1 00:02:16,202 --> 00:02:17,340 Where are you going? 2 00:02:18,938 --> 00:02:20,474 Pyari, wait up! 3 00:02:20,540 --> 00:02:21,951 Pyari, don't go inside. 4 00:02:22,909 --> 00:02:24,752 Oh god, she went in! 5 00:02:40,994 --> 00:02:42,166 Have you gone mad? 6 00:02:42,228 --> 00:02:45,539 How many times have I told you not to loiter around this mansion! 7 00:02:45,632 --> 00:02:48,078 Dad, Pyari.. - To hell with her! 8 00:02:48,134 --> 00:02:50,341 Save your life and flee from here. 9 00:02:50,403 --> 00:02:51,905 C'mon, do you want to die! 10 00:02:51,971 --> 00:02:54,747 I've repeatedly told you not to go there! You'll get killed! 11 00:02:54,807 --> 00:02:55,808 C'mon! 12 00:03:13,059 --> 00:03:22,138 "Fun and frolic.. great and grand!" 13 00:03:22,669 --> 00:03:23,875 WOW! 14 00:03:45,391 --> 00:03:47,667 "When my eyes fell on your hips, a hoot escaped my lips." 15 00:03:47,760 --> 00:03:50,104 "My nights are spent yearning for you." 16 00:03:50,196 --> 00:03:52,540 "When my eyes fell on your hips, a hoot escaped my lips." 17 00:03:52,632 --> 00:03:55,044 "My nights are spent yearning for you." 18 00:03:55,101 --> 00:03:57,377 "If you don't yield, your heart will compel you." 19 00:03:57,470 --> 00:03:59,916 "Come into my arms, let's have some fun!" 20 00:03:59,973 --> 00:04:02,214 "If you don't yield, your heart will compel you." 21 00:04:02,275 --> 00:04:04,915 "Come into my arms, let's have some fun!" 22 00:04:05,178 --> 00:04:08,387 "Fun and frolic.." 23 00:04:09,282 --> 00:04:14,095 "Darling, throw a party first. Darling, buy me a margarita." 24 00:04:14,153 --> 00:04:18,863 "Darling, when it gets heady, you can do whatever you want." 25 00:04:18,958 --> 00:04:23,771 "Darling, take me on a long drive first. Darling, gift me a diamond." 26 00:04:23,830 --> 00:04:28,904 "Darling, take me to your parents, then you can do whatever you want." 27 00:04:29,002 --> 00:04:31,380 "When my eyes fell on your hips, a hoot escaped my lips." 28 00:04:31,471 --> 00:04:33,849 "My nights are spent yearning for you." 29 00:04:33,906 --> 00:04:36,284 "When my eyes fell on your hips, a hoot escaped my lips." 30 00:04:36,342 --> 00:04:38,618 "My nights are spent yearning for you." 31 00:04:38,711 --> 00:04:41,021 "If you don't yield, your heart will compel you." 32 00:04:41,114 --> 00:04:43,560 "Come into my arms, let's have some fun!" 33 00:04:43,616 --> 00:04:45,926 "If you don't yield, your heart will compel you." 34 00:04:45,985 --> 00:04:48,363 "Come into my arms, let's have some fun!" 35 00:04:48,855 --> 00:04:52,359 "Fun and frolic.." 36 00:05:02,168 --> 00:05:07,049 "O baby, your looks are killer. Different is your style." 37 00:05:07,106 --> 00:05:11,885 "God must have made you on a Sunday. O girl, you're mesmerizing!" 38 00:05:11,978 --> 00:05:16,825 "O baby, your looks are killer. Different is your style." 39 00:05:16,916 --> 00:05:22,093 "God must have made you on a Sunday. O girl, you're mesmerizing!" 40 00:05:22,355 --> 00:05:27,134 "When my eyes fell on your hips, a hoot escaped my lips." 41 00:05:27,193 --> 00:05:29,605 "My nights are spent yearning for you." 42 00:05:29,662 --> 00:05:32,006 "If you don't yield, your heart will compel you." 43 00:05:32,065 --> 00:05:34,511 "Come into my arms, let's have some fun!" 44 00:05:34,967 --> 00:05:38,471 "Fun and frolic.." 45 00:05:39,038 --> 00:05:43,817 "Darling, throw a party first. Darling, buy me a margarita." 46 00:05:43,910 --> 00:05:48,586 "Darling, when it gets heady, you can do whatever you want." 47 00:05:48,681 --> 00:05:53,528 "Darling, take me on a long drive first. Darling, gift me a diamond." 48 00:05:53,586 --> 00:05:58,660 "Darling, take me to your parents, then you can do whatever you want." 49 00:05:58,758 --> 00:06:01,068 "When my eyes fell on your hips, a hoot escaped my lips." 50 00:06:01,160 --> 00:06:03,436 "My nights are spent yearning for you." 51 00:06:03,529 --> 00:06:05,839 "If you don't yield, your heart will compel you." 52 00:06:05,932 --> 00:06:08,811 "Come into my arms, let's have some fun!" 53 00:06:08,868 --> 00:06:12,247 "Fun and frolic.." 54 00:06:39,098 --> 00:06:40,099 How long has it been ringing? 55 00:06:40,199 --> 00:06:43,203 Sir, the bell isn't ringing here, but there. 56 00:06:43,669 --> 00:06:45,615 Oh, sorry. 57 00:06:47,673 --> 00:06:48,583 Have you had this problem before? 58 00:06:48,674 --> 00:06:49,584 No. 59 00:06:49,675 --> 00:06:51,484 Family history? - Not at all. 60 00:06:52,178 --> 00:06:53,418 Let me check. 61 00:07:00,253 --> 00:07:01,732 My wife. 62 00:07:04,190 --> 00:07:05,362 Hi baby! 63 00:07:05,425 --> 00:07:06,563 Hi sweetheart! 64 00:07:06,793 --> 00:07:09,603 Do you remember that we've to visit the guru today? 65 00:07:09,695 --> 00:07:13,575 Oh, I'm so sorry. I have a patient waiting, I can't come. 66 00:07:13,633 --> 00:07:15,442 But baby, I had told you“ 67 00:07:16,235 --> 00:07:17,213 Listen up! 68 00:07:17,270 --> 00:07:20,080 We've to leave for the guru's place in an hour. 69 00:07:20,139 --> 00:07:21,846 Damn you! 70 00:07:21,908 --> 00:07:23,649 Stand straight. - What did you say? 71 00:07:23,709 --> 00:07:25,279 No, I mean I can't come. 72 00:07:25,445 --> 00:07:28,289 Look, stop being stubborn. 73 00:07:28,347 --> 00:07:29,849 Stop it, sir! 74 00:07:29,916 --> 00:07:31,486 I won't! 75 00:07:32,285 --> 00:07:35,323 You've to visit the guru or else.. 76 00:07:35,388 --> 00:07:41,862 Look, mom-in-law, I'm not going to let you crush me! 77 00:07:42,161 --> 00:07:44,607 Then get out of my house. 78 00:07:44,664 --> 00:07:47,804 I'll be there in an hour. - That's like it. 79 00:07:52,972 --> 00:07:55,680 Oh, you're suffering from hernia. 80 00:07:56,108 --> 00:07:58,782 I didn't have it before the check-up, sir. 81 00:08:08,087 --> 00:08:11,591 Life's changing every moment. 82 00:08:11,691 --> 00:08:14,365 Somewhere life's pleasure, somewhere it's pain. 83 00:08:14,427 --> 00:08:17,636 Hence, live to the fullest every moment. 84 00:08:17,730 --> 00:08:20,574 This mood and moment will never come back. 85 00:08:21,601 --> 00:08:27,051 Out.. out“ run out! 86 00:08:27,106 --> 00:08:30,383 Wow! The guru is sharing such great knowledge. 87 00:08:30,476 --> 00:08:33,548 He's not sharing knowledge, but testing my patience. 88 00:08:34,280 --> 00:08:35,315 Sire.. - Yes? 89 00:08:35,381 --> 00:08:39,921 Since you've said that my late husband wishes to return to this world.. 90 00:08:39,986 --> 00:08:41,795 ...that too through my daughter's womb.. 91 00:08:41,954 --> 00:08:45,663 ...I've made a total donation of 12.5 millions. 92 00:08:45,758 --> 00:08:49,672 See that? Her patience is being put through a test of fire. 93 00:08:49,962 --> 00:08:53,432 There has been no news of her beloved. 94 00:08:53,699 --> 00:08:57,670 Yes, sire. Until dad doesn't tell you the time of his arrival.. 95 00:08:57,737 --> 00:09:01,514 ...I've not let him even touch me until then, just like you advised. 96 00:09:01,607 --> 00:09:04,816 The one who has to come, will come. 97 00:09:04,877 --> 00:09:06,447 Damn your lie! 98 00:09:06,879 --> 00:09:10,292 I mean, he'll be here in an hour. It's already been six months. 99 00:09:10,383 --> 00:09:14,388 Master, it's time to contact the spirits. 100 00:09:15,087 --> 00:09:17,931 'Fearless and brave.' 101 00:09:20,293 --> 00:09:22,398 Your husband's name? - RavL 102 00:09:22,461 --> 00:09:23,633 Shastri, the cricketer? 103 00:09:23,696 --> 00:09:24,766 Oh god, when did he die? 104 00:09:24,864 --> 00:09:26,070 Ravi Mehra. 105 00:09:26,566 --> 00:09:27,943 OK, Mehra. 106 00:09:30,403 --> 00:09:34,943 'Come, let's find the road to love.' 107 00:09:46,018 --> 00:09:49,898 Come.. come.. 108 00:09:49,989 --> 00:09:50,899 What happened, sire? 109 00:09:50,957 --> 00:09:54,871 The communication is breaking, I think the offering was a little less. 110 00:09:54,927 --> 00:09:57,339 No, don't do that! I'm willing to spend. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,602 Give it, dear. 112 00:09:58,798 --> 00:10:01,176 Here, try once again. 113 00:10:01,233 --> 00:10:03,941 Praise the lord! 114 00:10:09,942 --> 00:10:14,413 Come.. come.. 115 00:10:14,480 --> 00:10:16,153 It seems the communication is breaking again. 116 00:10:16,215 --> 00:10:19,628 Don't stop, I'm willing to give everything. 117 00:10:19,685 --> 00:10:23,690 Come.. come.. 118 00:10:23,756 --> 00:10:28,262 Come.. come.. 119 00:10:28,327 --> 00:10:34,676 Come.. come.. 120 00:10:36,669 --> 00:10:40,207 Here he is. Shower him with petals! 121 00:10:40,373 --> 00:10:42,614 Your beloved has arrived, wearing slippers. 122 00:10:42,675 --> 00:10:44,086 He's here? - Yes, Ravi. 123 00:10:44,143 --> 00:10:45,349 He's come? - Yes. 124 00:10:45,444 --> 00:10:47,947 Master, ask dad-in-law about the time of his arrival. 125 00:10:48,047 --> 00:10:49,117 Just a second. 126 00:10:49,215 --> 00:10:51,252 Since you've arrived in the world, you've to live. 127 00:10:51,317 --> 00:10:53,160 If life's poison, you'll have to drink it. 128 00:10:53,386 --> 00:10:55,923 He says, between 7.00 to 7.30 p.m. 129 00:10:55,988 --> 00:10:58,434 You'll have to keep your word, oldie. 130 00:10:58,524 --> 00:11:01,869 And you'll have to accept this blessing. 131 00:11:01,927 --> 00:11:03,099 I'm not eating this. 132 00:11:03,195 --> 00:11:05,175 Dare you refuse the guru! Don't forget. 133 00:11:05,264 --> 00:11:06,641 Yes, I know that I live in your house. 134 00:11:06,732 --> 00:11:08,336 Yes. 135 00:11:09,468 --> 00:11:10,572 I'll leave now. 136 00:11:11,971 --> 00:11:13,450 Do come again. 137 00:11:14,040 --> 00:11:16,486 Master, you've given him a sweetmeat laced with opium.. 138 00:11:16,575 --> 00:11:19,852 ...marijuana, hashish and heroin. 139 00:11:20,179 --> 00:11:22,523 Now see him perform. 140 00:11:28,220 --> 00:11:30,496 Darling, I'm ready. 141 00:11:30,556 --> 00:11:33,560 What have you done to yourself? What's with your look? 142 00:11:33,926 --> 00:11:35,997 Mom, come quickly. 143 00:11:36,095 --> 00:11:38,701 What is the matter? Why are you shouting? -Look at this. 144 00:11:41,300 --> 00:11:42,836 What have you done to yourself? 145 00:11:43,569 --> 00:11:45,207 Aren't you ashamed? 146 00:11:48,374 --> 00:11:52,015 Why are you spitting? Have you gone mad? 147 00:11:53,813 --> 00:11:55,656 Darling, why are you acting crazy? 148 00:11:55,715 --> 00:11:57,126 I've been trying to explain to you“ 149 00:11:57,183 --> 00:11:59,891 Don't bother, he's not going to understand. 150 00:12:01,787 --> 00:12:04,529 Baby, please. It's time for dad's arrival. Hurry up. 151 00:12:04,623 --> 00:12:05,601 Hurry up for what? 152 00:12:05,658 --> 00:12:07,467 He's been bitten by a mad dog. 153 00:12:07,526 --> 00:12:09,028 That's why he's behaving like this. 154 00:12:11,197 --> 00:12:12,904 Please baby, hurry up. 155 00:12:22,508 --> 00:12:24,510 But with whom? 156 00:12:25,177 --> 00:12:30,525 Over here, the penthouse is beautiful and the basement is dilapidated. 157 00:12:32,318 --> 00:12:34,764 And here, it's evergreen at the bottom. 158 00:12:35,254 --> 00:12:37,325 ...and barren at the top. 159 00:12:37,389 --> 00:12:38,231 What?! 160 00:12:38,290 --> 00:12:41,965 This guru has given a very bad exchange offer. 161 00:12:42,027 --> 00:12:44,007 I think it's up to me now. 162 00:12:48,634 --> 00:12:51,410 You're going to be reborn today, baby. 163 00:12:51,470 --> 00:12:52,414 Move! 164 00:12:54,874 --> 00:12:56,410 Hey, why are you shouting? 165 00:12:56,475 --> 00:12:58,751 Let's hack off the head, we'll celebrate the wedding night after that. 166 00:13:06,919 --> 00:13:10,924 Instead of inviting my husband back home.. 167 00:13:11,023 --> 00:13:13,060 ...you were trying to send me to heaven! 168 00:13:13,125 --> 00:13:15,503 Even the auspicious time has passed. 169 00:13:15,928 --> 00:13:19,569 Tonight, you're going to sleep here on the street. 170 00:13:23,402 --> 00:13:27,578 Sir, when you see the penthouse.. 171 00:13:27,640 --> 00:13:30,086 ...you'll buy it immediately. 172 00:13:32,645 --> 00:13:33,453 Hello? 173 00:13:33,546 --> 00:13:37,016 Hey Prem, sell-off my mansion at Doodhwadi. 174 00:13:37,316 --> 00:13:39,523 I can't live at my mom-in-law's house anymore. 175 00:13:39,618 --> 00:13:43,589 Amar, I'm driving right now. I'm with a client. 176 00:13:43,689 --> 00:13:44,599 We'll talk later, 0k? 177 00:13:44,657 --> 00:13:47,661 You're an expert con. 178 00:13:47,726 --> 00:13:50,969 You manage to sell the worst houses. 179 00:13:52,031 --> 00:13:53,169 What nonsense are you talking, Amar? 180 00:13:53,232 --> 00:13:56,702 You're a rascal of the first order! 181 00:13:57,002 --> 00:14:02,315 To earn your commission, you even sell off a tenthouse for a penthouse. 182 00:14:02,808 --> 00:14:04,754 Amar, what nonsense are you talking? 183 00:14:06,612 --> 00:14:08,285 He was joking. 184 00:14:11,083 --> 00:14:13,723 Here's your tent.. penthouse. 185 00:14:16,355 --> 00:14:19,268 Amar, you scoundrel! 186 00:14:19,625 --> 00:14:23,767 Amar, you moron! Cursed dog! He ruined my deal! 187 00:14:23,863 --> 00:14:25,706 Brother-in-law, statue! - Hi.. 188 00:14:26,098 --> 00:14:28,738 You've to remain stiff now. 189 00:14:29,468 --> 00:14:31,038 Tickle.. tickle.. 190 00:14:34,039 --> 00:14:35,746 Tickle.. tickle.. 191 00:14:36,475 --> 00:14:42,892 Tickle.. tickle.. 192 00:14:47,119 --> 00:14:48,257 You shook! 193 00:14:49,288 --> 00:14:52,132 You shook! 194 00:14:52,191 --> 00:14:54,296 Sister, come quickly. Look, Prem shook. 195 00:14:54,493 --> 00:14:56,404 Sister, come fast. See, Prem shook. 196 00:14:56,495 --> 00:14:58,372 What's this? Why are you screaming? 197 00:14:58,430 --> 00:14:59,602 What's all the noise about? 198 00:14:59,665 --> 00:15:01,201 See.. - Shut up! 199 00:15:01,300 --> 00:15:02,301 Nothing. 200 00:15:02,368 --> 00:15:04,905 It's good that you came. I wanted to talk to you about something. 201 00:15:04,970 --> 00:15:06,506 What is it? 202 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 I want some money. 203 00:15:08,540 --> 00:15:09,575 How much? 204 00:15:09,642 --> 00:15:10,484 Just a million. 205 00:15:10,576 --> 00:15:12,852 A million! Have you gone mad? 206 00:15:12,945 --> 00:15:14,583 Money doesn't grow on trees. 207 00:15:14,813 --> 00:15:17,191 Actually, Choti has a course in London. 208 00:15:17,349 --> 00:15:19,454 She has to go and live there for two months. 209 00:15:19,652 --> 00:15:22,132 What?! Choti has to live separately for two months? 210 00:15:22,221 --> 00:15:23,632 Why didn't you tell me this earlier? 211 00:15:23,689 --> 00:15:25,498 I'll try and sell a house tomorrow itself. 212 00:15:26,025 --> 00:15:30,064 Yeah! I'll go and tell all my friends right away. 213 00:15:30,129 --> 00:15:31,369 You're the best! 214 00:15:33,299 --> 00:15:34,505 Bye, Prem. 215 00:15:34,833 --> 00:15:36,176 Bye. 216 00:15:37,336 --> 00:15:39,577 Your feelings for my sister.. - Yes? 217 00:15:39,638 --> 00:15:41,640 ...I appreciate it a lot. 218 00:15:41,740 --> 00:15:43,378 What do you mean? 219 00:15:43,909 --> 00:15:46,446 She's my sister, but you considered her your own.. 220 00:15:46,512 --> 00:15:48,185 ...and agreed to give her a million rupees. 221 00:15:48,247 --> 00:15:50,318 Yes, but you don't understand my feelings. 222 00:15:50,416 --> 00:15:54,421 Since your sister came to live with us, we've been living like siblings. 223 00:15:55,454 --> 00:15:58,958 "Come, get into my blanket." 224 00:15:59,058 --> 00:16:00,935 Welcome to my blanket. 225 00:16:01,627 --> 00:16:03,368 Choti! - Choti? Ignore her. 226 00:16:03,462 --> 00:16:04,338 I can't ignore her. 227 00:16:04,430 --> 00:16:07,877 No, please don't.. Choti! 228 00:16:09,935 --> 00:16:12,108 What is it, Choti? - I'm feeling very scared. 229 00:16:12,438 --> 00:16:14,315 I saw a very bad dream. 230 00:16:14,373 --> 00:16:15,545 I won't sleep alone. 231 00:16:15,607 --> 00:16:17,848 I want to sleep between you and Prem. 232 00:16:19,445 --> 00:16:20,287 What happened? 233 00:16:20,379 --> 00:16:22,655 Sister, there's a rat in your bed. It rubbed against me. 234 00:16:22,748 --> 00:16:24,591 No, Choti. There is no rat on the bed. 235 00:16:24,650 --> 00:16:25,628 There is. I want to check. 236 00:16:25,684 --> 00:16:26,992 No, Choti.. - Yes. 237 00:16:27,052 --> 00:16:29,623 Yes. - No. 238 00:16:30,856 --> 00:16:32,529 Choti, don't worry. 239 00:16:32,624 --> 00:16:36,071 Even if there was a rat, it ran back into the hole in fear. 240 00:16:36,528 --> 00:16:40,499 Nisha, you both can sleep here, I'll sleep outside. OK? 241 00:16:41,633 --> 00:16:44,807 What do I do? She's a kid, she doesn't understand all this. 242 00:16:44,870 --> 00:16:46,781 Just let her go to London once.. 243 00:16:46,839 --> 00:16:50,878 ...and I promise that every night will be a wedding night for us. 244 00:16:50,943 --> 00:16:53,253 Really? If that is so.. 245 00:16:53,312 --> 00:16:55,883 ...then I'll surely sell the house to Pawan Lodha tomorrow. 246 00:16:56,749 --> 00:16:59,730 Good morning, Mr. and Mrs. Lodha. Welcome! 247 00:16:59,818 --> 00:17:04,062 You won't find a better bungalow than this to start your married life. 248 00:17:04,289 --> 00:17:06,701 Come, I'll show you the special features of this bungalow. 249 00:17:06,792 --> 00:17:07,827 Please come. - Sure. 250 00:17:07,893 --> 00:17:10,897 See this, a lake in front of the bungalow. 251 00:17:10,963 --> 00:17:12,670 A valley in front of the lake. 252 00:17:12,731 --> 00:17:16,645 And most important, a hill in front of the valley. 253 00:17:18,570 --> 00:17:21,141 Well, what's so special about this hill? 254 00:17:22,674 --> 00:17:26,247 This is the mountain where if a man loudly shouts his name.. 255 00:17:26,345 --> 00:17:27,847 ...then do you know what happens? 256 00:17:28,213 --> 00:17:31,194 The hill replies with his lover's name. 257 00:17:31,950 --> 00:17:34,328 Wow! Really? 258 00:17:34,420 --> 00:17:35,899 I'll try. 259 00:17:35,954 --> 00:17:37,297 Please try. 260 00:17:37,656 --> 00:17:39,658 Pawan! 261 00:17:39,725 --> 00:17:44,697 Ritu.. Ritu! 262 00:17:45,931 --> 00:17:48,377 Wow, Mr. Lodha! 263 00:17:48,901 --> 00:17:51,438 Sorry.. see, I told you. 264 00:17:52,271 --> 00:17:53,272 You're right. 265 00:17:53,739 --> 00:17:56,413 Darling, why don't you also try? Please. 266 00:17:56,508 --> 00:17:57,612 Try, Mrs. Lodha. 267 00:17:58,877 --> 00:18:00,356 Ritu! 268 00:18:00,412 --> 00:18:05,088 Sahil.. Vikas.. Mohit.. 269 00:18:05,184 --> 00:18:10,998 Shekhan. Anil.. Ramesh.. Rohan.. 270 00:18:11,056 --> 00:18:15,596 Rakesh.. Sunil.. Moti.. 271 00:18:15,694 --> 00:18:19,904 Manoj.. Sheela.. Sonia.. - Girls? 272 00:18:19,998 --> 00:18:25,380 Pawan! Pawan! 273 00:18:25,737 --> 00:18:28,411 Pawan! - Pawan?! 274 00:18:28,507 --> 00:18:29,986 Kancha. 275 00:18:30,042 --> 00:18:32,682 Hey Amol! Chotu! 276 00:18:32,778 --> 00:18:34,382 Pappu".. 277 00:18:34,446 --> 00:18:42,092 Garbage collector. Watchman.. Newspaper boy.. milkman.. 278 00:18:44,189 --> 00:18:46,965 Listen to me, Mr. Lodha. 279 00:18:52,464 --> 00:18:56,571 Please save me, brother! You're my friend.. I need a million. 280 00:18:56,668 --> 00:18:58,739 I have to send my sister-in-law to London for higher studies. 281 00:18:58,804 --> 00:19:00,442 Please save me. 282 00:19:00,506 --> 00:19:01,507 What is it? What are you staring at? 283 00:19:01,573 --> 00:19:02,745 Is your mother getting married? Get lost! 284 00:19:02,841 --> 00:19:04,445 Bloody scoundrel! -Prem, he's my customer. What are you doing? 285 00:19:04,510 --> 00:19:05,716 Please save me. Give me a million rupees. 286 00:19:05,777 --> 00:19:07,120 Where do I bring a million from? 287 00:19:07,179 --> 00:19:09,386 I'm just the manager of this hotel. It doesn't belong to my father. 288 00:19:09,715 --> 00:19:12,491 Prem, you should be happy. - Why? 289 00:19:12,551 --> 00:19:15,623 You have a hot sister-in-law at home to feast your eyes on. 290 00:19:15,721 --> 00:19:17,667 I have a bull in my house. - Bull? 291 00:19:17,756 --> 00:19:19,997 Yes, my brother-in-law. 292 00:19:25,797 --> 00:19:28,573 He came down for two months to participate in a wrestling competition. 293 00:19:28,667 --> 00:19:31,580 He's been holed up in my house for six months now. 294 00:19:31,670 --> 00:19:33,980 Have you seen the movie 'Judwa'? - Yes, why? 295 00:19:34,072 --> 00:19:35,574 It's the same problem, man. 296 00:19:35,674 --> 00:19:39,713 My wife and my brother-in-law are twins. Cross-connection. 297 00:19:39,912 --> 00:19:41,949 When I touch my wife.. 298 00:19:42,014 --> 00:19:44,722 ...my brother-in-law gets hot. 299 00:19:45,050 --> 00:19:46,859 Oh.. no.. 300 00:19:57,062 --> 00:19:58,837 Ouch“ - Ouch! 301 00:20:16,248 --> 00:20:18,888 What am I doing? Meet! 302 00:20:20,252 --> 00:20:25,031 Oh god! - Leave my sister alone! 303 00:20:27,526 --> 00:20:30,939 Meet, you mean to say that your life is hell too? -Yes. 304 00:20:32,831 --> 00:20:34,037 Wife's calling. 305 00:20:34,833 --> 00:20:35,641 Hi, darling. 306 00:20:35,734 --> 00:20:37,839 Honey, guess what? 307 00:20:37,936 --> 00:20:38,812 What? 308 00:20:38,904 --> 00:20:41,544 Brother has gone out to chill with his friends tonight. 309 00:20:41,607 --> 00:20:43,382 And he's out the entire night. 310 00:20:43,442 --> 00:20:45,683 The line's clear. Come home quickly. 311 00:20:45,877 --> 00:20:48,653 Oh baby, I'm coming! 312 00:20:49,047 --> 00:20:50,253 Prem.. - You got the one million? 313 00:20:50,315 --> 00:20:51,988 No, my arrangements have been made. 314 00:20:52,050 --> 00:20:54,087 You can sit here and think about your withdrawal. 315 00:20:54,152 --> 00:20:56,154 I'm going home to deposit. 316 00:20:56,255 --> 00:20:58,496 To deposit. 317 00:20:58,557 --> 00:21:00,127 Meet, you bloody cheat! 318 00:21:01,360 --> 00:21:05,809 Oh baby, we've got a chance after six months. 319 00:21:05,897 --> 00:21:07,934 Your brother will party there.. 320 00:21:08,000 --> 00:21:11,311 ...and we'll have fun and frolic here all night. 321 00:21:12,671 --> 00:21:15,379 Let's go wild, baby. Let's go wild. 322 00:21:21,680 --> 00:21:26,390 You dog! How dare you mock my lisp! 323 00:21:40,032 --> 00:21:42,444 Leave me! What are you doing? 324 00:21:54,880 --> 00:21:56,382 Power slam! 325 00:21:59,217 --> 00:22:03,165 Oh god, they're shattered! 326 00:22:07,292 --> 00:22:09,795 I'm done for! 327 00:22:11,263 --> 00:22:13,106 Baby“ baby“ 328 00:22:13,165 --> 00:22:16,977 Baby.. -I'm not fit to give you a baby anymore. 329 00:22:17,069 --> 00:22:19,174 I'm so sorry. 330 00:22:51,403 --> 00:22:53,747 Gently, dude! 331 00:22:54,005 --> 00:22:56,212 I'm doing it. 332 00:23:01,513 --> 00:23:03,322 It's gangrene. - Gangrene?! 333 00:23:03,382 --> 00:23:04,759 We'll have to chop it off. - Chop?! 334 00:23:04,816 --> 00:23:06,625 Prem, scissors. - Yes, doctor. 335 00:23:08,653 --> 00:23:09,597 Here, doctor. - What are you doing? 336 00:23:09,654 --> 00:23:11,031 Solve his problem in one snipe. 337 00:23:12,357 --> 00:23:13,461 Prem, hold his hands. - Yes, doctor. 338 00:23:13,525 --> 00:23:16,472 No way! Nobody's chopping anything, get it? 339 00:23:19,297 --> 00:23:22,835 You guys are such rascals. You're mocking my condition. 340 00:23:23,535 --> 00:23:26,539 You went to deposit, but returned with your account closed. 341 00:23:26,605 --> 00:23:27,743 I asked you for a million and you refused. 342 00:23:27,806 --> 00:23:30,047 You want a million? - Yes. 343 00:23:30,142 --> 00:23:31,780 I'll give it. - Really? 344 00:23:31,843 --> 00:23:34,084 Yes, just sell my mansion in Doodhwadi. 345 00:23:34,179 --> 00:23:36,887 After a 99-year lease, it's finally come to me. 346 00:23:36,982 --> 00:23:38,427 Will you take another hundred years to sell it? 347 00:23:38,483 --> 00:23:40,520 No, I'll call up right away. 348 00:23:45,590 --> 00:23:47,866 Hello, I'm Dalal speaking. 349 00:23:47,926 --> 00:23:51,430 You.. Mr. Dalal, what happened to the mansion at Doodhwadi? 350 00:23:51,630 --> 00:23:55,009 Sir, I'm standing outside your mansion. 351 00:23:55,100 --> 00:23:58,104 But I don't know why nobody's willing to come here. 352 00:23:58,336 --> 00:24:00,145 But you don't worry. 353 00:24:00,205 --> 00:24:02,583 I won't rest till I generate some leads today. 354 00:24:02,741 --> 00:24:03,947 Hurry up or.. 355 00:24:05,977 --> 00:24:08,184 Sir, the client is here. I'll hang up now. 356 00:24:08,447 --> 00:24:10,188 Welcome, sir. 357 00:24:11,583 --> 00:24:12,527 Please come. 358 00:24:12,918 --> 00:24:14,192 Welcome, sir. 359 00:24:21,893 --> 00:24:23,702 This mansion is very old and badly maintained. 360 00:24:23,795 --> 00:24:27,709 Oh sir, this was a palace for the kings in the olden days. 361 00:24:27,766 --> 00:24:29,768 Just take a step in. 362 00:24:34,105 --> 00:24:36,847 Come.. come, my darling. 363 00:24:38,677 --> 00:24:42,682 Come inside, my dear. Come in, just once. 364 00:24:43,582 --> 00:24:46,791 Just once.. 365 00:24:47,052 --> 00:24:49,999 No, I don't feel like it. Let's check out some other bungalow. 366 00:24:50,055 --> 00:24:52,092 Sir.. listen to me, sir.. 367 00:25:08,440 --> 00:25:10,977 Can I get some tea! Tea please! 368 00:25:13,144 --> 00:25:15,750 Nobody even asks me for tea in this house. 369 00:25:16,181 --> 00:25:18,320 Sir, your tea. 370 00:25:21,653 --> 00:25:22,961 But who are you? 371 00:25:23,755 --> 00:25:25,757 I'm your new maid, Shiney. 372 00:25:28,660 --> 00:25:29,661 Nice name. 373 00:25:32,664 --> 00:25:34,974 Here's some fritters to go with the tea. 374 00:25:36,801 --> 00:25:38,371 The aroma is nice. 375 00:25:42,307 --> 00:25:45,516 Wow, the fritters are delicious. You deserve a tip. 376 00:25:45,844 --> 00:25:47,221 Here's fifty bucks. -No, sir.. 377 00:25:47,279 --> 00:25:49,020 C'mon, keep it. 378 00:25:54,653 --> 00:25:56,690 The fritters are very nice. 379 00:25:56,788 --> 00:25:58,324 I've never eaten such fritters in my life. 380 00:25:58,423 --> 00:26:00,596 Just a minute. Here.. 381 00:26:01,393 --> 00:26:03,964 Hundred.. two.. keep this. - No.. 382 00:26:04,029 --> 00:26:05,030 Keep it. - Thank you. . 383 00:26:07,299 --> 00:26:09,973 Such delicious fritters. wow! 384 00:26:13,405 --> 00:26:14,975 Keep this. Take it. 385 00:26:18,376 --> 00:26:21,619 What a.. fritter! 386 00:26:27,052 --> 00:26:29,965 Enough, sir. My blouse will tear open. 387 00:26:30,555 --> 00:26:31,761 Then let it tear. 388 00:26:44,603 --> 00:26:46,981 What is this for, sir? 389 00:26:48,373 --> 00:26:51,445 If your blouse tears, you can use this to stitch it. 390 00:26:53,712 --> 00:26:57,956 C'mon, sir.. had I known that it's so easy to make money.. 391 00:26:58,016 --> 00:27:00,053 ...then I'd have returned from Doodwad earlier itself. 392 00:27:00,151 --> 00:27:02,563 Doodhwadi? - Yes, my village. 393 00:27:03,154 --> 00:27:05,600 Doodhwadi is my village too. 394 00:27:05,657 --> 00:27:07,432 Really? - Yes. 395 00:27:07,492 --> 00:27:11,099 Then it's my duty to serve you nicely. 396 00:27:11,363 --> 00:27:14,435 Tell me, what all can I do for you? 397 00:27:26,277 --> 00:27:30,726 Thank you for calling us over, buddy. 398 00:27:32,350 --> 00:27:34,455 Enjoy the show, my friends. 399 00:28:12,991 --> 00:28:17,371 "I floored you by wearing lipstick." 400 00:28:17,429 --> 00:28:21,434 "I looked into your eyes, it caused a heart attack." 401 00:28:21,833 --> 00:28:25,838 "O darling.. O darling.." 402 00:28:26,171 --> 00:28:30,551 "O darling.. O darling.." 403 00:28:30,608 --> 00:28:34,852 "I floored you by wearing lipstick." 404 00:28:34,946 --> 00:28:38,985 "I looked into your eyes, it caused a heart attack." 405 00:28:39,384 --> 00:28:43,696 "O darling.. O darling.." 406 00:28:43,788 --> 00:28:47,702 "O darling.. O darling.." 407 00:29:05,677 --> 00:29:09,716 "You look awesome and fashionable." 408 00:29:09,781 --> 00:29:14,389 "You sculpt your figure in the gym, only to kill us." 409 00:29:14,452 --> 00:29:18,764 "Your booty like apples. Your legs compliment them." 410 00:29:18,823 --> 00:29:23,169 "Your lips are like candy, I feel helpless." 411 00:29:23,228 --> 00:29:27,574 "Come, it's a season of love. There's no reason to abstain." 412 00:29:27,665 --> 00:29:31,943 "Open up.. open the door to your heart." 413 00:29:32,036 --> 00:29:36,348 "You're a hottie, my desires are naughty." 414 00:29:36,407 --> 00:29:41,015 "Come, let's get flirty. Give in to your emotions." 415 00:29:41,112 --> 00:29:45,424 "C'mon, my sexy lady, let's make some love tonight." 416 00:29:45,517 --> 00:29:49,556 "You've got me going crazy. I wanna hold you tight." 417 00:29:49,621 --> 00:29:53,933 "O darling.. O darling.." 418 00:29:54,025 --> 00:29:58,235 "O darling.. O darling.." 419 00:29:58,296 --> 00:30:02,403 "You floored me by wearing lipstick." 420 00:30:02,767 --> 00:30:07,147 "You looked into my eyes, it caused a heart attack." 421 00:30:07,205 --> 00:30:11,517 "O darling.. O darling.." 422 00:30:11,576 --> 00:30:15,854 "O darling.. O darling.." 423 00:30:15,947 --> 00:30:19,952 "I floored you by wearing lipstick." 424 00:30:20,385 --> 00:30:24,663 "I looked into your eyes, it caused a heart attack." 425 00:30:24,722 --> 00:30:29,034 "O darling.. O darling.." 426 00:30:29,093 --> 00:30:33,371 "O darling.. O darling.." 427 00:30:37,936 --> 00:30:40,075 "..by wearing lipstick." 428 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 "I floored you.." 429 00:30:58,623 --> 00:31:00,660 Bloody Amar 'Sucking' Saxena! 430 00:31:01,092 --> 00:31:04,869 Your mom-in-law screwed up all our moods today. 431 00:31:04,929 --> 00:31:08,069 She just screwed up the mood today. 432 00:31:08,166 --> 00:31:11,375 Normally, she gangs up with the guru and screws me. 433 00:31:11,469 --> 00:31:16,942 And that guru presents song verses as his teachings. 434 00:31:17,008 --> 00:31:19,818 ...and is making a fool out of my wife. 435 00:31:19,911 --> 00:31:24,758 Be grateful that at least your wife doesn't have a twin brother. 436 00:31:24,983 --> 00:31:29,329 I plug one's phone and the other's battery gets charged. 437 00:31:30,021 --> 00:31:33,059 The common saying is that the sister-in-law is half a wife. 438 00:31:33,224 --> 00:31:35,033 In my case, the brother-in-law is half a husband! 439 00:31:35,093 --> 00:31:37,334 Don't talk about the sister-in-law. 440 00:31:37,428 --> 00:31:41,501 My sister-in-law is not a bone in the throat but a juicy steak herself. 441 00:31:42,133 --> 00:31:46,604 When she was young, she'd sit on the lap and eat a lollypop. 442 00:31:46,838 --> 00:31:48,784 Now when she sits on the lap.. 443 00:31:48,840 --> 00:31:51,582 “My lolly pops out. 444 00:31:51,643 --> 00:31:53,486 This is the first bed in the world.. 445 00:31:53,578 --> 00:31:56,889 ...where my wife's sister sleeps with us. 446 00:31:57,181 --> 00:32:01,152 Our condition is such that forget the feast. 447 00:32:01,219 --> 00:32:03,256 ...we don't even get regular meals! 448 00:32:11,596 --> 00:32:15,942 Friends, I have an idea. 449 00:32:16,668 --> 00:32:21,515 I have a great, grand idea! 450 00:32:22,707 --> 00:32:24,550 No, no. - Yes, yes. 451 00:32:24,609 --> 00:32:26,452 No, no. - Yes, yes. 452 00:32:26,544 --> 00:32:28,080 No, no.. - Shut up! 453 00:32:29,247 --> 00:32:33,093 We're going to enjoy a feast this time. 454 00:32:33,484 --> 00:32:37,057 This time we won't be playing golf with downtown girls.. 455 00:32:37,121 --> 00:32:42,503 ...but playing softball with village belles instead! 456 00:32:42,827 --> 00:32:44,966 Village? Which village? 457 00:32:45,229 --> 00:32:47,038 Doodhwadi. 458 00:32:47,131 --> 00:32:48,371 That's my native. 459 00:32:49,067 --> 00:32:50,705 Why Doodhwadi? 460 00:32:52,003 --> 00:32:56,008 Because in Doodhwadi, the moment someone buys your bungalow.. 461 00:32:56,207 --> 00:32:59,984 ...you can bid goodbye to your mom-in-law's house. 462 00:33:00,511 --> 00:33:03,617 We'll only sell his bungalow at Doodhwadi. 463 00:33:03,948 --> 00:33:08,829 How will we get to relish a rural feast? 464 00:33:08,886 --> 00:33:13,460 In Doodhwadi, there isn't just one Shiney, but thousands of Shineys. 465 00:33:13,524 --> 00:33:18,439 Smiling Shiney, washing Shiney, bathing Shiney.. 466 00:33:18,496 --> 00:33:19,941 Toweling Shiney.. 467 00:33:20,064 --> 00:33:23,568 A Shiney here and a Shiney there! 468 00:33:23,668 --> 00:33:25,272 What do you think? - Correct. 469 00:33:25,336 --> 00:33:29,978 We'll get to enjoy in Doodhwadi on the pretext of selling the bungalow. 470 00:33:30,041 --> 00:33:33,750 Yes. And this time it won't just be fun and frolic.. 471 00:33:33,978 --> 00:33:36,151 ...but great fun and frolic! 472 00:33:36,280 --> 00:33:40,456 Such great fun and frolic that the world will be left wide-eyed. 473 00:33:40,518 --> 00:33:43,397 Wide-eyed! - Wide-eyed! 474 00:33:43,454 --> 00:33:46,833 So Doodhwadi, here we come. 475 00:34:20,224 --> 00:34:22,204 Doodhwadi? - Yes. 476 00:34:22,260 --> 00:34:24,672 It's your ancestral bungalow, you go to sell it yourself. 477 00:34:24,929 --> 00:34:28,467 It's your friend. You can go and get pally in such a rotten place. 478 00:34:28,733 --> 00:34:31,111 Is this Doodhwadi even marked on the map? 479 00:34:33,771 --> 00:34:36,843 I told you, whether we go to Doodhwadi or up the donkey's rear.. 480 00:34:36,941 --> 00:34:39,046 ...it won't make a difference to our wives. 481 00:34:39,577 --> 00:34:41,750 Yes, wives become suspicious only when“ 482 00:34:41,813 --> 00:34:44,794 ...we go to Bangkok for work. 483 00:34:45,883 --> 00:34:47,487 Hey, look ahead! 484 00:34:59,163 --> 00:35:00,574 Are you alright? - Yes, I am. 485 00:35:00,665 --> 00:35:03,145 OK, step outside. Let's check the car. 486 00:35:05,136 --> 00:35:07,582 Open it. - It's hot. 487 00:35:08,940 --> 00:35:12,217 Oh no, it's badly damaged. - Shit! 488 00:35:12,310 --> 00:35:14,847 That reminds me, I want to shit urgently. 489 00:35:14,946 --> 00:35:16,448 You want to shit in such a time! 490 00:35:16,547 --> 00:35:18,823 Go there, behind the rocks. - Water.. 491 00:35:18,916 --> 00:35:20,020 What do we do now? 492 00:35:20,084 --> 00:35:21,427 Water. 493 00:35:22,186 --> 00:35:23,221 control. 494 00:35:33,931 --> 00:35:37,811 Oh my god! Snake! Snake! 495 00:35:37,902 --> 00:35:39,176 What happened? 496 00:35:39,270 --> 00:35:40,613 Why are you screaming 'snake? 497 00:35:40,705 --> 00:35:43,379 A snake bit me on the butt. - What? 498 00:35:43,975 --> 00:35:46,251 The poison has already started spreading. -Oh god! 499 00:35:46,344 --> 00:35:48,051 I'm feeling giddy. 500 00:35:48,146 --> 00:35:51,650 I'm going to die. - No, nothing will happen to you. 501 00:35:51,749 --> 00:35:53,057 I'm there. We'll think of something. 502 00:35:53,151 --> 00:35:54,721 There must surely be a way to save you. 503 00:35:54,819 --> 00:35:56,924 There's one way. - What? 504 00:35:57,021 --> 00:36:00,901 You both have to suck the venom out of my butt. - What?! 505 00:36:00,992 --> 00:36:03,598 Have you gone mad? I'm not going to suck your butt. 506 00:36:03,661 --> 00:36:06,870 The poison is taking effect. The world is vanishing before my eyes. 507 00:36:06,964 --> 00:36:09,240 Everything around me is darkening. 508 00:36:09,300 --> 00:36:12,713 Remove your goggles, the darkness will disappear. 509 00:36:12,770 --> 00:36:16,980 For the sake of our friendship, please suck on it. 510 00:36:17,074 --> 00:36:19,748 Why did the snake have to bite you on the butt! 511 00:36:19,810 --> 00:36:21,983 Thank god the snake bit him on the butt.. 512 00:36:22,046 --> 00:36:25,584 ...think what you'd have to suck on if it bit him on the front! -Oh no! 513 00:36:26,184 --> 00:36:29,791 Goodbye, I'm going. 514 00:36:29,854 --> 00:36:31,458 Wait, we'll suck on it. 515 00:36:31,556 --> 00:36:32,660 Meet, suck it. - OK. 516 00:36:33,324 --> 00:36:34,598 What? Why should I suck? 517 00:36:34,659 --> 00:36:35,865 You're an expert at sucking. 518 00:36:35,927 --> 00:36:38,806 Remember how you used to suck your thumb as a kid. 519 00:36:39,597 --> 00:36:41,201 You're no less of an expert at sucking. 520 00:36:41,299 --> 00:36:43,779 I've seen you suck out entire mango and leave behind the seed. 521 00:36:43,868 --> 00:36:47,509 Those were mangoes, but this is a watermelon. C'mon, suck it. 522 00:36:47,572 --> 00:36:51,543 People die laughing, I'm going to die shitting. 523 00:36:51,609 --> 00:36:53,111 Suck it, you rascals! 524 00:36:53,177 --> 00:36:55,453 Yes, we'll suck it. Bend down. 525 00:36:55,646 --> 00:36:57,091 I'll suck it. 526 00:37:03,988 --> 00:37:07,231 You idiot, you weren't bitten by a snake. 527 00:37:07,291 --> 00:37:09,635 A 'coctus' was stuck to your rear. - Cactus. 528 00:37:09,694 --> 00:37:10,968 Yes, cactus. 529 00:37:11,762 --> 00:37:13,867 I've been saved! 530 00:37:13,965 --> 00:37:15,535 You nearly died. 531 00:37:15,633 --> 00:37:17,271 And I nearly sucked. 532 00:37:19,737 --> 00:37:22,513 Hey, it's a wagon! 533 00:37:23,274 --> 00:37:24,753 Wait! Wait! 534 00:37:30,982 --> 00:37:32,484 Doodhwadi! 535 00:37:33,884 --> 00:37:35,295 Thank you, sir. 536 00:37:36,053 --> 00:37:38,932 Doodhwadi. Let's milk this opportunity, guys. 537 00:37:50,601 --> 00:37:54,014 Village belles.. - Smooth like butter. 538 00:38:12,456 --> 00:38:14,231 Look at that. 539 00:38:18,629 --> 00:38:19,733 Beautiful pots. 540 00:38:19,830 --> 00:38:22,037 DoodhwadL. Doodhwadi, I love you! 541 00:38:22,600 --> 00:38:25,774 I love Doodhwadi. I love pottery. 542 00:38:28,005 --> 00:38:30,349 I love pottery. I love your beautiful pots. 543 00:38:32,777 --> 00:38:34,051 Yughurt! 544 00:38:38,516 --> 00:38:39,927 WOW! 545 00:38:40,351 --> 00:38:43,457 Creamy yoghurt! 546 00:38:51,896 --> 00:38:53,933 Doodhwadi. 547 00:38:56,000 --> 00:38:57,946 Thank you, sir. - Doodhwadi. 548 00:38:58,169 --> 00:39:00,274 Guys, let's milk this opportunity. 549 00:39:14,018 --> 00:39:17,056 Village belles.. - Stale as bread. 550 00:39:17,121 --> 00:39:18,896 What to do now? 551 00:39:29,166 --> 00:39:31,009 Look at that. 552 00:39:35,239 --> 00:39:37,583 Doodhwadi. I don't like Doodhwadi. 553 00:39:37,641 --> 00:39:39,450 A pot of gold in the dreams.. - Is shockingly old in reality. 554 00:39:39,543 --> 00:39:42,046 Oh god, where have you brought us! 555 00:39:46,384 --> 00:39:47,954 Even the yoghurt! 556 00:39:50,221 --> 00:39:51,962 Drink some yoghurt, dear. 557 00:39:52,623 --> 00:39:54,068 No way! 558 00:39:54,125 --> 00:39:55,229 You drink, dear. 559 00:39:55,292 --> 00:39:56,669 I don't want your yoghurt. 560 00:39:57,128 --> 00:40:00,905 Every packet of milk here has expired ages ago. 561 00:40:00,965 --> 00:40:04,276 Forget the milk, even the yoghurt here is a century old. 562 00:40:04,368 --> 00:40:06,746 Is this your native place or the Jurassic park? 563 00:40:06,804 --> 00:40:08,579 Where are all the young girls? 564 00:40:08,639 --> 00:40:10,209 I'll tell you! 565 00:40:16,647 --> 00:40:19,253 All the young girls of the village have gone to the city.. 566 00:40:19,316 --> 00:40:21,023 ...to work as maids. 567 00:40:21,085 --> 00:40:22,894 What?! - What? 568 00:40:24,121 --> 00:40:25,099 Who are you? 569 00:40:25,156 --> 00:40:28,603 I'm the chieftain of this village, Ramsay. 570 00:40:28,692 --> 00:40:30,831 What? Your name is Ramsay? 571 00:40:30,928 --> 00:40:33,499 Yes. We were three brothers. 572 00:40:33,564 --> 00:40:37,307 Ramsay brothers. Two went away.. 573 00:40:37,401 --> 00:40:39,005 ...I'm the only one left, Ramsay. 574 00:40:39,069 --> 00:40:41,174 How did your brothers die? 575 00:40:41,238 --> 00:40:42,683 They haven't died! 576 00:40:44,308 --> 00:40:46,879 They went to the city to work. 577 00:40:48,446 --> 00:40:52,656 By the way, why have you come to this barren, deserted.. 578 00:40:52,716 --> 00:40:56,357 ...graveyard of a village? Why? 579 00:40:58,556 --> 00:41:00,934 Brother Ramsay, we've come here on some work too. 580 00:41:01,025 --> 00:41:02,698 I want to sell my ancestral bungalow. 581 00:41:02,760 --> 00:41:04,137 Which bungalow? 582 00:41:07,031 --> 00:41:07,839 This one. 583 00:41:11,702 --> 00:41:15,411 Satan's area! Old bungalow! 584 00:41:15,973 --> 00:41:19,079 Terror! The chime of the anklets! 585 00:41:19,910 --> 00:41:21,412 What's all this? 586 00:41:21,479 --> 00:41:23,083 Titles of horror films. 587 00:41:24,381 --> 00:41:27,919 But films are inspired by real life. 588 00:41:28,018 --> 00:41:32,057 The mansion that you've come to sell is haunted. 589 00:41:33,491 --> 00:41:36,665 Amar, I think that, just like your guru.. 590 00:41:36,727 --> 00:41:39,003 ...this guy is also making a fool out of us. 591 00:41:39,763 --> 00:41:43,336 Ramsay, please explain in detail, whatever it is you're harping about. 592 00:41:43,400 --> 00:41:46,779 This story is about Ragini. 593 00:41:47,037 --> 00:41:48,710 MMS? - No, SMS. 594 00:41:48,772 --> 00:41:51,685 SMS? - Simple, marvelous and sexy. 595 00:41:51,876 --> 00:41:55,619 Ragini's beauty was the talk of the village. 596 00:41:55,679 --> 00:41:59,126 Men wrote her letters in blood. 597 00:41:59,183 --> 00:42:02,289 But to keep all the sinners away from her daughter. 598 00:42:02,620 --> 00:42:05,658 ...her father stood at the door of their house. 599 00:42:08,225 --> 00:42:11,798 The posse of men ended up waving their hands. 600 00:42:11,896 --> 00:42:14,706 But the day of the union never arrived. 601 00:42:14,765 --> 00:42:17,575 Ragini suppressed the hunger of her youth. 602 00:42:22,506 --> 00:42:26,010 Poor Ragini, quietly endured everything.. 603 00:42:26,076 --> 00:42:29,546 ...because her father had a long stick in his hand. 604 00:42:32,917 --> 00:42:36,797 Neither did she get a cucumber, nor did she play.. 605 00:42:36,887 --> 00:42:39,060 ...hide and seek in the arms of a man. 606 00:42:39,390 --> 00:42:42,394 I agree that it's a flashback, but is the rhyming required? 607 00:42:42,493 --> 00:42:44,404 This is a style of narrating the story.. 608 00:42:44,495 --> 00:42:46,338 ...without which everything is just bland. 609 00:42:46,397 --> 00:42:48,536 Don't irritate, come to the point! 610 00:42:48,632 --> 00:42:54,639 The guys yearning for Ragini spread false stories about lions attacking.. 611 00:42:54,705 --> 00:42:57,151 ...but her father didn't budge. 612 00:42:57,241 --> 00:42:59,949 Then one day, really.. - The lion attacked? 613 00:43:00,044 --> 00:43:02,149 No, a snake attacked. 614 00:43:02,212 --> 00:43:06,058 But taking it to be a lie, Ragini's father didn't come. 615 00:43:18,162 --> 00:43:19,163 Daughter.. 616 00:43:22,900 --> 00:43:24,937 No... no.. 617 00:43:27,338 --> 00:43:30,319 This is where the story should have ended. 618 00:43:30,407 --> 00:43:34,412 But when she died, Ragini's youth was yet to blossom. 619 00:43:34,478 --> 00:43:37,925 Any man would do for her, whatever be his faith or creed. 620 00:43:38,015 --> 00:43:44,364 All that Ragini's soul wants is a wedding night. 621 00:43:47,091 --> 00:43:49,469 Guys, one shouldn't mock at a dead person like this. 622 00:43:49,526 --> 00:43:51,233 What if the story turns out to be true? - Shut up. 623 00:43:51,328 --> 00:43:53,433 You coward! Ghost are not real. 624 00:43:54,164 --> 00:43:56,041 Now I know why it was proving hard to sell your mansion. -Yes. 625 00:43:56,133 --> 00:43:58,306 It's due to these baseless horror stories. 626 00:43:58,402 --> 00:44:00,143 Come, let's ask someone for directions. 627 00:44:00,204 --> 00:44:01,615 Get lost, blanket-man! 628 00:44:01,705 --> 00:44:03,878 Where are you going? 629 00:44:04,074 --> 00:44:07,453 Don't go to Ragini's mansion. Don't go! 630 00:44:47,284 --> 00:44:50,788 Wow, Amar. This is quite big. 631 00:45:00,564 --> 00:45:02,009 It's a cat, you coward! 632 00:45:02,800 --> 00:45:05,644 Hey Meet, switch on the torch. Let's find the switchboard. 633 00:45:14,044 --> 00:45:16,081 Why aren't the lights turning on? 634 00:45:16,180 --> 00:45:18,387 It's a village, there must be a power cut. 635 00:45:18,449 --> 00:45:20,190 Don't worry, come. 636 00:45:23,987 --> 00:45:25,364 Even the torch isn't working now. 637 00:45:25,456 --> 00:45:27,026 This torch is torturing us. 638 00:45:54,485 --> 00:45:58,092 You've arrived. You all have finally arrived. 639 00:46:00,758 --> 00:46:02,533 I've been waiting for long. 640 00:46:02,626 --> 00:46:03,832 For us? 641 00:46:04,161 --> 00:46:05,333 For anyone.. 642 00:46:05,963 --> 00:46:09,501 ...who'd enter this house. 643 00:46:12,469 --> 00:46:13,948 So many years.. 644 00:46:16,473 --> 00:46:19,010 I've been waiting for so many years. 645 00:46:19,376 --> 00:46:21,253 This is my house. Who are you? 646 00:46:22,813 --> 00:46:24,121 I'm Shabri. 647 00:46:24,581 --> 00:46:26,652 Shabri. Tell us, Shabri. 648 00:46:26,717 --> 00:46:29,630 What do I tell you, sir? 649 00:46:30,554 --> 00:46:35,697 An orphan like me makes any available shelter her home. 650 00:46:36,126 --> 00:46:39,539 My story is a very tragic one, sir. Very tragic. 651 00:46:40,164 --> 00:46:43,577 If you hear it, your eyes will water. 652 00:46:45,202 --> 00:46:47,580 It's my mouth that is watering. 653 00:46:49,907 --> 00:46:51,477 I lost my mother in childhood.. 654 00:46:51,575 --> 00:46:54,078 ...and her burden fell on my chest. 655 00:46:55,879 --> 00:46:57,916 In my youth, I lost my father. 656 00:46:58,482 --> 00:47:01,827 Even the burden of his responsibilities, fell on my chest. 657 00:47:03,453 --> 00:47:05,262 You can't see, sir. 658 00:47:05,322 --> 00:47:09,429 How much burden I carry on my chest! 659 00:47:11,361 --> 00:47:12,431 Yes, we can see. 660 00:47:12,629 --> 00:47:14,973 If you wish, we can even lift it. 661 00:47:15,232 --> 00:47:16,540 Only if you wish. 662 00:47:16,600 --> 00:47:17,578 What? 663 00:47:19,770 --> 00:47:21,841 Thank you, sir. Thank you. 664 00:47:23,006 --> 00:47:24,952 I had just taken refuge here all these days. 665 00:47:25,142 --> 00:47:27,816 If you permit, shall I start working here? 666 00:47:27,978 --> 00:47:29,013 Working? 667 00:47:29,079 --> 00:47:32,322 Don't refuse, sir. I'll do all your work. 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,226 I'll fulfill all your needs and desires. 669 00:47:35,385 --> 00:47:38,264 Not just my age, even my sleep is tender. 670 00:47:38,488 --> 00:47:41,435 Even if you call at midnight, I'll come running. 671 00:47:41,725 --> 00:47:43,671 I'll do what you say. 672 00:47:43,727 --> 00:47:45,798 I'll do where you say. 673 00:47:45,896 --> 00:47:48,206 I'll do it the way you say. 674 00:47:49,700 --> 00:47:53,978 Enough, girl. Are you going to take a promotion on joining day? 675 00:47:54,938 --> 00:47:56,417 Your job's confirmed. 676 00:47:56,473 --> 00:47:57,349 Really? - Yes. 677 00:47:57,941 --> 00:47:59,978 I'll prepare a meal for you all right away. 678 00:48:00,010 --> 00:48:02,354 And clean up the whole house. - OK. 679 00:48:06,149 --> 00:48:07,753 How could you appoint her like this? 680 00:48:07,818 --> 00:48:09,695 We don't know whether she's lying or not. 681 00:48:09,786 --> 00:48:12,232 There should be some reason to believe her. 682 00:48:12,289 --> 00:48:17,295 There is. Didn't you see the two big reasons? 683 00:48:17,361 --> 00:48:21,935 And if god wants, I'll show you the third reason soon. 684 00:48:21,999 --> 00:48:24,980 Correct. So what if there's no Shiney in the village? 685 00:48:25,035 --> 00:48:26,571 We have a Shabri at home. 686 00:48:26,637 --> 00:48:28,344 Yes! 'Yes! 687 00:48:28,438 --> 00:48:30,145 But we are three. 688 00:48:32,042 --> 00:48:33,453 May the best man win! 689 00:48:33,510 --> 00:48:36,855 May the best man win! - May the best man win! 690 00:49:09,046 --> 00:49:13,051 "Your love possesses me like a ghost." 691 00:49:13,116 --> 00:49:16,962 "My heart is stuck on you, like a bloody fool." 692 00:49:17,054 --> 00:49:21,002 "It's been waiting helplessly since long." 693 00:49:21,091 --> 00:49:25,369 "You never meet, despite all the promises." 694 00:49:25,429 --> 00:49:29,707 "Where are you? Where are you after prepping me up?" 695 00:49:31,535 --> 00:49:39,078 "With a silk scarf around your neck, come and meet me.." 696 00:49:39,476 --> 00:49:45,722 "..I stand outside the club, my eyes lined with kohl from Delhi." 697 00:49:47,417 --> 00:49:49,397 "Silk scarf.." 698 00:49:59,830 --> 00:50:01,832 "Move it.. let me do my thing." 699 00:50:03,133 --> 00:50:05,135 "You're the hottest, get on the floor." 700 00:50:05,235 --> 00:50:07,237 "My heart is stuffed with love for you." 701 00:50:07,304 --> 00:50:09,250 "You're good luck as well as good news." 702 00:50:09,306 --> 00:50:13,118 "Don't misuse me, O miss. I just want to say." 703 00:50:13,176 --> 00:50:18,353 "O darling, why are you so hyper? Step on the brakes of your heart." 704 00:50:18,415 --> 00:50:21,225 "I just want to say.." 705 00:50:21,651 --> 00:50:25,895 "Where are you? Where are you after prepping me up?" 706 00:50:27,624 --> 00:50:35,304 "With a silk scarf around your neck, come and meet me.." 707 00:50:35,665 --> 00:50:41,946 "..I stand outside the club, my eyes lined with kohl from Delhi." 708 00:50:43,607 --> 00:50:45,712 "Silk scarf.." 709 00:50:55,719 --> 00:50:57,995 "Move it.. let me do my thing." 710 00:50:59,489 --> 00:51:01,230 "You're the hottest, get on the floor." 711 00:51:01,324 --> 00:51:05,101 "How long will you keep me yearning, trapped in your grip?" 712 00:51:05,195 --> 00:51:09,666 "The poor lover is on tenterhooks, I just want to say." 713 00:51:09,733 --> 00:51:14,512 "O darling, I'm good and you're fine. I'm yours and you're mine." 714 00:51:14,571 --> 00:51:17,211 "I just want to say." 715 00:51:17,741 --> 00:51:21,951 "Where are you? Where are you after prepping me up?" 716 00:51:23,747 --> 00:51:31,256 "With a silk scarf around your neck, come and meet me.." 717 00:51:31,688 --> 00:51:37,934 "..I stand outside the club, my eyes lined with kohl from Delhi." 718 00:51:39,729 --> 00:51:42,437 "Silk scarf.." 719 00:51:42,499 --> 00:51:44,410 Stop, Amar! Where are you taking her? 720 00:51:46,269 --> 00:51:49,512 Shabri, my patience is running out. 721 00:51:50,574 --> 00:51:53,646 Nab him! - Wait! 722 00:51:55,011 --> 00:51:56,957 Amar, you coward! - Amar, you coward! 723 00:51:57,013 --> 00:51:58,492 Open the door. - Open the door. 724 00:51:59,349 --> 00:52:01,488 Don't worry, this loser won't take much time. 725 00:52:01,551 --> 00:52:02,996 He's two-minute noodles. 726 00:52:03,086 --> 00:52:04,963 Yes, he's 'quick-gun' Murugan. 727 00:52:05,021 --> 00:52:07,934 Fire.. fire.. misfire! 728 00:52:09,426 --> 00:52:11,770 See, your friends are getting worried. 729 00:52:12,963 --> 00:52:16,137 Meet isn't worried for you, but his medicines. 730 00:52:16,333 --> 00:52:17,471 Medicines? 731 00:52:17,868 --> 00:52:18,869 What's wrong with him? 732 00:52:18,935 --> 00:52:20,778 He has a problem getting up. 733 00:52:21,037 --> 00:52:23,916 Getting up? But his legs appear fine. 734 00:52:23,974 --> 00:52:28,013 It's not about his legs, but somewhere else. 735 00:52:28,178 --> 00:52:31,990 Actually, it's always 6.30 on his watch. 736 00:52:32,849 --> 00:52:34,192 I didn't understand. 737 00:52:34,651 --> 00:52:38,258 His gadget doesn't work. 738 00:52:38,355 --> 00:52:40,028 Oh god, poor guy! 739 00:52:40,090 --> 00:52:45,005 That guy is poorer. he.. what's his name? -Who? 740 00:52:45,061 --> 00:52:48,167 That fat guy with buck teeth, who laughs in a weird manner. 741 00:52:48,265 --> 00:52:49,642 That ugly fat thing. 742 00:52:49,799 --> 00:52:51,779 Prem? - Yes, Prem. 743 00:52:52,269 --> 00:52:55,716 He needs prayers along with his pills. 744 00:52:55,772 --> 00:52:58,013 Why? What happened to him? 745 00:52:58,575 --> 00:53:00,555 He's on his.. 746 00:53:00,644 --> 00:53:01,645 What? 747 00:53:02,179 --> 00:53:03,317 ...way out. 748 00:53:03,580 --> 00:53:08,359 It's a venereal disease that even Dr. Gupta couldn't cure. 749 00:53:08,418 --> 00:53:09,692 Venereal disease? 750 00:53:09,853 --> 00:53:12,561 Oh god, he even touched me. 751 00:53:12,622 --> 00:53:16,035 Oh poor girl, this disease doesn't spread by touching. 752 00:53:16,126 --> 00:53:18,766 Only love spreads by touching. 753 00:53:19,763 --> 00:53:23,575 But if you still want, I'll check you. 754 00:53:55,832 --> 00:53:56,902 What the“ 755 00:54:16,553 --> 00:54:18,760 What happened to you? 756 00:54:20,957 --> 00:54:22,527 I'll get some water for you. 757 00:54:28,531 --> 00:54:30,067 Look, what happened to him? 758 00:54:30,133 --> 00:54:32,113 Forget him, are you all right? 759 00:54:32,168 --> 00:54:33,340 I'm fine, look at him. 760 00:54:33,436 --> 00:54:35,848 We'll look at him later, first you. 761 00:54:35,905 --> 00:54:36,747 Come. 762 00:54:36,806 --> 00:54:38,217 Come soon. 763 00:54:42,712 --> 00:54:46,421 You rascal, just five minutes with Shabri and you're so heated up. 764 00:54:46,516 --> 00:54:48,427 She's a very hot chick, man. 765 00:54:48,518 --> 00:54:51,089 She shook him up so bad that he's still shaking. 766 00:54:51,288 --> 00:54:52,665 You vibrator! 767 00:54:54,858 --> 00:54:55,859 She's here. 768 00:54:55,959 --> 00:54:57,267 Here, drink some water. 769 00:54:57,994 --> 00:54:59,200 What's the matter? Take the glass. 770 00:54:59,696 --> 00:55:00,970 You take your medicines too. 771 00:55:01,031 --> 00:55:02,009 Medicines? 772 00:55:02,265 --> 00:55:05,803 Shabri, it's Amar who is ill, not me. 773 00:55:06,002 --> 00:55:07,640 No need to hide. 774 00:55:08,004 --> 00:55:10,348 Amar told me everything. 775 00:55:10,440 --> 00:55:13,717 Your clock is always stuck at 6.30. 776 00:55:17,213 --> 00:55:19,591 That's a lie! You liar! 777 00:55:20,116 --> 00:55:21,754 He's lying. 778 00:55:22,118 --> 00:55:23,290 I'm He-man. 779 00:55:23,353 --> 00:55:26,334 Ask Prem if you don't believe me. 780 00:55:26,389 --> 00:55:29,836 Meet, now that Shabri has found out, why deny it? 781 00:55:29,926 --> 00:55:31,166 Tell her that you're impotent. 782 00:55:32,462 --> 00:55:34,203 Rascal, you turned out to be a liar too. 783 00:55:34,264 --> 00:55:37,074 You rascals, have some respect for our friendship. 784 00:55:37,133 --> 00:55:38,976 Meet, shut up. - OK. 785 00:55:39,269 --> 00:55:43,115 Shabri, did this guy say anything about my clock? 786 00:55:43,540 --> 00:55:44,883 No. 787 00:55:44,941 --> 00:55:48,286 I knew that there can't be a truer friend than him. 788 00:55:48,345 --> 00:55:50,825 But he told me about your venereal disease. 789 00:55:50,914 --> 00:55:53,451 With a friend like him, who needs enemies! 790 00:55:53,550 --> 00:55:55,188 I don't have any venereal disease. 791 00:55:55,251 --> 00:55:57,492 And neither is it 6.30 on my clock. 792 00:55:58,154 --> 00:56:02,830 The truth is that the needle on his clock is very tiny. 793 00:56:02,926 --> 00:56:06,772 Yes. And I've seen him stuff socks in his underwear many times. 794 00:56:06,963 --> 00:56:08,465 Really? - Yes. 795 00:56:08,665 --> 00:56:10,269 What? - Yes. 796 00:56:10,600 --> 00:56:14,047 Actually, I've grown only vertically since 2nd grade. 797 00:56:14,104 --> 00:56:15,105 Not horizontally. 798 00:56:15,872 --> 00:56:18,352 I agree friends that it's difficult to believe. 799 00:56:18,441 --> 00:56:22,184 But check the mirror once and you'll know the truth. 800 00:56:22,278 --> 00:56:23,086 Let go. 801 00:56:23,380 --> 00:56:26,987 Forget the mirror, let me measure. 802 00:56:47,437 --> 00:56:50,577 Thank you, Amar, for opening my eyes. 803 00:56:50,673 --> 00:56:53,620 I agree, I suffer from a venereal disease. 804 00:56:53,710 --> 00:56:56,953 Not just me, my whole family suffers from a venereal disease. 805 00:56:57,247 --> 00:57:01,662 Meet, listen to us. Look at the mirror. 806 00:57:01,718 --> 00:57:04,756 Prem, shut up. - No kidding. 807 00:57:04,921 --> 00:57:06,400 I look at the mirror everyday. 808 00:57:06,489 --> 00:57:10,631 Shabri, as far as manliness is concerned.. 809 00:57:10,827 --> 00:57:13,398 ...the truth is that there's no greater.. 810 00:57:19,135 --> 00:57:20,773 Nu greater“. 811 00:57:23,206 --> 00:57:26,983 No greater“ no greater“. 812 00:57:27,076 --> 00:57:28,282 'No greater' what? 813 00:57:29,779 --> 00:57:31,554 No greater wuss than me. 814 00:57:31,614 --> 00:57:35,585 It's always 6.30 on my clock. 815 00:57:35,685 --> 00:57:41,135 Friends, when all our truths has been exposed.. 816 00:57:41,191 --> 00:57:44,604 ...then why not go out for a walk? 817 00:57:44,661 --> 00:57:47,904 Shabri, just coming. 818 00:57:48,631 --> 00:57:51,271 Aren't you coming, Meet? - Coming. 819 00:57:51,568 --> 00:57:54,310 "Silk scarf.." 820 00:57:59,876 --> 00:58:05,724 Neither do you have any problems, nor am I Shabri. 821 00:58:06,115 --> 00:58:10,063 Because my name is Ragini. 822 00:58:12,922 --> 00:58:14,230 Run! 823 00:58:21,097 --> 00:58:23,475 I've waited for 50 years. 824 00:58:23,533 --> 00:58:25,843 My time has finally come! 825 00:58:28,872 --> 00:58:29,907 Run! 826 00:58:46,122 --> 00:58:48,363 Come, dearie.. let's have fun. 827 00:59:01,838 --> 00:59:04,284 Come, let's have a grand time. 828 00:59:08,611 --> 00:59:11,091 Open up.. open up.. 829 00:59:27,196 --> 00:59:30,803 No, let's have great fun and frolic. 830 00:59:41,110 --> 00:59:42,453 Run for your lives! 831 01:00:13,476 --> 01:00:15,683 Without fulfilling my desires. 832 01:00:15,878 --> 01:00:19,223 ...if any of you tries to flee from here.. 833 01:00:19,782 --> 01:00:22,160 ...then you'll keep getting such shocks. 834 01:00:23,386 --> 01:00:25,798 You've come here of your own will.. 835 01:00:25,989 --> 01:00:29,732 ...but you'll go when I will. 836 01:00:30,493 --> 01:00:33,906 The one among the three of you who has fun with me.. 837 01:00:33,963 --> 01:00:37,342 ...will have to die and go to heaven with me. 838 01:00:40,637 --> 01:00:46,713 Without which, neither will I find salvation, nor will you get freedom. 839 01:00:49,746 --> 01:00:53,057 The cheap oranges have proven costly. 840 01:00:53,416 --> 01:00:55,896 Now only our ashes will leave this place. 841 01:00:55,985 --> 01:01:00,434 Serves us right for wanting to have great, grand fun! 842 01:01:25,481 --> 01:01:28,655 This ghost won't let the three of us leave this place alive. 843 01:01:29,218 --> 01:01:32,097 One of us will have to sacrifice himself and sleep with her. 844 01:01:33,356 --> 01:01:35,336 On one hand, it's my life. 845 01:01:36,059 --> 01:01:37,834 On the other hand, it's those two. 846 01:01:38,594 --> 01:01:40,904 My friends, my brothers. 847 01:01:42,131 --> 01:01:43,906 The decision is very simple. 848 01:01:44,267 --> 01:01:45,507 Let them die. 849 01:02:05,555 --> 01:02:07,034 It's working. 850 01:02:15,098 --> 01:02:17,772 Prem, have this. 851 01:02:18,501 --> 01:02:21,345 I prepared your favourite yoghurt. 852 01:02:21,904 --> 01:02:24,111 Who knows if there's a tomorrow! 853 01:02:24,841 --> 01:02:26,787 Don't say such things, pal. Don't lose hope. 854 01:02:26,976 --> 01:02:28,478 We'll surely find a way out. 855 01:02:28,678 --> 01:02:29,884 What if we don't? 856 01:02:29,946 --> 01:02:32,290 Then we have sandwiches. - Sandwich? 857 01:02:32,548 --> 01:02:34,152 I mean.. - Sit. 858 01:02:34,484 --> 01:02:36,157 How can we think on an empty stomach? 859 01:02:36,219 --> 01:02:38,324 Just like how you prepared our favourite yoghurt. 860 01:02:38,387 --> 01:02:40,663 I prepared your favourite sandwiches. 861 01:02:41,758 --> 01:02:43,066 Your sandwich? - I ate mine. 862 01:02:43,159 --> 01:02:44,467 Your yoghurt? - I drank it long back. 863 01:02:46,195 --> 01:02:47,230 Eat. - Drink. 864 01:02:47,663 --> 01:02:51,270 Wow, friends! Since you both were working so hard.. 865 01:02:51,434 --> 01:02:53,277 ...how could I stay behind? 866 01:02:53,636 --> 01:02:56,048 I prepared your favourite sweet pudding. 867 01:02:56,639 --> 01:02:58,448 People eat sweets in celebration“ 868 01:02:58,641 --> 01:03:00,348 ...we'll eat it in grief. 869 01:03:02,111 --> 01:03:03,715 Your bowl? - I don't eat sweets. 870 01:03:04,947 --> 01:03:06,153 You both know it. 871 01:03:07,383 --> 01:03:08,259 Eat it. 872 01:03:09,085 --> 01:03:10,257 Drink. -Eat. 873 01:03:10,987 --> 01:03:12,489 Drink. -Eat. 874 01:03:14,557 --> 01:03:16,503 Nice, eh? 875 01:03:19,929 --> 01:03:20,999 How is the pudding? 876 01:03:21,063 --> 01:03:23,065 Liked it? - Yes. 877 01:03:23,366 --> 01:03:24,504 Eat it all. 878 01:03:36,779 --> 01:03:39,453 Wow, Amar! The yoghurt is amazing. 879 01:03:57,500 --> 01:03:59,537 Rascal, what did you mix in the yoghurt? 880 01:04:00,803 --> 01:04:03,613 Viagra. - What?! 881 01:04:04,574 --> 01:04:09,148 Sorry, friends, actually I had to stoop down to make you rise. 882 01:04:09,245 --> 01:04:11,851 Scoundrel, you're not the only one who stooped low.. 883 01:04:11,914 --> 01:04:13,689 ...and we're not the only ones who have risen. 884 01:04:13,749 --> 01:04:14,454 Meaning? 885 01:04:14,550 --> 01:04:18,225 Meaning, there was Viagra in the sandwich too, not just the yoghurt. 886 01:04:19,188 --> 01:04:20,531 What?! 887 01:04:24,026 --> 01:04:25,437 And even the pudding. 888 01:04:26,295 --> 01:04:27,399 What?! 889 01:04:33,035 --> 01:04:34,514 Damn! 890 01:04:40,309 --> 01:04:41,879 Hurry UP- 891 01:04:42,478 --> 01:04:44,549 Quietly. Not a word. 892 01:05:10,673 --> 01:05:18,285 "Baby, come to me. The night is young." 893 01:05:18,347 --> 01:05:25,094 "Why don't you love me more? Where do you go?" 894 01:05:26,822 --> 01:05:30,531 "I'll show you a good time, take you to heaven." 895 01:05:30,593 --> 01:05:33,039 "In life, you need to take risks." 896 01:05:33,129 --> 01:05:40,672 "I want your love.. your love.. your love, O beloved!" 897 01:05:40,736 --> 01:05:48,985 "I want your love.. your love.. your love, O beloved!" 898 01:05:52,148 --> 01:05:53,786 "I want your.." 899 01:05:55,918 --> 01:05:57,556 "I want your.." 900 01:06:04,694 --> 01:06:08,471 "Don't go away. Come to me, O dear." 901 01:06:08,564 --> 01:06:12,273 "Only worry, your body yearns and so does my soul." 902 01:06:14,270 --> 01:06:16,079 "My soul yearns." 903 01:06:18,107 --> 01:06:19,882 "My soul yearns." 904 01:06:19,976 --> 01:06:23,719 "Don't go away. Come to me, O dear." 905 01:06:23,813 --> 01:06:27,522 "Only worry, your body yearns and so does my soul." 906 01:06:27,817 --> 01:06:31,355 "I won't let go today. I'll revel in the chill." 907 01:06:31,654 --> 01:06:33,895 "I won't let any of your tricks work." 908 01:06:33,956 --> 01:06:41,602 "I want your love.. your love.. your love, O beloved!" 909 01:06:41,664 --> 01:06:49,742 "I want your love.. your love.. your love, O beloved!" 910 01:07:05,654 --> 01:07:09,363 "I tore up the calendar that kept a count of your wait." 911 01:07:09,458 --> 01:07:13,201 "Shower me with your love now, O darling!" 912 01:07:15,164 --> 01:07:17,007 "Shower me with your love." 913 01:07:18,968 --> 01:07:20,845 "Shower me with your love." 914 01:07:20,903 --> 01:07:24,646 "I tore up the calendar that kept a count of your wait." 915 01:07:24,707 --> 01:07:28,450 "Shower me with your love now, O darling!" 916 01:07:28,711 --> 01:07:32,557 "Two is better than one, three is better than two." 917 01:07:32,648 --> 01:07:34,787 "Come, let's fall in love." 918 01:07:34,884 --> 01:07:36,795 "I want your.." 919 01:07:38,754 --> 01:07:46,297 "I want your love.. your love.. your love, O beloved!" 920 01:07:46,362 --> 01:07:54,440 "I want your love.. your love.. your love, O beloved!" 921 01:07:56,305 --> 01:07:58,012 Oh damn! We're dead! 922 01:07:58,074 --> 01:08:00,918 How do we escape the effects of the Viagra? 923 01:08:01,410 --> 01:08:04,823 Think of something bad. Something disgusting, distasteful. -OK. 924 01:08:04,880 --> 01:08:07,019 Disgusting? Just a minute. 925 01:08:10,219 --> 01:08:11,289 What? 926 01:08:11,353 --> 01:08:14,300 You rascal, you're looking at your mom-in-law's photo in this condition! 927 01:08:14,356 --> 01:08:15,801 Disgusting.. disgusting! 928 01:08:15,891 --> 01:08:20,033 Even my breath goes limp in front of her, the pole is nothing. 929 01:08:33,609 --> 01:08:34,679 It worked! 930 01:08:35,644 --> 01:08:36,918 I too have an idea. 931 01:08:52,161 --> 01:08:53,538 It worked for you too! 932 01:08:55,598 --> 01:08:57,839 Hey, I also have an idea. 933 01:09:21,357 --> 01:09:23,359 That was a bad idea. 934 01:09:25,928 --> 01:09:27,236 Careful, man! 935 01:10:00,863 --> 01:10:02,103 Wow, buddy! 936 01:10:02,198 --> 01:10:05,839 I saw a piano being played with a flute for the first time. -Yes. 937 01:10:05,901 --> 01:10:09,041 Hariprasad Chaurasia meets Beethoven. 938 01:10:09,705 --> 01:10:11,013 Do you know any other songs? 939 01:10:43,272 --> 01:10:45,752 Prem, is everything fine? 940 01:10:46,175 --> 01:10:49,281 You're upset as if you broke something. 941 01:10:49,478 --> 01:10:51,151 Here, bandage it. 942 01:10:51,981 --> 01:10:54,723 Bandage? It's totally bent out here! 943 01:11:03,425 --> 01:11:06,429 I'm following you around like crazy.. 944 01:11:06,595 --> 01:11:08,734 ...and you guys are hiding from me! 945 01:11:09,698 --> 01:11:12,110 Ragini, I was ready for fun. 946 01:11:12,201 --> 01:11:15,273 But what to do, I'm slightly injured. 947 01:11:16,372 --> 01:11:17,874 My stomach is upset. 948 01:11:17,940 --> 01:11:19,715 My mind is upset. 949 01:11:19,875 --> 01:11:21,115 I mean, a headache. 950 01:11:21,176 --> 01:11:23,122 Stop making excuses. 951 01:11:23,345 --> 01:11:25,985 You don't know about my powers. 952 01:11:29,885 --> 01:11:34,231 Had I wanted, I could have made you do anything. Anything. 953 01:11:35,791 --> 01:11:39,034 But it's not fun if it's forced. 954 01:11:40,195 --> 01:11:43,699 Moreover, you'll have to fulfill my wish. 955 01:11:43,999 --> 01:11:45,034 Or else.. 956 01:11:45,501 --> 01:11:46,741 I'm ready. 957 01:11:47,336 --> 01:11:48,314 Really? 958 01:11:49,338 --> 01:11:50,908 Have you gone mad, Prem? 959 01:11:50,973 --> 01:11:52,680 If you do something with her.. 960 01:11:52,741 --> 01:11:54,379 Life isn't great anyway. 961 01:11:55,010 --> 01:11:58,355 There can't be a more beautiful way to commit suicide. 962 01:11:58,414 --> 01:11:59,620 I'm ready, ma'am. 963 01:11:59,815 --> 01:12:01,192 Are you sure? - Yes. 964 01:12:01,283 --> 01:12:04,730 Tonight at 9 pm, wait for me in your room. 965 01:12:06,255 --> 01:12:07,165 Just a minute. 966 01:12:07,823 --> 01:12:11,794 Hold your tongue until then and give me time for recovery. 967 01:12:11,894 --> 01:12:13,430 Really? I understood. 968 01:12:13,595 --> 01:12:15,506 We'll meet directly at night. 969 01:12:19,368 --> 01:12:22,440 Prem, my friend.. my brother. 970 01:12:22,504 --> 01:12:24,745 We'll miss you after returning to Mumbai, buddy. 971 01:12:24,840 --> 01:12:26,649 Meet, let's pack our bags. - Yes. 972 01:12:26,709 --> 01:12:29,246 Just a minute, let's take a photo of his. -Why? 973 01:12:29,511 --> 01:12:32,492 We'll need it for Prem's photo frame. - Shut up. 974 01:12:32,881 --> 01:12:35,191 I'm not going to do anything with her. -What? 975 01:12:35,417 --> 01:12:36,191 Then why did you commit to her? 976 01:12:36,285 --> 01:12:38,788 What was the need to take a stray arrow on your butt? 977 01:12:38,887 --> 01:12:40,127 Shut up. 978 01:12:41,357 --> 01:12:48,206 Friends, I have an idea. - Oh no! 979 01:12:55,070 --> 01:12:56,981 Babu Rangeela. 980 01:13:01,276 --> 01:13:03,222 Very loose in character. 981 01:13:07,850 --> 01:13:09,488 The gigolo of the village. 982 01:13:15,557 --> 01:13:17,628 Male prostitute. 983 01:13:17,726 --> 01:13:18,761 Male prostitute? 984 01:13:18,827 --> 01:13:21,706 Yes. Even if there has to be a sacrifice, it need not be us. 985 01:13:22,698 --> 01:13:25,577 He charges 5000 for each visit. 986 01:13:25,768 --> 01:13:27,907 I offered him 50,000. 987 01:13:28,003 --> 01:13:29,107 50,000? 988 01:13:29,338 --> 01:13:30,544 We don't have to pay him anyway. 989 01:13:30,639 --> 01:13:32,915 Once he does it, he's gone. 990 01:13:33,709 --> 01:13:35,552 Prem, you're a genius. 991 01:13:35,644 --> 01:13:36,520 Hi, guys! 992 01:13:37,946 --> 01:13:42,588 Myself, Babu Rangeela. 993 01:13:45,988 --> 01:13:48,229 This guy? Can he do it? 994 01:13:48,323 --> 01:13:51,998 Hey! Don't underestimate Babu Rangeela. 995 01:13:52,261 --> 01:13:54,400 My clientele is spread far and wide. 996 01:13:55,197 --> 01:13:56,733 Look at this item. 997 01:14:02,404 --> 01:14:04,111 Deepika? 998 01:14:07,342 --> 01:14:08,480 Katrina! 999 01:14:12,648 --> 01:14:13,956 Sunny Leone. 1000 01:14:18,353 --> 01:14:19,798 Sunny Deal?! 1001 01:14:23,425 --> 01:14:25,701 Actually, I showed you the wrong album. 1002 01:14:26,495 --> 01:14:28,771 I'm a fan of these people. 1003 01:14:28,831 --> 01:14:31,835 I'll show you the client album. - It's 0k, let it be. 1004 01:14:31,900 --> 01:14:34,676 Look, there's no dearth of money. 1005 01:14:34,736 --> 01:14:37,546 But come what may, don't change your mind. 1006 01:14:40,309 --> 01:14:46,021 Once I commit, he doesn't listen to me either. 1007 01:14:46,815 --> 01:14:48,852 Wow, that's great! 1008 01:14:49,117 --> 01:14:52,223 Sir, please wait inside. She'll be there in a moment. 1009 01:14:52,888 --> 01:14:55,095 Hurry up, I don't have time. 1010 01:14:58,160 --> 01:15:00,504 This fish took the bait. Come, let's pack our bags. -Yes. 1011 01:15:00,596 --> 01:15:04,009 Surprise! - Hi, baby! 1012 01:15:07,903 --> 01:15:11,578 Just when we got rid of one witch, three more have arrived! 1013 01:15:12,307 --> 01:15:14,913 Darling.. - Darling.. 1014 01:15:15,878 --> 01:15:17,414 What a pleasant surprise! 1015 01:15:17,479 --> 01:15:19,288 How come you're here? 1016 01:15:19,348 --> 01:15:21,487 You must be tired. Sit down. 1017 01:15:21,783 --> 01:15:22,989 Come, sit. 1018 01:15:23,852 --> 01:15:26,492 Did you three think why we've come here? 1019 01:15:26,722 --> 01:15:28,224 Why have you come here? 1020 01:15:28,323 --> 01:15:29,927 It's 'Karva Chauth' (festival) tomorrow. 1021 01:15:29,992 --> 01:15:33,235 So we wanted to surprise the three of you. 1022 01:15:33,629 --> 01:15:36,075 Karva Chauth. How sweet! 1023 01:15:36,164 --> 01:15:39,441 We can't stay away from you on such days. 1024 01:15:40,402 --> 01:15:43,645 Hello! How much longer will you make me wait? 1025 01:15:46,408 --> 01:15:47,352 Who is he? 1026 01:15:47,442 --> 01:15:49,649 Who is he? - Who is he? Tell them. 1027 01:15:49,711 --> 01:15:52,123 He's come to buy the mansion. 1028 01:15:52,180 --> 01:15:54,717 Oh, he's come to buy the mansion. 1029 01:15:54,783 --> 01:15:56,820 These three can't be relied upon. 1030 01:15:57,119 --> 01:16:00,032 If this mansion has to be sold, then we only have to do something. 1031 01:16:00,088 --> 01:16:01,260 Come. 1032 01:16:01,790 --> 01:16:03,167 Listen to me. 1033 01:16:04,126 --> 01:16:04,934 Hello. - Hello. 1034 01:16:04,993 --> 01:16:05,733 Are you an agent? 1035 01:16:05,794 --> 01:16:09,435 Hey! I'm not an agent, you can say 'customer' instead. 1036 01:16:09,531 --> 01:16:13,172 Oh.. OK, look, the structure is in front of you. 1037 01:16:13,235 --> 01:16:14,839 Tell me, how do you like it? 1038 01:16:22,144 --> 01:16:23,418 I loved it. 1039 01:16:23,478 --> 01:16:25,082 I'm ready, come. 1040 01:16:25,147 --> 01:16:26,888 Really? Then shall we discuss the money? 1041 01:16:26,949 --> 01:16:28,292 They've already discussed that. 1042 01:16:28,350 --> 01:16:30,261 The deal has been finalized at Rs. 50,000. Come. 1043 01:16:30,485 --> 01:16:32,931 50,000? Have you lost your mind? 1044 01:16:32,988 --> 01:16:36,094 It should at least be 50 million. 1045 01:16:36,158 --> 01:16:37,102 50 million?! 1046 01:16:37,159 --> 01:16:38,695 Look at his face. 1047 01:16:38,760 --> 01:16:41,240 Even 60 million is not much for him. - Absolutely. 1048 01:16:41,296 --> 01:16:44,834 60 millions! 1049 01:16:46,668 --> 01:16:50,047 60 millions! Nobody in my family has ever earned that much. 1050 01:16:54,009 --> 01:16:56,580 Sir, are you fine? 1051 01:16:56,678 --> 01:16:59,284 Sir.. -60 million! 1052 01:16:59,848 --> 01:17:01,020 What has happened to him? 1053 01:17:01,083 --> 01:17:03,495 Didn't you hear? His whole family hasn't earned that much. 1054 01:17:03,552 --> 01:17:05,896 These beggars just drop by to check out the house. 1055 01:17:05,954 --> 01:17:07,900 Baby, let him be. Why don't you go and freshen up? 1056 01:17:07,956 --> 01:17:09,765 Yes, we'll take care of him. 1057 01:17:09,858 --> 01:17:10,928 OK? Go on. 1058 01:17:10,993 --> 01:17:13,337 He wasted so much of our time. Let's go. 1059 01:17:13,695 --> 01:17:15,174 Yes, go. 1060 01:17:16,264 --> 01:17:17,572 What about him? 1061 01:17:56,705 --> 01:17:57,809 Betrayal! 1062 01:17:59,374 --> 01:18:00,910 You betrayed me! 1063 01:18:01,209 --> 01:18:05,521 You promised to have fun with me and called your wives over instead. 1064 01:18:05,681 --> 01:18:07,888 No, we didn't call them. 1065 01:18:07,949 --> 01:18:10,293 He.. he brought them here. - Yes. 1066 01:18:10,352 --> 01:18:11,456 He's the bone in the throat. 1067 01:18:11,520 --> 01:18:13,500 He brought them here so that we couldn't have fun. 1068 01:18:13,555 --> 01:18:17,765 You don't worry, I'll punish him when he regains his senses. 1069 01:18:18,260 --> 01:18:22,072 You don't have to do all that with me around. 1070 01:18:29,504 --> 01:18:32,246 Do you guys really want to have fun with me? 1071 01:18:33,909 --> 01:18:35,718 Are you saying this out of fear? 1072 01:18:35,811 --> 01:18:38,917 No, true lust knows no fear! 1073 01:18:39,014 --> 01:18:40,721 Really? Then come. 1074 01:18:46,521 --> 01:18:47,226 No? 1075 01:18:47,322 --> 01:18:51,429 No, I mean.. won't it be awkward with the wives around? 1076 01:18:51,526 --> 01:18:56,600 If we three can't have fun, then how can you have fun? 1077 01:18:56,665 --> 01:18:58,667 Once they leave, we'll do as you wish. 1078 01:18:58,767 --> 01:19:00,804 Until then, you'll have to wait a little. 1079 01:19:03,739 --> 01:19:05,343 Don't worry. 1080 01:19:06,007 --> 01:19:08,248 I won't have to wait for long. 1081 01:19:11,613 --> 01:19:13,615 Friends, let's do one thing. 1082 01:19:13,682 --> 01:19:16,629 Let's tell our wives that there's a ghost here. -Yes. 1083 01:19:16,685 --> 01:19:20,394 Yes.. and also tell them.. 1084 01:19:20,489 --> 01:19:22,765 ...that we wanted to have a good time with that ghost. 1085 01:19:22,858 --> 01:19:26,465 Now that ghost wants to have a great and grand time with us. 1086 01:19:26,528 --> 01:19:29,998 Oh god, I'm tired of this problem. 1087 01:19:30,065 --> 01:19:33,137 Tired? - Yes, don't trouble me. 1088 01:19:42,010 --> 01:19:46,049 Here, the three of us have prepared a tasty meal for the two of you. 1089 01:19:48,016 --> 01:19:49,256 Eat it. 1090 01:19:50,085 --> 01:19:51,826 Yes, we will. 1091 01:19:56,858 --> 01:19:59,498 What are you staring at? Dig in! 1092 01:20:00,328 --> 01:20:04,868 Oh.. now even they're asking you to dig in. 1093 01:20:06,434 --> 01:20:12,476 Don't worry, darlings. Neither can they see me, nor hear me. 1094 01:20:13,575 --> 01:20:15,816 How can you all resist it? 1095 01:20:15,877 --> 01:20:17,550 It looks so tempting. 1096 01:20:18,747 --> 01:20:22,160 These guys aren't going to eat vegetarian when there's chicken. 1097 01:20:23,385 --> 01:20:24,864 Where did you get this chicken from? 1098 01:20:24,920 --> 01:20:28,527 It was loitering in the balcony, we caught and slaughtered it. 1099 01:20:29,491 --> 01:20:30,526 Babu! 1100 01:20:31,726 --> 01:20:35,139 Rangeela. The rascal deserved it. 1101 01:20:36,064 --> 01:20:38,601 Look, eat what you want. 1102 01:20:39,067 --> 01:20:41,980 But the breast piece is for my husband. 1103 01:20:42,604 --> 01:20:43,810 It's his favourite. 1104 01:20:44,439 --> 01:20:45,611 Is it? - Oh! 1105 01:20:45,941 --> 01:20:47,318 Favourite? 1106 01:20:47,909 --> 01:20:51,948 Darling, why didn't you tell me earlier? 1107 01:21:03,925 --> 01:21:06,531 Don't eat if you don't want to, at least don't make faces. 1108 01:21:09,264 --> 01:21:10,402 OK, forget it. 1109 01:21:10,632 --> 01:21:13,135 Meet loves the leg piece. 1110 01:21:13,201 --> 01:21:15,772 Come what may, he never skips it. 1111 01:21:17,772 --> 01:21:18,978 Don't leave it today either. 1112 01:21:24,880 --> 01:21:28,453 Stop. Stop. Please stop. 1113 01:21:28,516 --> 01:21:35,263 Don't stop. Don't stop. 1114 01:21:35,323 --> 01:21:37,030 Nobody is forcing you. 1115 01:21:37,759 --> 01:21:39,568 You too can leave it if you want. 1116 01:21:39,628 --> 01:21:40,663 Leave it. 1117 01:21:41,363 --> 01:21:42,341 Please. 1118 01:21:42,430 --> 01:21:45,570 OK, no problem. Amar will eat the chicken. 1119 01:21:45,634 --> 01:21:47,580 No, I don't want to each chicken. - Why? 1120 01:21:47,769 --> 01:21:49,612 It's Saturday today. 1121 01:21:49,671 --> 01:21:52,242 Yes. - I'll eat the noodles. 1122 01:22:16,731 --> 01:22:18,608 Oh, chew with your mouth closed. 1123 01:22:22,137 --> 01:22:23,639 What's wrong with the three of you? 1124 01:22:23,905 --> 01:22:27,045 We prepared the meal so lovingly and you three are misbehaving. 1125 01:22:27,609 --> 01:22:30,317 Damn disgusting! Let's go from here. 1126 01:22:30,412 --> 01:22:31,720 Yes, let's go. 1127 01:22:31,813 --> 01:22:33,850 Rekha.. - Nisha.. Listen to me, Nisha. 1128 01:22:33,915 --> 01:22:35,360 Actually.. - I don't want to hear anything. 1129 01:22:35,450 --> 01:22:36,929 Shut up! - Listen to me. 1130 01:22:36,985 --> 01:22:38,328 Nisha.. 1131 01:22:39,154 --> 01:22:40,997 First you insulted our food. 1132 01:22:41,089 --> 01:22:43,000 Who knows what else you'll do now! 1133 01:22:48,630 --> 01:22:52,840 Nisha, you beauty, I can't resist your booty. 1134 01:22:55,904 --> 01:22:58,248 Sorry, I didn't.. 1135 01:23:00,075 --> 01:23:02,783 Rascal, how dare you molest your friend's wife! 1136 01:23:04,079 --> 01:23:07,253 I can't even think like this about my friend's wife. 1137 01:23:09,584 --> 01:23:11,461 Rekha, time for some fun. 1138 01:23:14,422 --> 01:23:18,928 You! He's outraging my modesty and you're doing nothing about it. 1139 01:23:19,527 --> 01:23:24,033 Hey! You rascal, how dare you molest your friend's wife! 1140 01:23:24,599 --> 01:23:27,045 Darling.. Hey dearie.. 1141 01:23:31,206 --> 01:23:34,483 I told you to save my modesty, not outrage her. 1142 01:23:34,576 --> 01:23:37,750 Sapna, why cover up? Get a taste of Meet too. 1143 01:23:41,916 --> 01:23:44,795 You rascal, I couldn't imagine that you'd stoop so low. 1144 01:23:47,155 --> 01:23:48,395 Get lost! 1145 01:23:48,790 --> 01:23:50,736 Sorry, baby. 1146 01:23:50,892 --> 01:23:52,838 Even I couldn't imagine that you all would stoop so low. 1147 01:23:52,927 --> 01:23:55,134 We're not going to stay here a moment longer. 1148 01:23:55,930 --> 01:23:58,410 Get out! C'mon, let's go from here. 1149 01:23:59,968 --> 01:24:02,539 Baby.. listen to me.. there's some misunderstanding“ 1150 01:24:02,604 --> 01:24:03,844 Listen to me, Rekha! 1151 01:24:03,938 --> 01:24:04,780 Nisha! - Rekha! 1152 01:24:04,873 --> 01:24:05,874 Sapna! 1153 01:24:06,274 --> 01:24:08,777 Please believe us, dear. We don't know how this is happening. 1154 01:24:08,843 --> 01:24:10,481 We always wanted to.. 1155 01:24:11,079 --> 01:24:12,683 ...outrage your modesty! 1156 01:24:16,818 --> 01:24:18,889 Baby, don't go. 1157 01:24:18,953 --> 01:24:20,523 If you stop, I'll hack off your legs. 1158 01:24:21,956 --> 01:24:22,934 Oh god! 1159 01:24:23,258 --> 01:24:24,259 Listen to me, dear. 1160 01:24:24,692 --> 01:24:27,502 Or I'll stick a broom on your butt. 1161 01:24:27,562 --> 01:24:29,166 You'll dance like a peacock for the rest of your life. 1162 01:24:30,799 --> 01:24:33,973 Hey Raju, get the broom! Get the broom! 1163 01:24:34,035 --> 01:24:34,843 Broom? 1164 01:24:34,936 --> 01:24:37,712 These guys have gone mad. Let's run from here, c'mon. 1165 01:24:38,807 --> 01:24:40,047 Baby.. wait.. 1166 01:24:40,108 --> 01:24:42,452 "Silk scarf.." 1167 01:24:43,478 --> 01:24:45,480 Ragini, were you doing all this? 1168 01:24:45,547 --> 01:24:50,394 I told you, you wouldn't have to wait for long. 1169 01:24:51,553 --> 01:24:53,123 Baby! Wait up! 1170 01:24:53,655 --> 01:24:56,966 Darling.. careful, the gates are electrified. 1171 01:25:01,696 --> 01:25:02,572 No? 'No! 1172 01:25:02,664 --> 01:25:04,507 Run! 1173 01:25:04,566 --> 01:25:07,103 The gates aren't electrified. 1174 01:25:33,361 --> 01:25:37,070 What type of current is this that hits only us? 1175 01:25:56,084 --> 01:25:57,927 Is this is a house or a circus?! 1176 01:25:59,721 --> 01:26:01,894 What have you been up to, you good-for-nothing! 1177 01:26:01,990 --> 01:26:03,298 It's a circus, mom. 1178 01:26:03,358 --> 01:26:06,430 They were misbehaving with us while we were here. 1179 01:26:06,694 --> 01:26:10,335 After we left, they got busy with each other. 1180 01:26:11,166 --> 01:26:12,577 What are you doing? Why are you holding my hand? 1181 01:26:12,634 --> 01:26:14,113 All of you? - Here? 1182 01:26:14,169 --> 01:26:15,113 Very bad, Prem. 1183 01:26:15,170 --> 01:26:17,616 All of us came to give you a surprise. 1184 01:26:17,672 --> 01:26:20,619 I thought that all of us would holiday together as a family. 1185 01:26:20,675 --> 01:26:22,746 Yes, then we met sister on the way. 1186 01:26:22,810 --> 01:26:25,222 She told us about your antics. 1187 01:26:25,280 --> 01:26:27,783 Now you've seen everything for yourself. 1188 01:26:28,483 --> 01:26:30,429 There's no need for us to stay here now. 1189 01:26:30,485 --> 01:26:31,862 Come. - Wait. 1190 01:26:32,887 --> 01:26:34,560 Nobody is going anywhere. 1191 01:26:35,089 --> 01:26:36,500 It's quite late. 1192 01:26:36,891 --> 01:26:38,268 We're all staying here. 1193 01:26:38,326 --> 01:26:40,033 But mom.. - Don't worry. 1194 01:26:40,328 --> 01:26:41,830 I'll keep an eye on them. 1195 01:26:41,996 --> 01:26:43,873 All the men will sleep in one room. 1196 01:26:43,965 --> 01:26:45,808 All the women will sleep in another. 1197 01:26:46,768 --> 01:26:50,477 If any of you misbehaves.. 1198 01:26:50,738 --> 01:26:53,810 ...I'll break your legs! 1199 01:26:54,876 --> 01:26:55,854 C'mon! 1200 01:27:03,818 --> 01:27:05,593 What bad luck! 1201 01:27:05,653 --> 01:27:07,030 First, it was just our wives. 1202 01:27:07,088 --> 01:27:09,034 Now, even the relatives are here. - Yes. 1203 01:27:09,457 --> 01:27:12,301 Who knows when we'll come together. 1204 01:27:12,360 --> 01:27:16,467 Shut up! You three have fooled me enough. 1205 01:27:17,999 --> 01:27:19,637 To hell with the fun! 1206 01:27:21,002 --> 01:27:23,312 Now it's going to be forced. 1207 01:27:25,106 --> 01:27:29,179 Prem, come here. 1208 01:27:29,978 --> 01:27:33,425 What if I possess your sister-in-law? 1209 01:27:35,617 --> 01:27:37,221 Prem.. 1210 01:27:37,285 --> 01:27:44,203 ...what if sister sees us getting hanky-panky? 1211 01:27:44,292 --> 01:27:47,330 No.. no.. no hanky-panky! 1212 01:27:52,400 --> 01:27:53,743 Amar, come here. 1213 01:27:54,869 --> 01:27:58,282 What if I possess your mom-in-law? 1214 01:28:02,644 --> 01:28:09,619 I'll relive my youth on this pretext, darling. -No. 1215 01:28:13,488 --> 01:28:18,233 Meet, what if I possess your brother-in-law? 1216 01:28:20,328 --> 01:28:21,363 Lakshman! 1217 01:28:23,998 --> 01:28:29,448 Then it'll rip you apart. 1218 01:28:30,872 --> 01:28:32,215 No! - Yes. 1219 01:28:32,307 --> 01:28:33,615 N“, no! 1220 01:28:41,582 --> 01:28:44,426 Oh man, what is this! 1221 01:28:55,630 --> 01:28:58,941 You got scared! 1222 01:28:59,000 --> 01:29:00,809 Not just scared, I freaked out. 1223 01:29:00,902 --> 01:29:02,973 Not just him, all of us freaked out. 1224 01:29:03,304 --> 01:29:04,180 What is it? 1225 01:29:04,238 --> 01:29:06,912 Your friend's brother-in-law's photos. 1226 01:29:06,974 --> 01:29:10,421 If he pins down a man, he wears him out. 1227 01:29:10,478 --> 01:29:12,549 Look at how he grips from the front! 1228 01:29:12,613 --> 01:29:14,251 Grips what? - See this. 1229 01:29:17,218 --> 01:29:20,427 His bear hug is beyond comparison. 1230 01:29:22,490 --> 01:29:23,696 That's bad. 1231 01:29:23,758 --> 01:29:27,467 If he locks them in his thighs, even the strongest would fall. See this. 1232 01:29:30,164 --> 01:29:31,609 Rip YOU apart! 1233 01:29:31,699 --> 01:29:32,609 Meet! 1234 01:29:33,935 --> 01:29:36,313 It's time to go to sleep. 1235 01:29:37,472 --> 01:29:40,385 We'll hug tightly and sleep. It'll be great fun. 1236 01:29:40,441 --> 01:29:43,251 I need to pee. - I'll join you. 1237 01:29:43,311 --> 01:29:45,257 We'll do it together. - Get lost! 1238 01:29:45,880 --> 01:29:46,722 Meet! 1239 01:29:46,814 --> 01:29:49,818 Ragini.. where are you? 1240 01:29:49,884 --> 01:29:52,364 You've won, I've lost. Ragini! 1241 01:29:52,453 --> 01:29:55,332 "Silk scarf.." 1242 01:29:56,424 --> 01:30:01,965 "..tied around the neck.." 1243 01:30:02,029 --> 01:30:05,169 Oh shit! Ragini is inside Amar's mom-in-law. 1244 01:30:05,233 --> 01:30:07,235 No, I won't be able to do it. 1245 01:30:10,638 --> 01:30:13,881 Meet, climb up the gallows or Lakshman will climb on you. 1246 01:30:17,945 --> 01:30:19,390 What are you doing here? 1247 01:30:19,447 --> 01:30:20,551 I'm ready to do it. 1248 01:30:20,615 --> 01:30:21,650 What? 1249 01:30:21,816 --> 01:30:23,557 That which you always wanted. 1250 01:30:23,718 --> 01:30:26,460 What are you doing?! You're stripping in front of me! 1251 01:30:26,521 --> 01:30:29,798 You're getting naked! What are you doing?! 1252 01:30:29,891 --> 01:30:31,893 I'm getting ready to make love. 1253 01:30:32,093 --> 01:30:34,039 Look, I don't have much time. Take your clothes off quickly. 1254 01:30:34,128 --> 01:30:34,970 What?! - Yes. 1255 01:30:35,029 --> 01:30:36,531 Come here, don't irritate. - Hey“ 1256 01:30:36,597 --> 01:30:38,406 Hey.. save me! - Don't confuse me. 1257 01:30:38,466 --> 01:30:40,446 Don't waste time. - Save me! 1258 01:30:40,501 --> 01:30:41,411 Meet! 1259 01:30:42,370 --> 01:30:46,443 Good that you came, see what this fool is doing to me. 1260 01:30:46,674 --> 01:30:48,312 There's no need to say anything. - OK. 1261 01:30:48,409 --> 01:30:50,685 His fallen pants reveal everything. 1262 01:30:50,845 --> 01:30:53,849 Wow, Meet! After seeing your actions today.. 1263 01:30:54,115 --> 01:30:56,823 ...my respect for you has increased. 1264 01:30:57,351 --> 01:30:58,728 Respect has increased? 1265 01:30:59,220 --> 01:31:02,895 Meet, this was my idea, so I'll implement it. 1266 01:31:03,691 --> 01:31:04,692 No, Prem.. 1267 01:31:04,759 --> 01:31:06,761 ...don't take off your clothes. - What's wrong with both of you! 1268 01:31:06,861 --> 01:31:09,307 I'm there. I've taken off my clothes. - What do you mean? 1269 01:31:09,363 --> 01:31:11,240 I'm doing it, Prem. What are you doing? 1270 01:31:11,399 --> 01:31:13,504 C'mon, take me. - What? 1271 01:31:13,568 --> 01:31:17,106 No, Prem. You have a wife, a sister-in-law, take care of them. 1272 01:31:17,205 --> 01:31:18,275 I'll take care of her. 1273 01:31:18,339 --> 01:31:20,546 No, Meet. I'll take care of her. 1274 01:31:20,641 --> 01:31:22,985 No, Prem, I'll do it. - No, Meet, I'll do it. 1275 01:31:23,077 --> 01:31:24,283 No, Prem.. 1276 01:31:24,345 --> 01:31:27,224 No, Meet.. - God, save me from these horny men! 1277 01:31:27,315 --> 01:31:28,316 Shut up. 1278 01:31:28,382 --> 01:31:30,794 Now when we both are ready, you're acting pricey. 1279 01:31:31,018 --> 01:31:32,929 Now you tell me, whom do you want? 1280 01:31:32,987 --> 01:31:35,194 Amar! Amar! 1281 01:31:35,256 --> 01:31:37,532 Oh, so she wants Amar. - Amar? 1282 01:31:37,725 --> 01:31:39,466 Amar! - Amar! 1283 01:31:39,560 --> 01:31:41,506 Amar! - Amar! 1284 01:31:41,596 --> 01:31:44,236 Amar! - Amar! 1285 01:31:45,900 --> 01:31:47,038 I'm here. 1286 01:31:47,101 --> 01:31:51,675 Amar, see what your rogue friends are doing with me. 1287 01:31:51,739 --> 01:31:53,082 I've understood everything. 1288 01:31:53,941 --> 01:31:56,945 I could never imagine that you both would think like this. 1289 01:31:57,211 --> 01:31:59,350 I'm don't regret that you thought like this.. 1290 01:31:59,614 --> 01:32:03,585 ...but I regret not thinking about it before you. 1291 01:32:06,654 --> 01:32:10,124 Hey oldie! Stop shouting and get in the bed. 1292 01:32:10,191 --> 01:32:11,898 Have you lost it! 1293 01:32:11,959 --> 01:32:14,633 Now one more crazy guy to join these two! 1294 01:32:14,695 --> 01:32:16,197 Somebody help me! 1295 01:32:16,297 --> 01:32:19,107 Go, Amar! Go, Amar! 1296 01:32:22,270 --> 01:32:25,410 Hey! He's gone mad. - No, Amar! No, Amar! -Leave me. 1297 01:32:25,473 --> 01:32:27,714 Forget that, look there. 1298 01:32:32,780 --> 01:32:36,956 Sapna, see what these three are trying to do with me. 1299 01:32:37,485 --> 01:32:39,624 We set out to be the hunter. 1300 01:32:39,720 --> 01:32:42,428 Instead we're going to be hunted now. 1301 01:32:42,523 --> 01:32:44,366 Mom, did they do such a thing with you? 1302 01:32:44,425 --> 01:32:47,804 Yes. Now even the elders aren't safe in this house. 1303 01:32:48,296 --> 01:32:51,277 Lust has driven them mad. 1304 01:32:52,099 --> 01:32:55,444 Only one person can save us from this trouble now. 1305 01:33:03,144 --> 01:33:08,184 I've lost it! I've lost it! 1306 01:33:08,282 --> 01:33:11,388 I've lost it! - Good that you've come, master. 1307 01:33:11,485 --> 01:33:13,328 It's good that you've come. 1308 01:33:13,387 --> 01:33:15,492 What happened? You've been lying around these days. 1309 01:33:15,556 --> 01:33:18,036 You know what happened with me? 1310 01:33:20,695 --> 01:33:22,766 Mama's darling boy went astray. 1311 01:33:22,830 --> 01:33:26,710 Not just went astray, he even pounced on mom-in-law. 1312 01:33:27,368 --> 01:33:31,339 Bad thing! Very, very.. bad thing. 1313 01:33:31,706 --> 01:33:33,845 Sire, please do something. 1314 01:33:33,908 --> 01:33:36,752 Yes, sire. You're the only hope now. 1315 01:33:36,844 --> 01:33:39,984 Sire, what will you do? Please tell me. 1316 01:33:40,081 --> 01:33:44,188 We'll perform a fire sacrifice. 1317 01:33:44,986 --> 01:33:48,331 The answer to those three horny men is in my bag. 1318 01:33:48,556 --> 01:33:53,027 Tonight, I'll summon all the spirits and perform such a sacrifice.. 1319 01:33:53,127 --> 01:33:55,038 ...that their lust will.. 1320 01:33:55,096 --> 01:34:02,378 Out.. out“ run out! 1321 01:34:02,737 --> 01:34:06,446 Sire, will they roam around freely like this till then? 1322 01:34:06,741 --> 01:34:09,347 I have a solution for that, Saira Banu. 1323 01:34:09,443 --> 01:34:12,754 Worry.. why worry? 1324 01:34:16,017 --> 01:34:20,488 You and me are locked in a room and the keys are lost. 1325 01:34:20,921 --> 01:34:22,992 Sire, the keys. 1326 01:34:23,357 --> 01:34:24,301 Open, dear. 1327 01:34:25,493 --> 01:34:26,403 Safe deposit. 1328 01:34:27,662 --> 01:34:31,838 Now you'll get the keys only after the ritual. 1329 01:34:31,899 --> 01:34:32,673 C'mon now. 1330 01:34:32,733 --> 01:34:34,212 Praise be to the singing master! 1331 01:34:34,268 --> 01:34:36,407 Sire.. - Mom.. 1332 01:34:36,470 --> 01:34:39,713 Mom, don't do this. 1333 01:34:42,076 --> 01:34:44,386 It's my birthday today. 1334 01:34:44,712 --> 01:34:46,885 And you're all standing here with such gloomy faces. 1335 01:34:47,114 --> 01:34:49,754 We should definitely have some song and dance. 1336 01:34:51,519 --> 01:34:52,998 OK, I'll sing. 1337 01:34:53,087 --> 01:34:56,660 "I made an entry and bells began to ring in the heart." 1338 01:35:00,161 --> 01:35:03,802 "Listen to the commentary of the heart and love is guaranteed." 1339 01:35:11,038 --> 01:35:13,644 Mom, where is the sound of bells coming from? 1340 01:35:13,708 --> 01:35:15,949 It's the master's grace, my dear. 1341 01:35:16,210 --> 01:35:19,054 The master's arrival has transformed the house into a temple. 1342 01:35:19,213 --> 01:35:22,490 It's either the bells ringing or the offerings being made. 1343 01:35:22,817 --> 01:35:25,297 Praise be to the Singing Monk! 1344 01:35:28,823 --> 01:35:30,166 Had fun? 1345 01:35:32,159 --> 01:35:34,867 We'll keep the rest of the fun for our time together. 1346 01:35:36,097 --> 01:35:38,407 You've made me wait a lot. 1347 01:35:38,699 --> 01:35:41,339 You'll have to pay the price for the delay. 1348 01:35:41,969 --> 01:35:44,848 Now I don't want one of you, but all three. 1349 01:35:44,905 --> 01:35:46,680 All three? - Yes. 1350 01:35:47,074 --> 01:35:50,351 By the way, you have time till tonight. 1351 01:35:50,778 --> 01:35:53,190 Go and meet your wives. 1352 01:35:53,581 --> 01:35:55,822 Tell her whatever you want. 1353 01:35:56,283 --> 01:35:59,594 I'll wait for my gift at night. 1354 01:36:00,955 --> 01:36:03,959 It's my birthday and the day you three die. 1355 01:36:04,291 --> 01:36:05,964 We'll celebrate all three together. 1356 01:36:09,930 --> 01:36:10,840 ...tonight. 1357 01:36:16,504 --> 01:36:19,075 Here's your salad. 1358 01:36:19,173 --> 01:36:21,312 Go on, you also join us. 1359 01:36:22,276 --> 01:36:24,688 Why aren't you three eating? 1360 01:36:25,513 --> 01:36:27,356 Well, mom.. 1361 01:36:27,448 --> 01:36:29,359 No, don't tell me.. 1362 01:36:29,683 --> 01:36:32,857 ...that you have observed a fast for them. 1363 01:36:32,920 --> 01:36:34,593 They aren't worth it. 1364 01:36:34,755 --> 01:36:36,632 Eat your food. Eat it. 1365 01:36:36,724 --> 01:36:38,795 You're absolutely right, mom. 1366 01:36:38,893 --> 01:36:43,603 By misbehaving with you, they've crossed all limits. 1367 01:36:43,764 --> 01:36:46,711 I hate them. 1368 01:36:49,870 --> 01:36:52,612 Marrying them was the biggest mistake of our lives. 1369 01:36:52,840 --> 01:36:54,751 They destroyed our lives. 1370 01:36:57,611 --> 01:37:02,253 To observe a fast for such a disgusting man is an insult to the custom. 1371 01:37:10,791 --> 01:37:13,533 They used to swear by our love once upon a time. 1372 01:37:13,594 --> 01:37:15,870 And today, they're eating on Karva Chauth day. 1373 01:37:15,963 --> 01:37:17,806 It's good that Ragini is killing us. 1374 01:37:17,865 --> 01:37:19,003 We'll be rid of them. 1375 01:37:19,066 --> 01:37:22,206 They're a blemish on the reputation of wives. 1376 01:37:22,436 --> 01:37:24,473 Death is better than living with such wives. 1377 01:38:13,387 --> 01:38:18,860 We've decided who amongst the three of us will get into bed with you first. 1378 01:38:19,960 --> 01:38:22,463 Really? Who? 1379 01:38:24,131 --> 01:38:24,939 Nobody. 1380 01:38:25,032 --> 01:38:26,010 What?! 1381 01:38:26,934 --> 01:38:29,175 Don't you know the consequences of refusing me? 1382 01:38:29,536 --> 01:38:31,072 Don't you! 1383 01:38:33,674 --> 01:38:36,951 Shall I tell you something? I'm very cowardly. 1384 01:38:37,544 --> 01:38:39,319 The smallest of things freak me out. 1385 01:38:40,047 --> 01:38:43,256 But today, despite you standing there and saying all this.. 1386 01:38:44,251 --> 01:38:45,821 ...I'm not scared. 1387 01:38:47,354 --> 01:38:51,393 Because we know that our wives are observing a fast for us. 1388 01:38:52,426 --> 01:38:54,531 That's why you can't harm us. 1389 01:38:58,332 --> 01:39:01,040 You trust your wives so much. 1390 01:39:01,268 --> 01:39:03,942 OK, let's see. 1391 01:39:10,744 --> 01:39:13,987 Hey! What was that noise? What happened? 1392 01:39:14,048 --> 01:39:16,528 Let's check it out, mom. - C'mon. 1393 01:39:16,583 --> 01:39:18,392 Out.. out“ run out! 1394 01:39:31,932 --> 01:39:33,809 What's going on here? 1395 01:39:36,103 --> 01:39:37,309 And who is she? 1396 01:39:37,738 --> 01:39:40,241 All of you can see her? 1397 01:39:40,541 --> 01:39:43,647 She's not a ghost to be invisible to us. 1398 01:39:43,744 --> 01:39:45,951 Who are you and what are you doing in this house? 1399 01:39:48,182 --> 01:39:50,628 I live here since the last 70 years. 1400 01:39:51,585 --> 01:39:53,394 20 years as a human. 1401 01:39:53,887 --> 01:39:56,697 50 years as a ghost. 1402 01:40:02,997 --> 01:40:05,705 If you're a ghost, then look here. 1403 01:40:05,766 --> 01:40:07,109 I'm a witch. 1404 01:40:11,038 --> 01:40:13,245 Your mom-in-law will get herself killed. -Really? 1405 01:40:15,009 --> 01:40:19,958 Shut up! She's pretending to be a ghost in my presence. 1406 01:40:20,014 --> 01:40:23,894 Somebody explain to her how terrifying I am to ghosts. 1407 01:40:23,984 --> 01:40:27,557 Witches feed their children by showing my photo. 1408 01:40:27,654 --> 01:40:31,431 They tell them to sleep, or else the Singing Monk will arrive. 1409 01:40:31,492 --> 01:40:33,233 Isn't it? - Yes. 1410 01:40:33,293 --> 01:40:35,432 That's why I'm telling you, my child.. 1411 01:40:36,196 --> 01:40:39,575 Out.. out“ run out! 1412 01:40:39,633 --> 01:40:42,978 Out.. out“ run out! 1413 01:40:43,070 --> 01:40:47,416 If you're a ghost, then I'm a large tree. 1414 01:40:47,474 --> 01:40:53,015 Huge organic watermelons pop out of me all day.. 1415 01:40:53,080 --> 01:40:56,926 ...for the well-being of mankind. Isn't it? -Yes. 1416 01:41:01,588 --> 01:41:04,296 Oh no! - What happened to the master? 1417 01:41:19,907 --> 01:41:20,817 Watermelon! 1418 01:41:23,243 --> 01:41:25,883 Thank god he didn't say pineapple. 1419 01:41:29,850 --> 01:41:32,956 Oh god! She's really a ghost! 1420 01:41:33,020 --> 01:41:34,897 Ghost! Ghost! 1421 01:41:34,955 --> 01:41:38,698 Do you know why I appeared before all of them? 1422 01:41:39,526 --> 01:41:44,134 So that I can kill the three of you in their presence. 1423 01:41:44,531 --> 01:41:48,638 Now I'll see how their fast saves your lives. 1424 01:42:26,607 --> 01:42:28,678 Dad's staff? - Dad's staff? 1425 01:42:29,676 --> 01:42:31,178 Mine? 1426 01:42:31,645 --> 01:42:32,453 No. 1427 01:42:32,546 --> 01:42:33,718 Dad's staff. 1428 01:42:39,052 --> 01:42:40,963 Dad's staff. 1429 01:42:41,188 --> 01:42:42,895 It seems it's her father's staff. - What? 1430 01:42:48,695 --> 01:42:51,107 See this. 1431 01:42:51,365 --> 01:42:53,971 She's under control now, the ghost! 1432 01:42:58,739 --> 01:43:01,583 Where were you hiding all this while? Where? 1433 01:43:02,142 --> 01:43:05,123 You don't know how much she has troubled us. -Yes. 1434 01:43:05,179 --> 01:43:06,886 Now it's our turn. 1435 01:43:14,087 --> 01:43:16,226 Hey, shut up, what? 1436 01:43:16,423 --> 01:43:19,802 You keep making weird noises all the time! 1437 01:43:19,860 --> 01:43:20,804 Are you mad? 1438 01:43:22,162 --> 01:43:25,075 Stand quietly or I'll slap you hard. 1439 01:43:25,399 --> 01:43:27,174 Slap? Just a slap? 1440 01:43:27,234 --> 01:43:28,372 You're very soft-hearted, Amar. 1441 01:43:28,435 --> 01:43:31,439 Haven't you heard the adage, ghosts don't yield to talks, but kicks. 1442 01:43:31,538 --> 01:43:32,710 Hand it to me. -What? 1443 01:43:32,773 --> 01:43:34,150 The staff, what else! 1444 01:43:36,843 --> 01:43:38,288 Give it to me. 1445 01:43:38,378 --> 01:43:40,984 Mad ghost, you'll pop out watermelons, eh! 1446 01:43:41,048 --> 01:43:44,586 Now see how I make you pop out a bowl of fruit salad. 1447 01:43:45,252 --> 01:43:46,697 What are you guys doing? 1448 01:43:46,753 --> 01:43:47,925 Let's run from here. 1449 01:43:48,021 --> 01:43:51,764 How can we leave? The party has just begun. 1450 01:43:52,626 --> 01:43:54,902 C'mon, let's go to the dance floor. 1451 01:44:02,603 --> 01:44:04,514 Burn to ashes, beautiful! 1452 01:44:05,672 --> 01:44:07,549 We're going to make you die a terrible death. 1453 01:44:07,608 --> 01:44:10,179 And you won't be able to do anything to us. Take that! 1454 01:44:10,244 --> 01:44:13,885 Exactly. This is known as killing the snake.. 1455 01:44:13,981 --> 01:44:16,018 ...without breaking the staff. 1456 01:44:22,122 --> 01:44:23,829 Prem.. - Shut up, Amar. 1457 01:44:24,224 --> 01:44:26,761 You don't know about my fury. 1458 01:44:27,160 --> 01:44:29,162 Once I lose my cool.. 1459 01:44:29,263 --> 01:44:31,072 Dad's staff broke. 1460 01:44:31,365 --> 01:44:32,969 ...I calm down quickly. 1461 01:44:36,737 --> 01:44:39,240 Oh god, run! 1462 01:44:43,910 --> 01:44:44,888 Brother! 1463 01:44:46,213 --> 01:44:49,319 At least everybody is receiving the shock now. 1464 01:44:51,385 --> 01:44:53,956 Even the watermelon popping out of me didn't give you the brains. 1465 01:44:54,054 --> 01:44:56,330 Who told you to grab the doors? 1466 01:44:57,057 --> 01:44:58,229 He's mad. 1467 01:44:59,926 --> 01:45:02,167 Two minutes. Just two minutes. 1468 01:45:02,496 --> 01:45:04,703 That's all the time left for all of you. 1469 01:45:05,165 --> 01:45:08,908 The moment dad's fire burns out, your pyres will burn. 1470 01:45:12,539 --> 01:45:13,950 What do we do? 1471 01:45:15,008 --> 01:45:15,952 Idea! 1472 01:45:18,345 --> 01:45:19,847 Igor it! 1473 01:45:19,946 --> 01:45:23,086 See this, your dad's underwear. Fear it! 1474 01:45:24,117 --> 01:45:28,588 You fool, she feared her father's staff, not his underwear. 1475 01:45:28,655 --> 01:45:31,795 To scare her you've to call her father directly. 1476 01:45:31,858 --> 01:45:34,168 Yes, but how? - How.. 1477 01:45:34,394 --> 01:45:36,101 The Singing Monk. - Yes. 1478 01:45:36,163 --> 01:45:37,005 Master! 1479 01:45:37,097 --> 01:45:39,737 Master, only you can save us from her. 1480 01:45:39,800 --> 01:45:41,370 I don't know to summon spirits. 1481 01:45:41,435 --> 01:45:42,539 What?! - Yes. 1482 01:45:42,602 --> 01:45:46,140 See, I press the buttons on this to move the coin. 1483 01:45:47,274 --> 01:45:47,809 What? 1484 01:45:47,874 --> 01:45:53,290 Not this ghost, I'll choke you to death. 1485 01:45:53,380 --> 01:45:57,829 C'mon, just chill. It's dirty, but it's business. 1486 01:45:57,884 --> 01:46:00,023 Sire, give me the bag. Give me the bag. 1487 01:46:00,220 --> 01:46:01,460 It seems we'll have to do something. -Yes. 1488 01:46:01,555 --> 01:46:03,057 Bloody imposter! Let's go. 1489 01:46:07,828 --> 01:46:08,932 Place your fingers on it. 1490 01:46:09,029 --> 01:46:10,508 Wherever you are daddy' spirit, please appear! 1491 01:46:10,564 --> 01:46:13,511 Wherever you are daddy' spirit, please appear! 1492 01:46:13,567 --> 01:46:16,605 Wherever you are daddy' spirit, please appear! 1493 01:46:16,703 --> 01:46:20,446 Wherever you are daddy' spirit, please appear! 1494 01:46:20,540 --> 01:46:22,577 Oh man! Why isn't this coin moving? 1495 01:46:22,642 --> 01:46:25,714 Buddy, before I die, I want to say something honestly. 1496 01:46:25,779 --> 01:46:27,781 I know that it's my idea that gets us killed every time. 1497 01:46:31,218 --> 01:46:32,663 The coin moved. 1498 01:46:33,253 --> 01:46:34,095 HOW? 1499 01:46:36,523 --> 01:46:38,400 Truth along triumphs. 1500 01:46:38,892 --> 01:46:40,269 I understood. 1501 01:46:40,327 --> 01:46:41,738 My father used to say.. 1502 01:46:41,795 --> 01:46:44,901 ...that to summon a spirit, the mind should be clean and the soul honest. 1503 01:46:44,965 --> 01:46:47,138 But I always resorted to lies. 1504 01:46:47,200 --> 01:46:48,941 That's why I could never summon a spirit. 1505 01:46:49,002 --> 01:46:51,608 But the moment Prem spoke the truth, the coin moved. 1506 01:46:52,906 --> 01:46:55,750 That means, if we speak the truth, the coin will move? 1507 01:46:55,809 --> 01:46:56,947 Yes, it surely will. 1508 01:46:57,277 --> 01:46:59,382 Then what are you wondering? Speak the truth quickly. 1509 01:46:59,446 --> 01:47:00,516 But what? 1510 01:47:00,580 --> 01:47:05,325 Say that you can't find a better mom-in-law than me. 1511 01:47:06,386 --> 01:47:08,627 I can't find a better mom-in-law than you. 1512 01:47:13,827 --> 01:47:15,067 Speak the truth. 1513 01:47:15,128 --> 01:47:16,698 Amar, the fire is burning out. 1514 01:47:18,732 --> 01:47:20,336 Sneak it! 1515 01:47:20,700 --> 01:47:23,180 You're a mad old woman. 1516 01:47:23,570 --> 01:47:25,413 You've ruined my life. 1517 01:47:25,605 --> 01:47:27,710 If you really miss your husband so much.. 1518 01:47:27,774 --> 01:47:31,722 ...then instead of bringing him down to earth, why don't you go up instead? 1519 01:47:31,778 --> 01:47:33,451 You'll be happy and so will I. 1520 01:47:33,547 --> 01:47:36,289 The whole world will be happy, damn you! 1521 01:47:36,383 --> 01:47:37,555 Damn you? 1522 01:47:37,751 --> 01:47:39,059 Shut up, Amar. 1523 01:47:43,690 --> 01:47:46,864 The coin moved. - The coin moved. 1524 01:47:46,927 --> 01:47:49,203 Well done, Amar. Continue. - Yes. 1525 01:47:50,063 --> 01:47:51,770 Hey, what do you mean by continue? 1526 01:47:51,865 --> 01:47:53,344 Will I alone speak the truth? 1527 01:47:53,400 --> 01:47:55,311 You also speak the truth about your brother-in-law. 1528 01:47:55,836 --> 01:47:57,543 What about me? 1529 01:47:57,604 --> 01:48:02,713 Nothing, just that you're the apple of my eyes. My darling. 1530 01:48:02,776 --> 01:48:04,551 Thank you, Meet. 1531 01:48:05,979 --> 01:48:07,515 The coin isn't moving. 1532 01:48:07,581 --> 01:48:08,958 Meet, the fire.. 1533 01:48:10,851 --> 01:48:12,455 Speak up! 1534 01:48:12,986 --> 01:48:16,024 You're not the apple of my eyes, but the rot in my love life. 1535 01:48:16,089 --> 01:48:17,659 You cross-connection! 1536 01:48:17,757 --> 01:48:21,933 Seeing you, I realised why people curse their brothers-in-law. 1537 01:48:22,028 --> 01:48:23,974 You're not a human, but a wild bull. 1538 01:48:24,064 --> 01:48:25,941 Not a wild bull, but a donkey's. 1539 01:48:26,733 --> 01:48:28,007 Did you understand? 1540 01:48:28,101 --> 01:48:31,048 He called me a bull. 1541 01:48:31,371 --> 01:48:33,942 I hate you, Meet. I hate you! 1542 01:48:38,411 --> 01:48:41,688 The coin moved. - The coin moved. 1543 01:48:41,781 --> 01:48:43,226 The coin moved. 1544 01:48:43,283 --> 01:48:45,593 Prem, it's your turn now. 1545 01:48:45,652 --> 01:48:46,653 Say it. 1546 01:48:48,755 --> 01:48:51,201 My name is Prem. I'm a man. 1547 01:48:51,258 --> 01:48:53,067 I'm 32 years old. 1548 01:48:54,394 --> 01:48:57,375 You loser, we're not submitting our bio-data for a job. 1549 01:48:57,464 --> 01:49:01,037 You've to speak the true feelings of your heart, rascal. 1550 01:49:05,906 --> 01:49:08,079 Prem, speak the truth. 1551 01:49:08,942 --> 01:49:11,923 One needs brains to think and you lack it, foolish girl. 1552 01:49:11,978 --> 01:49:14,618 You keep saying, 'Prem shook..' 1553 01:49:14,714 --> 01:49:16,318 Not me, but you're shaken in your head. 1554 01:49:16,383 --> 01:49:20,798 Because of you sleeping between us my rat is suffering from plague. Plague! 1555 01:49:21,821 --> 01:49:23,494 Sister. - Sorry, dean. 1556 01:49:24,391 --> 01:49:25,893 What nonsense are you talking? 1557 01:49:29,529 --> 01:49:32,635 Prem, the coin moved. Oh! 1558 01:49:32,699 --> 01:49:33,700 That's done. 1559 01:49:33,767 --> 01:49:35,678 Now, we just need to speak one more truth. 1560 01:49:36,002 --> 01:49:39,108 Enough. Dare you say another word. 1561 01:49:39,506 --> 01:49:42,749 Do you hate our family members so much? -Yes, we do. 1562 01:49:43,777 --> 01:49:44,983 Do you know why? 1563 01:49:45,712 --> 01:49:47,692 Because they keep us away from you. 1564 01:49:48,048 --> 01:49:50,358 You turn a blind eye to us in their presence. 1565 01:49:50,750 --> 01:49:52,457 That's why we came here to cheat on you. 1566 01:49:55,355 --> 01:49:56,925 But now we realise.. 1567 01:49:57,390 --> 01:50:00,599 ...that we were cheating ourselves and not you. 1568 01:50:04,331 --> 01:50:08,905 Because all the fun in the world can't match up to your love. 1569 01:50:12,305 --> 01:50:14,216 And today, we swear on that love.. 1570 01:50:14,941 --> 01:50:18,548 ...that we'll die but never betray you. 1571 01:51:01,121 --> 01:51:04,000 Dad.. - Not your dad, but Babu. 1572 01:51:04,224 --> 01:51:06,295 I'm Babu Rangeela. 1573 01:51:06,393 --> 01:51:09,272 I'm of loose character. 1574 01:51:11,965 --> 01:51:14,172 Because once I commit. 1575 01:51:14,234 --> 01:51:16,407 ...then he doesn't listen even to me. 1576 01:51:41,227 --> 01:51:45,300 Even I have a staff to bring you under control. 1577 01:51:52,739 --> 01:51:53,649 Babu. 1578 01:51:53,707 --> 01:51:55,380 Rangeela. 1579 01:51:56,509 --> 01:51:58,045 I loves you. 1580 01:52:36,549 --> 01:52:37,425 WOW! 1581 01:52:53,066 --> 01:52:54,204 Crazy.. Choti? 1582 01:52:54,267 --> 01:52:55,405 Bull.. Lakshman? 1583 01:52:55,468 --> 01:52:56,742 Choti, aren't you ashamed? 1584 01:52:56,803 --> 01:52:58,373 What will the elders of the house think if they see you? 1585 01:52:58,438 --> 01:52:59,644 What will they think? 1586 01:52:59,739 --> 01:53:02,948 Sorry, we made a mistake. 1587 01:53:04,444 --> 01:53:05,923 They did a mistake. 1588 01:53:14,354 --> 01:53:15,059 Mom! 1589 01:53:15,121 --> 01:53:16,794 Dad! I mean, master! 1590 01:53:16,890 --> 01:53:20,235 Not master, but the master's staff. 1591 01:53:22,929 --> 01:53:24,374 They're talking about your mother. 1592 01:53:25,298 --> 01:53:26,242 Come. 1593 01:53:26,866 --> 01:53:28,038 Mom.. 1594 01:53:28,434 --> 01:53:30,744 Earlier, she used to be shameless and look at her blush now. 1595 01:53:32,972 --> 01:53:33,973 Dad.. hello. 1596 01:53:34,040 --> 01:53:36,042 Forget the hello and quickly touch my feet, you fool. 1597 01:53:36,109 --> 01:53:38,089 Why quickly? - We've to go on a honeymoon. 1598 01:53:38,144 --> 01:53:40,249 Oh.. everybody goes on one. 1599 01:53:43,049 --> 01:53:45,188 Thanks, Babu. 1600 01:53:45,518 --> 01:53:47,657 You saved the lives of our husbands. 1601 01:53:47,720 --> 01:53:50,200 But you came to see the house yesterday, isn't it? 1602 01:53:50,423 --> 01:53:52,198 Then how did you die all of a sudden? 1603 01:53:55,995 --> 01:53:57,099 What happened? 1604 01:53:57,764 --> 01:54:00,506 Don't eat chicken ever again. Become vegetarians. 1605 01:54:00,700 --> 01:54:01,644 OK. 1606 01:54:01,801 --> 01:54:02,779 OK. 1607 01:54:03,770 --> 01:54:07,582 Sorry, I troubled all of you. 1608 01:54:09,075 --> 01:54:12,318 But what could I do? That's the nature of fun. 1609 01:54:12,712 --> 01:54:15,454 You didn't get it for six months and this was your condition. 1610 01:54:15,715 --> 01:54:18,924 Think about it.. I waited for 50 years. 1611 01:54:19,419 --> 01:54:20,659 It's alright. 1612 01:54:21,154 --> 01:54:22,258 We can understand. 1613 01:54:22,355 --> 01:54:24,892 In fact, we should be thanking you. 1614 01:54:24,958 --> 01:54:25,868 Thank you, Ragu. 1615 01:54:25,925 --> 01:54:28,963 Your horror story set our love story right.