1 00:00:07,257 --> 00:00:09,843 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,984 --> 00:00:29,821 5 YIL ÖNCE 3 00:00:31,531 --> 00:00:32,615 Tanrım! Aman Tanrım! 4 00:00:37,746 --> 00:00:39,080 Tal, neler oluyor? 5 00:00:39,164 --> 00:00:42,000 Akşam yıldızlar altında kamp için bu çadırları kurmamı istiyorlar. 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 Ama ben bu işlerin nasıl yapıldığını bilmiyorum. 7 00:00:44,335 --> 00:00:47,756 -Mesela bu nereye girecek? -Evet, yanlış yapıyorsun. 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,260 O direk çadırın diğer kubbesi için. 9 00:00:53,094 --> 00:00:56,931 Noah senin de işlerin var. Sorun değil. Ben bir yolunu bulurum. 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,894 Yani, yarına yapmam gereken 21 kuş evi var. 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,480 Ama birkaç dakika ayırabilirim. 12 00:01:03,563 --> 00:01:05,648 -Bu kadar becerikli olduğunu bilmiyordum. -Tabii ki. 13 00:01:05,732 --> 00:01:10,528 Övünmeyi sevmem ama ben sıkı çalışmaya hazır bir kuş evi makinesiyimdir. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,490 Kendi başına bir şeyler inşa edebilen bir adam 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,659 içimizdeki tüm mağara adamı ve kadınlarına sesleniyor. 16 00:01:19,871 --> 00:01:23,291 -Kahretsin, bu saat doğru mu? -Evet, neden? Ne oldu? 17 00:01:23,374 --> 00:01:27,462 Beş dakika sonra liderlik etmem gereken bir doğa yürüyüşü var. Neyse, boş ver. 18 00:01:28,129 --> 00:01:31,674 Bugün beynimin durması senin suçun değil. 19 00:01:31,758 --> 00:01:34,093 -Yok hayır, başlamamı ister misin? -Lütfen! 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,430 -Lütfen yapar mısın? Hayatımı kurtarırsın. -Tabii, elbette. 21 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 Sen doğa yürüyüşüne liderlik et. Ben çadırla ilgilenirim. 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,268 Teşekkür ederim. 23 00:01:42,685 --> 00:01:44,896 -Tam bir cankurtaransın. -Yani demek istediğim... 24 00:01:45,021 --> 00:01:47,440 Ben yarı adam, yarı harikayım. 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,734 Sen harikasın. 26 00:01:50,902 --> 00:01:53,029 Telafi edeceğim, söz veriyorum. 27 00:01:57,033 --> 00:01:58,493 Teşekkür ederim! 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 İyi bir başlangıç. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,132 Hanımlar kimde bira var? 30 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 Bir tane alabilir miyim lütfen? Çünkü artık günüm boş. 31 00:02:19,180 --> 00:02:23,893 Geçen gün bir ayı gördüm 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,187 Büyük bir ayı 33 00:02:39,325 --> 00:02:41,661 Öğleden sonra kuş evlerini yapacaksın sanıyordum. 34 00:02:42,412 --> 00:02:46,875 Evet, bunu bitirir bitirmez yapacağım. Talvinder'ın yardımıma ihtiyacı oldu. 35 00:02:47,625 --> 00:02:50,795 Dostum, yeni rehberlere nasıl ateş yakılacağını, çadır kurmayı falan 36 00:02:50,879 --> 00:02:53,339 -öğretmeleri gerek. -Öğretiyorlar. Oryantasyon deniyor. 37 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 Makul o zaman. Hey şunu tutsana. 38 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 Sen de biliyorsun ki dostum bu, satranç oynamak gibi. 39 00:03:00,096 --> 00:03:03,808 Ben bir hamle yapıyorum, Talvinder bir hamle yapıyor. Karşı atak yapıyorum. 40 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 O benim atağıma karşılık veriyor. Ben onun atağına karşılık veriyorum. 41 00:03:07,395 --> 00:03:13,234 Ta ki sonunda şah veziri sıkıştırıp aşk şah matı yapana kadar. 42 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Gözlerini kontrol ettirmen gerek. 43 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Neden kontrol ettirmem gerekiyormuş? 44 00:03:19,032 --> 00:03:21,743 Çünkü Talvinder'la bir şeyler olduğunu gören yalnız sensin. 45 00:03:23,036 --> 00:03:25,455 Bak, demek istediğim, ona olan ilgini falan biliyorum. 46 00:03:26,205 --> 00:03:28,291 Ama bir karşılığı olduğunu sanmıyorum. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,128 Belki de gözlerini kontrol ettirmesi gereken sensindir. 48 00:03:32,211 --> 00:03:33,755 Çünkü mükemmel görüyorum. 20-20 görüyorum. 49 00:03:33,838 --> 00:03:35,506 20-20'den daha iyi görüyorum. 50 00:03:35,590 --> 00:03:40,261 20-30 ya da 30-20 görüyorum, artık hangisi daha iyiyse. Bilmiyorum. 51 00:03:40,970 --> 00:03:44,891 Tamam. Ben sadece "gerçekliğe dikkatlice bakmalısın" diyorum... 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,268 ...ve yoluna devam etmelisin. 53 00:03:56,069 --> 00:03:57,445 "Yoluna devam et." 54 00:03:58,821 --> 00:04:01,366 Ben Talvinder'la yoluma devam edeceğim, yapacağım şey bu. 55 00:05:17,108 --> 00:05:20,361 Seni sikik herif, beynimi parçalamaya çalışıyordun, değil mi? 56 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 -Oyunumuzu henüz bitirmedik sanırım. -Hayır! 57 00:05:23,114 --> 00:05:26,117 Biraz daha oynamak ister misin? Benim için çığlık at. Hadi. 58 00:05:26,200 --> 00:05:28,161 Benim için çığlık at seni pislik. 59 00:05:46,054 --> 00:05:48,347 -Bunun kim olduğunu biliyor musun? -Hayır. 60 00:05:54,937 --> 00:05:58,107 -Al şunu. -Ne yapıyorsun? 61 00:05:58,274 --> 00:06:00,068 Naneli şeker arıyorum. Sen ne sanıyorsun? 62 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Tamam. 63 00:06:26,260 --> 00:06:28,387 Renée bu kitabı okumam için bana vermişti. 64 00:06:30,598 --> 00:06:31,974 NORTHAVEN CEZAEVİ 65 00:06:34,477 --> 00:06:35,561 Peter. 66 00:06:35,645 --> 00:06:37,146 -Peter! -Ne? 67 00:06:43,903 --> 00:06:46,781 Olamaz. 68 00:06:49,700 --> 00:06:51,327 Evdeki tüm o insanları... 69 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 ...sen de biliyorsun Noah. 70 00:06:59,710 --> 00:07:02,338 Tek yaptıkları konuşmak... 71 00:07:02,421 --> 00:07:04,382 O çeneleri bir türlü kapanmıyor. 72 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 Renée'nin boynunu kırmayı ne kadar istediğimi biliyor musun? 73 00:07:09,554 --> 00:07:12,265 Ve Antoine, sikeyim, ondan nefret ediyordum. 74 00:07:12,849 --> 00:07:16,602 Bir de siktiğimin kristalleriyle keçiboynuzlu iğrenç kekleri olan 75 00:07:16,686 --> 00:07:19,230 şu kaçık orospu Judith var. 76 00:07:19,355 --> 00:07:20,857 Tanrım o keklerden nefret ediyordum! 77 00:07:22,066 --> 00:07:24,152 Biliyorsun planım... 78 00:07:24,277 --> 00:07:26,654 ...sadece kışın geçmesini beklemekti, hepsi bu. 79 00:07:26,737 --> 00:07:31,075 Kışın geçmesini bekleyecektim. Karlar eridiğinde defolup gidecektim. 80 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 Kimsenin canının yanması gerekmeyecekti. 81 00:07:36,831 --> 00:07:38,332 Onlardan nefret ediyordum. 82 00:07:40,918 --> 00:07:42,462 Ama seni seviyordum Noah. 83 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 Hep severdim. Gerçekten severdim. 84 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Cidden üzgünüm dostum. 85 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 Anlamsız bir ölümdü. 86 00:08:36,849 --> 00:08:40,561 Onun tek istediği herkesin buradan güvenle çıkmasına yardımcı olmaktı. 87 00:08:40,645 --> 00:08:43,314 Her şey o yabancıları içeri almamızla başladı. 88 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Size ilk gün tehlikeli olduğunu söylemiştim ama... 89 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Artık Pandora'nın kutusunu açtık. 90 00:08:50,780 --> 00:08:52,281 Sırada kim var? 91 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Wren, beni dinle. 92 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 Diğerlerinin yanında böyle konuşmanı istemiyorum. Onları korkutursun. 93 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 Onları korkutmak istemezsin. 94 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Beyaz otu meyvesiydi. 95 00:09:15,221 --> 00:09:17,848 Kukla gözü adıyla da bilinir. Zehirlidir. 96 00:09:18,808 --> 00:09:20,434 Megan'ın kâsesi onlarla doluydu. 97 00:09:20,518 --> 00:09:22,937 Bakın bitkiler hakkında bir şey biliyormuş gibi mi duruyorum? 98 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 -Sen kamp rehberisin. Öğrenmiş olman... -Hepsini unuttum. 99 00:09:25,273 --> 00:09:27,483 Tıpkı üniversitede öğrendiğim her şeyi unuttuğum gibi 100 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 ya da nasıl paralel park edildiğini. 101 00:09:29,860 --> 00:09:30,778 Dawn... 102 00:09:32,488 --> 00:09:35,116 Bunun bize neden şüpheli geldiğini anlamalısın. 103 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Ama ormana gidip bir avuç dolusu 104 00:09:38,369 --> 00:09:41,330 zehirli meyve toplayan Antoine'dı, değil mi? Ben değildim. 105 00:09:42,540 --> 00:09:44,375 Megan'ı ben öldürmedim. 106 00:09:49,380 --> 00:09:50,881 Onu öldürmedim. 107 00:09:53,009 --> 00:09:56,053 -Glenn, Glenn değil. -Ne? 108 00:09:56,137 --> 00:09:58,848 Gerçek Glenn şu Winnebago'nun arkasındaki dondurucuya tıkılmış. 109 00:09:58,931 --> 00:10:01,475 Bunca zamandır Glenn dediğiniz kişi katil. 110 00:10:01,559 --> 00:10:03,936 Kanıtın var mı? Bu, fazla uygun kaçıyor amına koyayım. 111 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 Bakın anlıyorum, buna şu an inanmayabilirsiniz 112 00:10:06,564 --> 00:10:08,816 ama Keira'yla ben kendi gözlerimizle gördük. 113 00:10:09,400 --> 00:10:11,861 Noah bu adamın elinde ve onları bulmamız gerek. 114 00:10:11,944 --> 00:10:14,405 Asıl katilin bu adamı öldürmediğini, suçu Glenn'e atmadığını nereden bileceğiz? 115 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 Sıradaki kişi içimizden biri olacak. 116 00:10:15,948 --> 00:10:19,577 Bu fırtınada çıksam bile elimden ne gelir bilemiyorum. 117 00:10:19,660 --> 00:10:22,997 Hiçbirimiz çıkamayız. Birkaçımızın kalıp eve göz kulak olması gerekiyor. 118 00:10:23,080 --> 00:10:25,833 Renée seninle kalabilir Judith. Cidden zor bir gün geçirdi. 119 00:10:25,916 --> 00:10:28,753 -Al, sana silahı bırakayım. -Silahlardan hiç anlamam. 120 00:10:28,836 --> 00:10:32,465 -Sadece nişan al ve vur. -Yapabilir miyim bilmiyorum. 121 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 Bana dışarıda ihtiyacınız olduğunu biliyorum 122 00:10:34,133 --> 00:10:36,761 ama bu insanların burada tek başlarına kalması hiç hoşuma gitmiyor. 123 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 -Belki de ben kalmalıyım. -Hayır gidiyorsun. Ben Judith'le kalırım. 124 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Artık kendini savunabilmen gerekiyor. 125 00:10:44,143 --> 00:10:46,937 -Tutabilir miyim? -Ona silahı ver. 126 00:10:48,814 --> 00:10:50,524 Tabii. Al. 127 00:10:53,819 --> 00:10:54,862 Oldu işte. 128 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 Sen git Keira. Sorun yok. 129 00:11:00,117 --> 00:11:01,535 İyi olacağım. 130 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 Gidip onu bulun. 131 00:11:04,747 --> 00:11:05,665 Hayır. 132 00:11:05,748 --> 00:11:07,708 -Yere yat. -Hayır. 133 00:11:07,792 --> 00:11:09,502 -Hayır. -Sorun yok. 134 00:11:09,585 --> 00:11:10,753 -Hayır. -Yaygara yapma. 135 00:11:10,836 --> 00:11:12,004 -Hayır! -Tamam. 136 00:11:28,437 --> 00:11:29,355 Göt herif! 137 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Seni orospu çocuğu! 138 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Siktir! 139 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Noah! 140 00:12:08,352 --> 00:12:09,228 Noah! 141 00:12:12,231 --> 00:12:14,525 Neredesin seni huysuz aşağılık herif? 142 00:12:15,443 --> 00:12:18,696 5 YIL ÖNCE 143 00:12:18,779 --> 00:12:21,949 Yalan söyledin Talvinder. Aldattın. 144 00:12:22,032 --> 00:12:26,579 Sırf istediğini elde etmek için hepimizi kullandın. 145 00:12:26,871 --> 00:12:28,747 -Üzgünüm. -Ne için üzgünsün? 146 00:12:30,124 --> 00:12:33,169 Yediğin haltlar için mi yoksa yakalandığın için mi? 147 00:12:33,252 --> 00:12:35,880 Andi'nin sevgilisini baştan çıkarmanın yanlış olduğunu bilmiyor musun? 148 00:12:36,881 --> 00:12:39,884 Peter'ın seni becermesine izin verirken onu hiç düşünmüyordun, değil mi? 149 00:12:39,967 --> 00:12:43,012 -Dawn, sakin ol. -Şu an cidden onu mu savunuyorsun? 150 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 Yargılanman bitti. 151 00:12:45,639 --> 00:12:47,808 Şimdi ceza zamanı. 152 00:12:48,392 --> 00:12:49,560 Affedersin. Ne? 153 00:12:50,478 --> 00:12:54,231 Sert bir konuşmayla bundan sıyrılabileceğini sanmıyordun, değil mi? 154 00:12:54,315 --> 00:12:56,775 Hem sürtük hem saf. Vay canına. 155 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 Görüyorsun ki biz... 156 00:12:59,069 --> 00:13:04,158 ...eski arkadaşların olarak sana üstünde sadece kıyafetlerinle... 157 00:13:04,241 --> 00:13:08,370 ...hiçliğin ortasında tek başına bir gece geçirme cezası veriyoruz. 158 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 -Durun. Ben katılmıyorum. -Ama biz katılıyoruz. 159 00:13:11,874 --> 00:13:16,003 Böylece Tal burada oturup yaptıklarını uzun uzun düşünebilir. 160 00:13:16,086 --> 00:13:18,839 Dalga geçiyorsun, değil mi? Donarak ölürüm. 161 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Öyle. 162 00:13:20,257 --> 00:13:22,843 Epey rahatsız bir uyku olacak. Zor olacak. 163 00:13:25,763 --> 00:13:29,975 Noah lütfen, beni burada tek başıma bırakamazsın. 164 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 Suçladıkları kişi olmadığımı biliyorsun. 165 00:13:32,728 --> 00:13:33,687 Biliyorsun Noah. 166 00:13:33,771 --> 00:13:36,190 "Noah lütfen, beni burada bırakamazsın." 167 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Lütfen. 168 00:13:38,526 --> 00:13:40,027 Yeter. 169 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 Seni sürekli... 170 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 ...ama sürekli savunan tek kişi bendim. 171 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 Ama benden buraya kadar. 172 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 İnsanları incittin Talvinder... 173 00:13:52,081 --> 00:13:56,627 ...ve bu da senin özel ödülün, sadece senin için. 174 00:13:57,628 --> 00:14:02,132 Talvinder'ın geceyi burada yalnız geçirmesinden yana olanlar? 175 00:14:06,929 --> 00:14:08,389 Hayır. 176 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Çocuklar şaka yapıyorsunuz, değil mi? 177 00:14:13,102 --> 00:14:15,479 Durun! Beni burada bırakamazsınız! 178 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Bekleyin! 179 00:14:19,859 --> 00:14:22,278 -Noah! -Noah neredesin? 180 00:14:22,653 --> 00:14:23,904 Noah! 181 00:14:26,448 --> 00:14:29,660 -Bu da ne böyle? -Noah, orada mısın? 182 00:14:29,743 --> 00:14:32,705 Noah! Duyuyorsan cevap ver! 183 00:14:35,416 --> 00:14:39,169 Yardım edin! Buradayım. İmdat! 184 00:14:39,253 --> 00:14:41,297 -Noah! -Yardım edin! 185 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 Noah! 186 00:14:47,177 --> 00:14:48,304 Noah! 187 00:14:50,264 --> 00:14:51,682 Kaldırın onu! 188 00:14:57,396 --> 00:14:59,857 Rüzgâr iyice şiddetleniyor. 189 00:14:59,940 --> 00:15:02,318 Fırtına yakında dinecek gibi değil. 190 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 Şimdiye dönmüş olmaları gerekirdi. 191 00:15:05,362 --> 00:15:07,406 Belki de Noah'yı bulmuşlardır. 192 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Belki pusuya düşmüşlerdir. Ya da hepsi ölmüştür. 193 00:15:10,910 --> 00:15:12,786 Belki de biz burada öylece beklerken... 194 00:15:18,626 --> 00:15:20,044 Rüzgâr. 195 00:15:20,544 --> 00:15:21,629 Sadece rüzgâr. 196 00:15:24,256 --> 00:15:27,676 -Evet, gidip bir baksam iyi olacak galiba. -Silahı ister misin? 197 00:15:27,760 --> 00:15:29,053 Hayır. 198 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 Yapamam. 199 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 Bunu yapamam. 200 00:15:35,434 --> 00:15:37,811 Bölünmemeliydik. Birlikte kalmalıydık. 201 00:15:37,895 --> 00:15:41,190 -Eminim ki onlar... -Neden eminsin Judith? 202 00:15:53,577 --> 00:15:55,454 Ben artık hiçbir şeyden emin değilim... 203 00:15:57,665 --> 00:15:59,750 ...yalnız olmaktan yorulmam dışında. 204 00:16:03,253 --> 00:16:04,880 Korkmaktan yoruldum. 205 00:16:07,633 --> 00:16:11,637 Antoine olmaması gerektiği zamanlarda bile her zaman emindi. 206 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Peki nerede şimdi? 207 00:16:17,601 --> 00:16:18,644 Renée... 208 00:16:24,858 --> 00:16:26,360 Her şey düzelecek. 209 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 Söz mü? 210 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 Söz veriyorum. 211 00:16:44,920 --> 00:16:47,131 Wren! 212 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 "Wren!" 213 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 Wren! 214 00:17:04,106 --> 00:17:06,984 Vegan orospunun biri gitti, kaldı diğeri. 215 00:17:56,950 --> 00:17:59,787 Bütün o koyduğumun yoga nefeslerini duyabiliyorum biliyor musun? 216 00:17:59,870 --> 00:18:00,704 Hayır. 217 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Şu Pranayama haltını... Siktiğimin yük treni gibi çıkıyor sesin! 218 00:18:04,666 --> 00:18:05,667 Yapma. 219 00:18:07,669 --> 00:18:11,924 Bunu yapmak istediğimi mi sanıyorsun? Hayır, bunu yapmak istemiyorum. 220 00:18:12,549 --> 00:18:15,427 Her şeyi batıran şu siktiğimin sıska ibnesiydi. 221 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 Judy... 222 00:18:18,555 --> 00:18:19,640 Seni seviyorum. 223 00:18:19,723 --> 00:18:22,142 Belki başka bir hayatta yine buluşuruz. 224 00:18:28,273 --> 00:18:29,691 Seni siktiğimin oropusu! 225 00:18:30,818 --> 00:18:34,488 -Bir daha söylesene seni sapık göt! -Yapma Renée! Onu öldürme! 226 00:18:34,571 --> 00:18:39,159 Hayır, daha değil. Bu göt Antoine'ı neden öldürdüğünü söyleyene kadar olmaz! 227 00:18:39,743 --> 00:18:42,913 -Siktir git! -Kapat şu sikik çeneni! 228 00:18:45,582 --> 00:18:48,585 Tek Vücut Yaşarız 229 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 Keira şimdi gelir, neden oturmuyorsun? 230 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 Ben, yapabileceğimi sanmıyorum. 231 00:19:20,242 --> 00:19:21,785 Biliyor musun? Bunca zaman... 232 00:19:24,413 --> 00:19:28,292 ...bu bir TV programıymış gibi düşündüm. 233 00:19:32,254 --> 00:19:34,047 Hani polisler gelecekmiş... 234 00:19:37,092 --> 00:19:38,719 ...biri çıkıp... 235 00:19:41,555 --> 00:19:43,849 ...kapıyı kırarak beni kurtaracakmış gibi. 236 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 Ama kurtarmaya gelmediler. 237 00:20:29,603 --> 00:20:30,979 Keira? 238 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 Kim o? 239 00:20:43,450 --> 00:20:44,701 Hey, kim var orada? 240 00:20:46,536 --> 00:20:48,080 Taşak geçme. Kim var orada? 241 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 Kimsin? 242 00:20:53,585 --> 00:20:55,921 Kim var orada? Taşak geçme benimle! 243 00:20:57,381 --> 00:21:00,342 -Keira değilim. -Tanrım. 244 00:21:03,512 --> 00:21:05,013 Orospu çocuğu! 245 00:21:05,097 --> 00:21:08,058 Beni siktiğimin sandalyesine bağlayıp yüzümü kapıya ters çevirip 246 00:21:08,141 --> 00:21:10,978 beni mi gözetliyordun? Komik mi sence? Değil! 247 00:21:20,112 --> 00:21:21,780 Bunu gözlerimle mi yemem gerekiyor acaba? 248 00:21:31,248 --> 00:21:32,749 İçinde et yok amına koyayım! 249 00:21:33,333 --> 00:21:34,167 Su. 250 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 -Su mu? -Evet su istiyorum. 251 00:21:41,466 --> 00:21:44,886 Soktuğumun suntası gibi. Bunu Renée yaptı, değil mi? Sikeyim. 252 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Artık bazı sorulara cevap verirsin belki. 253 00:22:01,903 --> 00:22:04,656 Kar araçlarından çektiğin benzin... 254 00:22:05,782 --> 00:22:07,367 ...nerede? 255 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 Sence bir kar aracına binip buradan defolup gidebilseydim 256 00:22:10,787 --> 00:22:11,997 şimdiye dek gitmez miydim? 257 00:22:13,707 --> 00:22:15,334 Yemeklerimize zehir koydun mu hiç? 258 00:22:16,376 --> 00:22:17,461 Zehir mi? 259 00:22:20,047 --> 00:22:21,465 Kim zehirlendi? 260 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Hiç ortağın var mı? 261 00:22:26,261 --> 00:22:28,138 Ben katil değilim. 262 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 Glenn hariç. 263 00:22:32,059 --> 00:22:34,227 Gerçek Glenn demek istiyorum. 264 00:22:36,104 --> 00:22:40,942 Bu da demek ki sen... Benny Ironside oluyorsun öyle değil mi? 265 00:22:45,155 --> 00:22:46,114 Pekâlâ Benny... 266 00:22:47,866 --> 00:22:51,161 ...doktor değilim ama bunlardan birinin vaktini geçirdiğinden... 267 00:22:52,788 --> 00:22:56,124 ...bir hayli eminim ve bu pek iyi olmasa gerek. 268 00:22:57,959 --> 00:23:02,714 O yüzden bir kere daha soruyorum. Suç ortağın var mı? 269 00:23:08,178 --> 00:23:13,975 Glenn'i öldürmek planlı bir şey değildi. Bir kazaydı. 270 00:23:15,060 --> 00:23:16,770 Doğruyu söylüyorum. 271 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 Şu an sadece vaktimi harcıyorsun. 272 00:23:23,860 --> 00:23:27,364 Glenn gibi davrandım çünkü göze batmamam gerekiyordu. 273 00:23:28,073 --> 00:23:29,991 O yüzden neden bunu batırayım ki? 274 00:23:30,075 --> 00:23:32,077 Ne amacı olabilir yani? 275 00:23:32,619 --> 00:23:35,288 Seri katiller güçten zevk alırlar. 276 00:23:36,081 --> 00:23:39,543 Yaptıklarının büyük bir kısmı sadistliktir. Noah'ya ne yaptığını gördük. 277 00:23:39,626 --> 00:23:43,588 Ben seri katil değilim! Tamam mı? Eğlence için adam öldürmem. 278 00:23:43,672 --> 00:23:47,217 Öyle olsam sizi gebertmek için ne demeye bu kadar bekleyeyim ki? 279 00:23:48,218 --> 00:23:49,636 Koyduğumun seri katili olsam 280 00:23:49,719 --> 00:23:51,888 siz sikikleri bir günde öldürürdüm! 281 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 O kadar! 282 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 Bunu bir düşün adamım. 283 00:23:58,645 --> 00:24:01,773 Onlar çıkıp gelene kadar bunların hiçbiri başlamadı, sen de biliyorsun. 284 00:24:02,899 --> 00:24:04,359 Haklı olduğumu biliyorsun. 285 00:24:26,423 --> 00:24:28,049 Acıtıyormuş gibi görünüyor. 286 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 Glenn beni gafil avladı. 287 00:24:32,387 --> 00:24:34,472 Seslendiğini duydum. 288 00:24:36,766 --> 00:24:38,185 Yardım edeyim. 289 00:24:52,657 --> 00:24:53,909 Özür dilerim. 290 00:24:57,245 --> 00:24:58,371 Hayır. 291 00:24:59,372 --> 00:25:00,999 Taştan yapılmadın ya. 292 00:25:01,166 --> 00:25:04,169 Özür dilemene gerek yok. Benim yanımda rol yapmak zorunda değilsin. 293 00:25:05,795 --> 00:25:07,505 Sadece iyi olduğuna sevindim. 294 00:25:08,590 --> 00:25:09,716 Teşekkür ederim. 295 00:25:35,450 --> 00:25:38,161 Kollarını kaldırabileceğin kadar kaldır. 296 00:25:38,536 --> 00:25:39,955 Biliyorum. 297 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Sorun yok. 298 00:25:50,966 --> 00:25:52,175 Düzelecek. 299 00:25:57,514 --> 00:25:59,641 Dikkat et. 300 00:26:02,852 --> 00:26:04,813 Evet, tamam mı? 301 00:26:12,028 --> 00:26:13,113 Tamam, geçti. 302 00:26:15,156 --> 00:26:17,993 Çok fena acıyor. 303 00:26:32,716 --> 00:26:34,426 Tecavüze uğramış. 304 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Glenn ona tecavüz etmiş. 305 00:26:37,554 --> 00:26:38,972 Tanrım. 306 00:26:44,853 --> 00:26:47,230 Tamam, bu odayı ısıtalım. 307 00:26:50,650 --> 00:26:55,905 Ben sadece... Acaba ben... Sadece yatmak istiyorum, lütfen. Yorgunum. 308 00:26:56,740 --> 00:26:59,868 Seni sadece temizleyeceğim sonra doğruca yatarsın, tamam mı? 309 00:27:00,410 --> 00:27:01,494 Söz veriyorum. 310 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 Tamam. 311 00:27:11,171 --> 00:27:12,547 Biliyorum. 312 00:27:17,385 --> 00:27:19,346 5 YIL ÖNCE 313 00:27:19,429 --> 00:27:21,848 Çocuklar... Çocuklar bekleyin! 314 00:27:22,766 --> 00:27:25,685 Çocuklar, lütfen beni burada bırakmayın. Çok karanlık! 315 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Geceyi burada tek başıma geçiremem! 316 00:27:29,022 --> 00:27:31,358 Öyle mi? Belki her ateşi Noah'ya yaktırmasaydın 317 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 kendi başına nasıl yapılacağını öğrenebilirdin. 318 00:27:33,401 --> 00:27:36,237 Evet, temel oryantasyonu öğrenseydin geri dönebilirdin. 319 00:27:36,321 --> 00:27:40,200 Çocuklar lütfen! Lütfen millet, lütfen! 320 00:27:40,950 --> 00:27:42,494 "Lütfen!" 321 00:27:42,577 --> 00:27:45,330 -"Lütfen Noah? Lütfen!" -Millet yeter bu kadar. 322 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 -Bence onu yanımızda götürmeliyiz. -Tanrım Peter! 323 00:27:51,753 --> 00:27:54,964 Şöyle düşün. Bu küçük orospu için endişelenmekten çok 324 00:27:55,048 --> 00:27:58,802 -sözde arkadaşların için endişelensen? -Neden bahsediyorsun? 325 00:27:58,885 --> 00:28:03,264 "Noah dostum, Talvinder ile şansın yok. Yoluna devam et." 326 00:28:04,724 --> 00:28:06,684 "Çünkü hain aletimi ona sokmakla meşgulüm." 327 00:28:06,768 --> 00:28:08,395 O kısmı atladığını düşündün herhâlde? 328 00:28:11,231 --> 00:28:13,274 Pekâlâ, karar zamanı Bene-sik Arnold. 329 00:28:15,110 --> 00:28:18,238 Bizimle misin? Çünkü değilsen... 330 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 ...sen de geceyi bu küçük fahişeyle beraber burada geçireceksin. 331 00:28:25,703 --> 00:28:27,580 Bana göre hava hoş. 332 00:28:31,000 --> 00:28:32,585 Yarın geri döneceğiz. 333 00:28:32,919 --> 00:28:34,879 Umarım sabaha kadar aklınız başınıza gelir. 334 00:28:36,965 --> 00:28:38,133 İyi geceler. 335 00:28:41,261 --> 00:28:42,804 Peter, haydi gidelim. 336 00:28:52,814 --> 00:28:56,234 Beni yediğim haltlar için yargıladınız, değil mi Susan? 337 00:28:57,986 --> 00:28:59,654 Peki, sana ne demeli? 338 00:29:02,490 --> 00:29:04,576 Marcie Ray'e ne demeli? 339 00:29:06,786 --> 00:29:10,874 Tanrım şimdi o kadar da kendini beğenmiş ve üstün görünmüyorsun, değil mi? 340 00:29:11,458 --> 00:29:14,210 Haydi gidelim. Sonra görüşürüz ezik! 341 00:29:14,294 --> 00:29:15,587 Marcie kim? 342 00:29:15,670 --> 00:29:18,423 Marcie Ray, Susan'ın liseden arkadaşı. 343 00:29:18,506 --> 00:29:20,592 Birlikte takılıyorlardı. 344 00:29:20,675 --> 00:29:23,803 Susan onu tüm okula ifşa etti ve bilin bakalım sonra ne oldu? 345 00:29:23,887 --> 00:29:25,972 Kapa şu lanet çeneni Tal! 346 00:29:26,055 --> 00:29:32,437 Marcie kendini odasının tuvaletinde astı, düşününce bu da biraz şairane oldu. 347 00:29:32,520 --> 00:29:33,730 Gerçekten oldu mu bu? 348 00:29:34,647 --> 00:29:38,651 Bunu da sırf annesini geri almak için üvey babasını beceren kız soruyor! 349 00:29:38,735 --> 00:29:43,156 Bunları bir tarafımdan uydurmuyorum millet! Peki ya sana ne demeli Andi? 350 00:29:43,239 --> 00:29:46,993 Zavallı küçük Andi eğitimi için uyuşturucu satmak zorunda kaldı. 351 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Aferin sana kızım. 352 00:29:48,077 --> 00:29:50,663 Kimse senin kahrolası bir uyuşturucu satıcısı olduğundan şüphelenmezdi. 353 00:29:50,747 --> 00:29:52,207 Talvinder, yeter bu kadar! 354 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Hepiniz hakkında bir şeyler biliyorum. 355 00:29:58,129 --> 00:30:00,673 İsimler, ayrıntılar... 356 00:30:00,757 --> 00:30:03,635 Beni hemen şu an beraberinizde götürmezseniz 357 00:30:03,718 --> 00:30:09,557 Tanrı'ya yemin ederim ki o büyük ve kötü sırlarınızı herkese anlatırım! 358 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 Yaparım. 359 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 Görün bakın. Yapacağım. 360 00:30:15,396 --> 00:30:18,107 -Siktir. -Ne var biliyor musun Talvinder? 361 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Arkadaş olduğunu sanıyordum, gerçek bir arkadaş olduğunu 362 00:30:21,110 --> 00:30:22,821 ama aslında sikik bir orospuymuşsun. 363 00:30:24,155 --> 00:30:26,032 En azından ortak bir yanımız var. 364 00:30:26,115 --> 00:30:29,828 -Tamam, haydi bin o zaman. -Hayır! 365 00:30:29,911 --> 00:30:34,833 Bakın... Sizinle de benimle oynadığı gibi oynuyor tamam mı? 366 00:30:34,916 --> 00:30:40,588 Olanları da sikeyim, onu da sikeyim! Elinde benimle ilgili hiçbir şey yok. 367 00:30:45,969 --> 00:30:47,428 Haklısın Noah. 368 00:30:47,512 --> 00:30:51,432 Seninle ilgili bir şeyim yok çünkü sen acınası bir durumdasın! 369 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 Şimdi her şey ortaya çıktı diye 370 00:30:56,271 --> 00:30:59,065 sizinle geleceğimi sanıyorsunuz, öyle mi? 371 00:30:59,649 --> 00:31:00,984 Ciddi misiniz siz ya? 372 00:31:01,067 --> 00:31:06,281 Her gece çorabına boşalan biri de liste başımdaydı zaten! 373 00:31:06,364 --> 00:31:07,907 O siktiğim çeneni kapat! 374 00:31:10,201 --> 00:31:12,537 -Yalan söylediği çok açık. -Orasını bilemiyorum. 375 00:31:12,620 --> 00:31:15,123 Ağzından aldığım her laf doğru söylediğini gösteriyor. 376 00:31:17,041 --> 00:31:19,919 Megan'ın zehirlendiğini sahiden bilmediğine inanıyorum. 377 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 Söylemesi kolay. Yapma dostum. 378 00:31:22,213 --> 00:31:25,550 O adamı öldürdü, cesedini dondurucuya koyup kimliğini çaldı. 379 00:31:25,633 --> 00:31:27,427 Ama bunun için bir sebebi vardı. 380 00:31:28,177 --> 00:31:31,306 Kendini saklaması gerekiyordu. Ama bu konuda bir amacı yok. 381 00:31:31,764 --> 00:31:33,600 Bir şeyler tam yerine oturmuyor. 382 00:31:33,683 --> 00:31:36,853 Ne diyorsun yani? Onu bırakmak mı istiyorsun? 383 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Renée, kimsenin böyle bir şey dediği yok. Ama katil o değilse... 384 00:31:40,315 --> 00:31:45,278 Hayır! Bir adam öldürdü, Noah'ya tecavüz ve işkence etti! 385 00:31:58,917 --> 00:32:00,585 Peki şimdi ne yapıyoruz? 386 00:32:00,835 --> 00:32:03,713 Glenn katil olmayabilir ama bu adam katil. 387 00:32:03,796 --> 00:32:06,507 Yardım gelene kadar onu orada mı tutacağız, ne yapacağız? 388 00:32:06,591 --> 00:32:11,804 -Bilmiyorum. Orada öylece oturuyor. -Dünyadaki en kötü şey değil sonuçta. 389 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 Onu yem olarak kullan. 390 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Hâlâ oyun mu oynuyorsunuz Mark? 391 00:32:44,504 --> 00:32:46,130 Hâlâ komik değil. 392 00:32:49,634 --> 00:32:51,135 Ben Mark değilim. 393 00:32:54,097 --> 00:32:57,266 Ve inan bana bu bir oyun değil. 394 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 Antoine'ı sen mi öldürdün? 395 00:33:07,151 --> 00:33:09,779 Hayır Renée. Yemin ederim ben öldürmedim. 396 00:33:10,571 --> 00:33:14,826 Antoine tanıdığım en cömert, en kibar insandı... 397 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 ...ve her zaman risk almaya hevesliydi... 398 00:33:18,204 --> 00:33:19,622 ...savunmasız kalmaya. 399 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Çok cesurdu. 400 00:33:22,834 --> 00:33:25,044 Hayatı boyunca senin gibi puştlarla mücadele etti. 401 00:33:28,673 --> 00:33:32,760 Senin barışçıl biri olduğunu sanıyordum, zarar vermeyeceğini. 402 00:33:33,720 --> 00:33:35,763 Sana son kez soracağım. 403 00:33:36,139 --> 00:33:38,891 -Onu sen mi öldürdün? -Hayır! Tanrım! 404 00:33:44,230 --> 00:33:48,568 Seni çatlak orospu. O değerli Antoine'ın hakkında mı konuşmak istiyorsun? 405 00:33:48,651 --> 00:33:51,612 Haydi, konuşalım o zaman. Bakalım. 406 00:33:51,696 --> 00:33:54,323 Hoş adam, gerçekten sıcak elleri var. 407 00:33:54,407 --> 00:33:58,036 İlişkinizin bir yönüyle ilgili kafam karışık, belki beni aydınlatırsın. 408 00:33:58,119 --> 00:34:01,622 İkiniz de mi bir taraf seçmekten korkutunuz? 409 00:34:01,706 --> 00:34:02,665 Böyle mi oldu? 410 00:34:02,749 --> 00:34:05,626 Yoksa bir kızı becermekten korkup 411 00:34:05,710 --> 00:34:08,671 onun yerine güzel, yumuşak bir çük seçen sen miydin? 412 00:34:19,390 --> 00:34:22,477 -Sıkışmış falan herhalde. -Bir de düğünün var, şu kutsanmış gün. 413 00:34:22,560 --> 00:34:24,937 Sadece merak ediyorum, ikinizin de mi buketi vardı? 414 00:34:25,021 --> 00:34:28,608 Senin vardı, değil mi? Sende gül vardı, onda da siktiğimin laleleri, değil mi? 415 00:34:28,691 --> 00:34:30,318 Doğru mu söylüyorum? 416 00:34:31,319 --> 00:34:34,781 Antoine'ı yerken boğulsaydın keşke amına koyayım 417 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 seni siktiğimin pisliği. 418 00:34:36,032 --> 00:34:39,202 -Çok güzel bir ölüm olurdu. -Güzel olan ne biliyor musun? 419 00:34:39,285 --> 00:34:42,371 Sana onun nasıl bir tadı olduğundan hiç bahsetmedim. Tadı danaya benziyordu. 420 00:34:43,206 --> 00:34:45,958 Çok güzel, aromalı, tam olması gerektiği kıvamda. 421 00:34:46,042 --> 00:34:49,003 Çiğnemesi biraz zordu ama benim hatam, onu fazla pişirdim. 422 00:34:49,087 --> 00:34:51,672 Ama sokayım, yine de çok lezzetliydi. 423 00:34:51,756 --> 00:34:53,174 Seni sikik herif! 424 00:34:59,555 --> 00:35:01,265 Amına koyduğumun oropusu! 425 00:35:01,349 --> 00:35:03,518 Seni yok edeceğim! 426 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Senin o siktiğimin kollarını koparıp öldürene kadar döveceğim. 427 00:35:07,897 --> 00:35:08,898 Renée! 428 00:35:10,399 --> 00:35:11,567 Renée dur! 429 00:35:12,610 --> 00:35:14,070 Siktir. 430 00:35:22,995 --> 00:35:24,705 Daha fazla pişman hissetmeni istiyorum. 431 00:35:27,917 --> 00:35:34,507 Çok mutlu olurdum ama bir sikim yapmayacağım. 432 00:35:35,466 --> 00:35:39,345 O çocuğa işkence ettin, Antoine'ı öldürdün! 433 00:35:41,430 --> 00:35:43,057 Tanrım, sikeceğim şimdi... 434 00:35:45,852 --> 00:35:48,146 Şimdi bir şeyler hissediyor musun seni psikopat? 435 00:35:50,273 --> 00:35:54,152 Çünkü senden yapmanı istediğim şey odaklanarak doğru şeyleri hissetmen. 436 00:36:01,534 --> 00:36:05,121 -Ona ne yapıyor? -Onu öldürüyor... Yavaş yavaş. 437 00:36:07,623 --> 00:36:10,251 -Belki kapının menteşelerini sökebiliriz. -Tanrım. 438 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 -Mark? İyi misin? -Hayır. 439 00:36:12,461 --> 00:36:14,881 Hayır. Yapamam. Üzgünüm. 440 00:36:14,964 --> 00:36:18,509 -Üzgünüm. Yapamam. -Oraya girmenin başka bir yolu olmalı. 441 00:36:18,593 --> 00:36:22,555 -Başka bir kapı ya da pencere yok mu? -Var... Arkada. 442 00:36:22,638 --> 00:36:24,849 Ama muhtemelen iki metre karın altındadır. 443 00:36:24,932 --> 00:36:26,475 Ben gidip bir kürek getireyim. 444 00:36:33,191 --> 00:36:34,192 Anlat bana. 445 00:36:35,026 --> 00:36:36,027 Söyle. 446 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 "Antoine'ı öldürdüm." 447 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Öldürmedim. 448 00:36:40,698 --> 00:36:44,785 Sikik kocanı öldürmedim seni çatlak lezbiyen orospu! 449 00:36:52,460 --> 00:36:55,713 -Şunu bir daha söylesene. -Hayır lütfen. 450 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 Bir kere daha. 451 00:37:09,810 --> 00:37:11,354 Antoine'ı sen mi öldürdün? 452 00:37:14,815 --> 00:37:17,818 Ben öldürdüm. İtiraf ediyorum. 453 00:37:18,527 --> 00:37:23,908 Lütfen dur! İtiraf ediyorum. 454 00:37:41,592 --> 00:37:43,302 Neler oluyor? Ne oldu? 455 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 Ne oluyor? İyi misin? 456 00:37:47,932 --> 00:37:49,433 İyi misin? 457 00:37:53,688 --> 00:37:54,814 Her şey düzelecek. 458 00:37:56,190 --> 00:37:57,149 Evet. 459 00:38:27,847 --> 00:38:29,140 Ne hissediyorsun Glenn? 460 00:38:34,520 --> 00:38:36,731 Doğru cevap "Üzgünüm." olacak. 461 00:38:41,819 --> 00:38:43,654 Üzgünüm. 462 00:38:47,742 --> 00:38:50,828 Sana inanmak istiyorum, gerçekten. 463 00:38:55,041 --> 00:38:56,584 Acı insanı değiştiriyor. 464 00:38:58,085 --> 00:38:59,587 Beni değiştirdi. 465 00:39:02,048 --> 00:39:04,342 Ama senin pişmanlığını hissetmiyorum Glenn... 466 00:39:04,717 --> 00:39:06,218 ...henüz değil. 467 00:39:08,429 --> 00:39:09,722 Yaptığın şey için... 468 00:39:10,014 --> 00:39:13,768 ...gerçekten ama gerçekten üzgün olduğunu gördüğümde... 469 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 ...bu iş sona erecek. 470 00:39:19,815 --> 00:39:21,400 Üzgünüm Renée. 471 00:39:21,484 --> 00:39:22,943 Gerçekten. 472 00:39:24,528 --> 00:39:26,238 Çok üzgünüm. 473 00:39:28,115 --> 00:39:29,492 Antoine... 474 00:39:30,493 --> 00:39:32,995 ...inanılmaz bir adamdı. 475 00:39:33,996 --> 00:39:35,581 Bunu hak ediyorum. 476 00:39:36,665 --> 00:39:37,666 Teşekkür ederim. 477 00:39:40,961 --> 00:39:42,004 Peki. 478 00:39:45,424 --> 00:39:46,884 Renée! 479 00:39:47,176 --> 00:39:49,553 -Renée. Kapıyı aç! -Renée, yapma! 480 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 Yapma lütfen. 481 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Aç şunu lütfen. 482 00:39:57,311 --> 00:39:58,187 Sorun yok. 483 00:40:01,232 --> 00:40:02,775 -Bitti. -Hayır. 484 00:40:03,150 --> 00:40:05,569 -Evet bitti. -Hayır, yapma lütfen Renée. 485 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 -Renée lütfen yapma. -Tamam. 486 00:40:07,863 --> 00:40:10,324 Lütfen, Renée, lütfen. 487 00:40:33,055 --> 00:40:35,433 Artık başka kimseyi öldüremeyeceksin. 488 00:40:59,957 --> 00:41:04,003 Hiçbir şey değişmemiş gibi davranmalıyız, güvende olduğumuzu bilene dek böyle. 489 00:41:08,090 --> 00:41:09,508 Sırayla uyuyacağız. 490 00:41:09,800 --> 00:41:11,510 Kimse girip çıkmayacak. 491 00:41:13,596 --> 00:41:15,556 İlk vardiyayı ben alıyorum. 492 00:43:16,302 --> 00:43:18,012 Siktir git. 493 00:43:37,489 --> 00:43:38,490 Merhaba? 494 00:43:40,492 --> 00:43:41,702 Peter? 495 00:43:48,083 --> 00:43:50,210 Siz de mi uyuyamadınız çocuklar? 496 00:43:56,842 --> 00:44:00,888 Sanırım ateş başında biraz ısınıp sonra yatmaya gideceğim. 497 00:44:07,936 --> 00:44:09,188 Sakıncası yoksa tabii. 498 00:44:34,004 --> 00:44:35,422 Hayır! 499 00:45:07,830 --> 00:45:10,374 -Aptal sürtük memelerini göster! -Çekil üzerimden! 500 00:45:10,457 --> 00:45:13,001 Noah! Noah, sikeceğim ne... Dur! 501 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 -Noah! -Kapa çeneni amına koyayım! 502 00:45:14,670 --> 00:45:16,630 -Hayır! -Aman Tanrım! 503 00:45:16,713 --> 00:45:18,132 Ne yapıyorsun be? 504 00:45:19,341 --> 00:45:22,136 Kapa çeneni! Birinin sana nasıl sikileceğini öğretmesi gerek. 505 00:45:22,845 --> 00:45:26,306 Bana gülebileceğini mi sanıyorsun amına koyayım? Hareket edip durma be! 506 00:45:27,141 --> 00:45:29,143 -Hayır! -Senin istediğin bu. 507 00:45:29,726 --> 00:45:32,521 -Kes şunu! Noah lütfen! -Senin derdin ne böyle? 508 00:45:36,733 --> 00:45:39,528 -Talvinder, iyi misin? -Uzak dur benden! 509 00:45:39,611 --> 00:45:42,030 Sikeyim, hepiniz benden uzak durun! 510 00:45:45,284 --> 00:45:46,910 Böyle bir şeyi nasıl yapabildin? 511 00:45:50,664 --> 00:45:52,124 Seni utandırdığı için mi? 512 00:45:52,207 --> 00:45:55,043 -Sikik hislerini mi incitti? -Sana bir sikim açıklamak zorunda değilim! 513 00:45:55,127 --> 00:45:57,129 -Kapa şu siktiğimin çenesini! -Aman Tanrım! 514 00:45:59,339 --> 00:46:03,010 Kendini orada yaralayabilir. Gidip onu bulmamız lazım. 515 00:46:04,052 --> 00:46:06,346 Talvinder! 516 00:46:07,556 --> 00:46:09,057 Dur bekle Tal! 517 00:46:09,725 --> 00:46:10,726 -Talvinder. -Tal! 518 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Talvinder. 519 00:46:18,692 --> 00:46:20,110 Siktir. 520 00:46:43,592 --> 00:46:44,760 O öldü mü? 521 00:46:50,098 --> 00:46:51,433 Güvende miyiz? 522 00:46:54,311 --> 00:46:55,646 Bilmiyorum Renée. 523 00:47:12,913 --> 00:47:14,331 Noah nerede? 524 00:47:27,386 --> 00:47:28,887 Noah, burada mısın dostum? 525 00:47:34,351 --> 00:47:35,394 Noah! 526 00:47:40,107 --> 00:47:41,441 Noah odasında değil. 527 00:47:42,651 --> 00:47:44,361 Uyuyakalmışım. Uyanık kalamadım. 528 00:47:44,444 --> 00:47:46,238 Temiz hava almaya çıkmış olabilir. 529 00:47:46,321 --> 00:47:48,490 Belki uyuyamayıp yürüyüşe çıkmıştır. 530 00:47:48,574 --> 00:47:50,409 Ayaklarını gördün mü? 531 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 O iyi. 532 00:47:52,869 --> 00:47:54,246 Hepimiz iyiyiz. 533 00:47:55,205 --> 00:47:57,040 Katil öldü. Artık güvendeyiz. 534 00:48:00,711 --> 00:48:01,837 Gidip onu bulacağım. 535 00:48:01,920 --> 00:48:03,714 Tek başına gitmiyorsun. 536 00:48:12,889 --> 00:48:14,308 Gidelim. 537 00:48:16,602 --> 00:48:19,646 Döndüğümüzde onunla ilgili bir şey yapmamız gerek. 538 00:48:20,606 --> 00:48:22,149 Tehlikeli biri. 539 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 Hayır. Olamaz. 540 00:48:49,259 --> 00:48:50,302 Noah. 541 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 Peter? 542 00:48:54,097 --> 00:48:55,557 Çevirsene onu. 543 00:49:13,533 --> 00:49:14,701 Bu, Talvinder. 544 00:49:52,823 --> 00:49:54,658 Alt yazı çevirmeni: Asena Çakmak Özdemir