hende, men ... 450 00:49:16,200 --> 00:49:19,022 ... jeg brændte hende. 451 00:49:19,083 --> 00:49:22,443 Jeg dræbte hende med mine bare hænder. Jeg brændte hende. 452 00:49:22,468 --> 00:49:25,274 Hey, se på mig. 453 00:49:27,200 --> 00:49:29,969 Mig kan du ikke brænde. 454 00:49:30,933 --> 00:49:32,781 Mig kan du ikke gøre fortræd. 455 00:49:35,200 --> 00:49:36,436 Men ... 456 00:49:37,684 --> 00:49:40,382 ... først må du fange mig igen. 457 00:49:51,012 --> 00:49:52,116 Illy? 458 00:50:00,911 --> 00:50:02,069 Illy? 459 00:50:23,637 --> 00:50:25,952 Mariella, nej! 460 00:50:36,200 --> 00:50:39,272 Hvad er der? - Det er Berto. 461 00:50:48,700 --> 00:50:50,819 Kontrolrum, lås op. 462 00:50:58,629 --> 00:51:00,967 Hvad sker der? - Gå ind på dit værelse. 463 00:51:28,918 --> 00:51:31,918 Hold da kæft. Hvad er der sket? 464 00:51:35,950 --> 00:51:37,092 Hvad? 465 00:51:37,770 --> 00:51:40,491 Hvad er koden? - Giv mig min telefon. 466 00:51:40,516 --> 00:51:43,975 Det er mig, der bestemmer. - Du bestemmer ikke en skid. 467 00:51:44,020 --> 00:51:48,272 Illyana prøvede at dræbe mig. - Det var ikke mig. 468 00:51:48,523 --> 00:51:53,200 Illyana var på sit værelse. Du var helt alene i poolen. 469 00:51:53,200 --> 00:51:55,645 Så du ikke det, jeg så? 470 00:51:55,762 --> 00:51:59,731 Vi er fanget her sammen med dæmoner! Hvad er koden? 471 00:51:59,770 --> 00:52:01,200 Slap af, Berto. 472 00:52:01,200 --> 00:52:03,669 Jeg skal væk herfra. - Du skal ingen steder. 473 00:52:04,200 --> 00:52:06,054 Det siger din læge. 474 00:52:06,108 --> 00:52:08,649 Pis med dig. Du er jo ikke læge. 475 00:52:09,829 --> 00:52:15,284 Jeg har kendt mænd som dig. Mænd, der holdt børn i bur. 476 00:52:15,457 --> 00:52:19,237 Jeg har kendt dem, og jeg har dræbt dem. 477 00:52:20,528 --> 00:52:23,225 Hun var ikke i poolen. 478 00:52:24,489 --> 00:52:30,389 Men jeg ved, hvad du gjorde mod mig. Du hjælper de andre med at rydde op. 479 00:52:30,449 --> 00:52:32,449 Du drømmer. 480 00:52:36,200 --> 00:52:37,927 Luk mig ud! 481 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 Jeg vil ikke dø her! Er du med? Luk mig ud! 482 00:52:42,000 --> 00:52:43,724 Påbegynd aflåsning. 483 00:52:50,645 --> 00:52:52,600 I dag skal vi dybere ned. 484 00:52:53,366 --> 00:52:57,491 Knyt hånden. Det her får dig til at slappe af. 485 00:53:11,700 --> 00:53:14,452 Nu stiller jeg dig en række spørgsmål. 486 00:53:15,382 --> 00:53:17,593 Jeg vil bede dig svare ærligt. 487 00:53:17,968 --> 00:53:21,700 Hvad er det sidste, du husker, inden du kom hertil? 488 00:53:26,929 --> 00:53:30,632 Min far vækkede mig. Han sagde, vi måtte flygte. 489 00:53:31,700 --> 00:53:34,944 Og alting rystede. - Hvad flygtede I fra? 490 00:53:36,296 --> 00:53:40,382 Han sagde, det var en tornado. - Det var jo ikke nogen tornado. 491 00:53:40,491 --> 00:53:42,067 Hvad flygtede I fra? 492 00:53:45,286 --> 00:53:48,436 Det sneede. - Om sommeren? 493 00:53:49,225 --> 00:53:51,700 Den har sneen med. 494 00:53:52,879 --> 00:53:54,132 Hvad har? 495 00:53:58,958 --> 00:54:00,772 Dæmonbjørnen. 496 00:54:05,715 --> 00:54:08,715 Hvor er du? - Jeg er lige her. 497 00:54:11,801 --> 00:54:13,381 Hvad er det her for et sted? 498 00:54:16,684 --> 00:54:19,374 Hvad er det, I gør? - Dani? 499 00:54:21,465 --> 00:54:23,616 Nej! Nej! 500 00:55:01,380 --> 00:55:03,054 Hallo? 501 00:55:03,700 --> 00:55:07,225 Dani? Hvem er det? 502 00:55:14,021 --> 00:55:15,675 Du er ikke virkelig. 503 00:55:16,419 --> 00:55:18,091 Jeg slog dig ihjel. 504 00:55:18,169 --> 00:55:21,700 Og ligesom Kristus er jeg genopstanden. 505 00:55:22,449 --> 00:55:24,006 Hold dig væk! 506 00:55:26,363 --> 00:55:28,240 Lockheed, hvad foregår der? 507 00:55:32,012 --> 00:55:33,819 Det er hende. 508 00:55:34,700 --> 00:55:38,663 Koncentrer dig, Dani. Kan du styre den? 509 00:55:39,700 --> 00:55:41,577 Det er der ingen, der kan. 510 00:56:22,145 --> 00:56:23,850 Hold jer væk! 511 00:56:31,098 --> 00:56:32,561 Rahne! 512 00:56:36,640 --> 00:56:38,035 Du godeste. 513 00:56:38,093 --> 00:56:41,700 Er det virkeligt? Jeg sagde jo, det var virkeligt. 514 00:56:41,700 --> 00:56:44,925 Hvad er der sket med hende? - Du skete. 515 00:56:46,700 --> 00:56:49,030 Det er Danis skyld. 516 00:56:49,796 --> 00:56:52,741 Danis skyld, det hele. - Jeg har ikke gjort noget. 517 00:56:52,796 --> 00:56:54,874 Du har bragt ondskaben hertil. 518 00:56:56,137 --> 00:56:58,975 Nu kender jeg dine kræfter, nye pige. 519 00:57:02,121 --> 00:57:04,280 Lad mig vise dig mine. 520 00:57:04,559 --> 00:57:06,053 Ikke bruge kræfter! 521 00:57:27,512 --> 00:57:31,382 Hun er i vores hoveder. Hun vil dræbe os. 522 00:58:10,918 --> 00:58:14,725 Der sker noget med mig, som jeg ikke kan styre. 523 00:58:21,332 --> 00:58:24,194 Det sted, du førte mig til ... 524 00:58:26,340 --> 00:58:28,140 Var det Helvede? 525 00:58:32,192 --> 00:58:35,296 Limbo. Et sted, vi har opdigtet. 526 00:58:36,145 --> 00:58:37,358 "Vi"? 527 00:58:38,207 --> 00:58:40,093 Mig og Lockheed. 528 00:58:46,074 --> 00:58:48,858 Jeg har nogen med til dig. 529 00:59:06,692 --> 00:59:10,147 I begyndelsen var det vores trygge sted. 530 00:59:11,700 --> 00:59:15,436 Vi tog dertil i tankerne, når der var noget væmmeligt på vej. 531 00:59:19,981 --> 00:59:21,765 Men vi var der så ofte ... 532 00:59:24,005 --> 00:59:25,804 ... og blev der så længe ... 533 00:59:28,295 --> 00:59:30,035 ... at det blev virkeligt. 534 00:59:30,207 --> 00:59:31,974 Jeg så et minde. 535 00:59:35,059 --> 00:59:36,767 Det var ikke mit. 536 00:59:41,858 --> 00:59:45,335 Hvem var de? - Jeg kender ikke deres navne. 537 00:59:45,879 --> 00:59:48,335 De var alle sammen ens. 538 00:59:51,887 --> 00:59:53,671 De fik os til at græde ... 539 00:59:59,941 --> 01:00:02,124 ... og det fik dem til at smile. 540 01:00:15,700 --> 01:00:17,624 NY BESKED 541 01:00:21,215 --> 01:00:23,804 ANALYSE AF MOONSTAR, DANIELLE 542 01:00:25,700 --> 01:00:27,700 UDGØR EKSTREM FARE 543 01:00:27,700 --> 01:00:29,700 TAG FLERE DNA-PRØVER 544 01:00:30,194 --> 01:00:33,700 LIKVIDER VEDKOMMENDE 545 01:00:38,700 --> 01:00:41,700 BEKRÆFT MED KODE 546 01:00:49,880 --> 01:00:53,233 BEKRÆFTELSE MODTAGET 547 01:00:55,554 --> 01:00:58,700 Har du ondt? - De smertestillende hjælper. 548 01:00:59,309 --> 01:01:01,059 Var det virkelig ham? 549 01:01:01,317 --> 01:01:05,075 Pastoren? - Han virkede i al fald virkelig. 550 01:01:10,262 --> 01:01:12,262 Kom dog ind. 551 01:01:14,392 --> 01:01:17,256 Jeg er ikke bange for dig. 552 01:01:20,783 --> 01:01:24,363 Jeg er bange for det, jeg så. For ham. 553 01:01:27,900 --> 01:01:30,402 Hvad hvis det er min skyld, han kom? 554 01:01:33,314 --> 01:01:37,121 Selv hvis det er dig, der får alt det her til at ske ... 555 01:01:38,900 --> 01:01:42,808 ... så havde du ikke noget valg. Det er ikke din skyld. 556 01:01:45,058 --> 01:01:48,900 Jeg så noget, da dr. Reyes undersøgte mig. 557 01:01:48,900 --> 01:01:54,582 Jeg så børn som os. Mutanter, der blev tvunget til at gøre ting. 558 01:01:57,220 --> 01:01:58,918 Frygtelige ting. 559 01:02:03,900 --> 01:02:05,900 Jeg tror ikke, vi er på et hospital. 560 01:02:07,040 --> 01:02:11,277 Jeg tror, jeg så det sted, vi kommer hen, når vi skal herfra. 561 01:02:12,900 --> 01:02:14,574 Hvis vi kommer herfra. 562 01:02:16,900 --> 01:02:19,480 Jeg er klar, Dani. 563 01:02:21,300 --> 01:02:23,191 Jeg er nødt til at gå. 564 01:02:23,339 --> 01:02:26,900 Vil du bare lade hende fylde dig med medikamenter igen? 565 01:02:26,900 --> 01:02:30,462 Sidste gang fik jeg indblik i deres hemmeligheder. 566 01:02:31,447 --> 01:02:35,900 Måske sker det igen. Måske finder jeg en vej væk herfra. 567 01:02:35,900 --> 01:02:38,666 Hvordan? - Det ved jeg ikke endnu. 568 01:02:41,095 --> 01:02:43,776 Men lad os leve lidt endnu, Rahne Sinclair. 569 01:02:59,751 --> 01:03:03,212 Dani bad mig blive hos sig. - Du må vente udenfor. 570 01:03:03,237 --> 01:03:05,917 Du kan komme tilbage, når hun vågner. 571 01:03:14,431 --> 01:03:16,957 Døre, korridor H. 572 01:03:43,204 --> 01:03:45,308 Hvad er der med dig? 573 01:03:46,142 --> 01:03:48,043 Ikke noget. 574 01:03:49,574 --> 01:03:51,900 Det er bare ... 575 01:03:51,900 --> 01:03:54,283 Reyes var ... 576 01:03:55,509 --> 01:03:57,681 Hvad var hun? 577 01:04:00,633 --> 01:04:02,633 Kan I høre det? 578 01:04:05,868 --> 01:04:08,136 Er det musik? 579 01:04:13,603 --> 01:04:16,347 Jeg kender den sang. 580 01:04:21,166 --> 01:04:23,191 Hvad skal jeg testes for nu? 581 01:04:24,181 --> 01:04:26,566 Det er mig, der skal testes. 582 01:04:29,707 --> 01:04:35,592 Min mor var som sagt dyrlæge. En dag gik vores hund amok ... 583 01:04:36,900 --> 01:04:38,900 ... og skambed naboens søn. 584 01:04:39,197 --> 01:04:40,900 Løft hovedet. 585 01:04:41,900 --> 01:04:43,197 Ned. 586 01:04:46,243 --> 01:04:48,243 Den havde rabies. 587 01:04:51,212 --> 01:04:53,183 Det kommer fra mit værelse. 588 01:04:57,191 --> 01:04:59,806 Jeg henter dr. Reyes. 589 01:05:01,228 --> 01:05:02,793 Illyana, nej. 590 01:05:09,173 --> 01:05:11,207 Hvad er det for et sted? 591 01:05:13,774 --> 01:05:14,980 Nej ... 592 01:05:15,900 --> 01:05:17,652 Jeg har begravet det her. 593 01:05:28,282 --> 01:05:31,121 Lad hende være, dit svin! 594 01:05:35,900 --> 01:05:38,777 Se på mig. Han kan ikke gøre dig noget. 595 01:05:42,152 --> 01:05:44,900 Se, han er ikke virkelig. 596 01:05:48,486 --> 01:05:49,738 Løb! 597 01:05:50,900 --> 01:05:52,322 Løb! 598 01:05:52,939 --> 01:05:57,704 Min mor prøvede alt. Sygdommen var for fremskreden. 599 01:05:58,423 --> 01:06:02,900 Det er grufuldt for en læge at se det i øjnene. 600 01:06:06,399 --> 01:06:08,245 Magtesløsheden. 601 01:06:13,136 --> 01:06:16,847 Man kan gøre alt for at redde en patient, men nogle gange - 602 01:06:16,900 --> 01:06:21,418 - er det mest humant at aflive den. 603 01:06:22,269 --> 01:06:24,300 Hjælp! 604 01:06:24,472 --> 01:06:26,707 Hjælp! 605 01:06:27,347 --> 01:06:29,574 Hjælp! 606 01:06:32,790 --> 01:06:34,449 Hjælp mig! 607 01:06:39,220 --> 01:06:43,214 Hjælp mig! 608 01:06:45,900 --> 01:06:47,261 Så, rolig. 609 01:06:53,957 --> 01:06:56,900 Lad mig være! 610 01:06:57,548 --> 01:06:59,361 Stop! 611 01:07:34,168 --> 01:07:37,175 Du er den mægtigste mutant, vi nogensinde har haft. 612 01:07:37,339 --> 01:07:41,644 Men mine foresatte mener, dine kræfter er umulige at styre. 613 01:07:42,900 --> 01:07:44,707 Det er lige straks overstået. 614 01:08:11,759 --> 01:08:13,238 Dani? 615 01:08:18,228 --> 01:08:19,659 Dani? 616 01:08:20,900 --> 01:08:22,754 Dani, vågn op. 617 01:08:31,900 --> 01:08:35,269 Dr. Reyes! De må hjælpe os! 618 01:08:37,369 --> 01:08:39,222 Dr. Reyes! 619 01:08:49,058 --> 01:08:52,516 Lockheed, vi skal dø. 620 01:08:52,683 --> 01:08:57,386 Kom nu, Illyana, gør noget! - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke! 621 01:08:57,454 --> 01:09:00,587 Illyana, gør noget! 622 01:09:03,142 --> 01:09:05,041 Seriøst? 623 01:09:23,736 --> 01:09:26,886 Berto! Berto! 624 01:09:29,238 --> 01:09:33,152 Kællingen har anbragt kraftfelter ved alle udgange. 625 01:09:33,254 --> 01:09:36,900 Er grinebiderne også hende? - Nej, de er Illyanas. 626 01:09:36,900 --> 01:09:39,900 Har du set pigerne? - Nej. 627 01:09:39,900 --> 01:09:41,365 Ovenpå. 628 01:09:57,704 --> 01:09:59,972 Hvor fanden har du været? 629 01:10:02,064 --> 01:10:04,222 På mit trygge sted. 630 01:10:06,110 --> 01:10:08,269 Det var pivfrækt. 631 01:10:22,033 --> 01:10:24,980 Hvad foregår der? Hvor er dr. Reyes? 632 01:10:25,035 --> 01:10:26,900 Hun prøvede at dræbe Dani. 633 01:10:26,900 --> 01:10:30,900 Det var ikke nogen test. Hun prøvede at dræbe hende. 634 01:10:31,119 --> 01:10:33,501 Min journal. 635 01:10:34,298 --> 01:10:36,900 "Patienten afskyr autoriteter, - 636 01:10:36,900 --> 01:10:42,432 - men hendes fragmenterede psyke og had til mennesker gør hende ideel. 637 01:10:42,900 --> 01:10:44,526 Konklusion: 638 01:10:44,900 --> 01:10:49,496 En dræber med umådeligt potentiale. 639 01:10:50,275 --> 01:10:53,160 Fortsæt videreudviklingen." 640 01:10:59,900 --> 01:11:03,900 "Essex Corporation". - Det må have været det, jeg så. 641 01:11:03,900 --> 01:11:08,738 Vi skulle ikke gøres til X-Men. Vi skulle gøres til dræbere. 642 01:11:09,527 --> 01:11:14,735 Vi har travlt. Reyes kommer snart tilbage for at gøre det af med mig. 643 01:11:15,058 --> 01:11:20,169 Huset er indrettet til at holde på os. Selv med vores kræfter er det håbløst. 644 01:11:20,278 --> 01:11:24,935 Nej, det er det ikke. Vi fik hinanden ud af vores bure. 645 01:11:26,691 --> 01:11:29,875 Vi slipper også ud af det her. - Det lyder mægtig fint. 646 01:11:29,900 --> 01:11:34,527 Men der er stadig kraftfelter om hele bygningen. For vinduerne. 647 01:11:34,900 --> 01:11:39,472 Over det hele. Hvordan vil du trænge igennem det? 648 01:11:40,259 --> 01:11:42,285 Ved at kvæle roden. 649 01:11:45,204 --> 01:11:47,082 Lad os nakke den so. 650 01:11:55,790 --> 01:11:59,730 I aften vil jeg tale om ansvarlighed. 651 01:12:01,417 --> 01:12:04,900 I har et ansvar for jeres behandling. 652 01:12:04,900 --> 01:12:07,775 Gå straks tilbage til jeres værelser. 653 01:12:07,830 --> 01:12:11,869 Hvis I nægter eller forsøger at forlade stedet, - 654 01:12:12,001 --> 01:12:14,900 - så er det mit ansvar at stoppe jer. 655 01:12:15,477 --> 01:12:17,384 Koste hvad det vil. 656 01:12:21,290 --> 01:12:23,900 Hvordan kan du vide, hun stadig er her? 657 01:12:23,900 --> 01:12:25,736 Jeg har en god lugtesans. 658 01:12:25,900 --> 01:12:29,900 Du har dræberinstinkt. - Hvad foregår der? 659 01:12:30,407 --> 01:12:32,681 Hvad er Essex Corp? 660 01:12:41,129 --> 01:12:45,900 En forskningsorganisation grundlagt af mine foresatte. 661 01:12:46,129 --> 01:12:49,527 Grundlagt for at drive os til vanvid? 662 01:12:49,552 --> 01:12:51,948 For at redde jer! 663 01:12:53,237 --> 01:12:57,347 Var det ikke for mig, ville I være døde! 664 01:12:58,488 --> 01:13:03,761 Rolig. Fald ned. Hør nu efter. 665 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 Jeg vil have, I skal falde ned. 666 01:13:06,900 --> 01:13:10,900 All right? Lov mig, I gør det. 667 01:13:11,173 --> 01:13:14,900 Så får I lov at gå. Alle undtagen Dani. 668 01:13:15,900 --> 01:13:19,900 Dani skal aflives. - Luk os ud! 669 01:13:19,900 --> 01:13:24,386 Tag det roligt. Det er for hendes egen skyld. 670 01:13:25,649 --> 01:13:27,480 Og jeres. 671 01:13:29,189 --> 01:13:33,189 I har vel efterhånden opdaget, hvad hendes kræfter består i. 672 01:13:37,191 --> 01:13:41,900 Hun tager jeres værste frygt, jeres dybeste hemmelighed, - 673 01:13:41,900 --> 01:13:45,668 - og lader jer gennemleve den. 674 01:13:45,900 --> 01:13:49,027 Igen og igen. 675 01:13:50,004 --> 01:13:52,900 Igen og igen, - 676 01:13:53,228 --> 01:13:55,457 - indtil det slår jer ihjel. 677 01:13:57,650 --> 01:13:58,808 Sådan. 678 01:13:58,900 --> 01:14:01,496 Sådan. Træk vejret. 679 01:14:06,712 --> 01:14:08,082 Sådan. 680 01:14:13,229 --> 01:14:15,875 Du skal lige straks se din far igen - 681 01:14:15,900 --> 01:14:18,900 - i åndeverdenen. 682 01:14:25,900 --> 01:14:29,900 INDTRÆNGEN 683 01:14:40,504 --> 01:14:43,285 Hvad laver du, Dani? 684 01:15:03,168 --> 01:15:06,900 Dani! Hun vil ikke vågne. Hjælp mig. 685 01:15:07,636 --> 01:15:08,900 Dani! 686 01:15:08,900 --> 01:15:12,090 Dani! Dani! 687 01:15:15,633 --> 01:15:17,699 Den kommer igen! 688 01:15:24,900 --> 01:15:28,900 Den jagter os. - Nej, den jagter Dani. 689 01:15:29,407 --> 01:15:31,407 Hvorfor Dani? 690 01:15:31,900 --> 01:15:33,900 Fordi den er det, hun frygter. 691 01:15:34,072 --> 01:15:36,876 Kom, hjælp mig. 692 01:15:37,540 --> 01:15:39,259 En, to, tre. 693 01:15:48,991 --> 01:15:52,991 Få Dani i sikkerhed, så ordner jeg bjørnen. 694 01:16:01,319 --> 01:16:05,072 Hvad vil du gøre? - Lege med den. 695 01:16:06,062 --> 01:16:08,127 Få hende væk herfra. 696 01:16:17,500 --> 01:16:21,861 Er du gal? Den dræber dig! - Han har ret. Den er magisk. 697 01:16:24,838 --> 01:16:26,500 Det er jeg også. 698 01:16:26,500 --> 01:16:28,150 Nej! 699 01:16:34,858 --> 01:16:36,549 Bamsefar! 700 01:16:39,109 --> 01:16:42,182 Løver og tigre og bjørne, av av. 701 01:16:43,281 --> 01:16:45,182 Ikke også, Lockheed? 702 01:17:01,752 --> 01:17:04,760 Hold da kæft! - Hende vil jeg giftes med. 703 01:17:05,633 --> 01:17:07,557 Er du okay, Lockheed? 704 01:17:14,000 --> 01:17:17,475 Kom, af sted. - Berto, du må løbe med hende. 705 01:17:17,704 --> 01:17:21,641 Det er jeg ikke parat til. - Du gør hende ikke fortræd. 706 01:17:23,500 --> 01:17:25,385 Kom med. 707 01:17:38,194 --> 01:17:42,194 Gå. Jeg hjælper Illy. - Sam! 708 01:17:44,432 --> 01:17:46,500 Det må jo blive bedre en dag. 709 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Giv mig hende. 710 01:17:48,500 --> 01:17:50,274 Gem dig. 711 01:17:52,117 --> 01:17:54,954 Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker. 712 01:18:00,033 --> 01:18:02,500 Dani, du er nødt til at vågne. 713 01:18:02,500 --> 01:18:05,391 Kom her, din kryster! 714 01:18:05,416 --> 01:18:08,500 Hil dig Maria, fuld af nåde. Velsignet er du iblandt kvinder. 715 01:18:08,500 --> 01:18:11,500 Bed for os syndere nu og i vor dødstime. Amen. 716 01:19:07,500 --> 01:19:09,002 Dæmonbjørn! 717 01:19:10,945 --> 01:19:14,010 Du kan ikke flygte nu. 718 01:19:15,891 --> 01:19:18,891 Jeg ved, du er derinde. 719 01:19:19,627 --> 01:19:22,500 Du er ikke alene. Vi er her alle sammen. 720 01:19:22,500 --> 01:19:24,900 Vi kæmper for dig. 721 01:19:25,390 --> 01:19:27,314 Rahne, hvor er du? 722 01:19:29,367 --> 01:19:30,783 Rahne! 723 01:19:31,945 --> 01:19:35,080 Dani, jeg ved, du kan høre mig. 724 01:19:36,976 --> 01:19:39,976 Hvad er det, du laver? - Gemmer mig ligesom dig. 725 01:19:51,211 --> 01:19:52,604 Pas på! 726 01:20:01,297 --> 01:20:03,041 Lockheed! 727 01:20:08,500 --> 01:20:11,213 Berto, tag dig sammen! 728 01:20:39,054 --> 01:20:40,760 Rahne! 729 01:20:46,812 --> 01:20:51,002 Du er nødt til at vågne, ellers dør vi alle sammen. 730 01:20:55,500 --> 01:20:56,854 Berto! 731 01:20:59,742 --> 01:21:03,174 Nej, Berto! 732 01:21:04,226 --> 01:21:06,619 Du er den eneste, der kan stoppe det her. 733 01:21:11,070 --> 01:21:12,916 Jeg kan ikke. 734 01:21:44,922 --> 01:21:46,416 Far! 735 01:21:47,570 --> 01:21:50,150 Tilgiv mig. 736 01:21:52,023 --> 01:21:54,830 Det var ikke din skyld. 737 01:21:55,961 --> 01:22:00,961 Men nu er du nødt til at vågne. - Jamen bjørnen er alt for stor. 738 01:22:02,820 --> 01:22:04,855 Du er større. 739 01:22:15,398 --> 01:22:17,463 Dani! 740 01:22:19,500 --> 01:22:21,713 Dani, hjælp! 741 01:22:24,398 --> 01:22:25,743 Dani! 742 01:22:30,929 --> 01:22:32,416 Dani! 743 01:22:34,031 --> 01:22:35,322 Stop. 744 01:22:48,038 --> 01:22:49,666 Nej. 745 01:22:57,875 --> 01:23:00,315 Nej. 746 01:23:01,132 --> 01:23:03,994 Det er mig, der bestemmer nu. 747 01:23:04,976 --> 01:23:06,330 Kontrol. 748 01:23:15,867 --> 01:23:17,236 Godt. 749 01:23:52,500 --> 01:23:55,080 Det skal nok gå alt sammen. 750 01:23:58,812 --> 01:24:03,064 Der er ingen grund til at være bange længere. 751 01:24:05,617 --> 01:24:07,768 Men nu skal du sove. 752 01:25:48,815 --> 01:25:50,231 Tak. 753 01:25:50,800 --> 01:25:53,465 Tak, alle sammen. 754 01:25:53,622 --> 01:25:55,800 Fordi I reddede mig. 755 01:25:56,276 --> 01:25:58,276 Seriøst? 756 01:25:59,800 --> 01:26:01,800 Det var dig, der reddede os. 757 01:26:19,431 --> 01:26:22,747 Venner, kuplen er væk. 758 01:26:23,800 --> 01:26:25,700 Er vi så frie? 759 01:26:25,800 --> 01:26:28,732 Reyes sagde, nærmeste by ligger 30 km herfra. 760 01:26:30,042 --> 01:26:31,974 Det kan have været løgn. 761 01:26:35,730 --> 01:26:37,396 Skal vi finde ud af det? 762 01:26:48,604 --> 01:26:52,669 Min far fortalte mig, at der i ethvert menneske bor to bjørne. 763 01:26:54,800 --> 01:27:00,646 Den ene bjørn er alt det gode. Barmhjertighed, kærlighed, tillid. 764 01:27:00,800 --> 01:27:07,263 Den anden er alt det onde. Frygt, skam og selvødelæggelse. 765 01:27:07,974 --> 01:27:11,800 Jeg spurgte ham: "Hvilken bjørn vinder?" 766 01:27:12,128 --> 01:27:13,800 Han svarede: 767 01:27:14,330 --> 01:27:17,330 "Den, du fodrer." 768 01:27:17,600 --> 01:27:20,600 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service