1 00:00:07,257 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,229 --> 00:00:23,940 Bildiğimi okumalı ve sana kafeinsiz kahve almalıydım. 3 00:00:24,023 --> 00:00:26,234 -Luke. -Dinle, hamile bir kadın... 4 00:00:26,317 --> 00:00:28,737 ...günde 300 miligramdan fazla kafein almamalı. 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 2 YIL ÖNCE 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,157 -İnternet'te okudum. -Demek İnternet'te okudun. 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,825 Evet, doğru olduğunu bu şekilde biliyorum. 8 00:00:35,076 --> 00:00:38,038 Biliyor musun çok komiksin, 9 00:00:38,121 --> 00:00:43,752 komik bir şekilde tatlı, şirin ve... 10 00:00:45,587 --> 00:00:47,046 Ne? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 Seni hak etmiyorum. 12 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 Hey. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,431 Tanıdığım en şanslı adamım. 14 00:01:04,105 --> 00:01:05,523 Susan? 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 Andi, selam... 16 00:01:11,029 --> 00:01:15,033 Böldüğüm için üzgünüm. Bu gördüğüm en tatlı şeydi. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,828 Ben Luke, Susan'ın kocasıyım. 18 00:01:18,912 --> 00:01:22,957 -Selam. Andi. Ben... -Andi eski bir arkadaş. 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,210 Çok hoş. Birbirinizi nereden tanıyorsunuz? 20 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Kamp. Kamp rehberleriydik. 21 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 Bana kamp rehberi olduğunu söylememiştin. 22 00:01:32,383 --> 00:01:33,343 Evet. 23 00:01:33,426 --> 00:01:35,345 Benden başka neler saklıyor merak ediyorum. 24 00:01:36,554 --> 00:01:40,016 Dinle Andi, konuşmayı çok isterdim ama kahvaltıya gitmek üzereydik. 25 00:01:40,099 --> 00:01:44,020 -Evet elbette. Sorun yok. -Ne biliyor musun? Aslında ben... 26 00:01:44,103 --> 00:01:47,982 Eğer konuşmak istiyorsan gidip yerimizi tutabilirim. 27 00:01:48,066 --> 00:01:50,401 Elbette. Teşekkür ederim. 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,737 -Seninle tanışmak güzeldi Andi. -Aynı şekilde. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Ben... 30 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Hamile olduğuna inanamıyorum. Tebrik ederim. 31 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 Susan seni gördüm ve sadece selam vermek istedim. 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,968 Bana bir iyilik yap ve bir dahaki sefere beni gördüğünde 33 00:02:15,051 --> 00:02:16,553 yürümeye devam et. 34 00:02:16,636 --> 00:02:21,933 Olanlar hakkında bir şey söylemeyecektim. Aptal değilim. 35 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Ne söyleyeceğini bilmiyorum. 36 00:02:24,185 --> 00:02:27,522 Ne yaptığın ve kocana neyi söylemediğin beni ilgilendirmez. 37 00:02:27,605 --> 00:02:31,109 -Bir şey anladığını sanmıyorsun herhalde? -Andi dinle. 38 00:02:31,192 --> 00:02:36,364 Ailemi hayatım pahasına savunacağım. 39 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 Anlıyor musun? 40 00:02:38,491 --> 00:02:41,411 ONU SİZİN ÖLDÜRDÜĞÜNÜZÜ BİLİYORUM 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,626 Lanet olsun. 42 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Siktir! 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,799 Dokunma! 44 00:02:55,300 --> 00:02:57,552 Kim bilebilir? Kimse bilmiyor. Yıllar geçti. 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,637 Görünen o ki birisi biliyor. 46 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 Siktir ya. 47 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Hadi kalk. 48 00:03:13,526 --> 00:03:15,820 Susan, beni dinle. 49 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 -Bana bak. Susan bana bak! -Hayır. 50 00:03:19,824 --> 00:03:22,076 Gel buraya. 51 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Nefes al. 52 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Nefes al. 53 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nefes al. 54 00:03:30,960 --> 00:03:32,337 İşte böyle. Güzel. 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,006 İyi olacağız. 56 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 Bir yolunu bulacağız. 57 00:03:38,843 --> 00:03:40,136 Hadi. 58 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 Bunu atlatacağız. 59 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Atlatacak mıyız? 60 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Ormanda bir psikopat varken burada olmamalıyız. 61 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 Renee dur lütfen. 62 00:04:29,269 --> 00:04:30,603 Bir şey duydun mu? 63 00:04:33,481 --> 00:04:35,525 -Hayır, sen? -Dinle. 64 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 Hiçbir şey duymuyorum. 65 00:04:40,530 --> 00:04:41,698 Gene! 66 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 Burada kimse yok. Hadi. 67 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 Sorun yok. 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,211 İyiyiz. 69 00:05:03,886 --> 00:05:05,346 Antoine. 70 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 O da ne öyle? 71 00:05:11,436 --> 00:05:12,770 Aman Tanrım. 72 00:05:14,355 --> 00:05:17,066 Hayır, lütfen. 73 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Lütfen! 74 00:05:21,487 --> 00:05:22,864 Lütfen. 75 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Bu o. 76 00:05:54,896 --> 00:05:57,523 -Neredeyse tamam. -Evet, bence de. 77 00:06:00,651 --> 00:06:02,111 Hepsini halletmeliyiz. 78 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 Senin de eline kan bulaştı. 79 00:06:12,497 --> 00:06:14,248 Ve bu... 80 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 ...senin hayat çizgin. 81 00:06:17,585 --> 00:06:20,588 Yüz yaşına kadar yaşayacağımı söylemediği sürece duymak istemiyorum. 82 00:06:20,671 --> 00:06:24,967 Olay ne kadar yaşayacağın değil. Hayatının ne kadar kaliteli olacağı. 83 00:06:26,803 --> 00:06:32,975 Derin ve uzun hayat çizgisi ne kadar zinde olduğun... 84 00:06:34,352 --> 00:06:36,687 ...ve insanların seni çekici bulduğu anlamına gelir. 85 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 Ya da nemlendiricimin berbat olduğu anlamına. 86 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 Lütfen kurulum işini bitirebilir miyiz? 87 00:06:49,075 --> 00:06:51,786 Evet. Elimde şu tabela var. 88 00:06:51,869 --> 00:06:54,163 Sence nerede durmalı önde mi arkada mı? 89 00:06:54,247 --> 00:06:55,123 FALCI 90 00:06:55,206 --> 00:06:56,541 Bir önemi yok. 91 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 Bence önde durmalı. 92 00:06:59,043 --> 00:07:00,503 Ve elimde kristal küre olarak 93 00:07:00,586 --> 00:07:02,171 kullanabileceğimizi düşündüğüm bir kar küresi var. 94 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 Sen ne düşünüyorsun? 95 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 -Harika. -Tamam. Güzel. 96 00:07:05,967 --> 00:07:07,802 Ben gidip getireyim... 97 00:07:07,885 --> 00:07:10,930 Susan bunu birlikte yaptığımız için çok heyecanlıyım. 98 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 Tamam, hemen geliyorum. 99 00:07:13,724 --> 00:07:16,519 5 YIL ÖNCE 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Selam. 101 00:07:26,904 --> 00:07:29,740 -Kurtar beni. -Neyden? Bu harika görünüyor. 102 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 -Hayır, bundan değil. Talvinder'dan. -Aman Tanrım Susan. 103 00:07:34,871 --> 00:07:38,875 Tamam, anladım. Erkeklerin hepsi Tal'a bayılıyor. 104 00:07:38,958 --> 00:07:43,463 Hadi ama. O çok çaresiz ve yapışkan biri, bu iğrenç. 105 00:07:43,546 --> 00:07:47,133 Belki ondan nefret ettiğini hissettiği için aşırı çaba gösteriyordur. 106 00:07:47,216 --> 00:07:50,511 Ne diyebilirim? Kız tüylerimi ürpertiyor. 107 00:07:50,595 --> 00:07:52,889 Şimdi bir de tüm gece boyunca fal okuyacak 108 00:07:52,972 --> 00:07:56,434 ve geçtiğimiz saat boyunca bulmaya çalıştığı kristal küreye 109 00:07:56,517 --> 00:07:58,311 bakacağım! 110 00:07:58,394 --> 00:07:59,854 -Tanrı aşkına Susan. -Ne? 111 00:07:59,937 --> 00:08:03,441 Ona karşı daha nazik olabilirsin. Olabilirsin. Deneyebilirsin. 112 00:08:05,693 --> 00:08:10,907 İnsanları okuyabildiğimi biliyorsun, değil mi? 113 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Tarot kartlarına ya da kristal kürelere ihtiyacım yok. 114 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 İçimden bir ses o kıza güvenmememi söylüyor. 115 00:08:17,413 --> 00:08:19,290 Ben ne sik bilirim, değil mi? 116 00:08:19,790 --> 00:08:22,502 Çünkü Tal nazik, arkadaş canlısı ve muhteşem biri. 117 00:08:25,546 --> 00:08:26,380 Pekâlâ. 118 00:08:28,132 --> 00:08:29,717 Hata yapmış olmalıyım. 119 00:08:30,676 --> 00:08:32,845 Ama hiç hata yapmam. 120 00:08:32,929 --> 00:08:34,263 Bunu bilirsin. 121 00:08:43,314 --> 00:08:45,566 Sizce kızlar şu anda ne yapıyorlardır? 122 00:08:45,650 --> 00:08:49,570 -Hakkımızda konuşuyorlardır. -Bizim yaptığımızı mı düşünüyorlar sence? 123 00:08:49,654 --> 00:08:51,948 -Neden dostumuzu öldürelim ki? -Bu ilk olmazdı. 124 00:08:52,031 --> 00:08:54,116 Yardım mı edeceksin yoksa bir pislik gibi mi davranacaksın? 125 00:08:54,200 --> 00:08:56,118 -Siktir git Dawn. -Asıl sen siktir git Noah. 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,079 Çocuklar hadi ama kesin şunu! 127 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 Siktir git. 128 00:09:04,794 --> 00:09:06,254 Bize bir hikâye lazım. 129 00:09:09,257 --> 00:09:12,552 Bizi bir şeyle suçlama ihtimallerine karşı... 130 00:09:14,512 --> 00:09:16,847 ...birleşmeliyiz. 131 00:09:18,975 --> 00:09:22,728 -Basit bir şey. -Pekâlâ, önce biz saldırıyoruz. 132 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Tamam, nasıl? 133 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 Burada misafiriz, değil mi? 134 00:09:27,358 --> 00:09:30,111 Buraya toplanmaya geldik ve bunlar yaşandı. 135 00:09:30,194 --> 00:09:32,863 Dostumuz öldürüldü. Sarsıntıya uğradık. 136 00:09:32,947 --> 00:09:36,909 Tekrar Talvinder'ı yaşıyormuşuz gibi ve onları savunmaya aldık. 137 00:09:36,993 --> 00:09:40,538 Şu ana kadar söylediğimiz her şeyle uyuşuyor. 138 00:09:40,621 --> 00:09:42,957 Biliyorum ama demek istediğim... 139 00:09:43,040 --> 00:09:46,085 Bence gerek kalmadıkça Talvinder'dan bahsetmemeliyiz. 140 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 -Kulağa fazla çabalıyormuşuz gibi geliyor. -İyi o hâlde yapmayız. 141 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Onun dışında bence kulağa iyi geliyor. 142 00:09:51,048 --> 00:09:55,303 Gidip Gene'yi buldular mı bakalım ve buradan siktir olup gidelim. 143 00:10:09,567 --> 00:10:11,819 Sadece nasıl olduğunu görmek istedim. 144 00:10:13,070 --> 00:10:15,197 Olabildiğim kadar iyiyim. 145 00:10:22,663 --> 00:10:27,001 -Küreleri sever misin? -Biliyorum, ufak bir hokkabazlık. 146 00:10:29,670 --> 00:10:33,382 Çok iyi. 147 00:10:33,466 --> 00:10:36,135 -Cennet ve Dünya'da olandan fazlası var. -Öyleyse felsefende hayal edilebilir. 148 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 Evet. 149 00:10:40,640 --> 00:10:41,807 Onlar ne? 150 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 Akik. 151 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 Dumansı kuvars. 152 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 Koruma için kırmızı akik. 153 00:10:55,112 --> 00:10:59,325 Destek çemberi oluşturmaya yardımcı oldukları için onlara tutunuyorum. 154 00:11:00,576 --> 00:11:02,036 Korkuyorsun. 155 00:11:06,207 --> 00:11:07,416 Sen? 156 00:11:07,500 --> 00:11:12,546 Etrafta çok fazla dehşet var. 157 00:11:14,757 --> 00:11:16,801 Kendimde kalmak için çok çabalıyorum. 158 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 O nedir? 159 00:11:34,443 --> 00:11:36,028 Siyah turmalin... 160 00:11:37,154 --> 00:11:41,409 ...seni koruyucu bir enerji içine alacak ve kendinde kalmanı sağlayacak. 161 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Teşekkür ederim. 162 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 Judith? 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 Ne oldu? 164 00:12:04,473 --> 00:12:07,518 İşine burnunu sokmak istemem ama... 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Senin hakkında endişelenmeli miyiz? 166 00:12:15,443 --> 00:12:16,277 Hayır. 167 00:12:16,360 --> 00:12:18,946 -Hiçbir şey yapmıyorsun. -Hayır. 168 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 Hey, bir toplantı düzenliyorum. 169 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 -İyi misin Antoine? Sen... -Sarsılmış gibi görünüyorsun. 170 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Beş dakika içinde aşağıda olun. 171 00:12:37,798 --> 00:12:39,300 Hepinizin bildiği gibi... 172 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 ...bugün sabahın erken saatlerinde... 173 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 ...misafirlerimizden biri olan Andi ölü bulundu. 174 00:12:48,184 --> 00:12:52,104 Renee ve ben yardım için Gene'i bulmaya gittik. 175 00:12:52,188 --> 00:12:55,441 -Onun da öldürüldüğünü öğrendik. -Öldürülmüş mü? 176 00:12:57,067 --> 00:12:58,819 Andi ve Gene öldürüldü. 177 00:12:58,903 --> 00:13:01,989 -Öldürüldüklerini nerden biliyorsun? -Bu çok boktan. 178 00:13:02,072 --> 00:13:07,411 Arkadaşlar bu işi birlikte çözebilmek için sakin kalmak zorundayız. 179 00:13:07,495 --> 00:13:09,163 -Birlikte daha güçlüyüz. -Hayır. 180 00:13:09,246 --> 00:13:13,083 Şu an Kumbaya çemberi saçmalığınızın sırası değil. 181 00:13:13,167 --> 00:13:16,212 -Bunu kimin yaptığını bulmamız gerek. -İki grup da birini kaybetti. 182 00:13:16,295 --> 00:13:17,671 Sana bir gerçeği söyleyeyim. 183 00:13:17,755 --> 00:13:20,633 Bu pislikler ortaya çıkana kadar kimse ölmeye başlamamıştı. 184 00:13:20,716 --> 00:13:22,843 Çok güzel evet. Kurbanı suçla. 185 00:13:25,179 --> 00:13:27,515 Buraya toplanmak için gelmiştik, tamam mı? 186 00:13:27,598 --> 00:13:31,393 Dostumuz vahşice öldürüldü ve bizi mi suçluyorsunuz? Bu... 187 00:13:31,477 --> 00:13:32,937 Kimse sizi bir şey için suçlamıyor. 188 00:13:33,020 --> 00:13:35,314 Siz kendi dostunuzu kaybettiniz 189 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 -biz de kendi dostumuzu. -Doğru. 190 00:13:36,857 --> 00:13:41,862 Kızağa iki kişi sığabilirsek yarımızı Gene'in yerine taşıyabilir 191 00:13:41,946 --> 00:13:43,113 ve telefonu kullanıp yardım isteyebiliriz. 192 00:13:43,197 --> 00:13:46,408 Evet, peki geride kalacak şanslı sikikler kimler olacak? 193 00:13:46,992 --> 00:13:49,411 İlk önceliğimiz güvenlik. 194 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 Üç kar aracımız var ve içlerinde geceleyeceğiz, 195 00:13:51,872 --> 00:13:53,332 hafif tutmamız gerekecek. 196 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 Tanrım, bizden biri olduğunu düşünmüyorsun, değil mi? 197 00:13:58,087 --> 00:13:59,588 Ben bir dedektif değilim amına koyayım Renee! 198 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 Siki tuttuk! 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,343 Üzgünüm, kaba davrandım. 200 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Evet, kesinlikle öyle yaptın. 201 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 Yanında olmaya çalışıyorum ama yapılacak çok şey var. 202 00:14:09,306 --> 00:14:11,976 Sessiz kalabilir miyiz lütfen? 203 00:14:12,851 --> 00:14:14,770 Sorun yok. 204 00:14:21,527 --> 00:14:22,444 Sen şunu kontrol et. 205 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Siktir, çalışmıyor. 206 00:14:28,951 --> 00:14:30,536 Bu da öyle. 207 00:14:31,453 --> 00:14:32,663 Bir de ben deneyeyim. 208 00:14:38,002 --> 00:14:39,044 Siktir. 209 00:14:40,087 --> 00:14:41,380 Benzin yok. Depo boş. 210 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 -Bunun da öyle. -Siktir. 211 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Hortumlanmış. 212 00:14:54,977 --> 00:14:57,563 Susan, kimse geride kalmaya gönüllü olmadı 213 00:14:57,646 --> 00:14:59,398 o yüzden çöp çekeceğiz. 214 00:15:02,693 --> 00:15:03,903 Susan? 215 00:15:06,030 --> 00:15:07,364 Üzgünüm. 216 00:15:08,282 --> 00:15:10,451 Uzaklara dalmıştım. 217 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 -Yapabileceğim bir şey var mı? -Zaman makinen var mı? 218 00:15:15,080 --> 00:15:19,627 Bunlar yaşanmadan öncesine dönmek istiyorum... 219 00:15:20,628 --> 00:15:22,922 ...buraya gelmeye karar vermeden öncesine... 220 00:15:24,423 --> 00:15:26,759 ...ve her şeyi geri almak. 221 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 İstediğim şey bu. 222 00:15:31,680 --> 00:15:34,808 Hayatımın geri kalanını iyi insanlarla geçirmek istiyorum. 223 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 Kötülerden uzakta. 224 00:15:38,103 --> 00:15:39,438 Kötüler mi? 225 00:15:39,521 --> 00:15:40,731 Evet. 226 00:15:42,107 --> 00:15:43,442 Her yerdeler. 227 00:15:46,737 --> 00:15:50,366 Çocuklar her an burada olabilir, son düzenlemelerimizi yapalım. 228 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 Bir fikrim var. 229 00:16:04,755 --> 00:16:08,550 Bence saçlarımıza bir şeyler yapmalıyız, cadıca şeyler. 230 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 Hadi ama hoşuna gitmezse düzeltebiliriz. 231 00:16:13,097 --> 00:16:15,307 -Tamam. -Cidden mi? Tamam. 232 00:16:15,391 --> 00:16:18,102 -Otur. Yere otur hadi. -Tamam. 233 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Tamam. 234 00:16:23,774 --> 00:16:25,734 Saçın çok güzel. 235 00:16:26,694 --> 00:16:27,528 Teşekkürler. 236 00:16:29,071 --> 00:16:30,364 Saç yapmaya bayılırım. 237 00:16:30,447 --> 00:16:33,200 Küçük bir kızken sürekli bebeklerin saçlarıyla oynardım. 238 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Bunu çok rahatlatıcı buluyorum. 239 00:16:37,454 --> 00:16:43,502 Saçlarını ortadan bölebileceğimizi düşünüyordum. 240 00:16:46,797 --> 00:16:52,469 Belki saçının ön tarafına birkaç örgü yapabiliriz. 241 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Ya da... 242 00:16:58,517 --> 00:17:00,769 Hepsini bir tarafa yatırabiliriz. 243 00:17:07,443 --> 00:17:09,361 Cildin çok yumuşak. 244 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Muhteşem hissettiriyor. 245 00:17:15,909 --> 00:17:17,911 İçimden şey yapmak... 246 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 Ne yapmak geçiyor? 247 00:17:35,179 --> 00:17:37,056 İçimden ne kadar... 248 00:17:39,475 --> 00:17:42,728 ...acınası olduğunu söylemek geçiyor. 249 00:17:43,812 --> 00:17:45,647 İçini görüyorum... 250 00:17:46,690 --> 00:17:49,443 ...diğerleri görmese bile. 251 00:18:10,589 --> 00:18:13,926 Hepimizin iyi ve kötü şeyler yapma kapasitesi var. 252 00:18:14,468 --> 00:18:17,054 Bana artık katillerle takılmak istemediğini söyleseydin 253 00:18:17,137 --> 00:18:20,224 evet, muhtemelen takılmaman gerektiğini söylerdim. 254 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Ama kötü insanlardan uzaklaşmak istediğini söyledin. 255 00:18:24,770 --> 00:18:29,399 Bu imkânsız çünkü sen de ben ve diğerleri gibisin... 256 00:18:30,776 --> 00:18:32,736 ...ikisi de içinde var. 257 00:18:43,247 --> 00:18:45,541 Bu gece burada mahsur kaldık. 258 00:18:48,335 --> 00:18:50,629 Her kar aracını kontrol ettiğinize emin misiniz? 259 00:18:51,213 --> 00:18:53,257 Ne düşünüyorsun Noah? 260 00:18:55,384 --> 00:18:58,679 Sabah Gene'in yerine yürüyerek gideceğiz. 261 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 Şimdilik uyumaya çalışalım. 262 00:19:01,056 --> 00:19:04,143 Gözetlenirken uyumayı nasıl düşünebiliyorsun? 263 00:19:04,226 --> 00:19:06,270 Nöbet tutacağız. Değişmeli olacak. 264 00:19:06,353 --> 00:19:09,565 -Korumamız yok. -Hayır var. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 -Dawn! -Ha siktir! 266 00:19:11,900 --> 00:19:14,444 Ne? Ne olur ne olmaz diye getirdim. 267 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 Ne olmasına karşın? 268 00:19:16,113 --> 00:19:19,741 Bilmiyorum. Bizi gözetleyen sapığa, intikam arayan Talvinder'ın hayaletine, 269 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 kuduz çakallara karşı. 270 00:19:20,993 --> 00:19:26,039 Silahın olduğunu öğrenirlerse bize ne olur hiçbir fikrin var mı? 271 00:19:26,123 --> 00:19:28,167 Buraya birileri gelirse onları vururum. 272 00:19:28,250 --> 00:19:29,209 Uykunda mı? 273 00:19:29,293 --> 00:19:30,460 Evet, uykumda Susan. 274 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 Kimse buraya gelmeyecek çünkü siktiğimin kapısına barikat kuracağız. 275 00:19:35,883 --> 00:19:38,177 -O da ne? -Ne? 276 00:19:40,012 --> 00:19:42,806 Sakin olun. Elinde pala falan olan bir adam değil. 277 00:19:42,890 --> 00:19:43,932 Rahatlayın. Sadece bir kutu. 278 00:19:49,521 --> 00:19:50,814 Dikkatli ol. 279 00:20:06,246 --> 00:20:07,748 "Kendinizi sıcak tutun." 280 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 Ne düşünceli. 281 00:20:10,125 --> 00:20:13,503 -Tabii içinden... -Noah nedir o? 282 00:20:14,087 --> 00:20:15,464 Bakacağım. 283 00:20:17,674 --> 00:20:19,551 Sadece kıyafetler var. 284 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 Ha siktir! 285 00:20:28,268 --> 00:20:30,270 Bunlar Gene'in kıyafetleri. 286 00:20:30,354 --> 00:20:32,439 -Üzerinde bunlar vardı. -Tanrım! 287 00:20:32,522 --> 00:20:33,607 Siktir. 288 00:20:35,943 --> 00:20:38,987 Hayır. Yapmayacağım. 289 00:20:39,071 --> 00:20:41,490 -Yapmayacağım. -Ne yapıyor... Ne yapıyorsun? 290 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Gidiyorum! 291 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Gene'in yerine gidecek, arabama atlayacak 292 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 -ve bu cehennem çukurundan gideceğim. -Hayır. 293 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 -Zifiri karanlık. Dokuz kilometre yol. -Evet, öleceksin. 294 00:20:50,290 --> 00:20:52,709 Uykumda bıçaklanmaktansa donarak ölmeyi yeğlerim. 295 00:20:52,793 --> 00:20:55,879 En azından orada bir şansım var. Daha önce dokuz kilometre yürüdüm, yapabilirim. 296 00:20:55,963 --> 00:20:57,881 Bunu söylediğime inanamıyorum ama Susan'a katılıyorum. 297 00:20:57,965 --> 00:20:59,675 Şansımı dışarıda denemeyi yeğlerim. 298 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 Bu çok saçma! Sabaha kadar bekleyin! 299 00:21:01,426 --> 00:21:05,180 Hayır! Sikerler! 300 00:21:05,264 --> 00:21:07,474 Sizinle ya da sizsiz gidiyorum. 301 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Gidelim. 302 00:21:38,130 --> 00:21:41,300 Hey, sence bu çalışıyor muydu? 303 00:21:56,898 --> 00:21:59,401 Susan, hemen uzaklaş. 304 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Uzaklaş. 305 00:22:04,906 --> 00:22:06,158 Ne oldu? 306 00:22:06,241 --> 00:22:09,328 Cidden aptalı mı oynuyorsun? 307 00:22:10,704 --> 00:22:13,248 -Dawn... Dawn onu benden uzak tut. -Tamam. 308 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Bunu ben yapmadım. 309 00:22:19,296 --> 00:22:21,381 -Pekâlâ, bu Talvinder'ın işi... -Cidden mi? 310 00:22:21,465 --> 00:22:24,217 Kurbanı suçlamak mı? Şu an benden yapmamı istediğin bu mu? 311 00:22:25,177 --> 00:22:26,762 İnanılmazsın. Git buradan. 312 00:22:28,764 --> 00:22:30,766 Siktir git buradan Susan! 313 00:22:38,231 --> 00:22:40,609 Sorun yok. 314 00:22:48,909 --> 00:22:53,455 Son 45 dakika içinde iki kilometre yürüdük. 315 00:22:53,538 --> 00:22:58,085 Bu oranla üç saate malzeme dükkânında oluruz. 316 00:23:02,297 --> 00:23:04,007 -Bu da ne? -Ne? 317 00:23:12,182 --> 00:23:14,976 Ha siktir. Telefon hattı kesilmiş. 318 00:23:16,978 --> 00:23:19,731 Birisi bunu kasıtlı olarak yapıyor. 319 00:23:19,815 --> 00:23:21,900 Birisi bizi avlıyor ve dünyanın geri kalanıyla bağımızı koparıyor. 320 00:23:21,983 --> 00:23:24,402 Burada olabilir o yüzden kapa çeneni. 321 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 -O da ne? -Sikik bir sincap değil. 322 00:23:31,409 --> 00:23:32,285 Koş! 323 00:23:33,620 --> 00:23:36,248 -Ne? Bekle! -Bırak! 324 00:23:40,669 --> 00:23:42,921 Başaracaklarını düşünüyor musun? 325 00:23:46,216 --> 00:23:48,260 Onları düşünmeyi bırak. 326 00:23:56,268 --> 00:23:58,103 Onu asla bulamadılar mı? 327 00:23:58,937 --> 00:24:02,023 Polis her yere baktı ama hayır. Onu asla bulamadılar. 328 00:24:02,107 --> 00:24:04,484 -Bir iz bile mi? -Hiçbir şey. 329 00:24:05,777 --> 00:24:08,029 Bu kampı sonunda kaybetmemin sebebi o. 330 00:24:08,572 --> 00:24:11,867 Kaybolduktan sonra kimse çocuklarını buraya göndermedi. 331 00:24:11,950 --> 00:24:14,452 Bu cidden boktan bir durum. 332 00:24:14,536 --> 00:24:15,620 Bir fincan çaya ihtiyacım var. 333 00:24:16,955 --> 00:24:18,707 Peki, tüm bunlar ne kadar önce oldu? 334 00:24:18,790 --> 00:24:21,710 Kardeşim kampı yaklaşık üç yıl önce kapattı. 335 00:24:21,793 --> 00:24:24,880 Kız kapatmadan birkaç yıl önce kaybolmuştu. 336 00:24:26,047 --> 00:24:28,633 Noah toplanmak için burada olduklarını söylemişti. 337 00:24:30,468 --> 00:24:32,762 Yaşları beş yıl öncesiyle tutuyor. 338 00:24:34,264 --> 00:24:37,559 Kızı tanıyorlar mı? Bağlantılı olmalı. 339 00:24:57,746 --> 00:25:00,498 -Sen iyi misin? -Nefes alamıyorum. Bekle. 340 00:25:02,042 --> 00:25:04,169 Bence bizi takip eden şey her neyse gitti artık. 341 00:25:06,922 --> 00:25:09,633 Devam edemem. Tükendim 342 00:25:09,716 --> 00:25:12,636 ve sanırım vücudumun her yeri dondu. 343 00:25:12,719 --> 00:25:13,553 Tamam. 344 00:25:16,056 --> 00:25:17,891 -Siktir. -Ya ben... 345 00:25:17,974 --> 00:25:19,684 Bir hayalet diğer bir hayalete ne demiş? 346 00:25:19,768 --> 00:25:21,895 -Siktir git. -Hey. 347 00:25:21,978 --> 00:25:24,105 Konuyu değiştiriyorum, tamam mı? 348 00:25:25,190 --> 00:25:28,443 Bir hayalet diğer bir hayalete ne demiş? 349 00:25:28,526 --> 00:25:29,861 Hiçbir fikrim yok. 350 00:25:29,945 --> 00:25:31,863 İnsanlara inanır mısın? 351 00:25:34,950 --> 00:25:36,326 Bu çok komik. 352 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 Bayağı kötüsün. 353 00:25:39,120 --> 00:25:41,331 Şimdi sen bana bir fıkra anlat tamam mı? 354 00:25:41,414 --> 00:25:43,750 Bana bir fıkra anlat ama yürümeye devam etmek zorundayız. 355 00:25:45,669 --> 00:25:47,462 Hadi. 356 00:25:47,545 --> 00:25:50,090 Bir ayak diğerinin önüne. 357 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 Bir ayak... 358 00:25:54,135 --> 00:25:55,387 ...diğerinin önüne... 359 00:25:59,724 --> 00:26:00,892 Ne? 360 00:26:05,021 --> 00:26:06,898 Hadi ama! 361 00:26:08,441 --> 00:26:10,193 Benimle taşak mı geçiyorsun? 362 00:26:10,277 --> 00:26:12,153 Daire çiziyoruz. 363 00:26:12,946 --> 00:26:16,408 Bu konuda iyi değiliz. Eğer devam edersek burada öleceğiz. 364 00:26:16,491 --> 00:26:18,535 -Geri dönmemiz gerek. -Hayır! 365 00:26:18,618 --> 00:26:20,495 -Hayır! -Susan hadi ama lütfen. 366 00:26:21,162 --> 00:26:24,416 -Oraya geri dönemem! -Dönmek zorundasın. 367 00:26:24,499 --> 00:26:26,251 Başka seçeneğimiz yok. 368 00:26:27,294 --> 00:26:28,837 Başaramayacağız. 369 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 Tanrım. 370 00:26:53,903 --> 00:26:57,032 -Ne düşünüyordunuz? -Antoine, şimdi sırası değil. 371 00:26:58,241 --> 00:26:59,576 Telefon hatları. 372 00:26:59,659 --> 00:27:02,454 Rüzgâr yüzünden kopmazlar. Kasıtlı olarak kesilmişler. 373 00:27:03,455 --> 00:27:08,793 Noah, vücut ısın düşmüş. Her yerin buz kesilmiş. 374 00:27:08,877 --> 00:27:11,838 Ben eğitimli bir hemşireyim. Çoraplarını çıkartacağım, tamam mı? 375 00:27:16,092 --> 00:27:18,386 Siktir bu iğrenç. Onları kaybedeceksin. 376 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 Hastaya karşı tutumun mükemmel. Doktor olmalısın. 377 00:27:22,682 --> 00:27:24,142 Ayak parmaklarını oynatır mısın? 378 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Vücudun çözülene kadar ne kadar kötü olduğunu bilemeyiz. 379 00:27:28,021 --> 00:27:28,855 Seni ısıtmamız gerek. 380 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Sence parmaklarımı falan kaybeder miyim? 381 00:27:31,232 --> 00:27:33,151 -Çünkü onlara bağlı şekilde büyüdüm. -Sadece rahatla. 382 00:27:33,234 --> 00:27:36,321 -Kimse vücudundan parça kaybetmiyor. -Öyle mi? Bunu dostun Gene'e söyle. 383 00:27:36,696 --> 00:27:38,531 Ne biliyor musunuz? Arkada birkaç ısıtıcı olacaktı. 384 00:27:38,615 --> 00:27:40,784 Gidip onları getireceğim. O domuzcukları kurtaracağız. 385 00:27:40,867 --> 00:27:42,869 Onlar propan ısıtıcılar. Hepimizin boğulmasını mı istiyorsun? 386 00:27:42,952 --> 00:27:44,579 Kulübede elektrikli ısıtıcı var. 387 00:27:44,662 --> 00:27:46,414 O hâlde git getir! 388 00:27:46,498 --> 00:27:48,792 Mark onunla git. Dawn ve Peter'a olanları anlat. 389 00:27:49,542 --> 00:27:51,169 Başka bir emriniz var mı efendim? 390 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Tanrı aşkına şimdi bunu mu dert edeceksin? 391 00:27:53,463 --> 00:27:54,297 Antoine. 392 00:27:58,259 --> 00:28:00,887 Üzgünüm. Haklısın. Ben... 393 00:28:00,970 --> 00:28:03,181 Sana asla emirler yağdırmamalıydım. 394 00:28:04,557 --> 00:28:06,851 İçten bir şekilde özür diliyorum. 395 00:28:06,935 --> 00:28:10,397 Bu sırada Noah'a yardım etmek için ne yapabilirim? 396 00:28:10,480 --> 00:28:12,649 Bir kurulama bezi getir. Sıcak su ile ısıt, 397 00:28:12,732 --> 00:28:15,276 suratına, ellerine ve ayaklarına karşı tut. 398 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 Peter. 399 00:28:48,268 --> 00:28:49,352 Peter. 400 00:28:51,104 --> 00:28:52,105 Peter. 401 00:29:12,041 --> 00:29:13,793 Koş. Silahları var. 402 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 Ne oluyor Dawn? Onlar Keira ve Mark'tı. 403 00:29:24,095 --> 00:29:25,597 Senin derdin ne? 404 00:29:30,977 --> 00:29:33,021 Silahları var. 405 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 Silahları var. Bize ateş ettiler. 406 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 İyi misin? 407 00:29:38,067 --> 00:29:39,277 Sanırım. 408 00:29:40,904 --> 00:29:42,989 Neden buraya bir silah getirdiniz? 409 00:29:43,072 --> 00:29:45,116 -Cevap ver! -Biz getirmedik. 410 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 -Hayır. -Dawn, silahı o getirdi. 411 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 Birkaç saat öncesine kadar getirdiğini bile bilmiyorduk. 412 00:29:54,209 --> 00:29:56,377 Ben değilim, tamam mı? Bana bakma... 413 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 -İkinize de bakıyoruz. -Cevap verin. 414 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Arkadaşınız buraya neden bir silah getirdi? 415 00:30:00,006 --> 00:30:02,467 -Hiçbir fikrimiz yok. -Yalan söylüyorsun. 416 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 -Bakın, biz bir şey yapmadık. -Beni dinle! Ben aptal değilim! 417 00:30:05,762 --> 00:30:09,057 -Renee, lütfen beni dinle. -Dinlemekten bıktım. 418 00:30:10,683 --> 00:30:12,685 Ve güvenmekten. 419 00:30:18,399 --> 00:30:21,694 Dawn yüzde yüz Talvinder'ın tarafında. 420 00:30:23,154 --> 00:30:26,574 -O kız tam bir ruh hastası. -Susan? 421 00:30:28,076 --> 00:30:30,745 Neden onlar yerine sana inanmalıyım? 422 00:30:30,829 --> 00:30:33,331 Çünkü biz arkadaşız Andi. 423 00:30:33,414 --> 00:30:36,876 Çünkü üç yazdır birlikte çalışıyoruz 424 00:30:36,960 --> 00:30:40,004 ve hiç bana güvenmemeni sağlayacak bir şey yaptım mı? 425 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 Hayır. 426 00:30:41,422 --> 00:30:42,465 motega kampı 427 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Sana bunu söylememeyi çok isterdim... 428 00:30:51,766 --> 00:30:53,935 ...ama doğruyu bilmeyi hak ediyorsun. 429 00:31:35,602 --> 00:31:38,479 -Hadi. Bana silahı ver. -Ne? 430 00:31:38,563 --> 00:31:40,690 Ana eve gidecek ve onlara psikopatça tavrımızı açıklayacağız! 431 00:31:40,773 --> 00:31:42,609 Hayır yapmayacağız. Hayatta olmaz! 432 00:31:43,610 --> 00:31:45,862 Kendimi koruyacağım! 433 00:31:48,698 --> 00:31:50,575 Şu an beni korkutmaya başlıyorsun. 434 00:31:52,702 --> 00:31:54,954 Dawn, silahı bana ver. 435 00:32:01,252 --> 00:32:02,795 Hemen! 436 00:32:14,015 --> 00:32:14,974 Al. 437 00:32:16,267 --> 00:32:18,394 İşlerin kontrolden çıkmasını istemiyorum. 438 00:32:21,022 --> 00:32:22,649 Sanırım o kısmı çoktan geçtik. 439 00:32:24,150 --> 00:32:27,278 Zarar vermek isteseydim cidden bunu sana veriyor olur muydum? 440 00:32:27,362 --> 00:32:28,863 Neden silahınız var ki? 441 00:32:35,161 --> 00:32:39,624 Belki de Dawn ıssız bir yerde bir başına olmaktan korkmuştur. 442 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Hayvanlardan falan, bilmiyorum. 443 00:32:42,585 --> 00:32:44,504 Beş yıl önce genç bir kadın bu kampta kayboldu 444 00:32:44,587 --> 00:32:47,799 -ve beşiniz de buradaydınız. -Bu doğru değil! O konuyla ilgili... 445 00:32:47,882 --> 00:32:50,176 Şimdi geri döndünüz ve insanlar ölmeye başladı. 446 00:32:50,259 --> 00:32:52,512 İçinizden biri silah da getirmiş. Yani sana inanmadığım için üzgünüm. 447 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 -Çok fazla rastlantı var. -Çok fazla yalan. 448 00:32:55,264 --> 00:32:58,017 Noah, Susan, buraya gelin. Hemen! 449 00:33:03,272 --> 00:33:05,692 Kulübenize gidin ve ne olursa olsun buraya dönmeyin. 450 00:33:05,775 --> 00:33:08,569 Size sadece yemek göndereceğiz. Bu ev yasak bölge. 451 00:33:08,653 --> 00:33:10,613 -Antoine, Renee, lütfen. -Öyle olacak! 452 00:33:10,697 --> 00:33:13,241 Geri gelirseniz silahı kullanan kişi ben olacağım! 453 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Selam. 454 00:33:33,594 --> 00:33:35,221 Döndünüz mü? 455 00:33:35,304 --> 00:33:36,889 Evet. 456 00:33:36,973 --> 00:33:38,975 Ve sayende artık ev hapsindeyiz. 457 00:33:40,977 --> 00:33:41,811 Ev hapsi mi? 458 00:33:43,354 --> 00:33:44,605 Silah nerede? 459 00:33:45,648 --> 00:33:46,691 Sorma. 460 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 -Size diyorum. Silah nerede? -Sorma. 461 00:33:52,363 --> 00:33:53,698 Soruyorum. 462 00:33:53,781 --> 00:33:55,533 -Aldılar. -Aldılar derken 463 00:33:55,616 --> 00:33:58,453 "Peter onlara küçük bir sürtük gibi verdi." mi demek istiyorsun? 464 00:33:58,536 --> 00:34:01,497 -O hâlde evet, aldılar. -Üzgünüm ama sen salak mısın? 465 00:34:01,581 --> 00:34:02,415 Kes şunu! 466 00:34:04,000 --> 00:34:08,504 Kızmaya hakkın yok. Bu pisliğin içinde olma sebebimiz sensin. 467 00:34:08,588 --> 00:34:10,715 -Sebep ben miyim? -Evet, sensin. 468 00:34:10,798 --> 00:34:14,218 Çocuklar şu an cidden kavga etmenize gerek yok, tamam mı? 469 00:34:14,302 --> 00:34:18,514 -Bir takım olabilir miyiz lütfen? -Hayır, takım falan değiliz. 470 00:34:18,598 --> 00:34:21,434 Bir grup katille geceyi geçirmeyi bırak 471 00:34:21,517 --> 00:34:25,897 siz üçünüzün yanında bile zor duruyorum! 472 00:34:25,980 --> 00:34:29,108 Hepiniz elinizi kana buladınız. Hapiste olmayı hak ediyorsunuz. 473 00:34:29,692 --> 00:34:32,570 -Yani sen etmiyorsun? -Hayır, etmiyorum! 474 00:34:32,653 --> 00:34:34,155 Talvinder'e hiç dokunmadım! 475 00:34:34,238 --> 00:34:36,574 Ona elini sürmemiş olan tek kişi benim! 476 00:34:36,657 --> 00:34:39,744 -Lütfen bunu şimdi yapma. -Sen sikik aklını yitirmişsin! 477 00:34:39,827 --> 00:34:42,455 -Dawn. -Hayır. Bunu duyması gerek. 478 00:34:42,538 --> 00:34:44,499 Neyi? 479 00:34:46,918 --> 00:34:50,546 Sen ve senin şu pis Talvinder'a bir ders verme 480 00:34:50,630 --> 00:34:53,591 planın olmasaydı bunların hiçbiri 481 00:34:53,674 --> 00:34:54,967 asla yaşanmazdı. 482 00:34:55,051 --> 00:34:57,303 Bunu sen başlattın. Cefasını sen çekeceksin. 483 00:34:57,887 --> 00:35:00,473 Siktiğimin kibritini sen yaktın, 484 00:35:00,556 --> 00:35:02,683 her şey yanıp kül olduğu anda kaçıp gittin! 485 00:35:02,767 --> 00:35:05,436 Ve şimdi karşımda dikilmiş bizden daha iyi olduğunu mu söylüyorsun? 486 00:35:17,698 --> 00:35:19,659 Umarım sıradaki sensindir. 487 00:35:30,044 --> 00:35:31,879 Peşinden gitmeli miyiz? 488 00:35:34,006 --> 00:35:35,341 Sikerler. Ben yatağa gidiyorum. 489 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Andi, bekle! 490 00:36:08,374 --> 00:36:09,750 Andi, bekle! 491 00:36:13,671 --> 00:36:17,508 Ona güvendim ve onu savundum. 492 00:36:17,592 --> 00:36:21,304 -Sonrasında gitti ve erkek arkadaşımı... -Biliyorum. 493 00:36:22,096 --> 00:36:26,976 Anlayana kadar ona bağırmak istiyorum. 494 00:36:28,769 --> 00:36:32,440 Ona bağırmak hiçbir şeyi değiştirmez. 495 00:36:32,523 --> 00:36:34,692 Suratına gülecektir. 496 00:36:36,235 --> 00:36:40,907 Ne yani, "Zahmet bile etme." mi diyorsun? 497 00:36:41,741 --> 00:36:42,992 Hayır. 498 00:36:45,328 --> 00:36:46,704 Diyorum ki... 499 00:36:48,497 --> 00:36:53,085 Ona zarar vermek istiyorsan onun gibi düşünmen gerek. 500 00:36:53,169 --> 00:36:56,714 Bir plan yapacak, hazırlayacak ve uygulayacağız. 501 00:37:01,052 --> 00:37:03,930 Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm. 502 00:37:08,100 --> 00:37:09,936 Sabırlı olmak zorundasın, tamam mı? 503 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Sana söz veriyorum, 504 00:37:13,898 --> 00:37:16,692 yaptığı şeyin bedelini ona ödeteceğiz. 505 00:37:16,776 --> 00:37:20,404 Böylece bir daha asla yapmayacak. 506 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Hayır! 507 00:38:02,154 --> 00:38:05,366 Hayır, lütfen. 508 00:38:05,449 --> 00:38:08,286 Bırak gideyim! 509 00:38:12,290 --> 00:38:15,459 -Lütfen. -Susan plan değişti! 510 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 -Şimdi ne yapacağız? -Olamaz. 511 00:38:20,756 --> 00:38:25,136 -Peter... - Susan! Susan özür dilerim! 512 00:38:26,762 --> 00:38:30,057 Bunu yapamam! 513 00:38:31,434 --> 00:38:33,936 -Hayır, bunu yapamam. Hayır! -Susan! 514 00:38:34,020 --> 00:38:35,855 -Hayır! -Susan! 515 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Hayır! 516 00:40:00,439 --> 00:40:02,400 Hayır. Lütfen. 517 00:40:02,733 --> 00:40:04,235 Hayır! 518 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 Hayır! 519 00:40:16,414 --> 00:40:19,583 Hayır. Lütfen. 520 00:40:20,584 --> 00:40:22,169 Hayır! 521 00:40:24,922 --> 00:40:26,090 Hayır! 522 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 Hayır! 523 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 Hayır! 524 00:40:56,412 --> 00:40:58,581 Hayır! 525 00:41:13,053 --> 00:41:15,973 Judith, sorun yok. 526 00:41:16,056 --> 00:41:19,018 Sorun yok. Benim. 527 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 Wren! 528 00:41:25,232 --> 00:41:28,319 Burada kalıp sana göz kulak olacaktım 529 00:41:28,402 --> 00:41:29,987 ama sen uyuyakaldın. 530 00:41:30,070 --> 00:41:33,199 Buraya nasıl girdin? Seni nasıl duymadım? Nasıl... 531 00:41:36,410 --> 00:41:37,745 Şaşırmadım. 532 00:41:41,415 --> 00:41:42,917 -Berbat bir gündü. -Evet. 533 00:41:46,837 --> 00:41:47,838 Hayır. 534 00:41:51,884 --> 00:41:55,930 İzin ver... ...rahatlamana yardım edeyim. 535 00:42:16,534 --> 00:42:18,285 Nefesimi hissedebiliyor musun? 536 00:42:28,003 --> 00:42:29,296 Sorun var mı? 537 00:42:39,765 --> 00:42:41,475 Benimle birlikte nefes al Judith. 538 00:42:48,524 --> 00:42:50,067 Bütünüyle. 539 00:42:51,360 --> 00:42:52,570 Evet. 540 00:42:54,989 --> 00:42:56,615 İdrar boşluğuna kadar. 541 00:42:58,409 --> 00:43:00,327 Tüm vücudunu hisset. 542 00:43:05,332 --> 00:43:06,166 Evet... 543 00:43:07,585 --> 00:43:08,586 Evet. 544 00:43:09,503 --> 00:43:10,963 Bu daha iyi mi? 545 00:43:16,302 --> 00:43:17,553 İyi. 546 00:43:23,934 --> 00:43:25,978 Tamam, biraz uyu. 547 00:43:31,066 --> 00:43:33,611 İhtiyacın olursa ben aşağıda olacağım. 548 00:43:54,048 --> 00:43:57,468 Bu şeyi taşımak istemediğine emin misin? Ben daha fazla odun taşıyabilirim. 549 00:43:57,551 --> 00:44:00,638 Ateş etmemiz gerekirse muhtemelen seni kafandan vururum. 550 00:44:08,771 --> 00:44:09,813 Ne? Tanrım! 551 00:44:34,630 --> 00:44:36,382 Bunu nasıl yapıyorsun? 552 00:44:37,466 --> 00:44:39,343 Çok toparlamış... 553 00:44:41,136 --> 00:44:42,054 ...görünüyorsun. 554 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 Hiç olmamış gibi davranıyorum. 555 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 Olanları aklıma hiç... 556 00:44:49,895 --> 00:44:51,605 ...getirmiyorum. 557 00:44:51,688 --> 00:44:53,982 Ama yaşandı 558 00:44:54,066 --> 00:44:56,985 ve hepimiz sonuçlarıyla yaşamak zorundayız. 559 00:44:57,069 --> 00:45:01,532 Şey... Bazılarımızın pişman olacak daha çok şeyi var. 560 00:45:06,912 --> 00:45:09,540 Bir dahaki sefere seni gördüğümde yürümeye devam edeceğim. 561 00:45:15,170 --> 00:45:16,463 Susan? 562 00:45:18,173 --> 00:45:20,843 Hiç olmamış gibi davranmakta bol şans. 563 00:46:06,263 --> 00:46:08,348 Alt yazı çevirmeni: Mahir Şeker