1 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,847 --> 00:00:18,518 5 YIL ÖNCE 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,444 MOTEGA KAMPI Kampçılar Buradan Öteye Geçemez 4 00:01:39,641 --> 00:01:41,267 Hayır, hiç de bile. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,607 Tamam, çocuklar artık geri dönelim. Ben bayağı sarhoş oldum. 6 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 -Ne? -Olmaz. 7 00:01:48,775 --> 00:01:53,154 Bay Dubois en güvendiği altı işçisinin sarhoş olmasını takmaz mı sizce? 8 00:01:53,238 --> 00:01:54,948 -Takmaz. -Hayır. 9 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 -Çocuklar! -Sanmam. 10 00:01:58,368 --> 00:02:00,411 -Tahmin edin ben ne buldum. -Neymiş? 11 00:02:00,995 --> 00:02:01,913 Yüzmelik yer. 12 00:02:03,706 --> 00:02:05,750 Küvet gibi, sıcacık. 13 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 -Yüzmek mi istiyorsunuz? -Ben yüzmek istiyorum. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,924 -Zar zor yürüyorum ben. -Haydi ama. 15 00:02:13,633 --> 00:02:14,843 -Tamam iyiyim. -Dikkat et. 16 00:02:14,926 --> 00:02:16,678 Haydi, biz seni koruruz. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,471 -Eğlenceli olacak. -Harika olacak. 18 00:02:28,398 --> 00:02:32,277 Çocuklar bu ne böyle? Ateş yanıyor, tuhaf. 19 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Ne oluyor çocuklar? 20 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Anlatın yoksa geri döneceğim. Ne sikim iş dönüyor burada? 21 00:02:40,326 --> 00:02:41,494 Duruşmadasın Talvinder. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 -Ne diye? -Pis bir orospusun diye. 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,138 Tanrım, hayır. 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 -Susan. -Ben yapamayacağım. 25 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 -Yapamayacağım. -Susan. 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 Sikeyim böyle işi! 27 00:03:12,191 --> 00:03:13,735 Bitirelim şu işi. 28 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Haydi. 29 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 Aman Tanrım. 30 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 Yaşıyor! 31 00:03:43,973 --> 00:03:45,725 Talvinder! Hey! 32 00:03:45,808 --> 00:03:48,186 Tuttum seni, kıpırdama. 33 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 Kızı yere indir Peter. 34 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 -Hastaneye götüreceğiz. -Yere indir kızı. 35 00:03:53,733 --> 00:03:54,859 Çekil yolumdan. 36 00:03:56,611 --> 00:03:57,487 Hayır! 37 00:04:07,664 --> 00:04:09,999 -Bırak beni. -Hayır! 38 00:04:24,847 --> 00:04:28,851 GÜNÜMÜZ 39 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 Ne zamandır uyanıksın? 40 00:04:40,697 --> 00:04:44,867 -Hiç uyudun mu ki? -Beni biliyorsun, erken kalkmam lazım. 41 00:04:45,118 --> 00:04:47,954 Bütün gece uyumadım, yarın ne kadar yorulacağımı düşündüm. 42 00:04:49,247 --> 00:04:52,417 Bu da kendini gerçekleştiren tatsız bir kehanete dönüştü. 43 00:04:55,586 --> 00:04:57,005 Gitme öyleyse. 44 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 -Gitmem gerek. -Neden? 45 00:05:04,220 --> 00:05:06,597 Basit bir soru bu Andi. 46 00:05:10,810 --> 00:05:13,604 Üzülme şimdi. Lütfen ama! 47 00:05:17,775 --> 00:05:19,444 Daha ilk günden beri böyle. 48 00:05:20,403 --> 00:05:23,406 Sanki benden bir şey saklıyorsun. 49 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 Anlat Andi. 50 00:05:28,911 --> 00:05:30,246 Her ne ise. 51 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Lütfen anlat. 52 00:05:39,672 --> 00:05:44,385 Gerçekten anlatacak bir şey yok. Gitmek istemiyorum. Simon! 53 00:05:44,886 --> 00:05:46,512 Hazırlanman gerek. 54 00:05:47,555 --> 00:05:48,931 Yani... 55 00:05:50,767 --> 00:05:52,018 ...hazırlan. 56 00:06:49,158 --> 00:06:53,913 Bu mektubu size yazma sebebim, kızınız Talvinder'ın öldüğünü bildirmek. 57 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 Bay ve Bayan Gill 58 00:07:10,596 --> 00:07:13,099 Oraya kadar götürür mü dersin? 59 00:07:15,017 --> 00:07:17,019 Evet... Belki de kalsam daha iyi olacak. 60 00:07:17,103 --> 00:07:21,149 -Belki gitmemeliyim. -Tatlım hayır, git arkadaşlarınla eğlen. 61 00:07:21,232 --> 00:07:22,900 Jaden'la bana bir şey olmaz. 62 00:07:23,651 --> 00:07:24,902 Erkekler gecesi! 63 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Seni seviyorum. 64 00:07:29,991 --> 00:07:31,075 Ben de seni seviyorum. 65 00:08:13,159 --> 00:08:15,244 Geçtiğimiz gün 66 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Bir ayı gördüm 67 00:08:19,415 --> 00:08:21,959 -Kocaman bir ayı -Kapa şu sikik çeneni Noah. 68 00:08:22,627 --> 00:08:24,045 Peki. 69 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 UNIVERSEL BENZİN 70 00:08:53,407 --> 00:08:54,825 Sikeyim amma soğukmuş. 71 00:08:57,119 --> 00:08:59,872 Birinin banjo çaldığını duyarsam buradan giderim. 72 00:09:01,332 --> 00:09:03,751 -Eşyaları indirelim adamım. -Çocuklar. 73 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 Normal davranalım tamam mı? 74 00:09:06,212 --> 00:09:08,256 Sen normal davran, ben arkadayım. 75 00:09:14,011 --> 00:09:17,640 -Tarihi karıştırdım diye endişelendim. -Kusura bakma geciktik. 76 00:09:17,723 --> 00:09:20,268 Yolda biraz sıkıntı yaşadık. İsmin Gene'di, değil mi? 77 00:09:20,351 --> 00:09:23,312 Vergi memuru değilsen evet. Yoksa Gene burada değil. 78 00:09:26,148 --> 00:09:28,693 Yılın bu vakti Tek Vücut Yaşarız'a pek giden olmaz. 79 00:09:28,776 --> 00:09:33,155 Evet, eski uğrak yerlerimizi ziyaret ediyoruz. 80 00:09:33,739 --> 00:09:36,534 Dehşet bir hafta sonu olacak. 81 00:09:36,617 --> 00:09:38,786 Ben sana çantayı versem nasıl olur? 82 00:09:39,495 --> 00:09:40,705 Elbette. 83 00:09:41,956 --> 00:09:43,124 Nasıl işine gelirse. 84 00:09:43,207 --> 00:09:46,877 Bende kayaklı koşu takımı yok ama size kar ayakkabısı kiralayabilirim. 85 00:09:46,961 --> 00:09:49,463 Önemli değil, kar aracı bize yeter. 86 00:09:50,506 --> 00:09:51,757 Arkadaşınız iyi mi? 87 00:09:52,633 --> 00:09:55,094 Evet, araba tuttu. 88 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 Burada sinyal alamazsın tatlım. Burası büyük şehre benzemez. 89 00:09:59,765 --> 00:10:01,475 Hazırlanın da gidelim. 90 00:10:02,059 --> 00:10:05,479 Çok naziksin Gene. Ama biz gideceğimiz yeri biliyoruz. 91 00:10:05,563 --> 00:10:08,274 Burası yaz kampıyken burada çalışmıştık. Yani... 92 00:10:08,357 --> 00:10:11,611 Mevsim yaz değil ve sığınağa giden çamurlu patika 93 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 30 kilometrelik bir buz pisti gibi şimdi. 94 00:10:14,572 --> 00:10:19,243 2009'da bir tipiye yakalanmıştım. Kâbil'in doğusunda Hindu laneti gibiydi. 95 00:10:19,827 --> 00:10:22,788 Bir adamın soğuktan el ve ayak parmaklarını kaybettiğini gördüm. 96 00:10:22,872 --> 00:10:25,625 -Asker miydin? -Evet, uzun zaman önce. 97 00:10:26,250 --> 00:10:28,252 İçine giymek için kazağın falan var mı? 98 00:10:28,336 --> 00:10:32,131 Ben iyiyim. Soğukta dışarıda olmaya alışkın değilim hepsi bu. 99 00:10:32,423 --> 00:10:36,052 Ben daha çok Karayipler'de, beş yıldızlı bir otelin sahilinde takılan kızım. 100 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 Farklı yani. 101 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Toparlanın da gidelim. 102 00:10:40,264 --> 00:10:42,642 Çantamda fazladan bir kazak var istersen. 103 00:10:42,725 --> 00:10:47,188 Harika, sen kazağı bul ben de SUV'de bekleyeceğim. 104 00:10:47,271 --> 00:10:48,606 Teşekkürler. 105 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Andi. 106 00:11:04,080 --> 00:11:05,247 Selam. 107 00:11:07,667 --> 00:11:08,709 İyi misin? 108 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 Evet iyiyim. 109 00:11:12,630 --> 00:11:16,217 Senin için endişeleniyorum. Sanırım hepimiz endişeleniyoruz. 110 00:11:17,760 --> 00:11:19,136 Endişelenmeyin. 111 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Burası bulunmak istediğim son yer. Bunu biliyorsun, değil mi? 112 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 Hazırlansak iyi olacak. 113 00:11:29,355 --> 00:11:30,564 Andi... 114 00:11:34,235 --> 00:11:35,694 Seni aramam gerekirdi. 115 00:11:37,238 --> 00:11:41,909 İstedim, gerçekten istedim. Ne diyeceğimi bilemedim. 116 00:11:43,536 --> 00:11:46,997 Erteledikçe her şey daha tuhaf geldi. 117 00:11:51,669 --> 00:11:52,628 Özür dilerim. 118 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 İnsanı uyandırıyor, değil mi? 119 00:12:52,646 --> 00:12:55,357 Bunlar kahve veya sıcak çikolata içer. 120 00:12:56,066 --> 00:12:58,819 Sen daha sert bir şey al ki için ısınsın. 121 00:13:07,912 --> 00:13:10,623 Tek Vücut Yaşarız 122 00:13:10,706 --> 00:13:12,374 Hiç değişmemiş. 123 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 Tıpkı bıraktığımız gibi. 124 00:13:15,044 --> 00:13:19,715 5 YIL ÖNCE 125 00:13:20,007 --> 00:13:22,843 Hepimiz yaklaşık 20 çocuktan sorumluyuz. 126 00:13:22,927 --> 00:13:25,012 Neyse ki onlarla yataklarımızı paylaşmamız gerekmiyor. 127 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Bunun dışında 7/24 onlardan sorumluyuz. 128 00:13:27,264 --> 00:13:31,435 Sen benim kulübemdesin, ben varım, arkadaşım Susan, 129 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 bir de Dawn var... 130 00:13:35,064 --> 00:13:37,733 ...ve o da hafife alınacak biri değildir. 131 00:13:37,816 --> 00:13:39,944 İyi kızdır ama. Bir sorun yok yani. 132 00:13:40,027 --> 00:13:40,861 motega kampı 133 00:13:40,945 --> 00:13:43,781 Hayır, yüzümü o yüzden... Neyse. 134 00:13:45,199 --> 00:13:49,870 Buradaki ilk haftamda diğer kampçıların hepsinden daha çok ev hasreti çektim. 135 00:13:49,954 --> 00:13:53,040 Selam! Çok özür dilerim, geciktim. 136 00:13:53,832 --> 00:13:54,833 Sorun yok. 137 00:13:54,917 --> 00:13:57,586 Talvinder'la ben de oryantasyonu bitirmiştik. 138 00:13:57,670 --> 00:14:01,465 Demek ki kendi kendime gayet iyi üstesinden geldim. 139 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 Bu harika. 140 00:14:03,342 --> 00:14:04,385 Merhaba, ben Peter. 141 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 -Talvinder. Memnun oldum. -Memnun oldum. 142 00:14:08,722 --> 00:14:11,684 -Bu akşam ne yapacaksın Tal? -Bir planım yok. 143 00:14:12,560 --> 00:14:15,187 Harika çünkü bu akşam film gecesi. Elimizde bir korku filmi var. 144 00:14:15,271 --> 00:14:17,898 İşkence filmi. 145 00:14:18,482 --> 00:14:19,859 Katılmak istersen yani. 146 00:14:20,651 --> 00:14:22,945 -Katılsam rahatsız olur musun? -Tabii ki hayır. 147 00:14:23,028 --> 00:14:24,280 Güzel. 148 00:14:24,363 --> 00:14:27,908 Teşekkür ederim. Gidip çocuklarla tanışsam iyi olacak. 149 00:14:28,701 --> 00:14:31,787 -Dik dur, başaracaksın. -Olmadı çocukları suda boğarsın. 150 00:14:34,039 --> 00:14:35,416 Şaka yapıyorsun, anladım. 151 00:14:35,499 --> 00:14:37,459 -Umarım. -Şaka yapıyorum. 152 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Sen beni dinle. 153 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 Çok özür dilerim. 154 00:14:41,630 --> 00:14:45,551 -Oryantasyonunu birlikte yapacaktık. -Biliyorum, 155 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 unutup iki plan yapmışım. Gölün yarısındayken hatırladım. 156 00:14:48,470 --> 00:14:50,222 Çok da önemli değil farkındasın, değil mi? 157 00:14:50,306 --> 00:14:53,642 Evet ama kızın önünde salak gibi göründüm. 158 00:14:53,726 --> 00:14:55,603 Tamam, şöyle yapalım. 159 00:14:55,978 --> 00:14:58,772 Bu akşam Talvinder'la ben ilgileneceğim. 160 00:14:59,273 --> 00:15:02,401 -Söz veriyorum, tamam mı? -Tamam. 161 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 Haydi arkadaşlar. 162 00:15:22,713 --> 00:15:26,383 Yarım Ay'dan çıkıp Savaşçı İki'ye yani Virabhadrasana'ya geçiyoruz. 163 00:15:27,927 --> 00:15:31,388 Kollarımızı değirmen yapıp Chaturunga'ya geçiyoruz. 164 00:15:34,516 --> 00:15:37,770 Kendinizi hafifçe alçaltıp Yukarı Bakan Köpek'e geçin. 165 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 Belli ki gurudan dost olmazmış. 166 00:15:44,026 --> 00:15:46,779 Hazır hissettiğinizde, gerçekten hazır olduğunuzda 167 00:15:48,322 --> 00:15:51,867 Shavasana'ya yani Ceset Pozu'na geçin. 168 00:15:53,285 --> 00:15:55,579 Merhaba! Evde kimse var mı? 169 00:15:55,663 --> 00:15:58,082 Bugün benimle birlikte pratik yaptığınız için teşekkürler. Namaste. 170 00:15:58,165 --> 00:16:00,250 -Namaste. -Namaste. 171 00:16:02,836 --> 00:16:03,963 Tek Vücut Yaşarız 172 00:16:04,046 --> 00:16:06,799 -Selam Gene. -Erzak getirdim. 173 00:16:07,091 --> 00:16:09,218 -Bir de misafirlerini. -Teşekkürler. 174 00:16:10,010 --> 00:16:13,097 Merhaba millet. Tek Vücut Yaşarız'a hoş geldiniz. 175 00:16:13,681 --> 00:16:17,017 Burada olmaktan çok mutluyuz. Hafta sonu yatmamıza da izin verdiniz, teşekkürler. 176 00:16:17,101 --> 00:16:19,603 Yatmak da denir tabii ama siz yatmıyorsunuz. 177 00:16:19,687 --> 00:16:20,896 Siz bizimle kalıyorsunuz. 178 00:16:20,980 --> 00:16:23,482 Burada olduğunuz sürece topluluğumuzun bir parçası gibi hissetmenizi istiyoruz. 179 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 Misafirperverliğiniz için teşekkürler. 180 00:16:24,984 --> 00:16:28,320 Bizim bir lafımız vardır, "Yolcu yok, herkes tayfa." 181 00:16:28,404 --> 00:16:30,531 Burada herkes bir işin ucundan tutar. Yoklama kâğıdımız var. 182 00:16:30,614 --> 00:16:32,658 Yemek veya temizlik için isminizi yazın. 183 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Tek vücut yaşamak biraz rahatınızı kaçırabilir ama 184 00:16:35,452 --> 00:16:37,746 sizi neyin beklediğini görmeniz için bir omuz vermenizi istiyoruz sizden. 185 00:16:38,455 --> 00:16:41,583 -Omuz vermek pek benlik değil. -Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler. 186 00:16:41,667 --> 00:16:43,293 Keira size kulübenizi gösterecek. 187 00:16:43,377 --> 00:16:46,964 Çantalarınızı bırakabilir, ferahlayabilir, ısınabilirsiniz. 188 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 Harika, teşekkürler. 189 00:16:49,633 --> 00:16:52,261 Gidip üstümü değiştireceğim, ardından buluşuruz. 190 00:16:54,304 --> 00:16:56,056 Namaste. 191 00:16:56,140 --> 00:16:57,850 -Namaste yeni dostlar. -Namaste. 192 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 -Namaste. Teşekkürler. -Teşekkür ederim. 193 00:17:05,983 --> 00:17:08,610 Büyük bir otel inşa ediyorlar. Telaşlanmanı anlıyorum. 194 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 Ama buraya bakılırsa Talvinder'ı gömdüğünüz yerle ilgili bir plan yok. 195 00:17:12,614 --> 00:17:17,369 Tamam, kızı buraya gömmüştük. Buraya da tenis kortları yapılıyor. 196 00:17:17,453 --> 00:17:21,081 -Yani çok yakın Susan. -Bence onu taşımak daha tehlikeli. 197 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 Kimse bulmadı sonuçta, belki hiç bulunmaz. 198 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Ya birkaç seneye oteli büyütelim derlerse? 199 00:17:26,837 --> 00:17:29,381 Ya da misafirlerden biri, kaçan tenis topunu almaya gider de 200 00:17:29,465 --> 00:17:31,175 ne bileyim, kafatasına takılır düşerse? 201 00:17:31,258 --> 00:17:33,469 Peki, biri Talvinder'ı buldu diyelim. 202 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Herkes onu Owen'in öldürdüğünü düşünüyor. 203 00:17:35,554 --> 00:17:37,514 Owen ortadan kaybolmuş şüpheliydi. 204 00:17:37,598 --> 00:17:40,100 Şimdi de cinayette baş şüpheli olacak. 205 00:17:40,893 --> 00:17:43,979 Ben olay yeri inceleme uzmanı değilim ama arkamızda bıraktığımız o suç mahalli 206 00:17:44,063 --> 00:17:47,107 -eminim delil kaynıyordur. -Hepsi Owen'a işaret edecek. 207 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 Owen öldü Susan. Onu sorguya çekemezler, değil mi? 208 00:17:49,818 --> 00:17:51,195 Bizi çekebilirler ama. 209 00:17:51,278 --> 00:17:54,156 Birimiz hata yaparsa senaryonun dışına çıkarsa... 210 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Bakın, şu lanet Manson ailesi gibi attığımız her adımı izleyen bir aile var. 211 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Kar araçlı asker Gene de var. Boku yedik. 212 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 Evet, risk alıyoruz ama Talvinder'ı orada bırakırsak 213 00:18:03,290 --> 00:18:04,666 birisi onu bulacak. 214 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Kalıntılarını toplayıp şehre götürmeliyiz. 215 00:18:07,086 --> 00:18:10,089 Sonra da temelli yok ederiz. Beş yıl önce yapmamız gerektiği gibi. 216 00:18:11,882 --> 00:18:14,676 Bunca yolu sadece hafta sonu için gelmelerini tuhaf buluyorum. 217 00:18:15,427 --> 00:18:17,888 Yaz kampı zamanında burada çalıştıklarını söylediler. 218 00:18:17,971 --> 00:18:20,224 O zaman yazın gelirsin, ortalık buz tutmuşken değil. 219 00:18:20,307 --> 00:18:23,060 Burası özel bir yer Gene, güçlü bir yer. 220 00:18:23,143 --> 00:18:28,398 -Seni kendine çekiyor, geri çağırıyor. -Gerçekten de güçlü. İnsanı etkiliyor. 221 00:18:28,482 --> 00:18:32,945 -Bu yüzden mi çoğunu satıyorsun? -İkramlarımız başkalarına açılıyor. 222 00:18:33,028 --> 00:18:34,863 Topluluğumuz da dağılmamış oluyor. 223 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 -Anlaşıldı. -Sevinmelisin Gene. 224 00:18:37,324 --> 00:18:41,036 Çevredeki tek malzeme dükkânı seninki. Bu otel seni zengin edecek. 225 00:18:41,120 --> 00:18:44,581 Zengin olmak isteseydim dükkânım buradan kilometrelerce güneyde olurdu. 226 00:18:44,665 --> 00:18:46,542 Hafta sonu da kalabilirim. 227 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 -Neden? -Etrafa göz kulak olmak için. 228 00:18:48,961 --> 00:18:52,673 Sen ne şüpheci adamsın Gene. 229 00:18:53,507 --> 00:18:55,467 Gereksiz yere insanlara fazla güvenebiliyorsun, biliyorsun. 230 00:18:55,926 --> 00:18:58,220 Beni, işler kötü giderse diye bekçi köpeği gibi düşün. 231 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 Kalabilirsin ama inan bana gerek yok. 232 00:19:02,224 --> 00:19:03,058 Judith? 233 00:19:06,270 --> 00:19:08,689 Hey, iyi misin? 234 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 İyiyim. 235 00:19:11,608 --> 00:19:12,776 Hayır, iyi değilsin. 236 00:19:14,570 --> 00:19:16,530 Bu gözyaşları konuşabilse ne derdi? 237 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Tetiklendim sanırım. 238 00:19:21,076 --> 00:19:26,123 -Aşmaya çalışıyorum ama beceremiyorum. -Tetikleyici hakkında konuşalım. 239 00:19:27,583 --> 00:19:31,378 İzin ver yardım edelim. Çözmene yardım edelim. 240 00:19:32,671 --> 00:19:34,339 Sorun şu ki... 241 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 Burası bizim evimiz, değil mi? Evimiz. 242 00:19:38,260 --> 00:19:41,555 Biz burada yaşıyoruz, güvendeyiz. Ama bunlar... 243 00:19:42,306 --> 00:19:44,975 Bunlar dışarıdan geldi ve ben gitmelerini istiyorum. 244 00:19:47,686 --> 00:19:51,690 -Affedersin Gene seni kastetmedim. -Sorun yok. 245 00:19:51,773 --> 00:19:53,609 Bir şeyler değişeceği için endişeleniyorsun. 246 00:19:54,443 --> 00:19:57,321 Unutma biz birbirimizden güç alırız. 247 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 Kapımıza kaç yabancı gelirse gelsin değişmeyeceğiz. 248 00:20:02,492 --> 00:20:05,287 Korktuğumuz zamanlarda kalbimizi açıp insanları içeri alabilmeliyiz. 249 00:20:06,079 --> 00:20:09,291 -Her şey yoluna girecek Judith. -Tabii ki öyle olacak. 250 00:20:10,751 --> 00:20:14,171 Sorun yok, böyle duygular hissettiğin için seni suçlamayacağız. 251 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Tepedeki sauna çalışıyor mu? 252 00:20:24,389 --> 00:20:27,184 Elbette Gene. Git tadını çıkar. 253 00:21:32,291 --> 00:21:34,501 Burada rahatlamaya çalışıyorum! 254 00:21:35,210 --> 00:21:37,296 Buranın amacı bu, değil mi? 255 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Bu ne yahu? 256 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 -Selam Glenn. -Selam. 257 00:22:15,917 --> 00:22:17,127 Yogada göremedim seni. 258 00:22:17,711 --> 00:22:19,046 Olamaz. 259 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Yine mi kaçırdım yogayı? Siktir! 260 00:22:23,550 --> 00:22:26,720 -Bunu Gene mi getirdi? -İneği ben öldürmedim ya. 261 00:22:28,388 --> 00:22:31,058 Glenn, henüz yanımızda ikinci ayını bile doldurmadın. 262 00:22:31,141 --> 00:22:33,602 Deneme süren bitmedi hâlâ. 263 00:22:33,685 --> 00:22:37,397 Üyelerimizin kararlarına saygı duysak da biz vegan bir topluluk olmaya çalışıyoruz. 264 00:22:37,481 --> 00:22:39,941 Sanırım ne diyeceğini biliyorum, şöyle söyleyeyim, 265 00:22:40,025 --> 00:22:42,903 sen bana bunun yarısı kadar lezzetli bir tofu biftek pişir 266 00:22:42,986 --> 00:22:45,947 ben de sizin vegan tanrılarınıza tapacağım, tamam mı? 267 00:22:46,031 --> 00:22:49,326 Olmaz dersen ilerle. 268 00:22:53,205 --> 00:22:55,957 Selam. İsmin neydi, hatırlatsana. 269 00:22:56,041 --> 00:22:58,085 -Noah. -Noah, doğru ya. 270 00:22:58,668 --> 00:22:59,920 Kulübe nasıl? 271 00:23:00,003 --> 00:23:02,005 Kulübe harika. 272 00:23:02,089 --> 00:23:05,008 Biz de tam çıkıp biraz keşif yapacaktık. 273 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 Çıkmadan kahve doldurmak istedim. 274 00:23:07,385 --> 00:23:11,515 -Sonraki demlik benden. -Tabii. Nereye gidiyorsunuz? 275 00:23:12,557 --> 00:23:15,393 -Yani, oraya buraya. -Oraya buraya mı? 276 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 Hiç duymadım öyle bir yer. 277 00:23:18,105 --> 00:23:20,690 Gene'in nerede olduğunu biliyor musunuz? 278 00:23:20,774 --> 00:23:24,236 -Pazartesiyi konuşalım istemiştik. -Evet, kendisi saunada. 279 00:23:24,319 --> 00:23:26,655 Hafta sonu da bizimle kalmaya karar verdi. 280 00:23:26,738 --> 00:23:30,909 Pazartesi işini, yiyeceğimiz sağlıklı ve vegan akşam yemeğinde sorarsınız. 281 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 İyi olduğuna emin misin? 282 00:23:35,122 --> 00:23:38,208 Evet tabii. Her şey yolunda. 283 00:23:38,291 --> 00:23:43,171 O kadar yıl sonra buraya dönmüş olmak tuhaf hissettiriyor, hepsi bu. 284 00:23:44,756 --> 00:23:46,633 Pekâlâ, iyi eğlenceler. 285 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 -Dikkatli olun. -Ne dedin? 286 00:23:52,764 --> 00:23:56,768 Yani ormanda olur da başınızı belaya sokarsanız 287 00:23:56,852 --> 00:23:59,855 kimse gelip sizi kurtaramaz, değil mi? 288 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 Doğru, teşekkürler. 289 00:24:05,652 --> 00:24:06,903 Rica ederim. 290 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Peter? 291 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Haydi bitirelim şu işi. 292 00:25:11,801 --> 00:25:13,386 Haydi Noah, bana yardım et. 293 00:25:23,063 --> 00:25:27,651 Bunca zamandan sonra yalnızca bir iskelet kalmıştır öyle değil mi? 294 00:25:28,360 --> 00:25:29,361 Tamam. 295 00:25:30,237 --> 00:25:31,696 Ne var? 296 00:25:51,675 --> 00:25:52,842 Ha siktir. 297 00:25:53,760 --> 00:25:55,595 -Ne oldu? -Burada değil. 298 00:25:55,679 --> 00:25:58,473 -Ne diyorsun sen? -Yok işte, burada değil. 299 00:26:01,393 --> 00:26:05,647 Tek Vücut Yaşarız 300 00:26:25,250 --> 00:26:27,711 -Özür dilerim. -Tanrım, seni korkutmak istememiştim. 301 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 -Beni korkutmadın, ben... -Korkutmadım mı? 302 00:26:30,130 --> 00:26:35,135 Hayır korkutmadın, sadece irkildim. 303 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 Sen peki... 304 00:26:42,267 --> 00:26:44,936 Bütün bu insanların bizim alanımızda... 305 00:26:46,271 --> 00:26:48,148 ...olmasıyla ilgili ne düşünüyorsun? 306 00:26:49,441 --> 00:26:51,484 Bilmiyorum... 307 00:26:54,321 --> 00:26:56,489 Burada ne yaptıklarını bilmiyorum. 308 00:26:57,324 --> 00:27:00,327 Kış vakti buraya mı gelinir? Tuhaf işte. 309 00:27:00,410 --> 00:27:04,748 Gerçekten tuhaf. Ve şüpheli. 310 00:27:04,831 --> 00:27:07,500 Evet ama... 311 00:27:09,044 --> 00:27:11,796 Neden şüphelendiğimi bilmiyorum. Sonuçta çocuklar, ne yapabilirler ki? 312 00:27:11,880 --> 00:27:14,466 Muhtemelen hiçbir şey. 313 00:27:17,302 --> 00:27:18,887 Yine de bilemezsin. 314 00:27:24,392 --> 00:27:25,226 Ne oldu? 315 00:27:25,810 --> 00:27:29,647 Bence kısa bir süre de olsa biraz daha az cömert davranalım onlara. 316 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 Biraz daha temkinli olalım. 317 00:27:32,609 --> 00:27:33,902 Anladın, değil mi? 318 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Biri bulmuş kızı. 319 00:27:37,155 --> 00:27:40,283 Biri Talvinder'ı bulmuş, şimdi biz de buradayız. 320 00:27:40,367 --> 00:27:42,410 Neden buraya geldiğimizi anlayacaklar. 321 00:27:42,494 --> 00:27:44,371 -Belki gömdüğümüz sırada ölü... -Ölmüştü. 322 00:27:44,454 --> 00:27:46,247 Bundan emin olamayız. 323 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 İlk seferinde yanılmıştık. Biri bilse polise gider, değil mi? 324 00:27:49,209 --> 00:27:51,753 -Giderlerdi, değil mi? -Tamam, sakin olmamız gerekiyor. 325 00:27:51,836 --> 00:27:54,130 Sakinleşip düşünmemiz gerekiyor. 326 00:27:54,214 --> 00:27:55,465 Buna inanamıyorum. 327 00:27:55,548 --> 00:27:58,218 İnan çünkü suratsızlık da telaş da bizi kurtarmayacak. 328 00:27:58,301 --> 00:28:00,804 -Sen ikisini de yapıyorsun şu an. -Siktir git Susan. 329 00:28:00,887 --> 00:28:02,722 Hâlâ eskisi gibi bir orospusun. 330 00:28:02,806 --> 00:28:04,849 -İtiraf edelim. -Ne? 331 00:28:06,101 --> 00:28:09,979 Polise gidelim, geri dönelim. Sonra da itiraf edelim. 332 00:28:11,147 --> 00:28:12,482 Ne diyorsun sen amına koyayım? 333 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Şu işin önüne geçelim ve beş yıl önce yapmamız gerekeni yapalım. 334 00:28:15,443 --> 00:28:17,862 Tamam. Daha iyi bir fikri olan varsa duyalım. 335 00:28:17,946 --> 00:28:19,906 Önceden planlanmamıştı, bir kazaydı. 336 00:28:19,989 --> 00:28:21,991 Evet, belki başında öyleydi. 337 00:28:22,075 --> 00:28:24,202 Her şeyi anlatmamıza gerek yok. Sadece... 338 00:28:24,285 --> 00:28:25,829 Sadece ne Peter? 339 00:28:28,957 --> 00:28:30,333 Sen mutlu musun? 340 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 Biriniz mutlu mu? 341 00:28:40,510 --> 00:28:42,929 Belki de devam edebilmemizin tek yolu... 342 00:28:44,264 --> 00:28:47,684 ...Talvinder ve Owen konusunu nihayete erdirmektir. 343 00:28:47,767 --> 00:28:48,768 Kendimiz için. 344 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Hayır. 345 00:28:55,024 --> 00:28:58,945 Siz suçlu hissediyorsunuz diye benim hayatımı da mahvetmeyin. 346 00:28:59,028 --> 00:29:01,781 -Ben diyorum ki... -Ne dediğin umurumda değil! 347 00:29:01,865 --> 00:29:04,826 -Susan. -Benim bir kocam, bir oğlum var. 348 00:29:04,909 --> 00:29:08,621 -Benim hayatım devam ediyor zaten. -Peter sadece öneride bulunuyor. 349 00:29:08,705 --> 00:29:10,457 Bu düşünülmesi gereken bir şey. 350 00:29:10,540 --> 00:29:12,834 -Hapse gireriz. -Evet gireriz. 351 00:29:12,917 --> 00:29:16,671 Kazara adam öldürmek ama? Birkaç seneliğine gireriz. 352 00:29:16,755 --> 00:29:18,798 Burada cinayetten bahsediyoruz, demokrasi falan yok. 353 00:29:19,382 --> 00:29:21,801 Ben hapse falan girmiyorum. 354 00:29:21,885 --> 00:29:24,888 -Anladın mı beni? -Sen bizim adımıza karar veremezsin. 355 00:29:25,722 --> 00:29:28,433 Tamam, sorun yok. Oylama yaparız. 356 00:29:29,100 --> 00:29:31,060 Polise gidelim diyenler? 357 00:29:33,021 --> 00:29:34,397 Karşı çıkanlar? 358 00:29:40,278 --> 00:29:41,946 Hesaplayabildin mi Andi? 359 00:29:44,199 --> 00:29:45,700 Polise gitmiyoruz! 360 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 Çok streslisin. 361 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 Kasların düğümlenmiş. 362 00:30:13,937 --> 00:30:16,189 Ne olmuş böyle? 363 00:30:16,773 --> 00:30:19,234 Evet, sanıyorum gün ışığı eksikliğinden. 364 00:30:20,610 --> 00:30:24,781 -Yılın bu zamanı hep böyle olurum. -Daha sık güneşe çıkmalısın. 365 00:30:26,449 --> 00:30:27,408 D vitamini. 366 00:30:27,492 --> 00:30:29,994 Tabii canım, bir de götümü dondururum. 367 00:30:30,537 --> 00:30:34,374 Bu izler fiziki vücudunun iyileştiğini gösteriyor. 368 00:30:34,457 --> 00:30:36,543 Bu harika bir şey Mark, gerçekten harika. 369 00:30:36,626 --> 00:30:41,589 Ama bazen de onların bir duvar, bir bariyer olduğunu hissedersin. 370 00:30:41,673 --> 00:30:46,553 O duvarı yıkmamızın tek yolu açık konuşmaktan geçer. 371 00:30:46,636 --> 00:30:49,138 O gece gerçekte ne olduğu hakkında. 372 00:30:57,021 --> 00:30:59,107 Biliyor musun, senin önerini dinleyeceğim. 373 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 Dışarı çıkacağım. 374 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 Biraz güneş göreyim. 375 00:31:07,532 --> 00:31:08,992 Masaj için teşekkürler. 376 00:31:09,909 --> 00:31:11,286 Ne zaman istersen. 377 00:31:26,593 --> 00:31:28,386 Biri biliyor Peter. 378 00:31:29,637 --> 00:31:32,348 -Bundan emin olamayız. -Evet eminiz. 379 00:31:33,308 --> 00:31:36,269 Biri biliyor ve bize ödetecek. 380 00:31:37,812 --> 00:31:39,689 Ne yapmak istiyorsun? 381 00:31:41,357 --> 00:31:43,067 Eve gitmek istiyorum. 382 00:31:44,193 --> 00:31:45,904 Hepsini unutmak istiyorum. 383 00:31:50,491 --> 00:31:51,826 Geçen sene... 384 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 ...dünyanın öbür ucunda... 385 00:31:56,122 --> 00:31:57,790 ...STK işleri yürütüyordum. 386 00:31:58,833 --> 00:32:02,086 Tarımla alakalı önemli bir projeydi. 387 00:32:04,047 --> 00:32:05,757 İyilik yapıyordum yani. 388 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Geri döndüm. 389 00:32:12,764 --> 00:32:14,307 Sonra onu gördüm. 390 00:32:18,895 --> 00:32:20,313 Gerçekten onu değil tabii. 391 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Bir kız işte. 392 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Hindistan'daki ekibimizde. Talvinder'ın ikizi olabilirdi. 393 00:32:31,199 --> 00:32:32,700 Sinir krizi geçirdim. 394 00:32:36,537 --> 00:32:38,039 Hâlâ aklımda. 395 00:32:47,757 --> 00:32:49,217 Bu sır... 396 00:32:51,094 --> 00:32:55,515 ...hayatımdaki bütün ilişkileri bitirdi. 397 00:33:00,353 --> 00:33:02,188 Arkadaşlarım. 398 00:33:03,856 --> 00:33:05,400 Ailem. 399 00:33:07,735 --> 00:33:08,820 Sevgililerim. 400 00:33:09,654 --> 00:33:10,530 Evet. 401 00:33:16,661 --> 00:33:17,662 Anlıyor musun? 402 00:33:18,121 --> 00:33:19,330 Anlıyorum. 403 00:34:13,926 --> 00:34:15,595 5 YIL ÖNCE 404 00:34:15,678 --> 00:34:16,888 Aman Tanrım! 405 00:34:19,557 --> 00:34:20,767 Özür dilerim. 406 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Sorun değil, korku filmi sonuçta. 407 00:34:23,561 --> 00:34:25,438 -Evet. -Bence çok tatlı. 408 00:34:27,148 --> 00:34:29,776 Tamam. Mısır taneleriyle tuz kaldı sadece. 409 00:34:29,859 --> 00:34:33,154 -Ben getireyim bebeğim. -Sorun yok, ben alırım. 410 00:34:33,237 --> 00:34:36,115 Burada kalın ve cesur olun. Ben birazdan döneceğim. 411 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 -Yapamıyorum, yapamayacağım! -Talvinder, iyi misin? 412 00:34:42,580 --> 00:34:44,457 -Çok özür dilerim. -Ciddi misin? 413 00:34:44,540 --> 00:34:46,459 Ne diye özür diliyorsun? 414 00:34:47,001 --> 00:34:50,671 Andi ile randevunuzda fazlalık oluyorum. 415 00:34:51,839 --> 00:34:53,549 Korkak bir bebek gibi davranıyorum. 416 00:34:54,425 --> 00:34:57,845 -Bence gideyim çocuklarla oturayım. -Hayır, Talvinder sorun yok. 417 00:35:00,473 --> 00:35:01,933 Sana bir sır vereyim mi? 418 00:35:03,059 --> 00:35:03,976 Evet. 419 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 Onlar hep mısır şurubuyla gıda boyası. 420 00:35:10,525 --> 00:35:11,901 -Aman Tanrım. -Öyle. 421 00:35:11,984 --> 00:35:14,070 Bunca zamandır gerçekten birilerini öldürüyorlar sanıyordum. 422 00:35:14,153 --> 00:35:17,073 -Hayır, hepsi numara. -Tanrım! 423 00:35:17,156 --> 00:35:21,327 Tamam, peki. Buraya gel. 424 00:35:23,246 --> 00:35:25,790 Korkulu yerler gelince bana haber ver. 425 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Hiçbir şey söylemeyeceğim. 426 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 Bizi durduramazlar. 427 00:35:55,361 --> 00:35:57,822 Doğru olanı yapmaktan alıkoyamazlar. 428 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Arkalarından iş mi çevirelim? 429 00:36:04,912 --> 00:36:06,414 Umurumda değil artık. 430 00:36:09,584 --> 00:36:11,586 Yalanla işim bitti. 431 00:36:15,756 --> 00:36:18,176 Adalet zamanı. 432 00:36:20,386 --> 00:36:23,639 -Aynı fikirdesin sanıyordum. -Öyleyim. 433 00:36:25,516 --> 00:36:27,018 -Ama... -Ne? 434 00:36:31,480 --> 00:36:33,399 Bunları yaparsak... 435 00:36:33,816 --> 00:36:37,528 Doğru olanı yaparsak sonra ne olacak? 436 00:36:46,412 --> 00:36:47,955 Seni sevmiştim Andi. 437 00:36:49,790 --> 00:36:52,126 İşleri bok ettiğimi biliyorum. 438 00:36:52,543 --> 00:36:56,297 İkimiz de batırdık. Belki eskisi gibi olmaz ama... 439 00:36:57,882 --> 00:36:59,800 En azından deneyebiliriz. 440 00:37:02,553 --> 00:37:04,555 Eş ziyaretiyle mi başlayalım? 441 00:37:05,306 --> 00:37:06,224 Ne? 442 00:37:07,308 --> 00:37:12,438 Eş ziyareti, mahkûmlar arasında öyle olmuyor. Onu unut gitsin yani. 443 00:37:12,521 --> 00:37:13,648 Ne yapıyorsun? 444 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Ciddi ciddi konuşuyorum. 445 00:37:15,983 --> 00:37:18,527 Yani bunu yapacaksak konuşmamız iyi olur. 446 00:37:19,695 --> 00:37:20,696 Bu yüzden... 447 00:37:22,240 --> 00:37:25,368 İkimiz de hapisten çıkacağız... 448 00:37:26,285 --> 00:37:31,666 ...paramız ve işimiz olmayacak. Sabıkamız olacak. 449 00:37:33,709 --> 00:37:35,169 Sonra ne olacak? 450 00:37:35,253 --> 00:37:40,675 Bıraktığımız yerden devam, devlet destekli evlerde 451 00:37:40,758 --> 00:37:44,387 işsizlik maaşıyla sonsuza dek mutlu mu yaşayacağız? 452 00:37:48,140 --> 00:37:51,102 -Beni daha ne kadar cezalandıracaksın? -Gerçekçi oluyorum. 453 00:37:51,185 --> 00:37:54,981 Hayır, Talvinder yüzünden beni cezalandırıyorsun. Hiç durmadın ki. 454 00:37:56,148 --> 00:38:00,069 Beni boşalttın diye ne yaptığını unutacak mıydım? 455 00:38:00,152 --> 00:38:02,196 Bir hata yaptım Andi. 456 00:38:02,280 --> 00:38:05,241 Herhalde hata yaptın amına koyayım. 457 00:38:05,324 --> 00:38:08,411 -O da direkt olayları şekillendirdi. -Ne? 458 00:38:09,245 --> 00:38:12,164 -Yani bu benim hatam mı? -Hep senin sikik hatandı. 459 00:38:18,254 --> 00:38:21,882 Andi, seninle benim aramdaki fark şu 460 00:38:21,966 --> 00:38:25,261 ben hata yapınca sorumluluğunu üstleniyorum. 461 00:38:25,803 --> 00:38:27,680 Onları kabul ediyorum ama sen... 462 00:38:28,806 --> 00:38:31,392 ...reddediyorsun. 463 00:38:32,351 --> 00:38:34,228 Neyi Peter? 464 00:38:34,729 --> 00:38:37,648 -Söylesene, söylemek istiyorsun. -Hayır. 465 00:38:41,444 --> 00:38:43,404 Sen kurbansın. 466 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 Kendini böyle tanımlıyorsun. 467 00:38:48,951 --> 00:38:52,204 Talvinder'dan önce de öyleydin. Benden sana artık kurşun yok. 468 00:39:42,004 --> 00:39:44,882 Bu ağaçlara saatlerce bakabilirim. 469 00:39:47,927 --> 00:39:51,347 Açıkçası bazen burada yapacak başka hiçbir şey olmuyor. 470 00:39:55,309 --> 00:39:58,354 Dünyanın yükü senin omuzlarında, değil mi? 471 00:40:01,440 --> 00:40:05,111 Konuşabiliriz veya istersen içeri gidip seni yalnız bırakabilirim. 472 00:40:05,194 --> 00:40:06,404 Seni tanımıyorum. 473 00:40:06,487 --> 00:40:09,073 Harika işte. Kimsenin tarafını tutmayacağım. 474 00:40:11,742 --> 00:40:14,245 Ama yine de dertleşmek istersen... 475 00:40:19,458 --> 00:40:21,293 Ne, bunu söndürecek miyim? 476 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 Kurallara mı aykırı? 477 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 Ben senden otlanmayı düşünüyordum. 478 00:40:46,110 --> 00:40:48,446 Ne oluyor peki? Erkek meselesi mi? 479 00:40:49,321 --> 00:40:52,116 Biraz daha karışık açıkçası. 480 00:40:53,242 --> 00:40:54,869 Ama evet, o da var. 481 00:40:56,662 --> 00:40:58,414 Arkadaşlarından biri mi? 482 00:41:01,000 --> 00:41:04,587 Peter'ı ne zaman görsem hep olan şey oluyor. 483 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 Neymiş o? 484 00:41:08,799 --> 00:41:10,301 Kavga ediyoruz. 485 00:41:10,843 --> 00:41:14,763 Sonra beni inciteceğini bildiği bir şey söylüyor. 486 00:41:17,099 --> 00:41:19,185 Niye bunu yapıyorum? 487 00:41:20,060 --> 00:41:21,770 Beni incitmesine neden izin veriyorum? 488 00:41:22,938 --> 00:41:25,024 Güzel soru, neden yapıyorsun? 489 00:41:25,107 --> 00:41:27,234 Benim hatam mı diyorsun? 490 00:41:27,526 --> 00:41:30,779 Kendini, sürekli içinde bulunduğun bu duruma sokabilecek 491 00:41:30,863 --> 00:41:32,740 tek kişi sensin. 492 00:41:33,616 --> 00:41:36,911 Yani bu durumda, belki öyledir. 493 00:41:38,204 --> 00:41:39,705 Belki istiyorsundur bunu. 494 00:41:40,080 --> 00:41:43,626 Neden öyle olsun ki? Niye isteyeyim? 495 00:41:45,127 --> 00:41:46,795 Savunmasız olmak istiyorsun. 496 00:41:47,505 --> 00:41:51,133 Bu da sana acı getirebilir. Veya zevk. 497 00:41:51,967 --> 00:41:52,968 Veya her ikisini de. 498 00:41:55,930 --> 00:41:58,307 Bu Peter denen çocuğu hâlâ seviyor musun? 499 00:42:01,352 --> 00:42:02,353 Sevmemeliyim. 500 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 Sevmeli misin, sevmemeli misin fark etmiyor. 501 00:42:05,189 --> 00:42:06,273 Seviyor musun, sevmiyor musun? 502 00:42:14,281 --> 00:42:17,493 Evren ikinci bir şansı kolay vermez. 503 00:42:18,661 --> 00:42:20,329 Ama verdiyse eğer... 504 00:42:21,205 --> 00:42:26,335 ...sen de bu çocuğu istiyorsan ama incinmekten korkuyorsan... 505 00:42:27,086 --> 00:42:30,756 ...bu şansı değerlendirmediğine pişman olacaksın. 506 00:42:32,633 --> 00:42:37,596 Bu sefer olması için elinden geleni yapmadığına yanacaksın. 507 00:43:16,552 --> 00:43:17,553 Peter! 508 00:43:22,516 --> 00:43:23,434 Peter! 509 00:44:13,192 --> 00:44:14,568 Andi! 510 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Sikeyim. Andi! 511 00:44:35,214 --> 00:44:36,882 Andi ne yapıyorsun? 512 00:45:02,699 --> 00:45:05,577 Yardım edin! 513 00:45:09,289 --> 00:45:12,084 İmdat! 514 00:45:21,677 --> 00:45:22,678 Andi! 515 00:45:28,100 --> 00:45:29,017 Andi! 516 00:45:38,610 --> 00:45:41,613 Yardım edin! 517 00:45:47,286 --> 00:45:49,121 İmdat, yardım edin! 518 00:45:51,874 --> 00:45:54,835 Niye yapıyorsun bunu? 519 00:45:55,419 --> 00:45:59,256 Bırak da gideyim! 520 00:45:59,339 --> 00:46:01,758 Aman Tanrım! 521 00:46:01,842 --> 00:46:05,262 Hayır! 522 00:46:16,440 --> 00:46:17,316 Andi! 523 00:46:17,941 --> 00:46:18,817 Andi! 524 00:47:03,195 --> 00:47:05,113 Hat yok, hiç ses yok. 525 00:47:05,572 --> 00:47:07,824 Dış dünyayla tek bağlantımız kesilmiş. 526 00:47:07,908 --> 00:47:09,409 -Harika. -Olur bazen. 527 00:47:09,493 --> 00:47:10,702 Öyle mi? Söylesene... 528 00:47:11,036 --> 00:47:15,415 ...sen beklerken insanlar da öldürülür mü? 529 00:47:15,791 --> 00:47:19,002 -Birkaç dakikaya yine deneriz. -Tamam, hâlâ çalışmıyorsa? 530 00:47:19,086 --> 00:47:22,673 Siz Peter'ı kulübeye götürsenize. 531 00:47:23,257 --> 00:47:24,841 Biraz dinlense iyi olacak. 532 00:47:25,425 --> 00:47:28,470 Biz de Gene'i bulunca sizi alalım. 533 00:47:30,430 --> 00:47:31,974 Hey. Her şey düzelecek. 534 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Tamam mı? Evet. 535 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Orada tek başına ne bok yiyordu? 536 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 Niye geri gitti? 537 00:47:44,444 --> 00:47:47,114 Biri biliyor ve şimdi bizim peşimizde. 538 00:47:47,197 --> 00:47:48,824 Sakin olmalısın Susan, tamam mı? 539 00:47:49,408 --> 00:47:51,535 Andi kan kaybından öldü! 540 00:47:51,618 --> 00:47:55,539 Bağlanmış, kanı akıtılmıştı. Bana sakin olmamı söyleme. 541 00:47:59,293 --> 00:48:00,752 Aman Tanrım. 542 00:48:02,462 --> 00:48:05,299 ONU SİZİN ÖLDÜRDÜĞÜNÜZÜ BİLİYORUM 543 00:48:05,382 --> 00:48:07,801 5 YIL ÖNCE 544 00:48:07,884 --> 00:48:11,763 Siktir git Dawn! Kız yaşıyor! 545 00:48:11,847 --> 00:48:13,890 Evet, bu konuyu halletmemiz gerekiyor. 546 00:48:13,974 --> 00:48:16,268 -Onu geri götürmeliyiz. -Götürürsek ne yapacak sanıyorsunuz? 547 00:48:17,311 --> 00:48:21,231 Bize teşekkür edip "Bu beş şakacı, beni az kalsın öldürüyordu 548 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 fakat hayatımı bağışladılar, artık sorun yok" mu diyecek? 549 00:48:23,108 --> 00:48:24,943 Hayır, onu buraya kaçırdığımızı, 550 00:48:25,027 --> 00:48:27,863 sarhoş ettiğimizi ve öldürmeye kalktığımızı söyleyecek amına koyayım. 551 00:48:27,946 --> 00:48:32,618 -Söylemeyeceğim! -Öldürmek istemedik! 552 00:48:33,243 --> 00:48:34,870 Onun sözüne karşılık bizimki. 553 00:48:34,953 --> 00:48:37,414 Bakın onu şimdi geri götürürsek... 554 00:48:37,497 --> 00:48:41,001 Geri götürürsek hapse gireriz. Cinayet teşebbüsü, darp... 555 00:48:41,960 --> 00:48:44,504 -Kız yaşıyor! -Evet. Onu duydun, değil mi? 556 00:48:44,588 --> 00:48:45,589 Bizi tehdit etti. 557 00:48:45,672 --> 00:48:48,759 Bizi bitirebilir. Yani bu işi çözmemiz lazım. 558 00:48:48,842 --> 00:48:50,427 Bu işi bu gece çözmemiz lazım. 559 00:48:51,511 --> 00:48:55,807 Kızı buraya korkutmak için getirmiştik. Ders verecektik, o kadar. 560 00:48:55,891 --> 00:48:57,601 Amına koyduğumun planı değişti Susan. 561 00:48:58,185 --> 00:48:59,686 Şimdi ne yapacağız? 562 00:49:00,687 --> 00:49:02,147 Ben bunu yapamayacağım. 563 00:49:04,024 --> 00:49:07,653 -Peter. -Susan! 564 00:49:11,198 --> 00:49:13,033 -Yapamayacağım. -Susan! 565 00:49:13,116 --> 00:49:14,451 Peter. 566 00:49:14,534 --> 00:49:18,830 Peter seni seviyorum. Özür dilerim. 567 00:49:19,414 --> 00:49:21,208 Özür dilerim. 568 00:49:28,799 --> 00:49:30,884 Seni seviyorum Peter. 569 00:49:31,259 --> 00:49:33,220 Şimdi ne yapacağız Dawn? 570 00:49:36,640 --> 00:49:38,517 Hayır! 571 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Alt yazı çevirmeni: İlkyaz Defne Özcan