1 00:00:15,145 --> 00:00:17,843 - Happy Valentine's Day, ma'am. Delivery for-- 2 00:00:17,887 --> 00:00:19,932 - Give it here. In future, 3 00:00:19,976 --> 00:00:22,500 no need to knock as though you're waking the dead. 4 00:00:22,544 --> 00:00:25,112 It's a knocker, not a battering ram. 5 00:00:26,809 --> 00:00:29,333 - Oh! Isn't Basil a darling! 6 00:00:29,377 --> 00:00:32,336 [Viviana laughing] - Heavens, sister, it isn't even 10 of the clock. 7 00:00:32,380 --> 00:00:35,731 - Oh! Violet creams. Someone loosen my stays. 8 00:00:35,774 --> 00:00:37,646 [laughing] Mm! 9 00:00:37,689 --> 00:00:39,517 - "Wilt thou be mine? 10 00:00:39,561 --> 00:00:44,218 A token of my passion for thee, most beautiful and beloved--" 11 00:00:44,261 --> 00:00:46,437 - Mm! Mm. Mm-hmm? 12 00:00:46,481 --> 00:00:47,830 - "--Verdi." 13 00:00:54,924 --> 00:00:57,187 - We are selling her... immediately! 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,244 - I suppose I should go. 15 00:01:16,119 --> 00:01:19,775 - Oh... you take everything you want... 16 00:01:20,950 --> 00:01:23,474 ...everything you need and just run off. 17 00:01:25,650 --> 00:01:28,088 I see how you play. [Georges chuckling] 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 - You've done too much for me already. 19 00:01:35,182 --> 00:01:36,835 - Let me do more. 20 00:01:39,708 --> 00:01:41,362 - Molto grazie. 21 00:01:42,145 --> 00:01:45,104 But I'm hoping I don't need another alibi today. 22 00:01:46,106 --> 00:01:49,457 [sighing] Or another rescue from police torture. 23 00:01:51,981 --> 00:01:53,678 Maybe tomorrow. 24 00:01:59,858 --> 00:02:02,078 Ah, I really need to go. 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,559 - Please stay. [Georges chuckling] 26 00:02:09,738 --> 00:02:11,609 - I don't want to impose. 27 00:02:14,873 --> 00:02:16,919 - I'll feel better if you stay. 28 00:02:21,750 --> 00:02:23,143 For me. 29 00:02:38,375 --> 00:02:40,247 [distant moaning] 30 00:02:43,337 --> 00:02:45,208 [distant groaning] 31 00:03:07,665 --> 00:03:09,537 [dramatic music] 32 00:03:10,277 --> 00:03:12,061 - Miss! 33 00:03:12,103 --> 00:03:14,324 Happy Saint Valentine's. 34 00:03:14,803 --> 00:03:16,413 - What is this? 35 00:03:16,457 --> 00:03:18,415 - Well, it's an apple, of course. 36 00:03:18,459 --> 00:03:21,026 [chuckling] A Valentine's apple. [bell tolling] 37 00:03:21,070 --> 00:03:23,551 - Next time, miss, bring somethin' useful. 38 00:03:23,594 --> 00:03:25,553 A man with a job. 39 00:03:34,692 --> 00:03:38,392 - It can be difficult to seem grateful when one wants for so much mo-- 40 00:03:38,435 --> 00:03:41,482 - But she's right. Wh-what real use is an apple? 41 00:03:41,525 --> 00:03:45,094 I want to help these people, Andrew. Really help. 42 00:03:45,137 --> 00:03:48,358 Not simply paper over the problem with a new pattern. 43 00:03:48,402 --> 00:03:50,099 - And you shall. 44 00:03:50,665 --> 00:03:52,884 Your determination is unmatched. 45 00:03:55,060 --> 00:03:56,758 [woman screaming] 46 00:03:56,801 --> 00:03:59,239 [man and woman shouting] 47 00:04:01,415 --> 00:04:03,155 [shouting continues] 48 00:04:04,374 --> 00:04:07,072 [exclamations] [woman shouting] 49 00:04:07,116 --> 00:04:10,250 - Ladies, look away. [hysterical background chatter] 50 00:04:19,868 --> 00:04:21,391 [screaming] 51 00:04:30,095 --> 00:04:32,272 - Rigor mortis is firmly established. 52 00:04:33,360 --> 00:04:35,797 There's already a slight loosening of the shoulder joints. 53 00:04:37,015 --> 00:04:39,801 - Which means he's been dead for a little while. 54 00:04:39,844 --> 00:04:41,629 - Twelve hours, give or take. 55 00:04:41,672 --> 00:04:43,544 - I'm seeing lots of abrasions. 56 00:04:48,200 --> 00:04:51,291 - Premortem... along with bruising, broken bones. 57 00:04:51,900 --> 00:04:53,858 - Do you think he was beaten? 58 00:04:53,902 --> 00:04:55,425 Tortured? 59 00:04:55,469 --> 00:04:57,384 - No. Dragged. 60 00:04:58,210 --> 00:05:01,126 There's a lot of grit in the abrasions, which are also linear. 61 00:05:01,170 --> 00:05:04,782 So by horse or behind a wagon, perhaps. 62 00:05:04,826 --> 00:05:06,567 - The Widow's not getting any gentler. 63 00:05:07,481 --> 00:05:09,352 - Nor is she slowing down any. 64 00:05:09,396 --> 00:05:12,094 - We should move the body back to the operating theatre. 65 00:05:13,574 --> 00:05:15,315 - Found this in his toga. 66 00:05:16,054 --> 00:05:17,795 Happy Valentine's to me. 67 00:05:22,104 --> 00:05:24,411 - "One shot the arrow, 68 00:05:24,454 --> 00:05:26,761 Another strung the bow, 69 00:05:26,804 --> 00:05:29,677 A third cut the marrow and a fourth told her no. 70 00:05:30,678 --> 00:05:34,812 But the one who lured the sparrow, The one who set the bait... 71 00:05:36,945 --> 00:05:40,296 He will die in pieces and suffer all my hate." 72 00:05:46,781 --> 00:05:49,261 I need you to help the doctor transport away the body. 73 00:05:49,305 --> 00:05:52,395 Mullman, you need to search the area for any horses or carts 74 00:05:52,439 --> 00:05:54,266 that could've been used to do this. 75 00:05:54,310 --> 00:05:57,748 Look for blood, tissue, ropes, chains, any evidence of dragging. 76 00:05:57,792 --> 00:05:59,663 Are my witnesses still here? 77 00:06:05,190 --> 00:06:07,279 [Regina]: Thank you. [horse neighing] 78 00:06:10,457 --> 00:06:12,415 - My apologies. 79 00:06:12,459 --> 00:06:15,287 I need to ask if there's anything else you'd like to add to your statement. 80 00:06:15,331 --> 00:06:17,768 - Nothing that I can think of at the moment, no. 81 00:06:17,812 --> 00:06:20,249 - We'll call on you if there's anything else we need. 82 00:06:20,292 --> 00:06:23,383 - Well, Regina, I have an appointment 83 00:06:23,426 --> 00:06:26,386 to counsel a parishioner, but I could walk you as far as-- 84 00:06:26,429 --> 00:06:28,997 - I wonder, actually, Mrs. Simcoe, 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,564 if I could have a moment. 86 00:06:30,607 --> 00:06:32,435 - Of course. 87 00:06:48,408 --> 00:06:51,933 - Good afternoon, Mr. Garvey. I... wasn't expecting you. 88 00:06:51,976 --> 00:06:54,588 - Well, it's Saint Valentine's. 89 00:06:54,631 --> 00:06:56,807 - Yes. And... 90 00:06:56,851 --> 00:06:59,331 yesterday was the thirteenth and... 91 00:06:59,375 --> 00:07:01,159 tomorrow will be the fifteenth. 92 00:07:01,203 --> 00:07:06,295 [chuckling] - I'm eager to hear how very much you enjoyed my gift. 93 00:07:06,338 --> 00:07:09,429 - I-I'm sorry? - The chocolates. 94 00:07:10,604 --> 00:07:12,257 [sighing] 95 00:07:12,301 --> 00:07:15,391 I shall wring that delivery boy's neck myself 96 00:07:15,435 --> 00:07:18,046 and have another box delivered straight away. 97 00:07:18,089 --> 00:07:19,830 - That's... not necessary. 98 00:07:19,874 --> 00:07:22,224 - You, beautiful girl, 99 00:07:22,267 --> 00:07:24,356 should have the stars and the moon. 100 00:07:24,400 --> 00:07:28,056 Least I can do is secure another large box of... 101 00:07:28,099 --> 00:07:30,537 really quite expensive sweeties. 102 00:07:31,538 --> 00:07:34,628 - I cannot and will never be your valentine. 103 00:07:34,671 --> 00:07:37,500 - Well... that is where we disagree. 104 00:07:38,327 --> 00:07:40,982 - I could never betray Viviana. 105 00:07:41,025 --> 00:07:43,201 - Every girl has her weakness. 106 00:07:43,245 --> 00:07:46,683 I've learned yours is not chocolate. So... 107 00:07:46,727 --> 00:07:49,860 flowers perhaps? Fashionable gowns? 108 00:07:49,904 --> 00:07:52,080 - Mr. Garvey, this cannot happen. None of this can-- 109 00:07:52,123 --> 00:07:53,908 - Would you like a horse? 110 00:07:56,650 --> 00:07:57,955 Verdi. 111 00:08:01,437 --> 00:08:04,875 Think of yourself... for once. 112 00:08:04,919 --> 00:08:07,922 Of your own desires and... 113 00:08:07,965 --> 00:08:09,619 womanly needs. 114 00:08:12,796 --> 00:08:16,365 - I have not and will never betray my sisters. 115 00:08:16,974 --> 00:08:20,151 It is unconscionable of you to ask that of me. 116 00:08:20,195 --> 00:08:21,718 Now leave. 117 00:08:24,808 --> 00:08:26,114 Go. 118 00:08:48,789 --> 00:08:51,269 - Where did you get this? - I tore it from the Widow herself. 119 00:08:51,313 --> 00:08:53,054 - Black silk. 120 00:08:53,097 --> 00:08:56,840 Somewhat degraded and worn, but quite good quality. 121 00:08:57,362 --> 00:09:00,104 - It-it seemed like something unique. 122 00:09:00,148 --> 00:09:02,585 - You're right. It's chirimen silk. 123 00:09:03,151 --> 00:09:05,762 - What's that? - It's Japanese... 124 00:09:05,806 --> 00:09:07,938 I think. Rather rare. 125 00:09:09,026 --> 00:09:12,160 I have an idea of just who we can ask about its origin. 126 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 - Ah, Mrs. Simcoe! I have a new chiffon. Just arrived from New York. 127 00:09:18,601 --> 00:09:20,472 - Mr. Chow, this is Detective Rijkers. 128 00:09:20,516 --> 00:09:22,213 - But I also just received organdy. 129 00:09:22,257 --> 00:09:26,043 Reseda green, perfect for your eyes. A, uh, new suit, perhaps. 130 00:09:26,087 --> 00:09:29,264 - We've actually come with a very specific question. 131 00:09:29,307 --> 00:09:31,396 Can you tell me what this is, please? 132 00:09:32,876 --> 00:09:34,225 - Hmm. 133 00:09:35,792 --> 00:09:37,838 It smells of mold. 134 00:09:38,273 --> 00:09:40,144 Poorly kept, but... 135 00:09:41,145 --> 00:09:44,322 Oh, but it is silk. Mm... chirimen. 136 00:09:44,366 --> 00:09:47,021 - Do you sell this fabric? - Hang on. 137 00:09:49,197 --> 00:09:50,590 Hmm. 138 00:09:56,726 --> 00:09:58,554 Hmm. 139 00:09:58,598 --> 00:10:01,601 Everything you need. Eighty-three cents per yard. 140 00:10:03,907 --> 00:10:07,302 - Well, firstly, that is robbery most hideous. And... 141 00:10:08,433 --> 00:10:11,001 ...secondly, this isn't the same quality. 142 00:10:11,045 --> 00:10:12,699 And you, sir, know it. 143 00:10:14,352 --> 00:10:16,703 - Fine. I don't carry chirimen. 144 00:10:16,746 --> 00:10:19,314 There's no demand for it in this boondock town. 145 00:10:19,357 --> 00:10:22,404 But I have ordered a chirimen kimono, straight from Kyoto. 146 00:10:24,493 --> 00:10:27,452 - Who? Who did you order this for? 147 00:10:28,018 --> 00:10:31,500 - That harlot, Salomé. - From The Queen's Chamber? 148 00:10:32,762 --> 00:10:34,938 - He wasn't always from The Chamber. 149 00:10:34,982 --> 00:10:37,419 He might think himself a fancy lady now, 150 00:10:37,462 --> 00:10:40,770 but he used to work the street right around here. 151 00:10:54,044 --> 00:10:55,698 [sighing] 152 00:10:57,613 --> 00:11:01,704 - A peacock doesn't catch a mate by wearing drab things, Margaret. 153 00:11:01,748 --> 00:11:03,575 [hooves clopping] 154 00:11:04,141 --> 00:11:05,795 [whinnying] 155 00:11:05,839 --> 00:11:09,016 - Peahens are plain and brown, Salomé. 156 00:11:09,625 --> 00:11:12,802 It's only the male peacocks who feel the need to show off. 157 00:11:12,846 --> 00:11:15,849 - Well, that explains it, then. - Mm-hmm. [laughter] 158 00:11:17,720 --> 00:11:20,375 - Ah... How do you do it? 159 00:11:21,724 --> 00:11:23,813 Afford all these handsome things? 160 00:11:25,685 --> 00:11:29,558 - Beg, borrow... steal. Hmm. 161 00:11:30,037 --> 00:11:34,258 Mr. Chow at the haberdashery lets me do a small favour 162 00:11:34,302 --> 00:11:36,478 for a luxury or two. 163 00:11:38,262 --> 00:11:40,351 - I... [laughter] 164 00:11:42,310 --> 00:11:44,747 Someday I'll have fine things, too. 165 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 I'll find a way. 166 00:11:54,191 --> 00:11:55,845 - One half dollar... 167 00:11:57,064 --> 00:11:59,109 ...for a knee-trembler up the alley. 168 00:11:59,153 --> 00:12:00,894 - Oh, sir... 169 00:12:00,937 --> 00:12:04,419 couldn't we perhaps find somewhere a little more private? 170 00:12:04,462 --> 00:12:07,770 - No. It's this or nothing. 171 00:12:07,814 --> 00:12:09,598 I'm expected at dinner. 172 00:12:13,297 --> 00:12:17,519 - This little peahen is shy about what goes up her alley and where. 173 00:12:18,389 --> 00:12:20,914 But my alley's open at all hours... 174 00:12:21,741 --> 00:12:23,786 ...and for all comers. 175 00:12:31,707 --> 00:12:32,752 - Okay. 176 00:12:43,240 --> 00:12:44,764 [sighing] 177 00:12:44,807 --> 00:12:47,027 [grunting] 178 00:12:47,070 --> 00:12:49,290 [glass breaking] [grunting] 179 00:12:50,465 --> 00:12:52,075 [crying out] 180 00:12:54,382 --> 00:12:56,601 [Salomé]: Ah... [groaning] 181 00:12:57,037 --> 00:12:59,039 [exclamations] 182 00:12:59,866 --> 00:13:03,217 Well... who says romance is dead? 183 00:13:03,913 --> 00:13:05,872 [laughing] 184 00:13:07,047 --> 00:13:08,700 - Fuck me! 185 00:13:08,744 --> 00:13:10,920 - I just did. [chuckling] 186 00:13:12,617 --> 00:13:15,795 Coins for the pretty little match girl, please? 187 00:13:15,838 --> 00:13:17,622 [Alistair laughing] 188 00:13:19,189 --> 00:13:20,843 - I don't pay boys. 189 00:13:22,932 --> 00:13:25,065 - Pardon me? - Pardon you. 190 00:13:25,892 --> 00:13:28,720 Women hate it. That's why you gotta pay for pussy. 191 00:13:28,764 --> 00:13:32,289 But you deviants? Oh, you love this shit. You should pay me. 192 00:13:33,116 --> 00:13:37,120 - It's my job. It's how I eat. - Well... 193 00:13:37,164 --> 00:13:41,168 if you want... you can always eat my cock again. 194 00:13:42,082 --> 00:13:44,998 - Fucking pay me my money right now. 195 00:13:54,224 --> 00:13:56,661 [gasping] 196 00:13:56,705 --> 00:13:59,664 - I have to warn people not to buy your cream. 197 00:13:59,708 --> 00:14:01,971 It's sour. [Salomé screaming] 198 00:14:03,407 --> 00:14:05,583 [screaming] 199 00:14:11,415 --> 00:14:12,852 - Hmm? 200 00:14:14,679 --> 00:14:18,770 Wouldn't you like to eat your supper off those fresh, perky bosoms? 201 00:14:18,814 --> 00:14:22,687 And then you could eat breakfast off that pert little derrière. 202 00:14:22,731 --> 00:14:25,168 Hell, I would, and I don't even like playing with girls. 203 00:14:25,212 --> 00:14:26,909 [Salomé chuckling] 204 00:14:26,953 --> 00:14:28,955 - Price? 205 00:14:29,956 --> 00:14:32,262 - Don't be crass, Mr. MacDonald. 206 00:14:33,002 --> 00:14:35,700 That little angel's love is beyond price. 207 00:14:40,880 --> 00:14:44,274 - These the ones she wore? - Mm-hmm. 208 00:14:44,318 --> 00:14:46,189 - Mm... 209 00:14:47,843 --> 00:14:49,323 [sniffing] - Uh... 210 00:14:49,366 --> 00:14:51,368 Oh. 211 00:14:51,412 --> 00:14:53,066 - Mm... 212 00:14:55,982 --> 00:14:57,026 How much? 213 00:14:58,549 --> 00:15:00,377 - I'm always open to offers. 214 00:15:00,421 --> 00:15:02,075 [knocking] 215 00:15:02,814 --> 00:15:04,164 Everyone out. 216 00:15:05,121 --> 00:15:07,471 Photographs. Come, come, come. 217 00:15:08,820 --> 00:15:10,779 We'll pick this up later. 218 00:15:14,826 --> 00:15:18,482 I will always dance on that lap of yours, Mr. MacDonald. 219 00:15:21,572 --> 00:15:23,096 Hello, King. 220 00:15:30,451 --> 00:15:32,409 - What's this little gathering, then? 221 00:15:33,323 --> 00:15:35,499 - Just a little post-show adulation. 222 00:15:36,065 --> 00:15:39,025 The stage-door Johnnies simply love Salomé. 223 00:15:39,068 --> 00:15:42,376 - I know you wouldn't cut me out of any profits here. 224 00:15:42,419 --> 00:15:44,160 Not under my own roof. 225 00:15:44,204 --> 00:15:46,075 - My darling, no. 226 00:15:47,381 --> 00:15:49,644 You're not jealous, are you? 227 00:15:50,775 --> 00:15:52,429 Are you? 228 00:15:52,473 --> 00:15:54,127 [chuckling] 229 00:15:55,258 --> 00:15:59,436 - That copper's here to see you. - Oh... poo. 230 00:16:01,830 --> 00:16:03,963 - Do you own any Japanese silks? 231 00:16:04,746 --> 00:16:09,794 - You know, Detective, you don't have to come up with excuses to fondle my dainties. 232 00:16:09,838 --> 00:16:14,321 Sometimes people just show up and tell me their urges, 233 00:16:14,364 --> 00:16:16,671 and I satisfy them. 234 00:16:16,714 --> 00:16:18,586 Amazing, no? 235 00:16:18,629 --> 00:16:21,937 - I'll need to take this one for examination. - Oh. 236 00:16:21,981 --> 00:16:24,809 I didn't have you figured for a Mikado fetish. 237 00:16:25,636 --> 00:16:30,032 But Salomé will happily be all three little maids from school - 238 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 for the right price. 239 00:16:33,993 --> 00:16:37,474 - Tell me, where were you last night? - Where I always am. 240 00:16:37,518 --> 00:16:39,911 Wiggling my teacakes for the gentlemen. 241 00:16:40,564 --> 00:16:42,305 - Not all night. 242 00:16:42,349 --> 00:16:46,005 - It feels like it sometimes, trust me. [hubbub] 243 00:16:48,268 --> 00:16:50,009 [people shouting] 244 00:16:52,663 --> 00:16:56,058 By the by, I expect to get that kimono back 245 00:16:56,102 --> 00:17:00,541 in the same pristine condition in which I am loaning it to you. 246 00:17:00,584 --> 00:17:02,282 - This isn't a loan. 247 00:17:02,325 --> 00:17:04,501 This is evidence in a murder case, 248 00:17:04,545 --> 00:17:08,330 which you seem to be rather nonchalant about. I could arrest you right now. 249 00:17:08,375 --> 00:17:10,464 - Mm, Detective, 250 00:17:10,507 --> 00:17:12,814 handcuffs can be enjoyable. 251 00:17:13,510 --> 00:17:17,036 But first, you might want to check on your fellas out there. 252 00:17:17,949 --> 00:17:20,909 [people shouting] [creaking] - Ow! 253 00:17:20,952 --> 00:17:23,564 [boy screaming] - You filthy little beggar! 254 00:17:23,607 --> 00:17:26,132 - I didn't do nothing! - I asked you a question! 255 00:17:26,175 --> 00:17:27,742 - Hey! - Ow! 256 00:17:27,785 --> 00:17:29,657 - Hey! Mullman! - Yeah, you do! 257 00:17:29,700 --> 00:17:32,573 - Mullman, get off him! - Hey, get off! - Mullman, that's an order! 258 00:17:32,616 --> 00:17:36,577 - He knows something! Him and all these other gutter beggars 'round here! 259 00:17:36,620 --> 00:17:38,535 - Where's your evidence? - Fuck evidence! 260 00:17:38,579 --> 00:17:42,800 I don't need evidence! They're all laughing at us, and you know why? 261 00:17:42,844 --> 00:17:45,760 'Cause Kashtinsky was murdered and disrespected, 262 00:17:45,803 --> 00:17:48,850 and you're doing sweet fuck all about it! 263 00:17:49,720 --> 00:17:52,114 - You need to go back to-- 264 00:17:52,158 --> 00:17:55,074 Back to the station now. Go. 265 00:17:55,987 --> 00:17:58,077 We'll discuss this privately. Go. 266 00:18:11,002 --> 00:18:14,354 - I would like to speak to whichever esteemed idiot 267 00:18:14,397 --> 00:18:16,704 is now running our very own Shitland Yard! 268 00:18:16,747 --> 00:18:20,664 - Mr. Garvey. - It is fucking chaos out there! 269 00:18:20,708 --> 00:18:24,103 Not to put too fine a point on it, your men are running hog wild! 270 00:18:24,146 --> 00:18:27,454 Smashing windows in my businesses, roughing up my delivery boys. 271 00:18:27,497 --> 00:18:29,891 - The situation is now in hand. - Is it?! 272 00:18:29,934 --> 00:18:33,024 If my business is disturbed for five more minutes, 273 00:18:33,068 --> 00:18:36,419 I will have your empty, unqualified head on a goddamned platter. 274 00:18:36,463 --> 00:18:38,334 - It's been handled, sir. 275 00:18:43,122 --> 00:18:45,559 - I've got my eyes on you. 276 00:18:45,602 --> 00:18:47,300 Whole city does. 277 00:18:47,343 --> 00:18:50,912 You haven't even managed to figure out who killed Alistair Simcoe. 278 00:18:50,955 --> 00:18:53,436 Can't be that hard. Throw a brick, 279 00:18:53,480 --> 00:18:56,178 and even you would hit someone he screwed! 280 00:18:56,222 --> 00:18:57,919 [exclaiming softly] 281 00:19:00,400 --> 00:19:01,792 - Ah... 282 00:19:05,753 --> 00:19:07,407 - Who did this to you? 283 00:19:08,799 --> 00:19:10,758 - Even if I knew his name... 284 00:19:12,151 --> 00:19:14,196 ...he's a "gentleman," 285 00:19:14,240 --> 00:19:17,112 so he'd get off scot-free. [wincing] 286 00:19:17,156 --> 00:19:19,114 - I'm so sorry, sweetie. 287 00:19:20,246 --> 00:19:21,986 - But I promise you... 288 00:19:22,900 --> 00:19:25,425 ...if I get a chance at him in an alley... 289 00:19:26,252 --> 00:19:27,905 ...he's a eunuch. 290 00:19:29,864 --> 00:19:31,909 A dead eunuch... 291 00:19:31,953 --> 00:19:33,563 with no nose. 292 00:19:34,129 --> 00:19:37,698 - You can cut off his nose to spite his cock. [guffawing] 293 00:19:37,741 --> 00:19:40,353 - Oh. Ouch. - I'm sorry. 294 00:19:45,532 --> 00:19:49,623 Apply this salve tonight. I'll be back to check on the wound tomorrow evening. 295 00:19:50,450 --> 00:19:52,756 - I don't know where I'll be tomorrow, 296 00:19:52,800 --> 00:19:56,195 but I can't work like this, I can't pay for my room. 297 00:19:57,413 --> 00:19:59,110 - He'll be staying here. 298 00:20:00,851 --> 00:20:02,375 Thank you, Doctor. 299 00:20:04,028 --> 00:20:05,595 - Right, then. 300 00:20:07,380 --> 00:20:09,338 I'll see you then. - Thank you. 301 00:20:13,777 --> 00:20:16,258 I'm... staying here tomorrow? 302 00:20:16,302 --> 00:20:18,217 That's a surprise. 303 00:20:18,260 --> 00:20:22,090 - What am I supposed to do, throw you out on the street? [door closing] 304 00:20:22,133 --> 00:20:25,180 You came here asking for my help and protection so... 305 00:20:25,833 --> 00:20:27,574 ...I'm giving you both. 306 00:20:41,065 --> 00:20:42,545 - What's your pleasure? 307 00:20:48,290 --> 00:20:51,250 - For you to be warm and safe tonight. 308 00:20:54,470 --> 00:20:56,255 - B-but I have to pay somehow. 309 00:20:56,907 --> 00:20:58,953 Salomé doesn't accept charity. 310 00:20:58,996 --> 00:21:01,303 - Salomé needs to recover. 311 00:21:04,741 --> 00:21:06,526 We'll figure something out later. 312 00:21:14,098 --> 00:21:15,448 You sing? 313 00:21:18,494 --> 00:21:20,670 - Like a... budgie. 314 00:21:20,714 --> 00:21:24,805 I mean, I... aspire to canary levels, 315 00:21:24,848 --> 00:21:28,461 but I've never had the luxury of practice time. 316 00:21:28,504 --> 00:21:33,422 - Huh. My female impersonator got deported back to Cyprus. 317 00:21:34,597 --> 00:21:38,166 Shall we try you out tomorrow... around the piano? 318 00:21:43,127 --> 00:21:45,086 - If it pleases the king. 319 00:21:47,610 --> 00:21:49,264 - Good night, Salomé. 320 00:22:03,974 --> 00:22:07,064 - Ah. - The prices are lower than we expected. 321 00:22:09,153 --> 00:22:11,330 - I planned on Sunday roast prices. 322 00:22:11,373 --> 00:22:14,768 These offers put Verdi in the category of eel pie. 323 00:22:14,811 --> 00:22:17,292 - Perhaps if we widen our nets, find... 324 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 more gentlemen with deeper pockets. 325 00:22:20,295 --> 00:22:22,428 - Or we sell her, get our price, 326 00:22:22,471 --> 00:22:25,822 take her back, get her virginity restitched, 327 00:22:25,866 --> 00:22:27,998 sell her again. [Salomé laughing] 328 00:22:28,042 --> 00:22:33,090 - Somehow I find you both fiendish and an inspiration. 329 00:22:33,134 --> 00:22:35,179 - Mm-hmm. - Mm... 330 00:22:35,223 --> 00:22:37,791 This wouldn't happen if we were in Paris. 331 00:22:37,834 --> 00:22:42,665 People here are too afraid of being exposed to buy a girl. 332 00:22:42,709 --> 00:22:46,016 - What if, instead of widening our net, we narrowed it? 333 00:22:47,191 --> 00:22:51,718 - So you do want to go to Paris? Or you could send me on your behalf. 334 00:22:51,761 --> 00:22:56,505 The French people are disgusting... in the best way. 335 00:22:57,637 --> 00:23:01,118 Deals made over Champagne are always larger. 336 00:23:02,946 --> 00:23:04,644 - No. 337 00:23:04,687 --> 00:23:07,647 I think we might secure our lucre... 338 00:23:07,690 --> 00:23:09,953 much, much closer to home. 339 00:23:15,785 --> 00:23:18,788 You know, Mr. Garvey, I hold you in the highest esteem. 340 00:23:19,572 --> 00:23:23,140 As a hard-working gentleman, I believe that you should have everything your heart desires. 341 00:23:23,184 --> 00:23:26,579 - Mm-hmm. - That includes marriage to my sister Viviana, 342 00:23:26,622 --> 00:23:28,276 who you have essentially promised-- 343 00:23:28,319 --> 00:23:31,453 - I have done no such thing. - Ah, please. 344 00:23:31,497 --> 00:23:33,847 Allow me the courtesy of a fellow businessman, 345 00:23:33,890 --> 00:23:36,806 for I am indeed here... with a proposition. 346 00:23:40,157 --> 00:23:44,423 I've also noticed that there are other luxuries that you desire. 347 00:23:46,425 --> 00:23:48,557 A man of your calibre... 348 00:23:48,601 --> 00:23:51,473 should be able to purchase himself... 349 00:23:51,517 --> 00:23:53,170 a little treat... 350 00:23:53,214 --> 00:23:55,434 before he's forever wed. 351 00:24:19,109 --> 00:24:20,763 - This is despicable. 352 00:24:22,635 --> 00:24:25,289 I'm disgusted you think I would even entertain such a proposition. 353 00:24:25,333 --> 00:24:29,468 - Oh, I only have dear little Verdi's best intentions at heart. 354 00:24:30,947 --> 00:24:35,430 I hope my deep concern for her hasn't led me to overstep. 355 00:24:35,474 --> 00:24:38,607 We do so want... what's best for her. 356 00:25:15,426 --> 00:25:18,995 - Does this foot-washing folderol mean you're Jesus and I'm Judas? 357 00:25:19,039 --> 00:25:20,519 - Huh. 358 00:25:22,216 --> 00:25:25,175 I think it means that you're Jesus... and I'm Mary Magdalene. 359 00:25:25,219 --> 00:25:28,570 - Oh! No wonder we're having so much sex. 360 00:25:31,181 --> 00:25:32,835 But truthfully... 361 00:25:32,879 --> 00:25:36,317 I'm more of a... fallen-angel sort. 362 00:25:39,276 --> 00:25:41,540 - There's nothing fallen about you. 363 00:25:42,453 --> 00:25:44,412 You're a good and worthy man. 364 00:25:44,455 --> 00:25:47,241 And it is good and worthy to let me take care of you. 365 00:25:53,943 --> 00:25:57,077 - I think Venetia Botticelli is selling her younger sister. 366 00:25:59,862 --> 00:26:01,560 Into sex slavery. 367 00:26:04,127 --> 00:26:06,956 - What? Why do you think that? 368 00:26:08,218 --> 00:26:10,656 - Venetia was here... this afternoon. 369 00:26:10,699 --> 00:26:12,440 - What the hell was she...? 370 00:26:15,791 --> 00:26:16,966 Salomé. 371 00:26:17,880 --> 00:26:19,578 - He was taking bids. 372 00:26:26,585 --> 00:26:30,284 - You. You are not participating in the sale of that young lady! 373 00:26:31,372 --> 00:26:33,417 - Oh... you heard. 374 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 - How ever d'you think I wouldn't?! 375 00:26:35,942 --> 00:26:38,814 - Sorry for being a sneak, Daddy. I'll cut you in. 376 00:26:38,858 --> 00:26:41,251 - What you're doing is disgusting! 377 00:26:41,295 --> 00:26:43,732 And I forbid it to go further! 378 00:26:43,776 --> 00:26:47,649 - You sell women every day. - I sell women who want to be sold! 379 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 - Do you ask "your women" how they feel? 380 00:26:50,130 --> 00:26:52,567 Plenty of times, we don't want to do it, trust me. 381 00:26:52,611 --> 00:26:56,179 Plenty of pigs we don't want to fuck just to fatten your wallet! 382 00:26:56,223 --> 00:26:58,181 - Oh, oh, I lived that life. 383 00:26:58,225 --> 00:27:01,184 And I pay them well. They chose this! 384 00:27:02,011 --> 00:27:06,842 - But none of us has as much choice as that useless, little rich bitch. 385 00:27:06,886 --> 00:27:09,628 - I made sure you did well here! 386 00:27:13,109 --> 00:27:16,896 - Let's not lie to each other about who was the profiteer. 387 00:27:22,249 --> 00:27:24,294 How'd you find out about this anyway? 388 00:27:24,338 --> 00:27:26,079 - That's not what we're discussing. 389 00:27:28,777 --> 00:27:32,041 - That's why you're so outraged. 390 00:27:32,085 --> 00:27:34,957 Because your little Georgie found out about it. 391 00:27:35,001 --> 00:27:38,831 And you want to pretend you're better than you are with your fake outrage! 392 00:27:38,874 --> 00:27:41,616 - Don't be jealous. It's fucking boring. 393 00:27:41,660 --> 00:27:43,487 - You think I'm jealous? 394 00:27:43,531 --> 00:27:46,708 - I think you're a pretentious little twat 395 00:27:46,752 --> 00:27:49,624 who fancies himself way too highly! 396 00:27:50,581 --> 00:27:54,455 - And you're a faithless pimp who thinks he's better than he is. 397 00:27:55,282 --> 00:27:57,850 Now get the fuck out of my room! 398 00:27:57,893 --> 00:28:00,200 - No. No, no, no, no. 399 00:28:00,243 --> 00:28:04,073 You get the fuck out of my house! 400 00:28:04,117 --> 00:28:07,816 - You can't kick me out! - I can and I have! 401 00:28:07,860 --> 00:28:10,036 You wanna go pretend to be a big pimp? 402 00:28:10,079 --> 00:28:12,691 [scoffing] See how you do without me. 403 00:28:12,734 --> 00:28:14,693 You know what? 404 00:28:14,736 --> 00:28:18,305 I won't miss this for a fucking second! 405 00:28:18,348 --> 00:28:22,570 You think I wanna fuck you? I wouldn't fucking touch you! 406 00:28:22,613 --> 00:28:24,398 Get the fuck out! 407 00:28:24,441 --> 00:28:26,835 You disgusting faggot! 408 00:28:28,489 --> 00:28:30,012 [exclaiming] 409 00:28:36,018 --> 00:28:38,542 [gasping and panting] 410 00:28:40,457 --> 00:28:42,024 Salomé? 411 00:28:42,068 --> 00:28:44,026 [gasping] - Oh, Jesus. 412 00:28:49,205 --> 00:28:50,990 No. 413 00:28:54,080 --> 00:28:55,951 Oh, no! [exclaiming] 414 00:28:57,561 --> 00:28:59,999 [groaning] [Salomé sobbing] 415 00:29:23,762 --> 00:29:25,633 [soft music] 416 00:29:30,856 --> 00:29:33,032 [lively music] [laughter] 417 00:29:33,075 --> 00:29:34,903 Welcome to the Garden of Eros! 418 00:29:34,947 --> 00:29:36,687 That's Shady Sadie. 419 00:29:36,731 --> 00:29:38,777 Her real name is Mildred. 420 00:29:38,820 --> 00:29:42,215 - And she just... with men... for money? 421 00:29:42,258 --> 00:29:45,174 [snorting] - Not just men. Anybody. 422 00:29:45,218 --> 00:29:47,960 [laughing] Sadie! Come show my friend a good time. 423 00:29:48,003 --> 00:29:51,615 - Shhh-shhh! No, no, no. - She likes it! 424 00:29:51,659 --> 00:29:53,313 [laughter] 425 00:29:53,356 --> 00:29:55,445 - Who's your friend? - Terrence Crenshaw, 426 00:29:55,489 --> 00:29:58,013 Aphrodite has alighted. 427 00:29:58,535 --> 00:30:02,017 - Divine hair done by the exquisite artiste beside you. 428 00:30:02,061 --> 00:30:06,456 - She insisted we have a celebratory refreshment, and somehow-- 429 00:30:06,500 --> 00:30:08,894 - I insisted we come here. 430 00:30:09,546 --> 00:30:12,593 - Signorina Viviana Botticelli of the Venetian-- 431 00:30:12,636 --> 00:30:14,813 - I know who the Botticellis are... 432 00:30:15,596 --> 00:30:17,337 So pleased to meet you. 433 00:30:18,207 --> 00:30:19,992 - C'est un plaisir. 434 00:30:24,300 --> 00:30:26,607 - Have I made you angry? - No. 435 00:30:27,608 --> 00:30:30,219 Someday, though, I see you will outgrow me. 436 00:30:30,829 --> 00:30:33,005 Then what will I do? 437 00:30:33,048 --> 00:30:35,181 - That will never happen, Terry. 438 00:30:35,224 --> 00:30:37,183 Never, ever, ever. 439 00:30:37,226 --> 00:30:39,011 [Terrence chuckling] 440 00:30:40,621 --> 00:30:42,101 [hard knocking] 441 00:30:42,144 --> 00:30:45,626 [man]: The gin's backstage. You're on in 10. 442 00:30:49,586 --> 00:30:51,632 - Right. Fine. 443 00:30:53,329 --> 00:30:54,940 [sobbing] 444 00:31:03,252 --> 00:31:05,037 And now... 445 00:31:05,080 --> 00:31:07,256 for the final veil. 446 00:31:07,300 --> 00:31:11,130 What's she hiding... beneath the veil? 447 00:31:15,612 --> 00:31:17,266 It's your prize. 448 00:31:19,921 --> 00:31:21,618 And now... 449 00:31:21,662 --> 00:31:23,272 for mine. 450 00:31:24,317 --> 00:31:26,710 [audience screaming] 451 00:31:29,235 --> 00:31:30,627 [screaming] 452 00:31:43,902 --> 00:31:46,208 - The body was discovered separately 453 00:31:46,252 --> 00:31:48,558 in the trash bins behind the bar. 454 00:31:48,602 --> 00:31:50,386 The bartender brought them both here. 455 00:31:50,430 --> 00:31:52,345 - Well, the stabbing happened first. 456 00:31:52,388 --> 00:31:54,956 We couldn't call the neck wound clean, per se, 457 00:31:55,000 --> 00:31:57,785 but there's less bleeding 'cause he was already dead. 458 00:31:58,003 --> 00:32:00,744 - What does the method of decapitation tell us? 459 00:32:00,788 --> 00:32:03,965 - Relatively strong killer. A sharp knife. 460 00:32:04,009 --> 00:32:06,925 - What about the killer's handedness? - Right-handed. 461 00:32:06,968 --> 00:32:11,494 Both with the initial stabbing and the sawing motion used in the decapitation. 462 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 - Maybe the killer's using the wrong hand to... 463 00:32:14,628 --> 00:32:16,543 try to break the pattern, but why? 464 00:32:18,110 --> 00:32:20,112 Terrence wasn't even in the photo. I mean, 465 00:32:20,155 --> 00:32:22,201 all the patterns are falling away. 466 00:32:22,244 --> 00:32:24,899 Listen to this. "Off with his head; 467 00:32:24,943 --> 00:32:26,901 This bitch is dead. 468 00:32:26,945 --> 00:32:29,730 Watch who you betray, or the Widow again will slay." 469 00:32:31,036 --> 00:32:34,691 - The Widow's literary skills seem to have slipped significantly. 470 00:32:34,735 --> 00:32:37,694 - Head is misspelled: h-a-e-d. 471 00:32:37,738 --> 00:32:39,783 Dead is misspelled similarly. 472 00:32:46,268 --> 00:32:48,227 [soft music playing] 473 00:32:54,450 --> 00:32:56,322 [door opening] [gasping] 474 00:32:57,149 --> 00:32:58,498 [door closing] 475 00:32:58,541 --> 00:33:02,415 - My valentine has arrived! [laughing] 476 00:33:02,458 --> 00:33:05,635 How naughty of you to make me wait. What have you brought? 477 00:33:05,679 --> 00:33:10,031 - Good evening, Viviana. - Shall I sit on your knee while I open it? 478 00:33:10,075 --> 00:33:12,991 - It's for Venetia. Sorry. 479 00:33:13,904 --> 00:33:16,864 - Oh... thank you for returning my things. 480 00:33:16,907 --> 00:33:19,867 I hadn't realized I'd left them behind this afternoon. 481 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 What a ninny. 482 00:33:23,262 --> 00:33:25,264 - You two met this afternoon? 483 00:33:26,308 --> 00:33:29,181 - There's plenty there. Get her ready. 484 00:33:29,877 --> 00:33:31,183 - Is this...? 485 00:33:35,665 --> 00:33:37,189 Excuse me. 486 00:33:46,589 --> 00:33:47,982 - Oh, Verdi, dear! 487 00:33:49,027 --> 00:33:50,680 Gather your things. 488 00:34:06,348 --> 00:34:08,045 - You are my guest. 489 00:34:10,525 --> 00:34:13,485 But you are also much more. 490 00:34:13,877 --> 00:34:15,487 [thunder rumbling] 491 00:34:15,531 --> 00:34:18,012 Let's celebrate that. Hmm? 492 00:34:21,842 --> 00:34:23,496 Take off your cape. 493 00:34:24,888 --> 00:34:27,674 You should be comfortable in your new home. 494 00:34:43,385 --> 00:34:45,039 You taste sweet. 495 00:34:46,083 --> 00:34:47,433 Like mango. 496 00:34:48,042 --> 00:34:49,783 Like a fresh... 497 00:34:50,565 --> 00:34:52,177 ...ripe mango. 498 00:34:52,219 --> 00:34:53,917 - You bought me. 499 00:34:54,396 --> 00:34:58,139 Like I was a cow or a carpet... or a loaf of bread. 500 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 - No. 501 00:35:00,228 --> 00:35:03,144 I saved you... from far worse. 502 00:35:03,188 --> 00:35:05,233 Your sisters are depraved. 503 00:35:05,277 --> 00:35:07,670 God knows where they might've sent you. 504 00:35:10,238 --> 00:35:11,500 Now... 505 00:35:14,721 --> 00:35:16,984 It's time for my thank-you gift... 506 00:35:18,159 --> 00:35:19,595 ...Valentine Verdi. 507 00:35:40,834 --> 00:35:42,357 You will love me. 508 00:35:43,706 --> 00:35:45,752 - I cannot promise that. - You will. 509 00:35:47,406 --> 00:35:50,017 May take time. I can be patient. 510 00:35:50,060 --> 00:35:53,020 My patience is not without limits, 511 00:35:53,063 --> 00:35:54,761 but I do have some. 512 00:35:58,243 --> 00:36:00,636 - Then, while I have the mercy of your grace... 513 00:36:01,550 --> 00:36:03,596 ...could I ask you one thing? 514 00:36:03,639 --> 00:36:05,293 - I will not deny you. 515 00:36:06,990 --> 00:36:11,256 - I don't have much in this world, Mr. Gar-- - Basil. Please. 516 00:36:11,299 --> 00:36:14,998 And we can change how much you have. We will. 517 00:36:18,480 --> 00:36:20,830 - The thing I cherish most, 518 00:36:20,874 --> 00:36:24,921 the thing I have perhaps earned most for myself... 519 00:36:26,009 --> 00:36:28,229 ...is my virtue. [Basil chuckling] 520 00:36:29,056 --> 00:36:31,232 - You're adorable. 521 00:36:31,276 --> 00:36:33,713 - And that is why you care for me, is it not? 522 00:36:34,496 --> 00:36:36,194 Because I'm good? 523 00:36:37,543 --> 00:36:39,414 - That is among the reasons. 524 00:36:41,547 --> 00:36:43,636 - Please, Mr... 525 00:36:44,506 --> 00:36:45,812 ...Basil. 526 00:36:45,855 --> 00:36:48,945 Please let me know you a little better first. 527 00:36:49,598 --> 00:36:52,732 Please let me care for you if you are so convinced that I will. 528 00:36:52,775 --> 00:36:54,560 - Sweet girl, get up off the floor. 529 00:36:54,603 --> 00:36:58,477 - Just a little bit of time to adjust to the idea is all I need. 530 00:36:58,520 --> 00:37:00,261 It would mean the world to me. 531 00:37:01,262 --> 00:37:04,222 It would be the first step in making me love you. 532 00:37:08,226 --> 00:37:10,445 - I'll have Gladys make up the spare room. 533 00:37:12,317 --> 00:37:13,709 For now. 534 00:37:14,319 --> 00:37:16,930 - Oh, I thank you so very much. 535 00:37:18,148 --> 00:37:19,889 Thank you. [thunder] 536 00:37:35,253 --> 00:37:36,776 - Ah... 537 00:37:49,267 --> 00:37:51,617 Leaving so soon, Georgie? 538 00:37:52,835 --> 00:37:54,489 - How can you not? 539 00:37:59,842 --> 00:38:01,496 - This is my home. 540 00:38:03,106 --> 00:38:04,847 [sniffling] 541 00:38:04,891 --> 00:38:07,154 Or the closest I've had. 542 00:38:09,548 --> 00:38:11,593 Ever. [sniffling] 543 00:38:13,595 --> 00:38:15,336 [sighing] 544 00:38:24,650 --> 00:38:26,304 - To Terrence Crenshaw. 545 00:38:28,915 --> 00:38:30,873 A kind-hearted rogue, 546 00:38:30,917 --> 00:38:32,571 a dashing gent... 547 00:38:33,920 --> 00:38:35,965 ...everything one could want in a man. 548 00:38:43,451 --> 00:38:44,931 - Salomé. 549 00:38:46,976 --> 00:38:49,109 Do you believe in ghosts or... 550 00:38:49,152 --> 00:38:51,546 demons of vengeance? 551 00:38:52,504 --> 00:38:54,070 [guffawing] 552 00:38:54,114 --> 00:38:57,422 - Jesus Christ... - Because... 553 00:38:57,465 --> 00:39:01,643 who in this human realm could've done that to our beloved Terrence? 554 00:39:09,695 --> 00:39:11,349 Do you want company? 555 00:39:13,742 --> 00:39:15,135 - No. 556 00:39:18,356 --> 00:39:19,835 - Understood. 557 00:39:22,490 --> 00:39:26,538 Well, uh... then I suppose I shall-- 558 00:39:26,581 --> 00:39:29,192 - Would you just fucking leave already?! 559 00:39:34,067 --> 00:39:35,721 Dissipate. 560 00:39:38,288 --> 00:39:39,725 - Good night. 561 00:39:52,999 --> 00:39:55,218 [soft, dramatic music] 562 00:40:44,616 --> 00:40:47,357 [Salomé]: The issue was, she only had one hip. - Oh. 563 00:40:47,401 --> 00:40:50,491 - The other was a glass bowl surrounded in talcum. 564 00:40:50,535 --> 00:40:52,537 I have no idea how she got around, 565 00:40:52,580 --> 00:40:54,887 but the thing was, she was very happy, 566 00:40:54,930 --> 00:40:58,978 and one has to wonder if such an ailment can actually improve the character. 567 00:40:59,021 --> 00:41:00,893 You know? You never know. 568 00:41:00,936 --> 00:41:04,331 But we made her a drink and we named it after her. [laughter] 569 00:41:06,812 --> 00:41:10,772 The American ambassador comes to see me every time he's in town, 570 00:41:10,816 --> 00:41:12,992 and I probably shouldn't be saying this, but... 571 00:41:13,035 --> 00:41:17,605 the prime minister has also been known to, uh, stop in to pull a pint? 572 00:41:17,649 --> 00:41:19,520 [laughter] 573 00:41:20,216 --> 00:41:23,437 - Refreshments? - Another gin sling, girl. 574 00:41:23,481 --> 00:41:27,789 And let me assure you, old Wilfie really enjoys a dance. 575 00:41:27,833 --> 00:41:29,965 [Salomé laughing] - Get it yourself. 576 00:41:32,098 --> 00:41:35,057 - Do the sisters Botticelli know that this is how, uh, 577 00:41:35,101 --> 00:41:37,582 the help speaks to their betters? 578 00:41:37,625 --> 00:41:42,456 - This is how I speak to the whore whose john slashed his cheek for sport. 579 00:41:42,500 --> 00:41:45,894 - Fetch the drink, girl. - You are no better than me, sir. 580 00:41:45,938 --> 00:41:48,593 - And don't forget the ice this time. - In fact, 581 00:41:48,636 --> 00:41:50,508 I may be better than you. 582 00:41:50,551 --> 00:41:52,684 I do honest work now. 583 00:41:52,727 --> 00:41:56,035 I don't take it up the wall for a dime like you. 584 00:41:57,079 --> 00:41:59,952 [Margaret gasping] [faint laughter] 585 00:42:02,694 --> 00:42:04,260 - Fetch... 586 00:42:04,304 --> 00:42:06,828 my... drink. 587 00:42:53,745 --> 00:42:55,311 Oh, God. 588 00:43:55,937 --> 00:43:57,243 No. 589 00:43:58,244 --> 00:44:00,028 Please, no. 590 00:44:15,609 --> 00:44:18,960 I'm here to make sure your stay is a memorable one. 591 00:44:20,005 --> 00:44:22,355 I owe you, after our... 592 00:44:22,398 --> 00:44:24,096 unfortunate... 593 00:44:24,139 --> 00:44:27,273 interaction at the Botticelli party the other night. 594 00:44:28,404 --> 00:44:30,929 - You said I would be treated as a guest? 595 00:44:31,973 --> 00:44:34,193 - Like my guest... bitch. 596 00:44:35,760 --> 00:44:37,849 And you will get exactly... 597 00:44:37,892 --> 00:44:41,113 the hospitality you have earned yourself. 598 00:44:41,156 --> 00:44:44,159 - Mr. Garvey, if I have offended you, I didn't-- 599 00:44:45,770 --> 00:44:47,815 - You threatened me. 600 00:44:51,471 --> 00:44:54,300 [laughing] - You're looking to me for help? 601 00:44:54,343 --> 00:44:56,998 - We were sisters in earlier days. 602 00:44:57,042 --> 00:44:59,087 - You said you were better than me. 603 00:44:59,740 --> 00:45:01,742 You certainly won't be after this. 604 00:45:07,835 --> 00:45:10,969 Come in. The party's just begun. 605 00:45:33,469 --> 00:45:35,297 - Is this private enough for you? 606 00:45:41,042 --> 00:45:42,391 Pretty girl. 607 00:46:01,280 --> 00:46:02,803 - Terrence? 608 00:46:02,847 --> 00:46:04,979 [gasping softly] 609 00:46:08,853 --> 00:46:10,289 Oh. 610 00:46:23,911 --> 00:46:25,957 - Hey, where is everybody? 611 00:46:26,000 --> 00:46:27,785 The place is empty. 612 00:46:27,828 --> 00:46:32,398 - Boss turns up murdered, puts a little... damper on the night. 613 00:46:32,441 --> 00:46:35,705 - Have you seen Salomé? - Do I look like a nanny? 614 00:46:36,881 --> 00:46:40,232 - I need to see his room. - I look like an innkeeper? 615 00:46:40,275 --> 00:46:43,801 Do whatever. I couldn't give a toss. 616 00:47:37,071 --> 00:47:38,551 - Ah... 617 00:47:45,775 --> 00:47:47,212 Ah... 618 00:47:57,962 --> 00:47:59,398 Thank you. 619 00:48:03,358 --> 00:48:04,969 [sawing] 620 00:48:07,493 --> 00:48:09,147 It tickles. [laughing] 621 00:48:11,497 --> 00:48:13,194 So strange. 622 00:48:13,238 --> 00:48:15,544 What are you do...? 623 00:48:16,197 --> 00:48:18,373 And where were you... 624 00:48:22,900 --> 00:48:24,249 My h-hand? 625 00:48:24,945 --> 00:48:26,251 Oh... 626 00:48:41,744 --> 00:48:43,746 [laughing] 627 00:48:48,926 --> 00:48:50,536 [screaming] 628 00:49:18,738 --> 00:49:20,783 Subtitling: difuze