1 00:01:17,060 --> 00:01:20,271 Här finns inga skurkar eller hjältar. 2 00:01:20,439 --> 00:01:26,485 Judar, muslimer och kristna lever sida vid sida. Utmaningen är... 3 00:01:26,652 --> 00:01:32,784 -Jag får nog inget snabbt svar. -Mason leker bara diplomat. 4 00:01:32,951 --> 00:01:36,413 Han kan förklara Beirut på ett ögonblick. 5 00:01:36,579 --> 00:01:40,833 Få höra den kortare versionen, mr Skiles. Ögonblicksbilden. 6 00:01:41,000 --> 00:01:45,713 Jag brukar säga till folk att om man vill förstå Libanon- 7 00:01:45,879 --> 00:01:49,676 -så ska man tänka sig ett pensionat utan värd. 8 00:01:49,843 --> 00:01:54,097 Det enda de boende har gemensamt är deras fallenhet för svek. 9 00:01:54,263 --> 00:01:59,811 De har levt tillsammans tätt ihop i 20 århundraden. 10 00:01:59,978 --> 00:02:04,899 Så tvåtusen år med hämnd, blodfejder, vendettor, mord. 11 00:02:05,065 --> 00:02:12,198 En ovädersnatt knackar det på dörren. Vem är det? Det är palestinierna. 12 00:02:12,365 --> 00:02:17,412 De vill komma in. Ingen har tagit emot dem och de fryser och är trötta. 13 00:02:17,578 --> 00:02:19,830 De vill komma in direkt. 14 00:02:19,997 --> 00:02:26,003 Stor förvirring i huset. De boende grälar, somliga protesterar vilt. 15 00:02:26,170 --> 00:02:32,301 Vissa säger att de är borta i morgon. Andra tror sig kunna få allierade. 16 00:02:32,467 --> 00:02:35,554 Somliga fasar för vad som händer om de inte öppnar. 17 00:02:35,721 --> 00:02:42,102 Först när palestinierna flyttat in inser de andra tragedin i det hela. 18 00:02:42,269 --> 00:02:48,692 Att palestinierna bara vill bränna ner det israeliska grannhuset. 19 00:02:52,154 --> 00:02:54,657 Välkommen till Beirut. 20 00:02:54,823 --> 00:02:59,578 -Visst sa jag att han är duktig? -Exakt så är det. 21 00:02:59,744 --> 00:03:03,332 -Mr Skiles. -Hur är det? 22 00:03:03,498 --> 00:03:06,710 Hur är det? Ni ser fantastiska ut. 23 00:03:06,877 --> 00:03:11,256 Mason Skiles. God dag. Vi har inte träffats. God dag. 24 00:03:11,423 --> 00:03:14,383 Vi vet vilka vi inte förhandlar med. 25 00:03:14,550 --> 00:03:21,224 Vietnam lärde oss. Och vår president har fullt upp på hemmafronten- 26 00:03:21,391 --> 00:03:26,688 -så jag tror inte vi vill etablera nån slags permanent närvaro. 27 00:03:26,855 --> 00:03:29,607 -Var är du ifrån? -Washington DC. 28 00:03:29,774 --> 00:03:31,609 Välkommen hit. 29 00:03:31,776 --> 00:03:34,445 -Förtjusande fest. -Tack. 30 00:03:34,611 --> 00:03:41,787 Vi vet att många gör allt för att påverka läget i Libanon. 31 00:03:41,953 --> 00:03:46,541 Vi vill inte göra det. Vi vill bara se till att alla får en chans- 32 00:03:46,708 --> 00:03:51,003 -att bidra till en stabil regional ekonomi. 33 00:03:51,170 --> 00:03:55,049 Kongressledamoten kan säkert berätta mer om det. 34 00:03:55,216 --> 00:03:59,428 Karim, det här är våra vänner Angus och Joanna från England. 35 00:03:59,595 --> 00:04:03,475 Karim har hållit alla välgödda. - Bra jobbat. 36 00:04:03,641 --> 00:04:07,019 -Hur gammal är han? -Han är runt 13. 37 00:04:07,186 --> 00:04:10,564 Han kom från ett palestinskt flyktingläger i västra Beirut. 38 00:04:10,731 --> 00:04:15,194 Han har blivit en del av familjen, vilket är väldigt trevligt. 39 00:04:15,360 --> 00:04:17,946 Det här är min vackra fru Nadia. 40 00:04:18,114 --> 00:04:23,411 -Hur trivs ni i Beirut då? -Vi har haft det så bra i Beirut. 41 00:04:23,578 --> 00:04:28,165 Det är en vacker stad som är full av vackra människor. 42 00:04:28,332 --> 00:04:31,335 Framförallt en vacker människa. 43 00:04:31,502 --> 00:04:35,381 Som diplomat i Mellanöstern måste man ta snabba beslut. 44 00:04:35,548 --> 00:04:37,883 Gör man det ofta blir man bättre. 45 00:04:38,050 --> 00:04:42,012 När man ska sluta avtal måste man fortsätta prata. 46 00:04:42,179 --> 00:04:45,891 Så fort pratet tystnar börjar folk slåss. 47 00:04:46,058 --> 00:04:50,145 Vi måste som diplomater förklara för alla parter- 48 00:04:50,312 --> 00:04:53,899 -att det här är förutsättningarna som gäller just nu. 49 00:04:54,066 --> 00:04:57,611 Tack för att ni kom. Jag lämnar er i trygga händer. 50 00:04:57,778 --> 00:05:01,364 Jag måste gå och hälsa. Tack. Roligt att se er. 51 00:05:01,531 --> 00:05:04,117 Alice. Alice helt själv? 52 00:05:04,284 --> 00:05:08,455 Jag hörde om kongressledamöterna. Du vet att det gör mig galen. 53 00:05:08,622 --> 00:05:12,543 -Var är Cal? Jag behöver hjälp. -Han kommer. Nåt på jobbet. 54 00:05:12,709 --> 00:05:16,004 -Uppför alla sig ordentligt? -Det är tidigt. 55 00:05:16,170 --> 00:05:20,133 -Kom, så får du en drink. Hungrig? -Utsvulten. 56 00:05:25,472 --> 00:05:27,558 -Hur går det? -Bra. 57 00:05:27,725 --> 00:05:31,269 Kristna och muslimer i varsitt hörn och Jack Daniels mellan dem. 58 00:05:31,436 --> 00:05:36,108 -Maten är snart klar. Är alla här? -Inte Cal. Vi börjar utan honom. 59 00:05:36,274 --> 00:05:39,152 -Hur är det, älskling? -Mitt nästa liv. 60 00:05:39,319 --> 00:05:42,864 I nästa liv gifter du dig med en snickare. 61 00:05:51,248 --> 00:05:55,334 -Var har du gömt dig? -Chaufförerna tog allt. 62 00:05:55,501 --> 00:05:59,213 Chaufförerna? Tog de allt? De lever för att äta. 63 00:05:59,380 --> 00:06:03,425 Så där. Vi fyller på åt dig och får ut dig igen. 64 00:06:20,818 --> 00:06:24,113 -Hej, älskling. -Har du sett Mason? 65 00:06:24,280 --> 00:06:28,117 -Du ser spänd ut. -Nej, jag vill bara prata med Mason. 66 00:06:28,284 --> 00:06:31,119 -Vad är fel? -Inget, jag bara... 67 00:06:31,286 --> 00:06:34,624 Hej, Karim. Kolla på dig. Vad stilig du är. 68 00:06:34,791 --> 00:06:38,502 -Visst är han, Cal? -Jo, jo, väldigt stilig. 69 00:06:38,669 --> 00:06:43,507 Jag måste gratulera dig. Nadia sa att du klarade ditt prov jättebra. 70 00:06:43,674 --> 00:06:47,468 -Hon hjälpte mig mycket. -Men hon skrev inte provet, va? 71 00:06:47,636 --> 00:06:51,681 -Du hörde det, va? -Ja, väldigt imponerade. Ursäkta. 72 00:06:59,189 --> 00:07:04,861 Där är du. Jag var rädd att jag skulle få dalta med tölparna själv. 73 00:07:05,029 --> 00:07:10,241 -Vi måste prata. -Man tappar tron på demokratin här. 74 00:07:10,408 --> 00:07:12,869 Vi måste prata. 75 00:07:14,454 --> 00:07:17,958 Vi har gått igenom mycket tillsammans. 76 00:07:18,125 --> 00:07:22,128 Och på nåt sätt har vi lyckats undvika isbergen. Nej tack. 77 00:07:22,296 --> 00:07:26,465 Få höra, Cal. Jag har 25 personer där ute som väntar på maten. 78 00:07:26,633 --> 00:07:30,594 Jag har aldrig kommit till dig om nåt operationellt. 79 00:07:30,761 --> 00:07:34,557 -Vad fan pratar vi om? -Karim. 80 00:07:34,723 --> 00:07:38,687 -De vill förhöra Karim. -Vilka? 81 00:07:38,853 --> 00:07:42,190 Alla. Han har en bror. Visste du det? 82 00:07:42,357 --> 00:07:46,986 Va? Nej, han har ju ingen. Varför tror du Nadia tog hand om honom? 83 00:07:47,153 --> 00:07:51,657 Rafid Abu Rajal. De skildes åt -68. Karim kom hit till Beirut. 84 00:07:51,824 --> 00:07:58,581 -Rafid fängslades i Jordanien. -Vänta. Vad gäller det här? 85 00:07:58,748 --> 00:08:04,629 München. Brodern lämnade en hyrbil utanför OS-byn. 86 00:08:04,795 --> 00:08:10,635 De har fingeravtryck och ett vittne. De har det här, Mace. 87 00:08:10,801 --> 00:08:15,180 Det där är Karim och hans bror. För ett halvår sen. Här i Beirut. 88 00:08:15,347 --> 00:08:19,685 -Vilka är de ? -De väntar och vill ha honom nu. 89 00:08:19,852 --> 00:08:24,398 -Vilka är de ? Mossad? -Jag kan hjälpa dig, Mason. 90 00:08:24,565 --> 00:08:28,902 -Det är Mossad. Israel ringer och... -Ni har full kol på det här. 91 00:08:29,069 --> 00:08:33,448 UD drog in din säkerhetsåtkomst för två timmar sen. 92 00:08:33,615 --> 00:08:39,287 -Nån läckte. Det måste göras nu. -Lägg av. Det är ju för fan Karim. 93 00:08:39,454 --> 00:08:43,584 Storterroristens lillebror serverar kanapéer till kongressledamöter. 94 00:08:43,751 --> 00:08:46,712 Släpar ni ut honom? Vad säger Nadia? 95 00:08:46,879 --> 00:08:51,634 Hon ska bli hans fadder. Vi har fixat studentvisum åt honom. 96 00:08:53,802 --> 00:09:00,267 -Han är en del av familjen, Cal. -Det är inte mitt beslut. 97 00:09:02,102 --> 00:09:06,857 Säg till din chef att jag kommer ner och pratar med honom om fem minuter. 98 00:09:09,943 --> 00:09:11,820 Ja... 99 00:09:12,821 --> 00:09:18,618 Karim, du måste vara ärlig mot mig. Om du ljuger kan jag inte hjälpa dig. 100 00:09:19,369 --> 00:09:21,788 Din bror... 101 00:09:23,665 --> 00:09:29,921 -Är han död? Är han död? -När träffade du honom sist? 102 00:09:30,088 --> 00:09:33,091 -Är Rafid död? -Han är inte död. 103 00:09:33,258 --> 00:09:37,053 -Svara. När träffades ni sist? -För ett halvår sen. 104 00:09:37,220 --> 00:09:39,764 -Var? -Han kommer till mig. 105 00:09:39,931 --> 00:09:43,601 -Var kommer han till dig? -Han dyker upp på gatan. 106 00:09:43,768 --> 00:09:49,357 -På gatan? Är han här i Beirut? -Nej, han bor i Spanien nu. 107 00:09:49,524 --> 00:09:54,321 -Han lagar mat och ska öppna krog. -Karim, varför ljög du om det här? 108 00:09:54,487 --> 00:09:57,907 Jag är inte arg på dig. Jag är inte arg på dig. 109 00:09:58,073 --> 00:10:01,202 Du ska bara säga sanningen. Okej? 110 00:10:02,327 --> 00:10:07,083 Hans pass. Han tog ett spanskt pass. Ett nytt namn. 111 00:10:07,249 --> 00:10:11,963 Han sa att ingen kan få veta det. Om jag säger nåt förlorar han allt. 112 00:10:12,130 --> 00:10:15,842 -Jag lovade honom. -Vad händer här ute? 113 00:10:17,844 --> 00:10:21,263 Gå - nu. Gå till köket. Vänta där. 114 00:10:21,430 --> 00:10:25,934 -Vad har han gjort? -Kanske inget. Jag vet inte. 115 00:10:26,101 --> 00:10:31,274 Jag måste lösa det. Gå in igen och få in maten i tid. Jag kommer strax. 116 00:10:31,441 --> 00:10:36,112 -Det är illa, va? -Inget som inte kan fixas. 117 00:10:40,115 --> 00:10:43,368 Karim. Är du okej? 118 00:10:43,535 --> 00:10:46,497 Vad är det? 119 00:10:46,663 --> 00:10:49,165 Vad är det? 120 00:10:50,041 --> 00:10:54,714 Jag kan lova att jag har honom på ambassaden i morgon bitti. 121 00:10:54,881 --> 00:10:59,718 Ledsen, mr Skiles, men jag får inte förhandla om det här. 122 00:10:59,885 --> 00:11:05,431 -Jag har ofta suttit i samma knipa. -Det här kan lösas smidigt. 123 00:11:05,599 --> 00:11:09,435 -Knappast. Vet han läget? -Ja, jag förklarade det. 124 00:11:09,602 --> 00:11:16,485 Mr Riley basar inte här. Han skulle få ut mannen. Det gick inte. 125 00:11:16,652 --> 00:11:20,363 Det är en 13-årig pojke. Barnet är ofarligt. 126 00:11:20,530 --> 00:11:23,116 Vi är inte här för att analysera. 127 00:11:23,283 --> 00:11:30,039 Om du inte kan lösa mitt problem så får du ringa nån som kan det. 128 00:11:30,206 --> 00:11:36,255 -Vi har förlorat det alternativet. -Då backar du och klurar ut var... 129 00:11:39,549 --> 00:11:41,801 Mace! 130 00:11:42,552 --> 00:11:45,013 Mason! Vänta. 131 00:11:48,850 --> 00:11:50,643 Akta, akta! 132 00:11:52,895 --> 00:11:55,856 Mason! Nadia! 133 00:11:56,023 --> 00:11:58,776 -Nadia! -Karim! 134 00:11:58,985 --> 00:12:00,570 Nadia! 135 00:12:01,487 --> 00:12:03,614 Få ut honom! 136 00:12:03,781 --> 00:12:06,576 Nadia! Hjälp mig, Mason! 137 00:12:09,328 --> 00:12:11,914 -Mason! -Nej! 138 00:12:13,415 --> 00:12:16,251 -Mason! -Ta mig! 139 00:12:16,418 --> 00:12:19,256 Släpp henne. 140 00:12:20,506 --> 00:12:22,800 Släpp ditt vapen! 141 00:12:22,967 --> 00:12:26,095 -Kom hit, Karim! -Mason! 142 00:12:30,015 --> 00:12:32,435 Karim. 143 00:12:32,601 --> 00:12:37,689 -Släpp vapnet! Annars dör hon! -Snälla, nej. Låt henne vara. 144 00:12:37,856 --> 00:12:39,691 Mason! 145 00:12:40,609 --> 00:12:43,738 Låt henne vara. 146 00:12:57,208 --> 00:12:59,460 Kör, kör, kör! 147 00:13:03,090 --> 00:13:06,468 Lämna mig inte. Nej, nej, nej. Nej, älskling. 148 00:13:06,635 --> 00:13:08,762 Stanna, stanna. 149 00:13:32,868 --> 00:13:36,747 Gå inte ut utan regnrock. Du behöver den. 150 00:13:36,914 --> 00:13:41,460 Fortsatta skurar i Bostonområdet till efter kvällsrusningen. 151 00:13:41,628 --> 00:13:44,588 Det var trafiken och vädret på WCBN. 152 00:13:44,755 --> 00:13:47,800 Klockan är 7.15 och jag är Jean Emerson. 153 00:13:47,967 --> 00:13:51,346 Snart diskuterar Jerry Corbin Bostons framtid... 154 00:13:51,512 --> 00:13:55,016 10 år senare 155 00:13:55,891 --> 00:13:57,685 Hördu! 156 00:13:59,145 --> 00:14:04,108 -Är du okej där inne? -Ja, sir. 157 00:14:04,274 --> 00:14:07,904 Du låter inte helt säker. På väg in eller ut? 158 00:14:08,071 --> 00:14:11,782 Nej, jag bor på hotellet. Jag var på väg in. 159 00:14:11,950 --> 00:14:15,578 Okej. Prova att sova inomhus. 160 00:14:58,078 --> 00:15:03,708 Okej, punkt 5: naturlig avgång. Vi har enats om det här. 161 00:15:03,875 --> 00:15:09,589 Jerry godkänner kollektivavtalet, facket avstår turordningen. 162 00:15:09,755 --> 00:15:13,010 Punkt 6: borgensförbindelser. 163 00:15:13,177 --> 00:15:18,848 Säkerhetsbonusarna ställs som säkerhet för försäkringspremierna. 164 00:15:19,015 --> 00:15:23,729 Vi får färre olyckor, färre krav och ett bättre paket. 165 00:15:23,895 --> 00:15:26,731 Alla vinner. Okej, hörni. 166 00:15:26,898 --> 00:15:33,738 Vi har löst sex frågor och vi måste nu inse hur långt vi har kommit. 167 00:15:33,905 --> 00:15:36,575 -Sex av tio. -Av nio. 168 00:15:36,742 --> 00:15:41,163 -Ser du? -Är det övertiden nu igen? 169 00:15:41,329 --> 00:15:45,583 -Det skulle inte diskuteras. -Bägge sidor måste visa fler kort. 170 00:15:45,750 --> 00:15:50,129 -Siffrorna visar vart vi vill gå. -Jag blir våldtagen här, Mason. 171 00:15:50,296 --> 00:15:52,923 -Bevisa det! -Jag går. 172 00:15:53,090 --> 00:15:56,720 -Jag åker hem och börjar om. -Vad då, börjar om? 173 00:15:56,886 --> 00:16:00,640 -Med mitt första bud. -Är det ett hot, Jerry? 174 00:16:00,807 --> 00:16:07,188 Många som ringer hade mördat för lönen jag gav er för 20 år sen. 175 00:16:07,355 --> 00:16:10,982 -Du vågar inte lockouta oss! -Vi tar en paus. 176 00:16:11,150 --> 00:16:14,236 -Jag fixar en strejk på en kvart! -Gör det då! 177 00:16:14,403 --> 00:16:17,699 Få se på den här strejken! 178 00:16:19,993 --> 00:16:25,122 Skit ner ditt, ditt jävla...! Kyss mitt feta jävla arsle! 179 00:16:25,289 --> 00:16:29,001 -Det gick ju bra...! -De lugnar ner sig. 180 00:16:29,168 --> 00:16:31,837 Avtalet talar för sig självt. 181 00:16:32,004 --> 00:16:36,383 Vi låter dem smälta baksidan, så kommer de igen om några dar. 182 00:16:36,549 --> 00:16:39,637 Hur gör vi med affären i Providence? 183 00:16:39,804 --> 00:16:43,056 De tog en lokal förmåga. En advokat. 184 00:16:43,223 --> 00:16:46,852 Jag skulle säga det i morse, men du hade fullt upp. 185 00:16:47,019 --> 00:16:51,064 -Ska vi ta en drink på Foleys? -Jag har erbjudits nytt jobb. 186 00:16:52,399 --> 00:16:55,068 Det är i New York. 187 00:16:55,235 --> 00:17:00,616 Vi diskuterar lön och sånt, men det är inte därför jag vill sluta. 188 00:17:00,782 --> 00:17:05,746 Jag överger dig inte. Du behöver semester, Mace. 189 00:17:07,163 --> 00:17:11,960 På riktigt. Få lite sol, gå runt, ta en paus. 190 00:17:13,920 --> 00:17:19,467 Du kommer klara dig bra i New York. Du kommer klara dig bra. 191 00:17:29,603 --> 00:17:31,813 HEMLIGT 192 00:17:31,980 --> 00:17:36,317 Från: USA:s ambassad i Beirut Till: Nationella säkerhetsmyndigheten 193 00:17:37,359 --> 00:17:39,988 Överste Ruzak. 194 00:17:40,154 --> 00:17:43,950 GRÅ BIL HITTAD 195 00:17:47,745 --> 00:17:49,872 De har hittat bilen. 196 00:17:50,039 --> 00:17:52,875 INGEN I BILEN 197 00:17:53,668 --> 00:17:57,254 -Packa din väska. -Jag har den på mitt kontor. 198 00:18:09,017 --> 00:18:12,729 Mason? Mason Skiles? 199 00:18:14,438 --> 00:18:18,817 -Minns du mig? Ray Sullivan. -Visst. 200 00:18:18,985 --> 00:18:25,741 Du mäklade fram ett avtal åt oss om ett fiberoptikprojekt i Needham. 201 00:18:25,908 --> 00:18:28,911 Sully. Självklart. 202 00:18:29,078 --> 00:18:34,333 -Hur är det? Jag är ledsen. -Det händer mig tio gånger om dan. 203 00:18:34,500 --> 00:18:38,587 Vi förhandlar en arbetskonflikt här. 204 00:18:38,754 --> 00:18:43,550 Jag slår bara ihjäl lite tid medan parterna lugnar ner sig lite. 205 00:18:43,717 --> 00:18:47,387 Jag talade med din partner. Han sa att du kunde vara här. 206 00:18:47,554 --> 00:18:54,853 I morse väcktes jag av ett samtal från gemensamma vänner i Washington. 207 00:18:55,020 --> 00:18:59,983 De vet att jag är i området och bad mig prata med dig. 208 00:19:00,149 --> 00:19:06,239 Amerikanska universitet i Beirut fick återbud från en föreläsare. 209 00:19:06,405 --> 00:19:09,617 Tvärkulturell medling var ämnet. 210 00:19:09,784 --> 00:19:14,539 Mina vänner hoppades att du som alumni kunde hoppa in. 211 00:19:15,999 --> 00:19:22,255 Du får en check. 6 500 dollar och en förstaklassbiljett. 212 00:19:22,422 --> 00:19:28,302 -Jag återvänder aldrig till Beirut. -Planet går från Logan kl. 20.45. 213 00:19:28,470 --> 00:19:34,225 Det låter som om du har runt sex timmar på dig att hitta nån annan. 214 00:19:34,392 --> 00:19:36,978 Det är inte ett alternativ. 215 00:19:37,145 --> 00:19:42,942 Det hade gjort det mycket enklare för oss båda om jag visste vad som hände- 216 00:19:43,109 --> 00:19:50,700 -men jag skulle säga till dig att det är extremt bråttom- 217 00:19:50,866 --> 00:19:56,581 -och myndigheten blir oerhört tacksam om du samarbetar. 218 00:19:56,748 --> 00:20:00,961 Det är inget lätt beslut, Mason. De vet det. 219 00:20:01,127 --> 00:20:05,381 -Säg att jag inte har nåt pass. -Du fick ett pass med biljetten. 220 00:20:12,221 --> 00:20:17,476 -Kul att träffa dig, Ray. -Kan du göra mig en tjänst? 221 00:20:17,643 --> 00:20:22,439 Om du missar planet så har det här aldrig hänt. 222 00:20:39,916 --> 00:20:43,919 Detta är mitt sista meddelande, för det här är rena skiten. 223 00:20:44,085 --> 00:20:48,757 Dennis har varslat om strejk. Jag vet inte om du vet det. 224 00:20:48,924 --> 00:20:52,343 Jag är i New York. Pam har mina nycklar. 225 00:20:52,510 --> 00:20:56,889 Jag vet inte vad jag ska säga mer. Vill du prata så vet du var jag är. 226 00:21:09,861 --> 00:21:13,906 Mason Francis Skiles. 45 år gammal. 227 00:21:14,073 --> 00:21:17,952 Doktorand i Oxford i arabiska och mellanösternstudier. 228 00:21:18,119 --> 00:21:22,666 Han kom hit 1962 och jobbade som universitetslektor. 229 00:21:22,832 --> 00:21:29,464 Värvades till UD -63 och hamnade i Kairo, Damaskus och Tel Aviv. 230 00:21:29,630 --> 00:21:36,346 1969 blev han departementsråd för mellanösternfrågor i DC. 231 00:21:36,513 --> 00:21:40,558 Han gifter sig, publiceras och citeras ofta. 232 00:21:40,725 --> 00:21:45,730 Kissinger gillar honom och sätter honom på fredsavtalet i Paris. 233 00:21:45,897 --> 00:21:52,028 1971 återvänder han till Beirut och blir ambassadråd här. 234 00:21:52,195 --> 00:21:58,409 Hans fru... Don har säkert berättat om incidenten i Skiles hus här -72. 235 00:21:58,576 --> 00:22:03,122 -Hans fru och Abu Rajal-bröderna? -Jag kan läsa, ms Crowder. 236 00:22:03,288 --> 00:22:05,500 Men var står han nu? 237 00:22:06,710 --> 00:22:10,129 Han lämnade Beirut -73 före inbördeskriget. 238 00:22:10,296 --> 00:22:16,260 Han var chefsförhandlare på Bostons handelsråd och startade sen eget. 239 00:22:16,427 --> 00:22:21,348 Nu har han en liten tvåmansfirma. Mest lokala arbetskonflikter. 240 00:22:23,433 --> 00:22:26,729 Så...från Kissinger till dasset. 241 00:22:27,688 --> 00:22:31,609 -Han har alkoholproblem. -Jisses. Hur illa? 242 00:22:31,775 --> 00:22:34,694 Han hjälptes ombord på planet. 243 00:22:34,862 --> 00:22:38,365 Hinner vi med det här tjafset? Få höra, Don. 244 00:22:38,532 --> 00:22:43,161 Han är stött gods. En föregångare som klantade sig. 245 00:22:44,704 --> 00:22:50,669 -Men han är hanterbar. -Frank? Du kände honom förut. 246 00:22:50,836 --> 00:22:55,007 Spela inte kort med honom, Gary. 247 00:23:12,191 --> 00:23:14,443 Ta det lugnt. 248 00:23:22,199 --> 00:23:25,953 Mr Skiles! Mr Skiles! 249 00:23:29,040 --> 00:23:34,838 Bernard Teppler, amerikanska universitet. Välkommen. Jag ska... 250 00:23:42,303 --> 00:23:46,516 Välkommen till Beirut. Vi är så glada över att er här. 251 00:23:49,393 --> 00:23:54,148 Jag är er kontakt på universitetet och får er dit ni behöver komma. 252 00:23:54,315 --> 00:23:59,988 Beirut har ändrats mycket de senaste sju åren. Ni missade inbördeskriget. 253 00:24:00,154 --> 00:24:05,034 -Jag ska bo på hotell L´Admiral. -Just det, vi bokade lyxsviten åt er. 254 00:24:05,200 --> 00:24:08,871 På granatsidan, tyvärr. Strandsidan var full. 255 00:24:09,038 --> 00:24:12,750 -Rue du Nabil går snabbare. -Rue du Nabil går inte i dag. 256 00:24:12,916 --> 00:24:16,462 Stor bilbomb i går kväll. Många döda. 257 00:24:16,630 --> 00:24:20,924 -Vem tände den stubinen? -Här beror det på vem man frågar. 258 00:24:21,092 --> 00:24:24,886 PLO sa Amalmilisen, som skyllde på de kristna- 259 00:24:25,053 --> 00:24:28,390 -som sa druserna, som skyllde på syriska armén. 260 00:24:28,557 --> 00:24:33,186 Damaskus radio säger att israelerna söker skäl för att gå över gränsen. 261 00:24:33,353 --> 00:24:37,483 -För Israel är det alltid PLO. -Inte PLO. 262 00:24:37,650 --> 00:24:41,570 -Hizbollahshiiter, säger min fru. -Vad säger du? 263 00:24:41,737 --> 00:24:44,865 Att vi inte kör Rue du Nabil. 264 00:24:47,618 --> 00:24:52,414 -De kollar papper, så... -Fan. Jag behöver tyvärr ditt pass. 265 00:24:52,622 --> 00:24:55,876 Ingen fara. PLO:s kontroller är helt okej. 266 00:25:03,008 --> 00:25:05,052 Pass. 267 00:25:05,218 --> 00:25:09,764 Välkommen till den gröna linjen. Vägen delar östra och västra Beirut. 268 00:25:09,931 --> 00:25:13,310 Ett av inbördeskrigets charmiga nya landmärken. 269 00:25:13,476 --> 00:25:18,607 Muslimer i väst, kristna i öst. Inte mycket plats för oss andra. 270 00:25:18,774 --> 00:25:21,568 Tack! Tack så mycket! 271 00:25:46,468 --> 00:25:53,391 Vid skjutning på hotellet, stanna på ert rum och fotografera inte. 272 00:26:09,324 --> 00:26:10,991 Jävlar. 273 00:26:53,992 --> 00:26:56,953 En till, tack. 274 00:27:11,051 --> 00:27:13,887 Mr Skiles? Mr Skiles? 275 00:27:14,053 --> 00:27:19,267 Hej. Jag är Sandy Crowder. Vice kulturattaché på ambassaden. 276 00:27:19,434 --> 00:27:23,104 -Trevligt att träffas. -Vilken överraskning. 277 00:27:23,271 --> 00:27:27,274 Jag hjälper till på universitetet och de sa att du var i stan. 278 00:27:27,442 --> 00:27:30,820 -Jag vet att du kom nyss. -Ja, nej... Sitt, sitt. 279 00:27:30,987 --> 00:27:35,575 Nej, jag har bilen där ute. Du vill kanske lämna hotellet. 280 00:27:37,452 --> 00:27:42,081 Vad lustigt. Jag tänkte precis hur mycket jag behövde en guide. 281 00:27:42,248 --> 00:27:44,333 -Verkligen? -Nej. 282 00:27:44,500 --> 00:27:49,755 Men kan vi inte stå här och låtsas när du säger vilken knipa jag är i. 283 00:27:51,132 --> 00:27:56,054 Ambassadören ger en konsert i kväll och jag tänkte titta förbi. 284 00:27:56,221 --> 00:28:00,016 Du bara fortsätter le vad jag än säger, va? 285 00:28:00,183 --> 00:28:03,477 Kan vi inte ses där ute sen? 286 00:28:26,458 --> 00:28:31,046 -Gode Gud... Mason. -Ambassadör Whalen. 287 00:28:31,213 --> 00:28:34,091 Förskräckligt, utan tvekan. 288 00:28:34,258 --> 00:28:39,388 -Roligt att se dig, Frank. -Knappast, men tack för försöket. 289 00:28:39,555 --> 00:28:44,976 -Gratulerar till allt det här. -Nu vet jag att du jävlas med mig. 290 00:28:45,143 --> 00:28:48,272 Gå och hitta Don. Vi kommer sen. 291 00:28:48,438 --> 00:28:51,191 -Fick flygresan bra? -Bra nog. 292 00:28:51,357 --> 00:28:55,237 Såg du dig omkring på hitvägen? Visst skär det i hjärtat? 293 00:28:55,404 --> 00:28:58,198 Du missade ett sjuhelvetes krig. 294 00:28:58,366 --> 00:29:02,745 PLO kastade bomber, regeringen slog tillbaka, Israel drogs in. 295 00:29:02,912 --> 00:29:09,041 Vad fick vi? 50 000 döda och en stad som är uppskuren som en pizza. 296 00:29:09,209 --> 00:29:12,837 PLO är kvar och hoppas att vapenvilan håller. 297 00:29:13,004 --> 00:29:20,095 För Israel söker ursäkter för att visa de fina vapen som vi gett dem. 298 00:29:20,262 --> 00:29:25,892 Mason Skiles, överste Gary Ruzak, NSA. 299 00:29:26,059 --> 00:29:31,064 -Törstig? -Visst. Bourbon, ren. 300 00:29:32,106 --> 00:29:37,027 Innan vi börjar ska du veta att vi alla vet vad du har gjort. 301 00:29:38,362 --> 00:29:43,910 -Och vad är det? -Du kom hit utan att veta nåt. 302 00:29:45,786 --> 00:29:50,207 Du känner Don Gaines, chef på politiska enheten. 303 00:29:50,375 --> 00:29:53,336 -Det var ett tag sen. -Verkligen. 304 00:29:53,502 --> 00:29:56,588 Varsågod. Sätt dig. 305 00:30:02,345 --> 00:30:04,389 Okej... 306 00:30:04,555 --> 00:30:10,395 Wow. Två spioner, Vita huset och en ambassadör. 307 00:30:10,561 --> 00:30:15,566 En av er kanske kan berätta vad jag gör här. 308 00:30:15,732 --> 00:30:18,986 -Har du pratat med nån här nyligen? -Nej. 309 00:30:19,153 --> 00:30:22,490 -Du har väl kontakt med nån här? -Nej. 310 00:30:22,656 --> 00:30:27,620 -Inga telefonsamtal, julkort? -Vart vill ni komma med det här? 311 00:30:29,204 --> 00:30:33,041 -Vem basar här? -Vi tjänar alla presidenten. 312 00:30:33,208 --> 00:30:38,255 Om han inte är näste man in genom dörren, berätta vad fan det gäller. 313 00:30:41,758 --> 00:30:46,638 För tre nätter sen togs en amerikan på gatan i västra Beirut. 314 00:30:46,806 --> 00:30:51,352 Nästa morgon fick vi en kommuniké från Milisen för islamisk befrielse. 315 00:30:51,519 --> 00:30:57,357 Väldigt ren, ingen retorik. De har honom, de vill prata. 316 00:30:57,523 --> 00:31:00,860 De vill att du mäklar fram avtalet. 317 00:31:01,027 --> 00:31:04,781 -De bad uttryckligen om dig. -Vem skulle göra det? 318 00:31:04,948 --> 00:31:10,704 -Det är inte det vanliga PLO. -Det är en minoritetsåsikt. 319 00:31:10,871 --> 00:31:15,459 De vill inte ha hit israeliska tanks. De tar inte den risken. 320 00:31:15,625 --> 00:31:20,088 Just nu utesluter vi ingen. Allt är tänkbart. 321 00:31:20,255 --> 00:31:26,928 -Vad vill ni att jag ska göra? -Du är en van förhandlare. Förhandla. 322 00:31:27,095 --> 00:31:31,183 Jag är här för att nån dåre drog mitt namn ur en hatt. 323 00:31:31,349 --> 00:31:34,227 Kidnapparna vill förhandla. 324 00:31:34,393 --> 00:31:39,399 De hörde av sig fort. Ni har nåt som de vill ha. 325 00:31:39,566 --> 00:31:44,153 Syna bluffen. Säg att jag vägrar. Låt baksidan ringa i deras öron lite. 326 00:31:44,320 --> 00:31:49,075 Om de nappar, suveränt. Då har ni er första eftergift. 327 00:31:49,242 --> 00:31:54,080 Jag är ärligt talat lite förvånad. Jag trodde att Cal skulle vara här. 328 00:31:55,831 --> 00:32:00,587 -Cal Riley? -Det är Cal som är gisslan. 329 00:32:05,257 --> 00:32:10,388 Ni stod varandra rätt nära. När pratade du med honom sist? 330 00:32:10,555 --> 00:32:15,059 Jisses... För tio år sen. 331 00:32:16,394 --> 00:32:19,855 -Radiotystnad? Ingenting? -Nej. 332 00:32:20,023 --> 00:32:23,775 -Vi tror att Cal begärde dig. -Baserat på vad? 333 00:32:23,942 --> 00:32:29,865 -Inget specifikt, men... -Nej. Jag ser inte det hända. 334 00:32:30,031 --> 00:32:34,370 Cal är min chef. Vi kör hälften av mellanösternoperationerna härifrån. 335 00:32:34,536 --> 00:32:39,416 -Förstår du vad det betyder? -Ja, ni är rädda att han ska prata. 336 00:32:39,584 --> 00:32:42,836 Han har varit här i 13 år. Han vet allt. 337 00:32:43,003 --> 00:32:46,840 -Än så länge är inget röjt. -Vad vi vet. 338 00:32:47,007 --> 00:32:51,886 -Om det skiter sig är vi rökta. -Nu väntar vi. Det är deras drag. 339 00:32:52,053 --> 00:32:57,018 Så frågan som jag behöver ett svar på från dig just nu är: 340 00:32:57,184 --> 00:33:02,439 Kan vi räkna med att du spelar med tills vi får hit vår insatsstyrka? 341 00:33:04,482 --> 00:33:09,070 Vi nämner inte Cal. Han är på ett jobb och ingen behöver veta. 342 00:33:09,237 --> 00:33:13,324 Gary Ruzak kommer till Beirut i morgon, så ni har aldrig träffats. 343 00:33:13,491 --> 00:33:17,287 Vi tog hit dig för vi ville veta vad fan du gjorde här. 344 00:33:17,454 --> 00:33:21,583 -Spel är inte min grej. -Jo då, Mason. Det är Texas Hold ´Em. 345 00:33:21,750 --> 00:33:25,629 Två kort i näven och allt annat på bordet. 346 00:33:25,795 --> 00:33:28,714 Spela bara verkligheten. 347 00:33:28,881 --> 00:33:34,262 Du är en förvirrad 40-årig änkling mitt i en lång vinter. 348 00:33:34,428 --> 00:33:41,811 Du ska låtsas vara här och föreläsa, men du vet inte varför du kom hit. 349 00:33:41,978 --> 00:33:47,358 Ditt namn dyker upp ur tomma intet och vi blir väldigt nervösa. 350 00:33:47,525 --> 00:33:51,904 Vi plockar in dig för att kolla och du blir förnärmad över vårt intresse. 351 00:33:52,071 --> 00:33:55,991 -Så jag går skitarg härifrån? -Det funkar för mig. 352 00:33:56,158 --> 00:33:58,536 Ms Crowder då? 353 00:33:58,703 --> 00:34:06,628 Att locka en jetlaggad amerikan i din ålder med en brud brukar funka. 354 00:34:08,546 --> 00:34:13,300 -Är vi klara här? -Du blev plötsligt väldigt viktig. 355 00:34:13,467 --> 00:34:19,932 -Är det ett misstag? -Jag vet inte. Och det är sant. 356 00:34:24,270 --> 00:34:28,816 Gaines testade dig bara. Alla är hårt pressade. 357 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 -Är det inte det du vill ha? -Vad menar du? 358 00:34:32,403 --> 00:34:36,364 -Du vore inte här utan all action. -Tror du jag söker spänning? 359 00:34:36,532 --> 00:34:40,410 -Jag vet inte. -Nej, det gör du inte. 360 00:34:40,576 --> 00:34:44,998 Okej, visst. Upplys mig då. Vem är du, ms Crowder? 361 00:34:45,166 --> 00:34:50,421 Jag är en brud i bil som kör en irriterad turist till hans hotell. 362 00:34:55,300 --> 00:34:58,345 Kan vi ta en snabb omväg? 363 00:34:59,387 --> 00:35:03,433 -Vart? -Jag ska visa dig var jag bodde. 364 00:35:10,690 --> 00:35:12,776 Wow. 365 00:35:21,784 --> 00:35:28,333 PLO hade en sändare här. Före vapenvilan sprängde israelerna den. 366 00:35:30,084 --> 00:35:33,630 -Det måste ha varit vackert. -Det var det verkligen. 367 00:35:35,715 --> 00:35:41,387 -På alla sätt. -Skidåkning, bad och fester? 368 00:35:41,554 --> 00:35:47,602 Nej, inte bara det. Vi gjorde bara det vi ville göra. 369 00:35:50,980 --> 00:35:53,733 Vi var lyckliga. 370 00:35:57,236 --> 00:36:01,616 Jag vet inte riktigt hur det blev till det här. 371 00:36:01,782 --> 00:36:03,868 Det är bra. 372 00:36:04,034 --> 00:36:09,666 -Är Cal fortfarande ihop med Alice? -Såvitt jag vet, ja. 373 00:36:09,833 --> 00:36:12,502 -Var är hon? -De har en lägenhet i Aten. 374 00:36:12,669 --> 00:36:16,631 Alice tog dit familjen när kriget började. Cal stannade i Beirut. 375 00:36:16,798 --> 00:36:20,843 -Det går inte att ha barn här. -Vet hon att jag är inblandad? 376 00:36:21,010 --> 00:36:25,806 Jag vet inte om Gaines sa det till henne. Vi borde åka härifrån. 377 00:36:25,973 --> 00:36:32,313 Vad tror du om allt det här? Ärligt. Ska de rädda Cal eller hemligheterna? 378 00:36:32,480 --> 00:36:35,607 -Det är en elak fråga. -Du måste ha tänkt på det. 379 00:36:35,775 --> 00:36:39,486 Nej, jag oroar mig för om du ska hjälpa oss. 380 00:36:39,653 --> 00:36:44,867 Okej, låtsas att jag gör mitt jobb. Vem jobbar jag åt? 381 00:36:45,033 --> 00:36:48,119 Vita huset? UD? Don Gaines? 382 00:36:48,286 --> 00:36:53,918 Gör Cal till din klient, om du inte klandrar honom för det som hände här. 383 00:36:54,084 --> 00:36:57,463 Står det så i min akt? Lyssna... 384 00:36:58,380 --> 00:37:02,509 Vi klantade oss alla här. Varenda en av oss. 385 00:38:41,691 --> 00:38:44,943 Transport väntar i Paris. 386 00:38:46,612 --> 00:38:52,117 Alice har varit ganska bestämd om att gå på begravningen. 387 00:38:54,620 --> 00:39:00,541 Jag ringer dig när jag kommer dit. Vi kanske gör nåt i USA sen. 388 00:39:00,708 --> 00:39:03,379 Säg det till henne. 389 00:39:05,631 --> 00:39:10,677 Jag undrar hela tiden om jag ska klara det här. 390 00:39:10,844 --> 00:39:14,764 -Du kommer klara det fint. -Skitsnack. 391 00:39:16,224 --> 00:39:20,645 Förr eller senare inser du att inget av det här var ditt fel. 392 00:39:21,937 --> 00:39:26,067 -Det knäcker mig när du säger det. -Då slutar jag säga det. 393 00:39:30,488 --> 00:39:35,117 -Var rädd om dig, Cal. -Hey, Mace. Mason! 394 00:39:37,453 --> 00:39:39,622 Mason! 395 00:39:47,672 --> 00:39:49,757 Mason. 396 00:39:51,301 --> 00:39:53,386 Mr Skiles? 397 00:39:54,678 --> 00:39:59,224 Mr Skiles! God morgon på er. 398 00:40:11,696 --> 00:40:15,408 Jäkla trafik. Vi är redan sena. Hon väntar. 399 00:40:15,574 --> 00:40:21,247 Det är den blå Renaulten rakt över gatan här. Ser ni den? 400 00:40:21,414 --> 00:40:26,793 -Precis där. Iväg med er nu. -Okej. 401 00:40:29,546 --> 00:40:32,758 Mr Skiles! Var inte rädd. 402 00:41:02,663 --> 00:41:07,375 Skojar du eller? Jag pratar om kortspelet. 403 00:41:07,542 --> 00:41:11,796 -Jag skulle bete mig naturligt. -Nå, Bashir, din nye vän? 404 00:41:11,963 --> 00:41:16,926 -Han är PLO:s handelsminister. -Han verkade inte så revolutionär. 405 00:41:17,093 --> 00:41:21,055 Han är långt hemifrån. Han har hus i Spanien, lägenhet i Sidon- 406 00:41:21,222 --> 00:41:25,893 -och den belgiska horan Sandrine i en lyxvåning på Rue Hamra. 407 00:41:26,060 --> 00:41:29,689 -Hur har han råd? -En miljon per månad från flygbolag. 408 00:41:29,855 --> 00:41:33,985 Det är han som garanterar att PLO inte skjuter ner planen. 409 00:41:34,152 --> 00:41:39,908 -Vart kör du mig? -Kidnapparna vill träffa dig. 410 00:41:43,160 --> 00:41:46,914 Vi signalerade för 20 minuter sen och fick precis svaret. 411 00:41:47,081 --> 00:41:52,920 Vi har 4 miljoner dollar och ett Sealteam på en kryssare vid kusten. 412 00:41:53,087 --> 00:41:56,883 Vi får rikta om spaningssatelliterna. 413 00:41:57,050 --> 00:42:01,596 Allt är på plats, så låt oss hoppas att de är värda att prata med. Kom. 414 00:42:01,763 --> 00:42:05,808 -Mår du bra? Du ser jetlaggad ut. -Jag mår fint. 415 00:42:10,312 --> 00:42:12,398 Då åker vi! 416 00:43:15,502 --> 00:43:18,337 Det är syriska flygvapnet. 417 00:43:18,504 --> 00:43:23,635 Jag vete fan vad de gör där. Skiten kommer närmare. 418 00:43:33,769 --> 00:43:37,648 Vi skickar in fyra av de våra. Vi håller fyra av deras. 419 00:43:37,815 --> 00:43:41,527 När vi är klara så kör vi samma väg tillbaka. 420 00:43:41,694 --> 00:43:47,117 Vi kör på gehör från nu, Mason. Ta rygg på oss så klarar vi oss fint. 421 00:43:47,284 --> 00:43:52,121 -Gaines sköter snacket. Förstått? -Jag är bara med som pynt. 422 00:43:52,288 --> 00:43:54,373 Då går vi. 423 00:44:34,037 --> 00:44:38,500 Sitt! Vi har väntat. 424 00:44:39,335 --> 00:44:42,504 Han sa att han har väntat. 425 00:44:59,062 --> 00:45:02,482 Hur kan vi vara säkra på att han lever? 426 00:45:02,649 --> 00:45:05,902 Ni tror på det jag säger. Vem av er är Skiles? 427 00:45:06,069 --> 00:45:09,781 -Han frågar vem som är Skiles. -Säg att det är för lite att gå på. 428 00:45:09,948 --> 00:45:15,703 -Vi är oroliga att... -Mina frågor får inga svar! 429 00:45:15,871 --> 00:45:18,582 Jag är Skiles. 430 00:45:18,749 --> 00:45:22,210 Jag är nyfiken. Mina vänner är nyfikna. 431 00:45:22,377 --> 00:45:26,505 Hur kan jag hjälpa till när andra inte kan? 432 00:45:26,672 --> 00:45:31,677 Jag ska inte svara på frågor. Jag säger till er hur det ska bli. 433 00:45:31,844 --> 00:45:34,264 Jag ställer frågorna. 434 00:45:35,391 --> 00:45:38,476 Krav kan kastas ut genom ambassadens fönster. 435 00:45:38,643 --> 00:45:42,022 -Vi ska höra varandras röster. -Min röst? 436 00:45:42,188 --> 00:45:45,066 Dessa män borde tala. 437 00:45:45,233 --> 00:45:49,903 Han såg sin mor och syster sprängas för två dar sen i Barjesh Kjehelem. 438 00:45:50,070 --> 00:45:53,240 Känner ni igen det ljudet? 439 00:45:53,407 --> 00:45:57,537 Ljudet av amerikanska bomber som faller från sionistplan. 440 00:45:57,704 --> 00:46:01,499 Ni kanske ska fråga honom vad han behöver. 441 00:46:01,666 --> 00:46:04,460 Det räcker nu! 442 00:46:04,627 --> 00:46:07,296 Säg det. Säg det. 443 00:46:08,339 --> 00:46:11,383 Vad är priset för vår mans frihet? 444 00:46:11,550 --> 00:46:14,595 Pris? Tror du att du är på souken? 445 00:46:14,762 --> 00:46:18,015 -Tror du att du är på souken? -Tror du vi säljer läppstift? 446 00:46:18,182 --> 00:46:22,895 Ja, Saiyid. Marknaden har öppnat. Kom in, kom in! 447 00:46:26,690 --> 00:46:31,361 -Vad har du gjort? -Ifrågasätt mig inte. 448 00:46:32,279 --> 00:46:35,448 -Är allt okej där inne? -Ta ut honom. 449 00:46:41,205 --> 00:46:43,499 Det är okej. 450 00:46:46,668 --> 00:46:48,128 Stanna där. 451 00:46:48,295 --> 00:46:52,424 -Allt är okej! -Det är okej, avvakta bara. 452 00:46:57,888 --> 00:47:01,266 Jag ber om ursäkt. 453 00:47:01,433 --> 00:47:07,397 Min vän var gammal. Han var förvirrad av...ilska. 454 00:47:09,816 --> 00:47:14,570 Jag vet att när vi pratar med Amerika så behöver vi vara tydliga. 455 00:47:14,737 --> 00:47:18,574 Vi måste välja ord med omsorg. 456 00:47:23,538 --> 00:47:26,458 Håller ni med, mr Skiles? 457 00:47:30,127 --> 00:47:33,256 Har jag förändrats så mycket? 458 00:47:33,423 --> 00:47:35,800 Vad fan är det här? 459 00:47:35,967 --> 00:47:42,014 -Känner du honom? -Ja, det gör jag. Karim. 460 00:47:42,182 --> 00:47:46,353 -Karim Abu Rajal. -Du ser äldre ut. 461 00:47:46,519 --> 00:47:49,647 Det gör du också. 462 00:47:49,815 --> 00:47:53,526 Beklagar omständigheterna. Vi har tyvärr ont om tid. 463 00:47:53,692 --> 00:47:58,990 -Sluta be om ursäkt. Vad vill du ha? -Gary, håll käften! 464 00:47:59,156 --> 00:48:02,785 Min bror! Rafid Abu Rajal. 465 00:48:04,120 --> 00:48:07,082 -Han är känd för er. -Ja. 466 00:48:07,249 --> 00:48:11,586 Jag ger er mr Cal Riley om jag får tillbaka min bror. 467 00:48:11,753 --> 00:48:15,798 -Varför tror du att vi har din bror? -Inte ni, Israel. 468 00:48:15,965 --> 00:48:20,886 -Varför kommer du till oss? -Varför till sonen när fadern är här? 469 00:48:21,053 --> 00:48:25,975 Menar du att israelerna har Abu Rajal i förvar och tiger om det? 470 00:48:26,142 --> 00:48:31,397 -Jag tror att vi hade vetat det. -Han försvann vid gränsen i söder. 471 00:48:31,564 --> 00:48:35,318 -Förstår ni vad jag vill? -Ja. Cal mot din bror. 472 00:48:35,484 --> 00:48:39,572 Jag har förklarat mina villkor. 473 00:48:39,738 --> 00:48:42,574 -Beskriv Cals tillstånd. -Han lever. 474 00:48:42,741 --> 00:48:46,536 -Hur kontaktar vi dig? -Jag pratar bara med mr Skiles. 475 00:48:46,703 --> 00:48:50,791 -För han litar inte heller på er. -Vänta lite nu. 476 00:48:50,958 --> 00:48:55,796 Om de inte hittar din bror så får du hitta på ett alternativ. 477 00:48:55,962 --> 00:49:02,052 Alternativ? Det här är alternativet. 478 00:49:02,218 --> 00:49:05,972 -De kan ha dödat honom. -Sandy, det är Israel. 479 00:49:06,139 --> 00:49:10,186 Dödat honom utan att veta det. Eller så vet de inte att det är han. 480 00:49:10,352 --> 00:49:14,731 -Han har inte identifierats än. -De har jagat honom i tio år. 481 00:49:14,898 --> 00:49:19,527 Eller så gömmer han sig så bra att hans egna inte vet var han är. 482 00:49:19,694 --> 00:49:24,282 Eller så har de honom i Tel Aviv i en bur med en sladd i örat. 483 00:49:24,448 --> 00:49:29,954 Tror du de släpper honom så han kan spränga en ny busslast israeler? 484 00:49:30,121 --> 00:49:34,959 -Så plocka fram checkhäftet. -Det är Abu Rajal! Han är München! 485 00:49:35,126 --> 00:49:37,712 -Allt har ett pris. -Glöm det. 486 00:49:37,879 --> 00:49:41,799 -Det är värt ett möte. -Berättar vi om Cal så dör han. 487 00:49:41,966 --> 00:49:45,928 Vi släpper en bomb och ser vad som händer. Fixa ett möte i Israel. 488 00:49:46,095 --> 00:49:50,265 -Vänta lite nu. -Jag kan göra saker ni inte kan. 489 00:49:50,432 --> 00:49:53,270 -Jag kan vara hård. -Du talar om våra vänner. 490 00:49:53,437 --> 00:49:58,900 -Du fattar inte ett jävla dugg. -Hur mycket är Cal värd då? 491 00:49:59,066 --> 00:50:02,653 Tror ni Karim är den enda som vet att de sitter på guld? 492 00:50:02,820 --> 00:50:09,701 När blir en av hans killar äregirig eller arg och gör nåt korkat? 493 00:50:09,868 --> 00:50:14,332 Just nu är ert enda problem att återförena Abu Rajal-bröderna. 494 00:50:14,498 --> 00:50:20,129 Om Rafid spränger en buss till så får ni ta det när Cal är räddad. 495 00:50:20,296 --> 00:50:23,716 Ni kan inte vara artiga eller förutsägbara. 496 00:50:23,883 --> 00:50:28,220 Ni behöver kort att spela ut och ni behöver korten nu direkt. 497 00:50:28,387 --> 00:50:34,643 Därför ska vi skärra israelerna innan de vägrar tala med oss. 498 00:50:37,605 --> 00:50:42,234 Ledsen, men det är bortkastad tid. Rafid Abu Rajal? Seriöst? 499 00:50:43,277 --> 00:50:48,698 -Vad händer här, Gary? -Skit samma om ni inte har honom. 500 00:50:48,865 --> 00:50:53,369 Om vi visste var han var så hade han varit död nu. 501 00:50:53,536 --> 00:50:56,748 Och han kan vara värd mer för oss vid liv. 502 00:50:58,376 --> 00:51:02,045 -Varför? -Vi kom inte för att förklara. 503 00:51:02,212 --> 00:51:06,258 Vi vill bara höra om ni har det vi vill ha. 504 00:51:06,424 --> 00:51:11,513 Handlar det här om att du letar efter mannen som dödade din fru? 505 00:51:13,306 --> 00:51:17,601 -Hade det satt bollen i rullning? -Det finns ingen boll. 506 00:51:17,768 --> 00:51:21,189 -Kom ni ända hit bara för det? -Okej. 507 00:51:21,356 --> 00:51:24,943 Hypotetiskt. Bara för skojs skull. 508 00:51:25,110 --> 00:51:29,656 Säg att ni har honom. Vad skulle det krävas? Vad önskar ni er? 509 00:51:29,822 --> 00:51:35,286 -Det finns inga gränser. -Jag är ledsen, Gary. 510 00:51:35,453 --> 00:51:40,082 En dag måste du berätta för mig vad det här gällde för nåt. 511 00:51:42,752 --> 00:51:48,049 Jag var galen som tog med dig hit. Det här är vrickat på alla sätt. 512 00:51:48,216 --> 00:51:52,845 -De hör av sig till oss. -Jag jobbar med dem varje dag. 513 00:51:53,012 --> 00:51:57,183 -Vi är inte klara här än, Gary. -Är du full eller tokig? 514 00:51:57,350 --> 00:52:01,479 Vi har kört igång. Du måste vara redo. 515 00:52:03,982 --> 00:52:07,861 -Kör till flygplatsen. -Din vän är sjukt nyfiken. 516 00:52:08,027 --> 00:52:13,032 -Du är tokig. -De ringer innan vårt plan lyfter. 517 00:52:13,199 --> 00:52:16,243 Om jag har fel så slipper du mig. Om jag har rätt- 518 00:52:16,410 --> 00:52:21,373 -sluter du avtalet på nästa möte som jag blir utkastad ifrån. 519 00:52:21,540 --> 00:52:24,377 Snälla du, håll käften. 520 00:52:25,461 --> 00:52:29,298 Mr Ruzak? Telefon till er. 521 00:52:32,676 --> 00:52:36,472 München-OS. Madrid. 522 00:52:36,638 --> 00:52:39,974 16 israeliska turister. 523 00:52:41,643 --> 00:52:46,148 Synagoga i Istanbul. 14 offer. Barn. 524 00:52:48,525 --> 00:52:53,029 El Al flight 305. 46 döda. Familjer. 525 00:52:53,197 --> 00:52:57,951 Allt detta - Rafid Abu Rajal. 526 00:53:04,541 --> 00:53:07,252 Så hur mycket? 527 00:53:07,419 --> 00:53:12,340 -Vi vet våra krav, men inte priset. -Vi hade aldrig släppt honom. 528 00:53:12,507 --> 00:53:16,052 -Det är en tuff öppning. -Är han döv? 529 00:53:16,219 --> 00:53:20,390 -Det här har spårat ur. -Det är en enkel fråga. Hur mycket? 530 00:53:20,556 --> 00:53:23,560 -Vi sa inte att vi har honom. -Vad fan gör vi här då? 531 00:53:23,727 --> 00:53:27,229 Nej. Vad fan gör du här? 532 00:53:27,396 --> 00:53:30,859 Vänta på mig. Vänta på mig. 533 00:53:56,634 --> 00:53:59,387 -Hypotetiskt? -Har de honom? 534 00:53:59,553 --> 00:54:06,018 De säger inget, de ska kolla igen. Han kan ha försvunnit i systemet. 535 00:54:06,185 --> 00:54:10,981 Jag tror att de har honom. Jag tror att de har honom. 536 00:54:11,147 --> 00:54:15,862 -Vad vill de ha? -Mer än att du inte är inblandad? 537 00:54:16,029 --> 00:54:23,160 Syrien har luftvärnsbunkrar i hela Bekaadalen. De vill ha bättre bilder. 538 00:54:23,327 --> 00:54:28,541 -Är det allt? -24 syriska mål som de inte ser? 539 00:54:28,707 --> 00:54:32,585 Tro mig. Det är viktig strategisk information. 540 00:54:32,752 --> 00:54:38,592 Sa du till dem att det var Cal eller visste de redan det? 541 00:54:38,759 --> 00:54:42,804 Trodde du att de skulle sluta ett avtal i blindo? 542 00:54:42,971 --> 00:54:46,933 Klart jag sa det. Detta är inte handelskammaren. 543 00:54:47,100 --> 00:54:52,021 Vi spelade good cop, bad cop med tungviktsvärldsmästarna. 544 00:54:52,188 --> 00:54:56,861 Vi hade tur, okej? Men där slutar dravlet. 545 00:54:57,028 --> 00:55:01,865 Nu är du vår talesman med Karim. Inte mer. Punkt slut. 546 00:55:05,619 --> 00:55:10,874 Det här är skitsnack rakt av! Syriska bunkrar, så fan heller. 547 00:55:11,040 --> 00:55:14,586 -De är ryskbyggda. -Frank, tiden tryter. 548 00:55:14,752 --> 00:55:17,506 -Skojar du, Gary? -De vill ha... 549 00:55:17,673 --> 00:55:21,510 -Varsågod. -Tack. 550 00:55:30,143 --> 00:55:32,520 Säg inte ett ord. 551 00:55:35,064 --> 00:55:40,612 -Relationerna med ryssarna hotas. -Därför tar Washington besluten. 552 00:55:40,779 --> 00:55:44,783 Vi pratade med ministern och han var väldigt tydlig. 553 00:55:44,950 --> 00:55:48,995 Ger de oss Abu Rajal så ger vi dem bilder på Bekaadalen... 554 00:55:49,162 --> 00:55:54,000 Bilderna är allt som hindrar Israel från att gå in över gränsen. 555 00:55:54,166 --> 00:55:59,714 Utan luftvärn kan Israels flygvapen göra precis vad fan de vill här uppe. 556 00:55:59,880 --> 00:56:04,761 Ger ni dem bilderna kan vi dela ut flytvästarna till PLO i kväll. 557 00:56:04,927 --> 00:56:09,181 -Tycker du att Riley är värd det? -Lägg av, hörni. 558 00:56:09,348 --> 00:56:12,727 Du gillar det, var, Gary? Två flugor i en smäll. 559 00:56:12,894 --> 00:56:16,146 Du har jobbat för en israelisk invasion i månader. 560 00:56:16,313 --> 00:56:21,860 -Du får nog höra med din chef. -Jag ska ringa ministern. 561 00:56:22,027 --> 00:56:24,697 Gör det du måste göra. 562 00:56:26,699 --> 00:56:32,079 -Ser du vad du har missat här? -Vi tar fram en plan. 563 00:56:32,246 --> 00:56:37,251 Vi är igång. Det är positivt. Låt oss se hur de svarar. 564 00:56:37,417 --> 00:56:39,878 Har du sagt det till honom? 565 00:56:41,296 --> 00:56:44,967 Alice är i stan. Hon flög från Aten i morse. 566 00:56:46,051 --> 00:56:51,640 Hon är arg. Hon är i deras gamla lägenhet i ett nu farligt område. 567 00:56:53,183 --> 00:56:55,768 Hon vill säkert prata med dig. 568 00:56:56,853 --> 00:56:59,772 Vi måste ta henne därifrån. 569 00:57:11,034 --> 00:57:13,119 Han är på väg. 570 00:57:30,721 --> 00:57:33,306 Skiles är här. 571 00:57:40,396 --> 00:57:42,231 Alice. 572 00:57:59,957 --> 00:58:03,878 -Om det är till mig, så... -Nej. 573 00:58:05,963 --> 00:58:12,387 Det är ändå varmt. De har haft elen avstängd hela dan. 574 00:58:13,554 --> 00:58:18,851 Don Gaines sa till mig att du är alkoholist. Det lät logiskt. 575 00:58:19,810 --> 00:58:23,314 Gud vet vad han säger om mig. 576 00:58:25,774 --> 00:58:30,737 Jag vet att det är mycket att ta in just nu. 577 00:58:30,904 --> 00:58:35,702 -Jag vet att de vill få mig härifrån. -Du måste tänka på flickorna. 578 00:58:37,452 --> 00:58:40,998 Du säger det som om du känner dem. 579 00:58:42,791 --> 00:58:46,086 Flickorna har det bra. De bor hos mina föräldrar. 580 00:58:46,252 --> 00:58:50,423 De är lyckligt ovetande om alla vuxengrejer. 581 00:58:52,091 --> 00:58:57,222 -Tror du att Cal lever? -Det tror jag. 582 00:58:58,724 --> 00:59:05,355 -Folk verkar väldigt motiverade. -Hur verkar de? I Beirut? 583 00:59:06,565 --> 00:59:10,026 De flesta vill se honom försvinna. 584 00:59:10,192 --> 00:59:14,196 -Vilka vill det? -Cal tyckte sig få ha en åsikt. 585 00:59:14,363 --> 00:59:19,578 En med så många hemligheter borde kunna hålla käft. 586 00:59:19,745 --> 00:59:24,124 -Om vad? -Israel kommer att misslyckas här. 587 00:59:24,291 --> 00:59:29,838 De drunknar som alla före dem. Fast våga inte säga det högt. 588 00:59:30,005 --> 00:59:32,924 -Har han gjort det? -För guds skull! 589 00:59:33,090 --> 00:59:37,762 Alice, jag gör allt jag kan. För att rädda honom. 590 00:59:37,929 --> 00:59:43,726 Du har visat att du kan krossa honom. Att väcka liv i honom blir svårare. 591 00:59:47,147 --> 00:59:49,649 Herregud, det här stället... 592 00:59:49,816 --> 00:59:55,112 Att bo här... Allt som vi kunde ha gjort... 593 00:59:57,531 --> 01:00:01,536 Vi kunde ha flyttat vart som helst. 594 01:00:01,702 --> 01:00:08,083 Han har väntat på att du ska komma och säga att han kan ge sig av. 595 01:00:09,585 --> 01:00:13,881 Och här är du nu. Det är för sent. 596 01:00:15,048 --> 01:00:20,012 Säg till dem att jag åker i kväll. Och du är skyldig mig en tjänst. 597 01:00:20,179 --> 01:00:23,516 När du lämnade Beirut packade jag era saker. 598 01:00:23,682 --> 01:00:29,355 Porslin, papper... Nadias kläder - allt. 599 01:00:29,521 --> 01:00:34,944 Om Cal inte överlever packar du åt mig. Det är inte mer än rätt. 600 01:00:43,243 --> 01:00:48,832 -Hon är klar att åka. -Han är på väg ner. 601 01:01:01,803 --> 01:01:04,598 Monsieur Skiles? 602 01:01:25,911 --> 01:01:29,623 -Är han på väg? -Ja. Han kommer till dig. 603 01:01:33,209 --> 01:01:35,253 Mason? 604 01:01:36,296 --> 01:01:38,381 Mason? 605 01:01:59,402 --> 01:02:02,113 Han försvann. Kom igen. 606 01:02:03,906 --> 01:02:06,909 Inte så fort! 607 01:02:07,075 --> 01:02:11,330 Ta henne härifrån och det nu. Han försvann. Fan! 608 01:02:16,836 --> 01:02:23,342 -Inte så fort! -Följ mig. 609 01:02:31,935 --> 01:02:34,187 Nej, stanna nu. 610 01:02:35,312 --> 01:02:37,231 Stanna! 611 01:02:38,608 --> 01:02:42,527 Stanna! Stanna! 612 01:02:53,623 --> 01:02:56,500 Hoppa in! 613 01:03:15,060 --> 01:03:19,272 -Du åkte till Israel. -Ja. De sa att de kanske har honom. 614 01:03:19,439 --> 01:03:22,317 -Så nu väntar vi. -Väntar ni på dem? 615 01:03:22,484 --> 01:03:26,655 -Skitsnack! Ni väntar inte på nåt! -De vet att det är viktigt. 616 01:03:28,531 --> 01:03:33,494 -Säg åt dem att få det att funka! -Jag kom tillbaka för två timmar sen. 617 01:03:33,661 --> 01:03:38,208 -Vi försöker. Jag behöver träffa Cal. -Omöjligt. 618 01:03:38,374 --> 01:03:42,295 -Jag måste prata med Cal. -Hitta Rafid. Det kommer först. 619 01:03:42,462 --> 01:03:45,131 -Det är omöjligt. -Bara om han är död. 620 01:03:47,633 --> 01:03:52,763 Skojar du? Ska jag lita på dig nu? Det är ditt fel att jag är här. 621 01:03:54,807 --> 01:03:59,229 Jag offrade hela mitt liv för att skydda dig. 622 01:03:59,396 --> 01:04:04,984 -Ut! -Lyssna noga om du vill se din bror. 623 01:04:05,151 --> 01:04:09,489 Jag gör ingenting förrän jag har pratat med Cal. 624 01:04:30,092 --> 01:04:34,471 -Vi har honom inte. -Va? 625 01:04:34,638 --> 01:04:39,350 Vi har kollat. Vi har honom inte. 626 01:04:39,517 --> 01:04:42,730 -Hjulen är i rullning, Roni. -Och? 627 01:04:42,897 --> 01:04:48,986 Ni sa inte att Cal Riley är gisslan. Vi kan ha folk som är i fara nu. 628 01:04:49,153 --> 01:04:53,698 -Utan Abu Rajal? Det blir knepigt. -Jobba med det du har. 629 01:04:53,865 --> 01:04:58,203 Vad har jag då? Säg det. Du hann tänka på resan hit. 630 01:04:58,369 --> 01:05:01,873 -Du vet vad jag vill ha, Gary. -Säg det! 631 01:05:03,375 --> 01:05:07,671 Utnyttja det här tillfället. Gör Riley till brytpunkten. 632 01:05:08,880 --> 01:05:14,302 Amerikansk ambassadtjänsteman tas på gatan, kidnappas, dödas. 633 01:05:14,469 --> 01:05:18,431 Monstren har tagit över Libanon och nåt måste göras. 634 01:05:18,597 --> 01:05:22,977 -Ge oss grönt ljus. Vi rensar upp. -Och bara offra Cal? 635 01:05:23,144 --> 01:05:28,191 -Och ge Israel nycklarna till stan? -Han har gett oss problem i många år. 636 01:05:28,358 --> 01:05:34,072 Cals nätverk? Hans källor? Hade NSA bara kastat bort det? 637 01:05:34,239 --> 01:05:37,950 Kommer han inte tillbaka snart så har de inget val. 638 01:05:38,117 --> 01:05:41,537 Du har citroner, Gary. Gör lite lemonad. 639 01:05:54,258 --> 01:05:58,346 Anar du hur många vi har där ute som letar efter dig? 640 01:05:58,513 --> 01:06:01,932 Tydligen för få. 641 01:06:02,100 --> 01:06:06,854 -Vad sa pojken? Följ mig ? -Han gav mig en papperslapp. 642 01:06:07,021 --> 01:06:10,691 Det stod bara Karim på den. Jag fick besluta mig fort. 643 01:06:10,859 --> 01:06:14,320 -Dök ingen upp? -Nej, pojken stack. 644 01:06:14,486 --> 01:06:19,074 Jag gick tillbaka hit och såg ingen som letade efter mig. 645 01:06:19,241 --> 01:06:23,245 -Jag stannar inte. -En till för mig, tack. 646 01:06:27,124 --> 01:06:30,127 -Ta av ditt bälte. -Va? 647 01:06:30,295 --> 01:06:34,966 Under bordet. Jag ger dig ett nytt bälte. 648 01:06:36,716 --> 01:06:40,971 -Vad då? Med en sändare? -Jag får inte tappa bort dig igen. 649 01:06:45,893 --> 01:06:50,688 Du ska föreläsa i morgon, så gör det där till din sängfösare. 650 01:06:50,856 --> 01:06:54,025 Och ät nånting. 651 01:07:02,325 --> 01:07:04,410 Tack. 652 01:07:14,630 --> 01:07:17,340 Det har gått fem dar nu, Gaines. 653 01:07:17,507 --> 01:07:24,013 -När börjar du ta in Cals folk? -Jag vet inte. 654 01:07:24,180 --> 01:07:28,351 Tänk om allt var lögn och de har torterat Cal hela tiden. 655 01:07:28,517 --> 01:07:32,938 -Det är Mossad som talar. -Nej, fan, det är sunt förnuft. 656 01:07:33,105 --> 01:07:37,193 Om Cal pratar tänker du då vänta på- 657 01:07:37,360 --> 01:07:41,489 -att liken ska hopas på trottoaren utanför ambassaden? 658 01:07:41,656 --> 01:07:47,870 Tel Aviv älskar det, va? Vi förlorar alla källor och de kontrollerar stan. 659 01:07:48,037 --> 01:07:53,375 Det är ett svårt beslut, Don. Men du måste tänka klart på det. 660 01:07:56,379 --> 01:07:59,924 Ge mig bara tolv timmar till. 661 01:08:00,091 --> 01:08:02,301 Vi kanske har tur. 662 01:08:04,470 --> 01:08:09,308 -Vad fan ska vi göra med Skiles? -Göra? Han är alkis. 663 01:08:09,475 --> 01:08:14,145 Han har bältet nu, så håll ett öga på honom. 664 01:08:14,313 --> 01:08:19,819 Om han sabbar nånting... En syndabock är alltid bra att ha. 665 01:08:22,196 --> 01:08:26,242 Tack. Ja. Och...nästa fråga. 666 01:08:26,408 --> 01:08:30,454 Du i randig skjorta och glasögon. Tala högt. Var inte blyg. 667 01:08:30,621 --> 01:08:36,460 Ni jobbade med Parisavtalet som ung. Var det er första förhandling? 668 01:08:39,129 --> 01:08:43,134 Min första? Nej. Nej, långtifrån. 669 01:08:44,301 --> 01:08:48,180 Jag var enda barnet i ett väldigt litet hem med två människor- 670 01:08:48,346 --> 01:08:52,809 -som hatade varandra lagom nog för att hålla ihop. 671 01:08:52,976 --> 01:08:57,188 Så man kan nog säga att jag har mäklat sen innan jag föddes. 672 01:08:57,355 --> 01:09:01,568 För att ge er lite kontext... När jag var runt nio år- 673 01:09:01,735 --> 01:09:06,574 -kom min far hem en kväll från en av sina älskarinnor. 674 01:09:06,740 --> 01:09:13,705 Och min mor gav honom ett dussin av hans bästa brevduvor att äta. 675 01:09:13,872 --> 01:09:17,834 Tio år senare hörde jag ömsesidig garanterad förstörelse . 676 01:09:18,001 --> 01:09:22,631 Men jag var väl förtrogen med det när jag växte upp i det där huset. 677 01:09:35,351 --> 01:09:39,981 -Kör, kör! - Sök på kanal 5. -Kanal 6. 678 01:09:40,147 --> 01:09:42,358 -Hitta min signal. -Jag försöker. 679 01:09:47,531 --> 01:09:50,033 Jag ska hjälpa er, mr Teppler. 680 01:09:56,164 --> 01:09:58,416 Apotek Jumblatt! 681 01:09:58,583 --> 01:10:01,919 -Va? -Jumblatt nära druskyrkogården. 682 01:10:02,085 --> 01:10:05,631 Apotek Jumblatt. Du går härifrån ensam. 683 01:10:05,798 --> 01:10:08,342 -Du måste dit nu. -Ja. 684 01:10:09,927 --> 01:10:12,763 -Koppla mig till Crowder. -Hon sitter där ute. 685 01:10:12,930 --> 01:10:16,142 -Svara. Linje 2. -Sandy? 686 01:10:16,309 --> 01:10:18,894 -Var är Skiles? -Ingen aning. 687 01:10:19,061 --> 01:10:22,314 -Var fan är min signal? -Vi måste röra på oss. 688 01:10:29,530 --> 01:10:32,324 -Var är han? -Han är borta. 689 01:10:32,491 --> 01:10:38,205 -Han försvann. -Okej. Vi åker nu. 690 01:10:38,372 --> 01:10:43,293 Tappa inte bort honom. - Jävlar. Skiles är försvunnen. 691 01:10:43,460 --> 01:10:46,004 -Försvunnen eller tagen? -Han har bältet. 692 01:10:46,171 --> 01:10:50,426 -Signalen ska reläas hit! -Ja, sir. Jag jobbar på det. 693 01:10:50,593 --> 01:10:55,764 -Varsko Seal-teamet. -Ethan, ring upp sergeant Barry. 694 01:11:18,704 --> 01:11:24,459 -Det är farligt här, min vän. -Tack. 695 01:12:39,784 --> 01:12:41,869 Stanna där! 696 01:12:42,953 --> 01:12:45,205 Rör dig inte. 697 01:12:50,961 --> 01:12:53,546 Ta på dig den där. 698 01:13:00,513 --> 01:13:03,932 Okej. 275 meter, rakt fram. Bra signal. 699 01:13:04,099 --> 01:13:06,977 275 meter. Tydlig signal. 700 01:13:07,144 --> 01:13:11,022 Låser på signalen. Rör sig åt sydväst, 180 meter. 701 01:13:13,442 --> 01:13:15,735 Kör vänster in på Rue de l´Armée. 702 01:13:15,902 --> 01:13:21,449 Vi kör åt vänster nu. Signalen stabiliseras. 703 01:13:22,993 --> 01:13:24,578 Den är stilla. 704 01:13:24,745 --> 01:13:27,831 Visitera honom! 705 01:13:28,707 --> 01:13:30,583 Visitera honom! 706 01:13:30,751 --> 01:13:33,586 -Ge mig en adress. -Kan vi få en adress? 707 01:13:33,753 --> 01:13:38,049 -Gaines, kom här. -Vi skickar in dem, va? 708 01:13:38,216 --> 01:13:41,969 Säg åt Crowder att sticka innan det börjar smälla. 709 01:13:54,983 --> 01:13:57,735 Skynda på! 710 01:14:02,031 --> 01:14:06,744 Rör er inte! Håll händerna så att jag ser dem! 711 01:14:07,954 --> 01:14:10,290 Håll händerna uppe! Rör er inte! 712 01:14:15,002 --> 01:14:17,087 Jävla skit! 713 01:14:55,208 --> 01:14:57,878 Du har en minut. 714 01:15:10,265 --> 01:15:13,060 Hej, Cal. 715 01:15:13,227 --> 01:15:16,688 Du hallucinerar inte. Det är jag, det är Mason. 716 01:15:16,854 --> 01:15:20,608 Är du okej? Du ser okej ut. 717 01:15:20,775 --> 01:15:24,320 Jag ska hjälpa dig, men vi måste jobba fort. 718 01:15:24,487 --> 01:15:28,658 -Mason, hur kom du hit? -Nej, sluta! Lyssna på mig. 719 01:15:28,824 --> 01:15:33,997 Rafid Abu Rajal är försvunnen. Vi försöker byta honom mot dig. 720 01:15:36,415 --> 01:15:38,501 -Brodern? -Ja. 721 01:15:38,668 --> 01:15:45,175 De bad mig komma och förhandla. Nu lyssnar du väldigt noga på mig. 722 01:15:45,341 --> 01:15:49,386 De skickade mig till Israel för att försöka hitta honom. 723 01:15:49,554 --> 01:15:56,436 Du vet hur galet det kan bli där och ibland måste man pressa på. 724 01:15:56,603 --> 01:16:01,649 -Israel? Nej. Där ska du inte... -Karim har varit väldigt tålmodig. 725 01:16:01,816 --> 01:16:05,111 Karim har varit väldigt tålmodig. 726 01:16:05,278 --> 01:16:12,492 Dina vänner på ambassaden... De gillar den här idén. 727 01:16:15,872 --> 01:16:21,502 Ja. Jag har inte så många vänner som jag hade förut. 728 01:16:21,668 --> 01:16:26,841 -Okej, du ser att allt är okej. -Jag tror att alla behöver vänner. 729 01:16:27,007 --> 01:16:32,303 Jag vet att jag skulle behöva en vän, en som jag kan lita på. 730 01:16:32,470 --> 01:16:35,015 Va? Är det inte sant? 731 01:16:35,182 --> 01:16:39,019 Att man litar på folk som känns som en varm geinsare . 732 01:16:39,186 --> 01:16:43,983 Va? Vad tycker du om det, Cal? 733 01:16:44,149 --> 01:16:48,987 Vad tycker du om geinsare ? Kan man lita på geinsare ? 734 01:16:49,154 --> 01:16:55,327 Nej. Nej, jag hade inte litat på geinsare . 735 01:16:55,493 --> 01:16:59,873 Jag hade känt mig mycket säkrare bland kråkor . Hellre kråkor . 736 01:17:00,040 --> 01:17:04,419 -Okej, det räcker. -På en sandstrand. 737 01:17:04,586 --> 01:17:08,340 Har du pratat med Alice? Be henne visa bilden på flickorna. 738 01:17:08,506 --> 01:17:12,886 I fotoalbumet i min lägenhet. Behöver ni Abu Rajal? 739 01:17:13,052 --> 01:17:17,140 Säg till Alice att jag prisar och lovsjunger hennes omsorg. 740 01:17:17,306 --> 01:17:20,769 Säg att jag prisar och lovsjunger hennes omsorg! 741 01:17:20,936 --> 01:17:23,855 -Vad fan var det? -Jag fick prata med honom. 742 01:17:24,022 --> 01:17:28,359 Du har sju timmar. Nej, nu är det slutpratat! 743 01:17:28,526 --> 01:17:31,363 Kom till Fadya-korsningen kl. 2.30 med min bror. 744 01:17:31,529 --> 01:17:34,990 Karim, det är inte möjligt. 745 01:17:35,157 --> 01:17:38,619 Då säljer jag Riley till iranierna. Lycka till med dem. 746 01:17:38,786 --> 01:17:42,166 Fadya-korsningen kl. 2.30. 747 01:19:33,650 --> 01:19:36,402 Stanna! 748 01:19:36,569 --> 01:19:41,282 -Ställ ner flaskan! -Är pistolen verkligen nödvändig? 749 01:19:41,449 --> 01:19:45,077 Jag önskar att jag visste det. - Kom upp, han är här. 750 01:19:45,244 --> 01:19:48,497 -Vänta lite med det. -Vad fan gör du här? 751 01:19:48,664 --> 01:19:53,253 Jag letar efter nåt som Cal sa var viktigt. 752 01:19:53,419 --> 01:19:56,756 Vänd dig om, för fan! När var det här? 753 01:19:56,923 --> 01:20:00,843 -För runt en timme sen. -Jaså? Säg nåt jag kan tro på. 754 01:20:03,429 --> 01:20:08,100 Cal sa att jag kan lita på dig. Och att Gaines inte står på vår sida. 755 01:20:08,267 --> 01:20:11,269 -Vem fan jobbar du åt? -Min vän. 756 01:20:11,436 --> 01:20:13,689 Cal eller Karim? 757 01:20:13,857 --> 01:20:18,903 Han sa åt mig att leta efter ett fotoalbum med nåt viktigt i. 758 01:20:21,447 --> 01:20:24,449 -Var är han? -Han är okej. 759 01:20:24,616 --> 01:20:28,912 -Vi åkte runt. Jag hade ögonbindel. -För att du tog av bältet. 760 01:20:29,079 --> 01:20:34,794 Tror du jag vill att Gary Ruzak ska bomba min sista kända vistelseort? 761 01:20:34,960 --> 01:20:39,924 Det finns inget i fotoalbumet. Här finns inget. Vad fan händer? 762 01:20:44,220 --> 01:20:49,307 Don Gaines har fört över pengar från stationen till sin bank på Cypern. 763 01:20:49,474 --> 01:20:53,770 Cal upptäckte det och skrev en anmälan. Den har du letat efter. 764 01:20:53,937 --> 01:21:00,402 Men Cal ville vänta ut vapenvilan innan han avslöjade det. 765 01:21:00,569 --> 01:21:06,283 Jag tog ut den ur fotoalbumet så att Alice inte skulle hitta den. 766 01:21:06,450 --> 01:21:10,412 Gaines är en tjuv och Cal vet det. Är inte det problematiskt? 767 01:21:10,579 --> 01:21:13,623 -Don vet inget. -Satsar du Cals liv på det? 768 01:21:13,790 --> 01:21:18,712 -Cal är för värdefull. -Nej, Sandy. Nu kan Cal offras. 769 01:21:18,879 --> 01:21:22,090 Han hotar Gaines och hindrar Ruzak. 770 01:21:22,257 --> 01:21:26,303 De vill bli kvitt honom och behöver inte vänta så länge. 771 01:21:26,469 --> 01:21:31,892 Karim gav oss sex timmar för att leverera brodern. 772 01:21:32,058 --> 01:21:36,103 Du har fel. Vi har en tidsfrist. De kopplar in Vita huset. 773 01:21:36,271 --> 01:21:41,026 -Israel måste ge med sig. -Israel har aldrig haft Abu Rajal. 774 01:21:41,193 --> 01:21:44,445 Det kostade dem inget att leka med Ruzak. 775 01:21:44,612 --> 01:21:48,032 -Sandy? -Ja, jag är här. 776 01:21:48,199 --> 01:21:52,328 Lyssna på mig. Lyssna på mig. Cal avslöjade det. Okej? 777 01:21:52,495 --> 01:21:59,209 Han sa hela tiden: Prisa, Lovsjunga, Omsorg. 778 01:21:59,376 --> 01:22:04,381 Jag tror att han har rätt. Jag tror att PLO har Abu Rajal. 779 01:22:04,549 --> 01:22:07,635 Vad gör vi? 780 01:22:09,262 --> 01:22:11,014 Hämta bilen. 781 01:22:11,972 --> 01:22:16,101 Kom igen, Sandy, tänk efter. Du är PLO, du är Arafat. 782 01:22:16,268 --> 01:22:21,523 Du vill ha vapenvilan och vill inte att israelerna går över gränsen. 783 01:22:21,689 --> 01:22:25,236 En incident till, en bomb till, ett mord till- 784 01:22:25,402 --> 01:22:29,198 -och de rullar in och tvingar ut er i havet. 785 01:22:29,365 --> 01:22:34,369 Rafid Abu Rajal och hans grupp är ett problem. Han kan inte styras. 786 01:22:34,536 --> 01:22:38,206 Vad gör du om du är Arafat? Jag hade gjort mig kvitt honom. 787 01:22:38,373 --> 01:22:43,503 Jag hade lagt Abu Rajal på is, för han vill sabba det här. 788 01:22:43,670 --> 01:22:49,676 Han vill helt att det exploderar. Ruzak vill det som Abu Rajal vill. 789 01:22:49,843 --> 01:22:55,057 Han sa det, vi hörde honom. Två flugor i en smäll. 790 01:22:55,223 --> 01:22:59,936 Han vill så split och ge Israel ett skäl att gå in i Libanon. 791 01:23:00,103 --> 01:23:04,982 Det är Cal som säger det här. Han berättar för oss vad som händer. 792 01:23:06,360 --> 01:23:12,115 Om Gaines, Ruzak, Vita huset och Tel Aviv får köra sitt spel- 793 01:23:12,282 --> 01:23:14,909 -så dör Cal. 794 01:23:16,995 --> 01:23:22,792 -Att vänta bara ökar risken. Okej? -Vi brände vår chans i dag. 795 01:23:22,959 --> 01:23:26,337 Jag behöver en lista med Cals källor och kodnycklar. 796 01:23:26,503 --> 01:23:32,427 Vi måste kolla hans folk så att vi kan flytta dem som fyller kraven. 797 01:23:32,594 --> 01:23:35,430 -Du förstår? -Det är en dödsdom. 798 01:23:35,597 --> 01:23:38,975 Jisses, Sandy. Ingen slutar hjälpa Cal, okej? 799 01:23:39,141 --> 01:23:43,604 Men vi måste vara redo och vi har många oskyddade ute på fältet. 800 01:23:43,771 --> 01:23:49,401 Jag vet hur du känner det. Det kunde vara vem som helst av oss. 801 01:23:51,154 --> 01:23:54,657 -Du har rätt. -Vi kanske har tur. 802 01:23:55,908 --> 01:24:01,664 Skiles är ett andra problem. Vi måste fixa honom snarast. 803 01:24:01,831 --> 01:24:08,796 Vi tog honom för en halvtimme sen. I baren på hotell Napoli. 804 01:24:08,962 --> 01:24:13,176 De lämnar över honom så fort han har nyktrat till. 805 01:24:13,342 --> 01:24:19,140 Låt honom inte nyktra till. Håll honom packad. 806 01:24:19,307 --> 01:24:24,228 Få honom att skriva på ett sekretess- avtal och skicka iväg honom. 807 01:24:26,021 --> 01:24:29,942 -Okej. -Du, Sandy? 808 01:24:30,108 --> 01:24:33,821 Du har gjort ett skitbra jobb. Hoppas du vet det. 809 01:24:33,988 --> 01:24:40,703 -Det har noterats. -Tack. Tack, sir. 810 01:25:10,314 --> 01:25:15,153 -Ångrade du dig? -Det är lite för sent för det. 811 01:25:15,320 --> 01:25:19,533 Om 1 1/2 timme öppnar vakthavande kassaskåpet på ambassaden och ser- 812 01:25:19,700 --> 01:25:23,578 -att fyra miljoner dollar saknas. 813 01:25:23,744 --> 01:25:29,584 Du hade rätt, vi står ensamma. Det är Raffik. Han följer med oss. 814 01:25:29,750 --> 01:25:33,421 -Vart ska vi? -Vi ska försöka sluta ett avtal. 815 01:25:33,588 --> 01:25:37,341 -Och pressa PLO? -Varför inte? 816 01:25:37,508 --> 01:25:41,930 Jag slår vad om att du kan göra mycket med fyra miljoner. 817 01:25:42,097 --> 01:25:44,599 Rami? Nu åker vi. 818 01:26:10,666 --> 01:26:13,711 Sandrine? 819 01:26:13,878 --> 01:26:17,005 Min älskade! 820 01:26:22,303 --> 01:26:24,806 Min älskade. 821 01:26:25,973 --> 01:26:28,767 Lyssna noga, Bashir. 822 01:26:28,935 --> 01:26:33,481 Du säger det som jag vill veta. Annars blir detta din sista suck. 823 01:26:33,647 --> 01:26:38,402 -Vad är det här för dumheter? -Rafid Abu Rajal. Var är han? 824 01:26:38,568 --> 01:26:40,862 Var? 825 01:26:41,029 --> 01:26:46,076 Du är inte mitt enda alternativ, Bashir. 826 01:26:48,412 --> 01:26:50,498 Dra åt helvete! 827 01:26:50,664 --> 01:26:53,000 Döda henne. 828 01:26:58,338 --> 01:27:01,341 -Pistolen? -Gör som jag säger! 829 01:27:01,508 --> 01:27:06,430 -Det väsnas för mycket. -Döda henne i sovrummet då! 830 01:27:07,389 --> 01:27:09,391 Sandrine! 831 01:27:10,851 --> 01:27:15,021 Vad är det för vansinne? Låter du en kvinna hunsa dig? 832 01:27:28,035 --> 01:27:31,579 Vi provar en gång till. 833 01:27:32,956 --> 01:27:39,045 Rafid Abu Rajal? Var är han? 834 01:27:39,212 --> 01:27:44,216 Nu när du har sagt var han är behöver du bara hämta honom. 835 01:27:46,135 --> 01:27:53,393 Kalla det hittelön. 50 000 dollar nu och 50 000 när vi får honom. 836 01:27:53,560 --> 01:27:59,148 Plus 2 miljoner om du kan leverera Abu Rajal till Almezzaratorget- 837 01:27:59,315 --> 01:28:02,235 -vid liv och inom en timme. 838 01:28:07,281 --> 01:28:10,952 -Det är inte så lätt. -Vi vet att det inte är så lätt. 839 01:28:11,119 --> 01:28:15,456 -Därför ber vi dig så snällt. -Och om gubben säger nej då? 840 01:28:15,623 --> 01:28:21,294 Om gubben säger nej så försvinner alla pengarna. 841 01:28:23,672 --> 01:28:28,302 Vakthavande sa att hon kvitterade. Han trodde det var till handkassan. 842 01:28:28,469 --> 01:28:33,474 -Allt? Alla fyra miljoner? -Hon kan Rileys kod. 843 01:28:33,641 --> 01:28:37,728 Hon har radio, en bil, vapen. 844 01:28:42,941 --> 01:28:45,235 Var försiktig. 845 01:28:48,280 --> 01:28:50,907 Gör dig klar. 846 01:28:56,705 --> 01:28:59,750 Jag litar på honom. Han är Cals man. 847 01:28:59,916 --> 01:29:02,753 Om Cal inte kommer tillbaka är han rökt. 848 01:29:02,920 --> 01:29:08,133 -Han kämpar för sitt liv. -Är det det du gör? För Cal? 849 01:29:08,299 --> 01:29:14,765 -Du kämpar som fan för det. -Det är ingen stor romans. 850 01:29:16,642 --> 01:29:20,145 Det är det inte. 851 01:29:20,312 --> 01:29:23,981 Vi är här och det blir ensamt. 852 01:29:25,942 --> 01:29:30,237 Hellre jag än nån annan. 853 01:29:30,404 --> 01:29:35,368 -Kom igen, Bashir. -Han dumpar oss inte för 50 000. 854 01:29:35,535 --> 01:29:39,205 Om han försöker lura oss så blir det på rubbet. 855 01:29:43,542 --> 01:29:49,340 Hur känns det att sabba sin karriär på en natt? Det borde du veta, va? 856 01:29:49,507 --> 01:29:52,802 Du är tuffare än jag var. 857 01:29:53,886 --> 01:29:58,558 Jag blir sällan överraskad. Inte positivt i alla fall. 858 01:29:58,724 --> 01:30:03,145 -Det är min version av en komplimang. -Okej. Tack då. 859 01:30:03,312 --> 01:30:07,274 -Två bilar närmar sig. -Från vilket håll? 860 01:30:07,441 --> 01:30:10,736 -Sydost på Rue de Damas. -Sydost på Rue de Damas. 861 01:30:10,903 --> 01:30:14,698 -Välj din plats. -Hon sa åt honom att göra sig klar. 862 01:30:14,865 --> 01:30:18,201 -Hon loggade ut. -Kan du pejla henne? 863 01:30:18,368 --> 01:30:22,665 Nej, hon använder två radior. Jag kanske kan spåra uhf-signalen. 864 01:30:22,831 --> 01:30:25,042 Var ligger Rue Damas? 865 01:30:26,335 --> 01:30:31,214 -Varsågod. Två miljoner dollar. -Två miljoner räcker inte. 866 01:30:31,381 --> 01:30:35,635 Jag har bråttom och betalar redan för mycket. 867 01:30:35,802 --> 01:30:40,891 -Vi säger nej till två miljoner. -Mason. Det är Abu Rajal. 868 01:30:41,057 --> 01:30:45,104 Får vi prata mellan fyra ögon? 869 01:30:46,313 --> 01:30:52,194 Vi sa två miljoner till Bashir och ni gav oss Abu Rajal. Nu snor vi på. 870 01:30:52,360 --> 01:30:55,906 Jag har inte mer. Avtalet talar för sig självt. 871 01:30:56,073 --> 01:31:00,243 Du börjar aldrig med ditt bästa bud om ditt liv hänger på det. 872 01:31:01,452 --> 01:31:04,248 -2,25. -5 miljoner. 873 01:31:04,415 --> 01:31:06,625 -3. -4,5. 874 01:31:06,792 --> 01:31:12,130 Jag har exakt 3,9 millioner. Varför ska bara Bashir tjäna på det? 875 01:31:12,297 --> 01:31:18,136 Om du tar 3,9 nu, så säger jag till Bashir att du gick med på 3,5. 876 01:31:18,302 --> 01:31:24,600 Då kan du åka hem till Arafat med huvudet högt och 400 000 i fickan. 877 01:31:28,855 --> 01:31:32,442 -Kör till. -Okej, kom. Vi fick honom. 878 01:31:35,195 --> 01:31:38,907 -Hämta resten av pengarna. -Det här är allt. 879 01:31:39,073 --> 01:31:42,868 Jag kände på mig att vi skulle lösa det här. 880 01:31:43,035 --> 01:31:46,373 Men du har inte frågat vad jag ska göra med honom. 881 01:31:46,539 --> 01:31:50,251 -För det här priset? -Titta på min hand. 882 01:31:50,418 --> 01:31:56,966 Ser du? Ett lasersikte. Det sitter på min vän Raffiks maffiga gevär. 883 01:31:59,218 --> 01:32:02,262 Jag har aldrig sett nåt liknande. 884 01:32:02,429 --> 01:32:06,391 -Jag trodde du kom i god tro. -Nu vill jag gå i ett stycke. 885 01:32:06,558 --> 01:32:12,190 Rör dig först när vi har åkt, så kanske du kan bränna lite pengar. 886 01:32:12,356 --> 01:32:13,775 Nu åker vi! 887 01:32:18,321 --> 01:32:22,241 -Var i helvete är de? -På bottenvåningen. 888 01:32:32,793 --> 01:32:38,007 -Hur länge till? -Han kanske väntar. 889 01:32:41,176 --> 01:32:44,429 Vi har väntat för länge. 890 01:32:44,596 --> 01:32:47,307 Nu sticker vi. 891 01:32:47,474 --> 01:32:51,937 Jag vill åka. Kom nu. 892 01:32:52,104 --> 01:32:56,108 -Kör! -Nu åker vi. 893 01:33:04,115 --> 01:33:06,993 Var beredda. 300 meter. 894 01:33:07,160 --> 01:33:10,371 -Det är den kristna milisen. -Vad gör vi? 895 01:33:17,796 --> 01:33:23,551 -Jag snackar igenom oss. -Med Abu Rajal i bilen? Omöjligt! 896 01:33:23,718 --> 01:33:26,846 -Rami, nej! -Jag kör rakt igenom! 897 01:33:31,643 --> 01:33:34,478 Vi klarar det! 898 01:33:56,834 --> 01:34:00,046 Du är inte klok. 899 01:34:11,223 --> 01:34:14,684 De kommer inte. 900 01:34:14,894 --> 01:34:18,064 Kom igen nu, de kommer inte. 901 01:34:26,780 --> 01:34:29,491 Stäng av motorn. 902 01:34:29,658 --> 01:34:32,035 Stäng av den! 903 01:34:58,895 --> 01:35:01,105 Var beredda. 904 01:35:01,272 --> 01:35:04,359 Vart ska du? De väntar på mig. 905 01:35:04,526 --> 01:35:07,696 -Vad som helst kan hända. -Jag stannar inte här. 906 01:35:07,863 --> 01:35:12,242 En sekund till med den här mordiske jäveln och jag blir tokig. 907 01:35:12,409 --> 01:35:16,579 Må detta vara din sista turdag, du son av en hora. 908 01:35:16,746 --> 01:35:18,831 Var beredda. Båda två. 909 01:35:23,712 --> 01:35:26,840 -Vad fan är det här? -Nej, du lägger dig inte i. 910 01:35:27,007 --> 01:35:31,052 -Det kan du ge dig fan på. -Det är inte din grej. 911 01:35:31,219 --> 01:35:34,263 Det är en underrättelseinsats. 912 01:35:34,430 --> 01:35:38,559 -Mason, hör du mig? -Ja, Sandy, jag hör dig. 913 01:35:40,061 --> 01:35:42,646 Det är han. Det är Karim. 914 01:35:42,813 --> 01:35:45,233 Positionen, kom igen. 915 01:35:45,400 --> 01:35:50,530 Jag har radion på så att du hör vad som händer. 916 01:36:01,665 --> 01:36:06,378 Cal går först. Kommer han över välbehållen, så får du din bror. 917 01:36:06,546 --> 01:36:10,883 -Varför skulle jag gå med på det? -Du har mig. Jag stannar. 918 01:36:11,050 --> 01:36:16,764 -Du är inte värd så mycket. -Du skulle kanske valt nån viktigare. 919 01:36:21,143 --> 01:36:25,314 Okej, okej. Vi går framåt. Cal kommer över. 920 01:36:25,480 --> 01:36:29,235 -Jag stannar här. -Jag närmar mig signalen. 921 01:36:29,402 --> 01:36:33,823 -Ge mig bara 30 sekunder. -Skicka iväg ett team nu! 922 01:36:33,990 --> 01:36:37,784 -Skicka iväg ett jävla team! -Nej, för helvete! 923 01:36:37,952 --> 01:36:41,913 Det här är Masons deal. Låt honom spela sina kort. 924 01:36:42,080 --> 01:36:46,668 Ingriper du nu ser jag till att du får svara för det i senatsförhöret. 925 01:37:00,640 --> 01:37:03,351 Jag tänker på Nadia. 926 01:37:06,146 --> 01:37:09,690 Bra människor lider alltid mest. 927 01:37:11,109 --> 01:37:16,865 -Hade vi så fel om dig? -Vad? Om jag var en terrorist? 928 01:37:18,116 --> 01:37:21,661 Inte då. Inte den kvällen. 929 01:37:23,747 --> 01:37:26,999 Men på morgonen efter. 930 01:37:29,710 --> 01:37:32,088 Skär loss honom. 931 01:37:39,971 --> 01:37:44,058 Hur är det? Är du okej? Vi ska göra så här... 932 01:37:44,225 --> 01:37:50,022 Du går över ensam. Jag stannar här tills allt är klart. 933 01:37:50,189 --> 01:37:53,734 -Är det din plan? -Det är ett pågående arbete. 934 01:37:56,113 --> 01:38:00,617 -Jävlar. -Okej, gå. Vi ses på andra sidan. 935 01:38:01,784 --> 01:38:04,662 Gå! 936 01:38:06,038 --> 01:38:13,169 -Han kommer över. Gör klar brodern. -Uppfattat. - Ta ut honom. 937 01:38:14,546 --> 01:38:18,468 -Cal? -Ja. Det är jag. 938 01:38:27,559 --> 01:38:30,103 Cal... 939 01:38:43,826 --> 01:38:46,703 Lillebror. 940 01:38:48,122 --> 01:38:51,749 -Rafid! -Karim! 941 01:38:53,293 --> 01:38:56,087 Jag visste att du skulle klara dig. 942 01:38:56,254 --> 01:38:59,090 -Karin, är allt bra? -Släpp honom! 943 01:39:04,888 --> 01:39:08,391 Och jag tackar dig, bror. 944 01:39:08,558 --> 01:39:13,521 -Rafid, nej! -Förbannar du mig? 945 01:39:13,688 --> 01:39:19,068 -Du är fri, Rafid. -Karim, vi är klara. Allt är lugnt. 946 01:39:19,235 --> 01:39:21,571 Spring, Mason, spring! 947 01:39:29,287 --> 01:39:33,290 Rafid! Rafid! 948 01:39:50,724 --> 01:39:52,560 Mason! 949 01:39:54,061 --> 01:39:57,022 Mason, kom! 950 01:39:58,065 --> 01:40:00,484 Ta min hand! 951 01:40:03,988 --> 01:40:05,991 Jag har dig! 952 01:40:20,337 --> 01:40:24,674 Bernard! Jättebra. Hoppa in. 953 01:40:25,467 --> 01:40:29,638 Sandrine! Hoppa in! 954 01:40:31,348 --> 01:40:35,519 Okej, då lyfter vi. 955 01:40:51,786 --> 01:40:54,788 Jag är snart klar här. 956 01:40:57,249 --> 01:41:00,377 Okej, du är färdig. 957 01:41:18,478 --> 01:41:22,899 -Kan du inte prata med Mason? -Okej. 958 01:41:31,407 --> 01:41:36,537 -Är du okej? -Jag svarar när drogen slutar verka. 959 01:41:36,704 --> 01:41:41,376 -Du då? -Jag svarar när jag har duschat. 960 01:41:41,543 --> 01:41:47,631 -Tror du att de hittar Karim? -Om han inte hittar oss först. 961 01:41:48,758 --> 01:41:51,635 Helt otroligt att du klarade det. 962 01:41:53,053 --> 01:41:56,850 Det känns som om jag har vunnit på lotto. 963 01:41:57,016 --> 01:42:00,979 Du räddade mitt liv och jag fick träffa dig igen. 964 01:42:01,145 --> 01:42:07,401 -Vi måste ses snart igen. -Det vore trevligt. 965 01:42:10,070 --> 01:42:12,531 Tack, Cal. 966 01:42:14,658 --> 01:42:17,911 Det är drogerna som talar. 967 01:42:19,330 --> 01:42:24,334 Klarar du en snabb avrapportering på ambassaden? 968 01:42:24,501 --> 01:42:28,422 -Behöver jag en advokat? -Det är mer typ en lunch. 969 01:42:28,588 --> 01:42:31,717 -Är Ruzak där? -Han sitter på planet till DC. 970 01:42:31,884 --> 01:42:35,554 -Han har mäktiga vänner. -Vem är stationschef? 971 01:42:35,721 --> 01:42:39,183 Den tjänsten blev precis ledig. Don Gaines slutade i morse. 972 01:42:39,349 --> 01:42:43,854 Jag är inte säker på varför, men vi klarade budgeten. 973 01:42:44,020 --> 01:42:50,110 Jag säger bara att alla är nöjda med resultaten här, Mason. 974 01:42:50,276 --> 01:42:55,782 Saker hände i all hast och folk betedde sig på sätt som kan tolkas- 975 01:42:55,949 --> 01:42:58,619 -på många olika sätt. 976 01:42:58,785 --> 01:43:01,539 Sluta svamla, Frank. 977 01:43:01,705 --> 01:43:07,502 Alla fick det de ville ha. Det händer sällan, så var glad. 978 01:43:08,295 --> 01:43:11,881 -Åker du med mig? -Jag tar honom. 979 01:43:17,345 --> 01:43:21,683 Ska vi bara glömma att det hände? Tänker du acceptera det? 980 01:43:21,850 --> 01:43:26,854 Du borde prova. Om jag var du så hade jag tagit farväl av Beirut. 981 01:43:27,021 --> 01:43:31,275 -Men om du var du, då? -Min förhandlingsposition är hyfsad. 982 01:43:33,110 --> 01:43:38,741 -De har erbjudit mig fina alternativ. -Har du nån som förhandlar åt dig? 983 01:43:41,160 --> 01:43:43,663 Jag har en lista. 984 01:43:43,830 --> 01:43:48,584 Jag stannar här till i kväll om du vill klämma åt dem. 985 01:44:24,244 --> 01:44:30,125 Israels armé har gått in i södra Libanon- 986 01:44:30,292 --> 01:44:34,964 -så att PLO:s artilleri inte ska nå israeliska bosättningar och städer. 987 01:44:35,130 --> 01:44:41,678 Israeliskt infanteri och pansar gick snabbt in i västra Beirut. 988 01:44:41,845 --> 01:44:45,056 Den israeliska invasionen är djup och bred. 989 01:44:45,223 --> 01:44:49,228 Den täcker ett område som är lite större än Delaware. 990 01:44:49,394 --> 01:44:55,359 800 PLO-krigare evakuerades när fler USA-styrkor kom till Beirut. 991 01:44:55,525 --> 01:45:01,073 Sprängningen av förläggningen fick fyravåningshuset att rasa- 992 01:45:01,239 --> 01:45:03,783 -och de sovande soldaterna dog. 993 01:45:03,950 --> 01:45:11,750 En bilbomb exploderade utanför USA:s ambassad på lunchen i dag. 994 01:45:11,917 --> 01:45:16,588 Denna kriminella attack på vår ambassad avskräcker oss inte- 995 01:45:16,755 --> 01:45:20,467 -från att försöka nå vårt mål om fred i regionen. 996 01:49:35,885 --> 01:49:39,013 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 997 01:49:39,180 --> 01:49:41,891 Ansvarig utgivare: Anders Melin