1 00:00:17,270 --> 00:00:19,060 [horse snorting] 2 00:00:28,810 --> 00:00:30,460 [man shouting] 3 00:00:34,770 --> 00:00:36,380 [man grunting] 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,870 [man shouting] 5 00:00:47,610 --> 00:00:49,260 [banging] 6 00:00:59,790 --> 00:01:03,020 - Good evening, sir. Looking for a little fun? 7 00:01:03,220 --> 00:01:06,930 - Always. - No one will bother us if you'd care to join me. 8 00:01:08,150 --> 00:01:10,340 We can do anything you want. 9 00:01:10,530 --> 00:01:12,420 - Get your fucking hands off of her. 10 00:01:13,370 --> 00:01:17,720 I told you you're not welcome here, Jack, so piss the fuck off! 11 00:01:24,080 --> 00:01:25,700 - If this is a matter of payment... 12 00:01:25,900 --> 00:01:28,610 - It's a matter of you being a sick fucking pervert. 13 00:01:34,310 --> 00:01:37,670 - You should know that that walking stick is worth more 14 00:01:37,870 --> 00:01:41,750 than your putrid, rat-infested, pathetic life. 15 00:01:51,760 --> 00:01:53,940 A man does have a right to protect himself. 16 00:01:54,140 --> 00:01:55,940 A woman does, too. 17 00:01:56,680 --> 00:02:01,900 Except my girls can't against sick, rich bastards like you. 18 00:02:02,990 --> 00:02:05,900 Stay away from my girls and boys. 19 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 Or I'll carve you. 20 00:02:21,010 --> 00:02:22,660 [rattling] 21 00:02:23,360 --> 00:02:25,400 [distant shouting] 22 00:02:27,230 --> 00:02:29,100 [eerie music] 23 00:02:42,900 --> 00:02:44,940 [Jack whistling] 24 00:02:48,860 --> 00:02:51,250 [whistling continues] 25 00:02:58,040 --> 00:02:59,830 [whistling] 26 00:03:10,450 --> 00:03:12,190 [whistling] 27 00:03:15,490 --> 00:03:17,190 [whistling] 28 00:03:19,890 --> 00:03:21,500 [whistling] 29 00:03:26,200 --> 00:03:27,810 [whistling] 30 00:03:32,560 --> 00:03:35,700 - Not safe is this part of town for a... 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,910 young widow at this hour. 32 00:03:44,310 --> 00:03:46,000 What are you hiding? 33 00:03:50,830 --> 00:03:52,710 Might need to take a little peek... 34 00:03:53,530 --> 00:03:55,230 ...at that pretty face. 35 00:03:58,490 --> 00:04:01,150 Although I don't know if it's gonna stay pretty... 36 00:04:02,110 --> 00:04:04,020 ...much longer. 37 00:04:06,550 --> 00:04:09,070 Oh! Ah! [groaning] 38 00:04:09,680 --> 00:04:13,200 Just let me go. I will disembowel you alive. 39 00:04:13,900 --> 00:04:15,340 [exclaiming] 40 00:04:18,990 --> 00:04:23,530 Wait. What are you... No. Oh, what are you doing? No, no, just... just stop. 41 00:04:23,730 --> 00:04:26,440 That's it. Just... just stop. No, no, no. 42 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 Let me go. No! Let me go! Let me go. 43 00:04:30,000 --> 00:04:32,890 Stop! No, no, stop! Stop! Leave me alone! 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,700 Set me free at once! 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,790 What are you doing?! 46 00:04:39,010 --> 00:04:40,450 [panting] 47 00:04:53,380 --> 00:04:54,990 [clanging] 48 00:04:55,770 --> 00:04:57,250 [exhaling] 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,870 [grunting] [eerie soundscape] 50 00:05:17,180 --> 00:05:18,490 [screaming] 51 00:05:20,530 --> 00:05:21,750 [screaming] 52 00:05:25,280 --> 00:05:28,320 [screaming and sobbing] 53 00:05:29,540 --> 00:05:31,240 [screaming] 54 00:05:41,210 --> 00:05:42,990 [bell tolling] 55 00:05:56,740 --> 00:05:58,750 You know, it's not easy, 56 00:05:58,950 --> 00:06:02,930 waiting here with this thing dripping blood and God knows what else beside you. 57 00:06:03,130 --> 00:06:04,710 This thing has a name. 58 00:06:06,100 --> 00:06:07,970 It's Alistair Simcoe. 59 00:06:09,450 --> 00:06:11,280 - You told me he was called Jack. 60 00:06:12,190 --> 00:06:17,070 - Society man wandering around this side of town, he'd go by an alias. 61 00:06:17,550 --> 00:06:20,210 - Well, he wasn't fooling anyone with the Jack bullshit, 62 00:06:20,410 --> 00:06:22,690 getting off on pretending to be Jack the Ripper. 63 00:06:22,890 --> 00:06:24,650 Unless he was. 64 00:06:24,850 --> 00:06:28,960 You remember that woman all chopped up years back not too far from here? 65 00:06:29,160 --> 00:06:32,430 - Ah, no, they caught the sick fuck who trapped her... 66 00:06:34,080 --> 00:06:38,140 Hung him up by the neck until it stretched out, right, Detective? Gah! 67 00:06:38,340 --> 00:06:42,700 - I just don't understand. How does someone do that to another living being? 68 00:06:50,710 --> 00:06:53,970 - Looks like her killer was using a double-bladed weapon. 69 00:06:54,710 --> 00:06:57,120 Yeah, here and here. 70 00:06:57,320 --> 00:07:01,200 Got the telltale pinching of the skin where two blades would meet. 71 00:07:02,680 --> 00:07:05,250 Large pair of shears, I were to guess. 72 00:07:05,450 --> 00:07:07,740 - Yeah, I think that was a moral question, Detective. 73 00:07:07,940 --> 00:07:10,260 - And how did you happen across him? 74 00:07:10,460 --> 00:07:12,040 I was with a fella. 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,090 He was going down the alley there, 76 00:07:14,290 --> 00:07:17,880 and a lady in black raced past, all bloody and breathy. 77 00:07:18,080 --> 00:07:21,130 - A woman? - Saw her with my own eyes. I did. 78 00:07:21,870 --> 00:07:23,400 And I... 79 00:07:23,600 --> 00:07:25,220 found him. 80 00:07:25,610 --> 00:07:27,490 The alleyway is very dark. 81 00:07:28,530 --> 00:07:31,320 How could you have possibly seen what she was wearing? 82 00:07:31,620 --> 00:07:33,200 They was widow's weeds. 83 00:07:33,400 --> 00:07:34,750 Widow? 84 00:07:35,840 --> 00:07:37,450 Perfect name for a killer. 85 00:07:38,840 --> 00:07:42,250 - But why did you call Mr. Simcoe Jack the Ripper? 86 00:07:42,450 --> 00:07:46,770 - He'd get a hard-on carving up some of my working girls. Carved up their faces. 87 00:07:48,290 --> 00:07:50,330 You ask me, he had this coming. 88 00:07:51,250 --> 00:07:53,290 The fuck's lucky it wasn't me. 89 00:07:55,470 --> 00:07:58,910 - I don't know if I'd call that lucky. - Outta' the way. 90 00:08:05,570 --> 00:08:07,090 [huffing] 91 00:08:12,270 --> 00:08:14,230 Glad I skipped breakfast. 92 00:08:15,580 --> 00:08:18,420 - Wh-what was he doing down there? - Tsk. My selfless sister, 93 00:08:18,610 --> 00:08:21,940 Venetia, has often ventured to the dark corners of the city 94 00:08:22,140 --> 00:08:24,460 to administer to the needs of the downtrodden, 95 00:08:24,660 --> 00:08:27,720 but only during daylight hours, of course. 96 00:08:28,850 --> 00:08:31,240 Your dear, departed Alistair was a... 97 00:08:32,380 --> 00:08:35,510 ...a saint among men, to be down there at night. 98 00:08:36,420 --> 00:08:39,260 Did he often venture to the Devil's Elbow? 99 00:08:39,460 --> 00:08:41,220 Hmm? [doorbell ringing] 100 00:08:41,420 --> 00:08:43,270 Ah... Oh. 101 00:08:43,470 --> 00:08:45,960 You have a guest. I must be off. 102 00:08:46,160 --> 00:08:50,970 Our half-sister arrives from Boston this very day. Remember, Regina, 103 00:08:51,170 --> 00:08:54,960 Venetia and I are only three houses down if you need us. 104 00:09:07,670 --> 00:09:11,210 - Mrs. Simcoe, I'm Detective Kenneth Rijkers with the Toronto Police. 105 00:09:11,410 --> 00:09:15,380 - I'm afraid my neighbour, Viviana Botticelli, has already beaten you to it. 106 00:09:15,940 --> 00:09:17,650 [sighing] 107 00:09:17,850 --> 00:09:19,950 I'm so sorry for your loss. 108 00:09:21,860 --> 00:09:23,820 - If my husband was down there... 109 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 ...he was down there to help someone. 110 00:09:27,130 --> 00:09:29,350 Someone in desperate need of it. 111 00:09:30,430 --> 00:09:32,010 - Did your husband have any enemies? 112 00:09:32,210 --> 00:09:34,580 Anyone that would have reason to murder him? 113 00:09:34,780 --> 00:09:39,230 - He was in the wrong place at the wrong time. - That may very well be true-- 114 00:09:39,430 --> 00:09:41,100 It is the truth, sir. 115 00:09:42,140 --> 00:09:44,590 My... my husband could not possibly... 116 00:09:44,790 --> 00:09:46,420 have become the target for some kind of... 117 00:09:46,620 --> 00:09:49,190 premeditated murder; he is... 118 00:09:51,930 --> 00:09:55,210 He was an upstanding member of society, sir. 119 00:09:55,410 --> 00:09:59,390 - Mrs. Simcoe... we want to catch who did this. 120 00:09:59,580 --> 00:10:02,480 And that means asking some uncomfortable questions. 121 00:10:02,680 --> 00:10:05,030 I promise we will catch them. 122 00:10:06,380 --> 00:10:08,170 "The Widow is Here"? 123 00:10:08,690 --> 00:10:10,830 "Is the Widow stalking the rich, 124 00:10:11,030 --> 00:10:15,220 or have the poor of Toronto finally had enough?" Ah, bullshit. 125 00:10:17,260 --> 00:10:20,620 Alistair loved mucking around in the gutter, the poor, stupid bastard. 126 00:10:21,350 --> 00:10:23,580 Enid Jenkins keeps trying to fan the flames. 127 00:10:23,780 --> 00:10:25,590 That Cockney bitch will need a reminder: 128 00:10:25,790 --> 00:10:28,750 I own the Echo Tribune, not her. 129 00:10:29,100 --> 00:10:31,280 - Would you like me to pay her a visit, Mr. Garvey? 130 00:10:32,800 --> 00:10:35,190 - I'd like you to rip her fucking throat out. 131 00:10:36,720 --> 00:10:39,990 Get your ass down to the Devil's Elbow, Queen's Chamber, 132 00:10:40,190 --> 00:10:42,250 any dark corner where people sell their bodies. 133 00:10:42,850 --> 00:10:44,730 Somebody killed Alistair, so... 134 00:10:45,420 --> 00:10:47,470 ...somebody will have to be dealt with. 135 00:10:48,160 --> 00:10:50,210 [door opening] [barking] 136 00:10:54,950 --> 00:10:57,620 - I got a licence. I own this property. 137 00:10:57,820 --> 00:11:01,360 I pay you fuckers and that shit-stain Basil Garvey enough as it is already. 138 00:11:01,560 --> 00:11:04,530 - If you're here to try-- - Mr. Crenshaw, that's not why I'm here. 139 00:11:05,090 --> 00:11:06,790 There was a murder last night. 140 00:11:07,440 --> 00:11:09,460 - There's a murder every night. - Yes. 141 00:11:09,650 --> 00:11:12,670 But this was a john murdered down in the Devil's Elbow. 142 00:11:13,620 --> 00:11:14,810 So? 143 00:11:15,010 --> 00:11:17,060 - So he was a member of the upper classes. 144 00:11:17,850 --> 00:11:19,330 Alistair Simcoe? 145 00:11:23,290 --> 00:11:24,680 You knew him? 146 00:11:26,420 --> 00:11:28,330 - Everyone knew that sick sadist. 147 00:11:41,570 --> 00:11:43,830 Alistair did that to you? 148 00:11:45,180 --> 00:11:47,310 It was his idea of a tip. 149 00:11:48,530 --> 00:11:50,570 For my services. 150 00:11:52,660 --> 00:11:55,320 - Was he charged? - A gentleman like that? 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,840 I banned that piece of shit from the Queen's Chamber for life. 152 00:12:01,110 --> 00:12:02,900 We had nothing to do with his death. 153 00:12:03,100 --> 00:12:07,380 - No? Because that looks like pretty good motivation for revenge. 154 00:12:07,580 --> 00:12:09,550 - We were all here last night, Detective. 155 00:12:10,510 --> 00:12:13,160 Got a bar full of patrons to verify it. 156 00:12:14,510 --> 00:12:16,520 You do, huh? 157 00:12:16,720 --> 00:12:20,870 Men who'll go on record about spending an evening in an establishment like this? 158 00:12:23,170 --> 00:12:24,430 Hey. 159 00:12:25,520 --> 00:12:27,870 I protect my girls and boys. 160 00:12:29,310 --> 00:12:32,100 Queen's Chamber is a safe place for them and my clients, 161 00:12:32,300 --> 00:12:36,710 and because of that, that demonic prick was reduced to hunting street walkers. 162 00:12:37,750 --> 00:12:40,580 You want to know who might've wanted revenge against Alistair Simcoe? 163 00:12:41,890 --> 00:12:44,630 Any of the cheap pimps and lost souls out there. 164 00:12:49,850 --> 00:12:52,040 When you find out who it was... 165 00:12:52,240 --> 00:12:53,560 tell me. 166 00:12:53,760 --> 00:12:55,770 I'll buy them a fucking drink. 167 00:13:03,780 --> 00:13:05,430 [neighing] 168 00:13:06,520 --> 00:13:08,130 Whoa, whoa. 169 00:13:09,520 --> 00:13:11,130 [horse snorting] 170 00:13:13,220 --> 00:13:14,960 [whinnying and snorting] 171 00:13:29,500 --> 00:13:31,150 [clucking] Yah! 172 00:13:39,940 --> 00:13:41,290 Hello? 173 00:13:43,560 --> 00:13:44,780 Hello? 174 00:13:44,980 --> 00:13:46,430 Verdi! 175 00:13:48,210 --> 00:13:49,820 [chuckling] 176 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - [giggling] - Ah. 177 00:13:55,130 --> 00:13:58,760 - My word. - Look how pretty you are. Prettier than your picture even. 178 00:13:58,950 --> 00:14:01,190 - It is incredible to finally meet you 179 00:14:01,390 --> 00:14:03,620 after the passing of our dear father. 180 00:14:05,670 --> 00:14:07,890 Sisters united in grief. 181 00:14:09,970 --> 00:14:12,330 - Let's get you inside, you poor dear. 182 00:14:12,530 --> 00:14:13,990 You must be exhausted. 183 00:14:14,190 --> 00:14:16,150 - Travelling all the way from Boston. 184 00:14:16,940 --> 00:14:20,390 It is so good that you're here. [Verdi giggling] 185 00:14:20,580 --> 00:14:25,210 - I hope Toronto isn't too provincial for someone as worldly as you. 186 00:14:32,130 --> 00:14:33,610 Verdi, my dear? 187 00:14:34,430 --> 00:14:37,450 Pardon. Uh... worldly, no. 188 00:14:37,650 --> 00:14:39,100 Exhausted, however. 189 00:14:39,300 --> 00:14:41,480 - Ah. - But you're here now. 190 00:14:42,270 --> 00:14:43,890 The Botticelli sisters. 191 00:14:44,090 --> 00:14:46,110 Finally together. 192 00:14:46,310 --> 00:14:48,100 [laughing] 193 00:14:49,970 --> 00:14:51,840 [background chatter] 194 00:14:56,850 --> 00:14:58,720 [man clearing throat] 195 00:15:01,290 --> 00:15:02,680 Hmm. 196 00:15:04,990 --> 00:15:08,560 - Today, I will be performing a radical nephrectomy 197 00:15:08,760 --> 00:15:11,090 for a patient who suffers from kidney disease. 198 00:15:11,290 --> 00:15:14,600 Now, to get to the kidney, I must cut through muscle. 199 00:15:16,350 --> 00:15:17,820 [gasping] 200 00:15:19,480 --> 00:15:20,830 Oh. 201 00:15:21,220 --> 00:15:23,660 Remove some perirenal fat. 202 00:15:26,400 --> 00:15:29,060 Our patient enjoys his food and his drink. 203 00:15:29,260 --> 00:15:31,140 - [laughter] - Ahem. 204 00:15:36,580 --> 00:15:38,760 - Next, I must remove the ureter. 205 00:15:42,940 --> 00:15:45,730 The tube that transfers urine to the bladder. 206 00:15:45,930 --> 00:15:47,990 - She means piss. [laughter] 207 00:15:48,680 --> 00:15:50,210 [laughter] 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,340 And once I've snipped... 209 00:15:54,690 --> 00:15:56,600 ...the last of the blood vessels... 210 00:16:02,960 --> 00:16:05,190 [exclamations] 211 00:16:05,390 --> 00:16:07,360 ...I can remove the kidney. 212 00:16:07,560 --> 00:16:09,230 [background chatter] 213 00:16:09,430 --> 00:16:11,880 [woman gasping] [background chatter] - Wait. 214 00:16:12,790 --> 00:16:14,330 Is that my... 215 00:16:14,520 --> 00:16:16,200 - Looks like somebody dropped by for a visit. 216 00:16:16,400 --> 00:16:18,360 - Is that my-- - Shhh... - My... 217 00:16:19,230 --> 00:16:20,940 My... [background chatter] 218 00:16:21,140 --> 00:16:22,770 [woman gasping] [laughter] 219 00:16:22,970 --> 00:16:25,990 - [background chatter] - Nighty-night. [laughter] 220 00:16:26,190 --> 00:16:29,730 No fingerprints or trace. He was alive at the start of the attack, 221 00:16:29,930 --> 00:16:33,650 which began at his groin and continued up along his spinal column. 222 00:16:33,850 --> 00:16:35,350 Most likely bled to death, 223 00:16:35,550 --> 00:16:38,000 but not before suffering extensive damage to his internal organs. 224 00:16:38,200 --> 00:16:40,570 - The knots that were around his wrists... 225 00:16:40,770 --> 00:16:44,490 seem to be of a kind common in Japan... called the hayanawa. 226 00:16:44,690 --> 00:16:47,090 How on Earth do you know that? 227 00:16:47,910 --> 00:16:50,050 - I'm curious about detective work everywhere. 228 00:16:51,610 --> 00:16:53,800 So our victim suspended, 229 00:16:54,000 --> 00:16:56,630 incapacitated, like a butterfly on a mounting board. 230 00:16:56,830 --> 00:16:59,020 Yes. Why? 231 00:16:59,220 --> 00:17:03,770 - The victim's arms restricted, the killer could get to work with the shears. 232 00:17:03,970 --> 00:17:08,250 - And what I find interesting about this is the attack. It's overkill. 233 00:17:08,450 --> 00:17:11,860 - Not if you want to display the body on a horse post. 234 00:17:12,060 --> 00:17:14,160 - Makes the murder-- - Personal. 235 00:17:14,590 --> 00:17:16,470 The killer is strong. 236 00:17:16,670 --> 00:17:18,210 Or very angry. 237 00:17:18,990 --> 00:17:21,080 The anger could supply the strength. 238 00:17:21,600 --> 00:17:23,650 - This isn't just a random murder. 239 00:17:24,950 --> 00:17:26,910 The killer's sending a message. 240 00:17:30,260 --> 00:17:32,830 - Bullshit. - Please, sir, hear me out. 241 00:17:33,480 --> 00:17:35,880 The violence visited upon Alistair Simcoe, 242 00:17:36,080 --> 00:17:37,580 it's... it's not random. 243 00:17:37,780 --> 00:17:39,500 This is years of hate. 244 00:17:39,700 --> 00:17:41,930 H-his body was put on a horse post-- 245 00:17:42,130 --> 00:17:45,200 - Because the killer wants to know if a horse post could fit in a man's ass. 246 00:17:45,400 --> 00:17:48,940 Now we all know. He's a pervy, sick fuck, just like the rest of his kind. 247 00:17:49,140 --> 00:17:50,460 Her kind. 248 00:17:52,150 --> 00:17:53,770 Witnesses say they saw a woman. 249 00:17:53,970 --> 00:17:55,510 - A woman? Tying a man to a wall, 250 00:17:55,710 --> 00:17:59,390 giving him an ass extension up to the back of his neck? Come on. 251 00:17:59,590 --> 00:18:02,000 Son, you've been newly promoted to detective, 252 00:18:02,200 --> 00:18:05,600 so you're missing a little of the obvious. One: 253 00:18:06,520 --> 00:18:10,480 You got a man with a history of slicing the faces of guys and gals he fucks. 254 00:18:10,680 --> 00:18:13,010 Two: You got a lot of angry pimps and whores. 255 00:18:13,210 --> 00:18:15,400 Add some booze and a dark, desolate street 256 00:18:15,600 --> 00:18:18,490 and Mr. Fancy Pants winds up with a cave for an ass. 257 00:18:18,690 --> 00:18:21,150 - Sir, I suppose I just don't see it that way. - Mm-hmm. 258 00:18:21,350 --> 00:18:25,270 That's 'cause you're new, fresh. You think you gotta reinvent the wheel... 259 00:18:26,010 --> 00:18:31,150 ...when the wheel just keeps rolling through the same shit year after year after year. 260 00:18:32,980 --> 00:18:35,860 - You wouldn't want us walking on the carpets, let along fuckin' in your beds. 261 00:18:36,060 --> 00:18:37,900 - I'm inviting you. Please, come on. 262 00:18:38,100 --> 00:18:40,300 What we do doesn't have to be a gutter trade. 263 00:18:40,500 --> 00:18:42,650 - You want to know the biggest thing keeping me away from there? 264 00:18:42,850 --> 00:18:45,950 - Pay me 10%. It's nothing. - See, you, I can handle. 265 00:18:46,420 --> 00:18:48,300 It's Basil fuckin' Garvey. 266 00:18:48,950 --> 00:18:52,790 We work at the Queen's. I'm putting money in his pockets, yeah? 267 00:18:52,990 --> 00:18:57,130 - He owns the entire district. Can't buy a meal down here without giving him money. 268 00:18:57,520 --> 00:19:00,840 - Leave. - Ah! Get your hands off of me! 269 00:19:01,040 --> 00:19:03,670 - Hey! - Get off my street and maybe I will! 270 00:19:03,870 --> 00:19:06,230 - Your street? What are you going on about, your street? 271 00:19:07,230 --> 00:19:08,850 My boss sent me down. 272 00:19:09,050 --> 00:19:11,550 - He doesn't own the fuckin' pavement! 273 00:19:11,750 --> 00:19:15,380 - No. But he owns the walls you and your sluts fuck against. 274 00:19:15,580 --> 00:19:18,630 - Hey, hey, hey, hey! Calm down! Calm down. 275 00:19:20,810 --> 00:19:23,120 You can't force people off a public street. 276 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 Oh, really, Terrence? 277 00:19:25,240 --> 00:19:28,480 You want to go back to Mr. Garvey and tell him that's what you think? 278 00:19:28,680 --> 00:19:32,170 - That's what I'm talking about. Come to the Queen's Chamber-- - You can fuck off. 279 00:19:33,380 --> 00:19:34,860 Yeah? 280 00:19:35,600 --> 00:19:37,740 And you can fuck off. 281 00:19:38,300 --> 00:19:40,050 And so can Basil Garvey. 282 00:19:40,250 --> 00:19:44,970 'Cause we're no longer gonna be taking crap from you rich bastards. 283 00:19:45,170 --> 00:19:49,020 You hear me? Us street rats are rising up! 284 00:19:49,220 --> 00:19:51,020 So why don't you run off to your bastard, 285 00:19:51,220 --> 00:19:53,070 and you tell him that if he keeps this up, 286 00:19:53,270 --> 00:19:56,070 I'm gonna have my fist so far up his fuckin' ass 287 00:19:56,270 --> 00:19:59,060 that he'll be licking his own shit pipe when I'm done with him. 288 00:20:01,890 --> 00:20:04,200 [thug chuckling] 289 00:20:05,420 --> 00:20:07,460 - You're gonna be sorry you said that. 290 00:20:08,990 --> 00:20:11,340 Yeah... we'll see. 291 00:20:13,950 --> 00:20:15,690 [thug snorting] 292 00:20:16,780 --> 00:20:19,820 - It's for Daisy. [man]: Go on, get off of here! 293 00:20:22,220 --> 00:20:23,910 [distant shouting] 294 00:20:26,310 --> 00:20:30,270 - [sniffling] - Hmm. Maybe you aren't ready for the Queen's Chamber. 295 00:20:33,440 --> 00:20:35,140 That was a mistake. 296 00:20:36,930 --> 00:20:38,580 [background chatter] 297 00:20:43,800 --> 00:20:45,460 [crickets chirping] 298 00:20:47,980 --> 00:20:51,160 - Your bedroom, it's-- - My Shangri-La. 299 00:20:51,900 --> 00:20:54,260 Isn't it... otherworldly? 300 00:20:54,460 --> 00:20:56,420 Yes, truly. 301 00:20:56,860 --> 00:20:59,000 Tell us, sister ours, 302 00:20:59,200 --> 00:21:02,090 do you have a dress befitting a night full of magic? 303 00:21:02,290 --> 00:21:05,400 - I have the one I arrived in. A-and another one very much like it. 304 00:21:05,600 --> 00:21:07,710 Oh, that will not do. 305 00:21:07,900 --> 00:21:11,570 No, it will not do at all. No, no. 306 00:21:12,830 --> 00:21:15,270 Hmm. [gasping] 307 00:21:18,270 --> 00:21:20,590 This, however... [Venetia gasping] 308 00:21:20,790 --> 00:21:23,110 ...will make you positively... 309 00:21:23,310 --> 00:21:24,720 incandescent. 310 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 Oh, yes! Yes. 311 00:21:26,920 --> 00:21:29,810 [laughing] You'll be the belle of the ball. 312 00:21:30,630 --> 00:21:32,420 We're going to a ball? 313 00:21:34,200 --> 00:21:35,690 Even better. 314 00:21:35,890 --> 00:21:37,640 - Mm. [giggling] 315 00:21:38,600 --> 00:21:41,650 - His bullheadedness is putting his boys and girls in grave danger. 316 00:21:41,850 --> 00:21:44,790 - It's not our problem. - I've worked those streets for years. 317 00:21:44,990 --> 00:21:46,950 - And then you built this pleasure dome. 318 00:21:47,610 --> 00:21:52,970 And when Horatio winds up spread-eagled with a hot poker up his ass, 319 00:21:53,170 --> 00:21:55,840 his boys and girls will flock to us 320 00:21:56,040 --> 00:21:58,320 and we'll get them at a bargain. 321 00:21:58,520 --> 00:22:00,270 Win-win. 322 00:22:03,400 --> 00:22:04,930 Please. 323 00:22:06,710 --> 00:22:10,370 You don't build a business like this without thinking like that. 324 00:22:14,070 --> 00:22:17,240 You're not a saint and neither am I. 325 00:22:17,980 --> 00:22:19,940 That's the nature of our bond. 326 00:22:21,640 --> 00:22:23,690 You didn't perform last night. 327 00:22:25,430 --> 00:22:26,960 Oh. 328 00:22:27,160 --> 00:22:28,740 So... 329 00:22:28,940 --> 00:22:30,910 so where were you, then? 330 00:22:35,440 --> 00:22:37,570 Every lady has her secret. 331 00:22:43,570 --> 00:22:46,890 - Georges Rondeau is an evil occultist! 332 00:22:47,090 --> 00:22:49,680 He is a Satanist who cohorts with the dead! 333 00:22:49,880 --> 00:22:53,250 God sees it and God will punish all who condone it! 334 00:22:53,450 --> 00:22:55,730 And he smote the men of Bethshemesh, 335 00:22:55,930 --> 00:22:57,900 because they had looked into the ark of the Lord, 336 00:22:58,100 --> 00:23:02,910 over 50,000 men, simply for looking at what was not theirs to admire! 337 00:23:03,110 --> 00:23:05,130 And you would risk this for entertainment? 338 00:23:05,330 --> 00:23:07,520 We believe you will entertain demons in hell... 339 00:23:07,720 --> 00:23:09,510 [woman]: Yes. [man shouting] 340 00:23:11,390 --> 00:23:14,880 - I'm sure our friend over there has strayed from the path of righteousness 341 00:23:15,080 --> 00:23:16,660 at least once in his life. 342 00:23:16,860 --> 00:23:18,660 Every man has. Trust me. 343 00:23:18,860 --> 00:23:23,180 - Would you think ill of me if I told you even I have had impure thoughts? 344 00:23:23,880 --> 00:23:27,370 - Viviana, my dear, I've encountered them before, remember? 345 00:23:27,570 --> 00:23:29,020 And I hope to again. 346 00:23:29,220 --> 00:23:32,370 - You can have every last thought of mine, good sir. - Oh. 347 00:23:32,570 --> 00:23:36,410 - All you have to do is get down on one knee... and ask me to marry you. 348 00:23:38,320 --> 00:23:40,370 I'll be back momentarily. 349 00:23:46,250 --> 00:23:49,430 - Where's our sister? - Talking to an eligible bachelor. 350 00:23:49,630 --> 00:23:52,520 His father's in the pork trade, which, of course, is déclassé, 351 00:23:52,720 --> 00:23:54,960 but he's richer than sin, a perfect match. 352 00:23:55,160 --> 00:23:59,400 - And you'll make it clear that we require compensation for any love connection? 353 00:23:59,600 --> 00:24:03,710 - Ah, can't happen soon enough. Selling Papa's Chippendale desk was a bolt through my heart-- 354 00:24:03,910 --> 00:24:05,400 - Shh-shh-shh. Here she comes. 355 00:24:05,600 --> 00:24:08,800 - My sisters, what a glorious evening. 356 00:24:09,000 --> 00:24:13,150 I'm so lucky. I can't imagine a better way to be introduced to society. 357 00:24:13,350 --> 00:24:17,160 - Of course. And perhaps you might find your Prince Charming. 358 00:24:17,350 --> 00:24:20,330 - Perhaps you already have. [chuckling] Mr. Garvey, 359 00:24:20,530 --> 00:24:23,510 may I introduce you to Verdi Botticelli, 360 00:24:23,710 --> 00:24:26,430 our youngest sister, newly transplanted from Boston? 361 00:24:26,630 --> 00:24:29,990 - Verdi, this is Basil Garvey, the most prominent man in-- 362 00:24:30,190 --> 00:24:33,520 - No, no, no, no. I'm but your humble servant. 363 00:24:33,720 --> 00:24:36,340 And so very pleased to meet you. 364 00:24:36,950 --> 00:24:39,860 - And I you, Mr. Garvey, I'm sure. 365 00:24:40,340 --> 00:24:42,530 My sisters speak so very highly of you. 366 00:24:42,730 --> 00:24:45,710 - Oh, I don't know how they've managed to keep you such a secret. 367 00:24:45,910 --> 00:24:47,880 You Botticellis really are... 368 00:24:48,080 --> 00:24:49,660 a trove of treasures. 369 00:24:50,090 --> 00:24:52,760 Would you permit me to escort you both... 370 00:24:52,960 --> 00:24:53,800 into the theatre? 371 00:24:54,000 --> 00:24:55,400 [chuckling] 372 00:25:06,980 --> 00:25:09,020 - I can't believe we're actually seeing this... 373 00:25:09,290 --> 00:25:11,340 [overlapping chatter] 374 00:25:11,540 --> 00:25:15,420 [indistinct chatter] 375 00:25:17,600 --> 00:25:18,910 ...I can only hope 376 00:25:19,110 --> 00:25:19,870 [gasping] 377 00:25:20,070 --> 00:25:21,000 [soft music] 378 00:25:21,200 --> 00:25:21,950 [shushing] 379 00:25:36,490 --> 00:25:38,880 [audience cheering] 380 00:25:44,930 --> 00:25:49,670 - Greetings, worthy supplicants to the darkest of arts. 381 00:25:50,590 --> 00:25:54,680 Welcome, timid hearts and frightened souls. 382 00:25:56,030 --> 00:25:58,550 If you doubted coming here, it's too late. 383 00:25:59,550 --> 00:26:03,000 If you feared what I might do to you, 384 00:26:03,200 --> 00:26:04,990 it is already done. 385 00:26:05,910 --> 00:26:09,140 You are under my power 386 00:26:09,340 --> 00:26:13,920 and ready to receive that which you so secretly crave. 387 00:26:14,120 --> 00:26:15,400 Welcome... 388 00:26:15,600 --> 00:26:17,100 to the... 389 00:26:17,300 --> 00:26:19,360 underworld. 390 00:26:20,660 --> 00:26:22,630 [audience gasping] [applause] 391 00:26:22,830 --> 00:26:24,800 [gasping] [applause] 392 00:26:29,670 --> 00:26:31,590 You're perfectly safe, Verdi. 393 00:27:02,400 --> 00:27:04,710 [exclamations] [delighted laughter] 394 00:27:04,910 --> 00:27:07,270 - [laughter] - Oh! 395 00:27:23,510 --> 00:27:25,200 [audience gasping] 396 00:27:33,300 --> 00:27:36,520 - We don't know what might happen here tonight. 397 00:27:38,560 --> 00:27:43,440 The forces I work with are... peculiar... and deadly. 398 00:27:47,230 --> 00:27:49,180 [sinister music] 399 00:27:59,460 --> 00:28:01,410 [audience murmuring] 400 00:28:12,420 --> 00:28:15,570 No one is immune to the danger in this world, 401 00:28:15,770 --> 00:28:20,090 as I'm sure the rich men in this city are now only too aware. 402 00:28:20,290 --> 00:28:22,660 [man chuckling] Ah, well. 403 00:28:22,860 --> 00:28:25,480 While they all nurse their tender backsides... 404 00:28:26,090 --> 00:28:30,710 ...let us begin with a ceremonial bloodletting, 405 00:28:30,910 --> 00:28:33,710 as I take my dear assistant, Shanika... 406 00:28:34,800 --> 00:28:37,150 ...and saw her in half! 407 00:28:40,890 --> 00:28:42,810 Dark agents... 408 00:28:43,010 --> 00:28:46,940 abide by the rules of life and decency. 409 00:28:53,770 --> 00:28:56,160 I've never used this saw before. 410 00:29:00,650 --> 00:29:02,260 [groaning] 411 00:29:03,740 --> 00:29:07,880 [panting] The last one broke on my previous assistant's bone. 412 00:29:08,080 --> 00:29:11,010 - Jeez! [screaming] [audience exclaiming] 413 00:29:12,140 --> 00:29:14,100 [screaming] 414 00:29:15,400 --> 00:29:18,020 So I made sure this one was very... 415 00:29:18,220 --> 00:29:19,850 [grunting] ...very... 416 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 [screaming] ...sharp! 417 00:29:23,060 --> 00:29:24,980 I cannot bear to witness this! 418 00:29:25,180 --> 00:29:28,630 - [Shanika sobbing] - It's just a magic trick, my dear. 419 00:29:40,080 --> 00:29:42,300 That's the thing about magic. 420 00:29:43,860 --> 00:29:47,170 It comes... at a great cost. 421 00:29:53,130 --> 00:29:54,700 Shanika. 422 00:29:56,920 --> 00:29:58,490 My dear. 423 00:30:00,750 --> 00:30:02,490 My beauty. 424 00:30:03,140 --> 00:30:04,840 Oh, what have I done? 425 00:30:08,450 --> 00:30:09,770 Gone. 426 00:30:09,970 --> 00:30:11,940 And all my fault. 427 00:30:12,630 --> 00:30:14,420 - Oh. - Ah... 428 00:30:16,590 --> 00:30:18,690 [gasping] 429 00:30:18,890 --> 00:30:20,340 Thankfully... 430 00:30:20,540 --> 00:30:23,640 I possess the power of Osiris. 431 00:30:26,120 --> 00:30:28,170 I shall restore her... 432 00:30:29,000 --> 00:30:30,780 ...at great cost. 433 00:30:34,310 --> 00:30:35,960 [groaning] 434 00:30:41,920 --> 00:30:43,620 [groaning] 435 00:30:45,190 --> 00:30:47,230 [reciting incantation] 436 00:30:51,630 --> 00:30:53,590 [incantation continues] 437 00:31:00,420 --> 00:31:02,200 [incantation continues] 438 00:31:04,730 --> 00:31:06,080 ...to life! 439 00:31:14,480 --> 00:31:16,430 [audience exclaiming] 440 00:31:17,570 --> 00:31:19,060 [exclaiming] 441 00:31:19,250 --> 00:31:21,310 [audience cheering] 442 00:31:24,180 --> 00:31:26,880 [applause] [wild cheering] 443 00:31:30,060 --> 00:31:31,710 Magique, mes amis. 444 00:31:32,450 --> 00:31:33,840 Magique... 445 00:31:34,500 --> 00:31:36,110 ...pour vous. 446 00:31:43,900 --> 00:31:45,680 [sinister music] 447 00:32:23,760 --> 00:32:25,290 Needles. 448 00:32:41,650 --> 00:32:43,350 You have a fetish, Detective? 449 00:32:44,310 --> 00:32:45,960 I don't think so. 450 00:32:47,960 --> 00:32:50,090 - I'd hate to have to tell Superintendent Kashtinsky that I suspected that. 451 00:32:52,360 --> 00:32:56,940 - I was certain there had to be some sort of clue on the body. - You don't trust my work? 452 00:32:57,140 --> 00:32:59,420 Uh... no. 453 00:32:59,620 --> 00:33:01,980 No, that's not it. I.... 454 00:33:03,320 --> 00:33:06,460 I can have a hard time letting go of things. 455 00:33:07,200 --> 00:33:08,680 I obsess. 456 00:33:11,250 --> 00:33:13,510 Our friend had a lot of vices. 457 00:33:14,250 --> 00:33:17,080 - Not unusual in those who frequent sex workers. 458 00:33:26,650 --> 00:33:28,570 Right there. 459 00:33:29,700 --> 00:33:31,220 You feel that? 460 00:33:34,620 --> 00:33:36,660 What do you suppose that is? 461 00:33:53,980 --> 00:33:55,590 [grunting softly] 462 00:34:17,620 --> 00:34:19,140 [exhaling] 463 00:34:19,790 --> 00:34:21,230 Oh. 464 00:34:27,320 --> 00:34:29,200 Quite unique, Detective. 465 00:34:29,400 --> 00:34:31,020 You realize that? 466 00:34:42,950 --> 00:34:44,690 [panting softly] 467 00:34:46,600 --> 00:34:48,170 [groaning] 468 00:34:50,040 --> 00:34:51,880 - The boa-constrictor knot... 469 00:34:52,080 --> 00:34:54,870 is a secret of the Egyptian royal family. 470 00:34:55,480 --> 00:34:56,960 [groaning] 471 00:34:58,870 --> 00:35:03,620 There are only three people who have managed to escape it... ever. 472 00:35:04,840 --> 00:35:06,360 [groaning] 473 00:35:07,930 --> 00:35:10,290 [strained]: Two of them... 474 00:35:10,490 --> 00:35:14,020 eventually died... from its mysteries. [panting] 475 00:35:15,850 --> 00:35:17,470 - Sir. - One... - Shhh. 476 00:35:17,670 --> 00:35:19,380 ...muscular consort... 477 00:35:19,580 --> 00:35:21,120 - Shhh. - ...of the queen... 478 00:35:21,320 --> 00:35:23,390 of the Ptolemaic Kingdom itself... 479 00:35:23,590 --> 00:35:25,390 [whispering] 480 00:35:25,590 --> 00:35:27,520 ...Cleopatra is said 481 00:35:27,720 --> 00:35:30,510 to have witnessed his beautiful head... 482 00:35:31,520 --> 00:35:35,350 [panting] ...constricted until it popped right off 483 00:35:35,550 --> 00:35:37,880 and landed in her lap. [groaning] 484 00:35:38,080 --> 00:35:42,140 - If it gets too scary, just close those beautiful eyes of yours. 485 00:35:43,700 --> 00:35:45,490 So if I die... 486 00:35:46,920 --> 00:35:49,280 [groaning] ...its dark secret 487 00:35:49,480 --> 00:35:51,100 dies with me 488 00:35:51,800 --> 00:35:53,840 and my severed head. 489 00:35:54,410 --> 00:35:57,680 - Sir, we found this in Alistair Simcoe's body. 490 00:35:57,880 --> 00:36:01,630 - I don't need to see everything shoved up his ass. - Just read it. 491 00:36:05,070 --> 00:36:06,910 - "Alistair was first, one of many. 492 00:36:07,110 --> 00:36:10,250 The other gents will bleed from wounds aplenty. 493 00:36:10,860 --> 00:36:12,560 Friends of Margaret... 494 00:36:14,650 --> 00:36:16,730 ...are my target." 495 00:36:19,430 --> 00:36:22,230 - I can head to the Simcoe residence first thing in the morning. 496 00:36:22,430 --> 00:36:24,060 You'll go there now. 497 00:36:24,260 --> 00:36:26,970 - Sir, it's late. Mrs. Simcoe's in mourning. 498 00:36:27,170 --> 00:36:28,970 - That maniac is out there, free as a bird. 499 00:36:29,170 --> 00:36:32,760 I don't want them taunting us and lining up their next kill. 500 00:36:32,960 --> 00:36:35,150 On the double, then, sir. 501 00:36:35,350 --> 00:36:37,410 Report back whatever you find. 502 00:36:38,190 --> 00:36:40,190 - Any update on Alistair's murder? 503 00:36:40,890 --> 00:36:42,420 We don't know just yet. 504 00:36:42,620 --> 00:36:44,550 But one thing is clear. 505 00:36:45,110 --> 00:36:47,910 Things are very dangerous for people like us. 506 00:36:48,100 --> 00:36:49,690 - People like us? What do you mean? 507 00:36:49,890 --> 00:36:51,860 - People who were there that night... 508 00:36:53,120 --> 00:36:55,340 [distant barking] ...12 years ago. 509 00:37:06,830 --> 00:37:10,320 - Why could this not wait until morning? - My apologies, Mrs. Simcoe, 510 00:37:10,520 --> 00:37:12,400 but I wouldn't have come if it wasn't important. 511 00:37:13,140 --> 00:37:15,840 We found new evidence on your husband's body. 512 00:37:17,800 --> 00:37:19,320 On his body? 513 00:37:21,060 --> 00:37:23,890 - It begins, "Alistair was but--" - I prefer to read it myself. 514 00:37:24,800 --> 00:37:28,280 - Well, there's... there's bloodstains on it, Mrs. Simcoe. You... 515 00:37:45,520 --> 00:37:47,910 - I can make neither heads nor tails of it. 516 00:37:49,350 --> 00:37:50,710 Who's Margaret? 517 00:37:50,910 --> 00:37:52,870 - Well, I was hoping you could tell me. 518 00:37:56,490 --> 00:37:59,450 - I've never ventured inside my husband's office before. 519 00:38:02,100 --> 00:38:04,760 [creaking] It's like I can feel him. 520 00:38:06,280 --> 00:38:09,370 [door closing] Like Alistair is in here with us. 521 00:38:10,940 --> 00:38:12,590 Right beside me. 522 00:38:16,720 --> 00:38:19,290 I've been told I have the gift. 523 00:38:26,520 --> 00:38:28,260 [dissonant music] 524 00:38:31,300 --> 00:38:33,180 Well, this is a revelation. 525 00:38:36,400 --> 00:38:38,090 [gasping] 526 00:38:45,060 --> 00:38:46,980 - Mrs. Simcoe-- - If you continue to presume yourself 527 00:38:47,180 --> 00:38:50,580 to be of stronger mettle than me, I will ask you to leave. 528 00:39:05,340 --> 00:39:06,770 [rattling] 529 00:39:07,510 --> 00:39:10,210 - I don't have a key. - You won't need one. 530 00:39:29,930 --> 00:39:33,640 - What a truly wondrous evening! However did you learn all those tricks? 531 00:39:33,840 --> 00:39:36,330 And all those lovely people wearing such finery! 532 00:39:36,530 --> 00:39:39,950 I've never experienced such an enchanting evening in my entire life! 533 00:39:40,150 --> 00:39:43,300 - [exclaiming] - Enchanting?! I think you mean bewitching! 534 00:39:43,500 --> 00:39:47,640 Like how you tried to bewitch Basil Garvey and steal him from me! 535 00:39:48,210 --> 00:39:51,440 - I did nothing of the sort. - We opened our doors and our arms to you. 536 00:39:51,640 --> 00:39:55,430 Our hearts! And this is how you repay us? How you repay me?! 537 00:39:55,870 --> 00:39:59,350 For replacing your flea-bitten clothes with one of my gowns?! 538 00:39:59,910 --> 00:40:03,310 Basil's the man I love. He is promised to me! 539 00:40:03,830 --> 00:40:07,890 And he will see through you, because his love for me is pure! 540 00:40:08,090 --> 00:40:10,150 His love for me is pure. 541 00:40:10,350 --> 00:40:15,330 - I swear to you, sister, I have no designs on Mr. Garvey. - I see through you, you viper! 542 00:40:15,530 --> 00:40:19,550 You cast off my dress like a serpent sloughs off its skin! 543 00:40:19,750 --> 00:40:21,420 [Verdi exclaiming] Go! 544 00:40:21,620 --> 00:40:23,210 [exclaiming] 545 00:40:23,410 --> 00:40:25,680 And let me not see you anymore this night! 546 00:40:40,390 --> 00:40:43,310 - I... I swear to you, Venetia, our sister has misconstrued things. 547 00:40:43,510 --> 00:40:45,450 I would never try to steal her true love. 548 00:40:45,650 --> 00:40:46,790 Wouldn't you? 549 00:40:47,740 --> 00:40:49,490 No, that's not who I am. 550 00:40:50,270 --> 00:40:53,180 And who are you, Verdi? Truly. 551 00:40:55,840 --> 00:40:58,410 Our father's illegitimate daughter, the spawn of a whore. 552 00:41:01,280 --> 00:41:06,070 Your blood is tainted with hers, which is why on his deathbed, our dear father sent you to us. 553 00:41:06,850 --> 00:41:10,290 So that Viviana and I might forge a virtuous woman out of you. 554 00:41:11,070 --> 00:41:15,770 So that you might become worthy enough to be betrothed to a man of your station. 555 00:41:24,130 --> 00:41:25,780 Drape yourself over me. 556 00:41:27,610 --> 00:41:28,840 What? 557 00:41:29,040 --> 00:41:31,140 Disease requires medicine. 558 00:41:33,220 --> 00:41:34,840 I have the cure. 559 00:41:58,340 --> 00:42:00,120 That's a good girl. 560 00:42:01,690 --> 00:42:03,430 There's hope for you yet. 561 00:42:05,690 --> 00:42:07,220 [crying out] 562 00:42:07,420 --> 00:42:08,960 Oh, no. 563 00:42:10,610 --> 00:42:12,350 We're only getting started. 564 00:42:14,000 --> 00:42:16,490 [exclaiming] 565 00:42:20,180 --> 00:42:22,150 [background chatter] 566 00:42:22,350 --> 00:42:23,930 [distant barking] 567 00:42:24,490 --> 00:42:27,290 - Hey, how's about I plant Toronto's biggest oak 568 00:42:27,490 --> 00:42:31,070 in that sweet ass of yours in exchange for a bank note or two? 569 00:42:31,540 --> 00:42:33,690 What? Too girthy for ya? 570 00:42:33,890 --> 00:42:37,770 - [laughter] - Is it really as large as you say it is? 571 00:42:40,030 --> 00:42:43,160 ♪ Daisy Daisy 572 00:42:43,640 --> 00:42:46,300 ♪ Give me your answer do [laughter] 573 00:42:47,210 --> 00:42:50,220 ♪ I'm half crazy [Daisy screaming] 574 00:42:50,420 --> 00:42:53,180 ♪ Over my love of you ♪ 575 00:42:53,380 --> 00:42:55,100 [Daisy laughing] 576 00:42:55,300 --> 00:42:56,920 [distant barking] 577 00:42:58,660 --> 00:43:00,440 [distant shouting] 578 00:43:09,490 --> 00:43:11,510 Unless you're here to have a good time, 579 00:43:11,710 --> 00:43:13,500 and pay for it... 580 00:43:14,200 --> 00:43:18,330 I suggest you and your friends... fuck off. 581 00:43:26,640 --> 00:43:28,080 Rats. 582 00:43:32,870 --> 00:43:34,870 Fuckin' bastards. 583 00:43:38,480 --> 00:43:39,660 [roaring] 584 00:43:41,480 --> 00:43:45,320 - Well, at least I know Alistair left everything to me in his will. 585 00:43:45,520 --> 00:43:48,150 - [Rijkers sighing] - My apologies, Mrs. Simcoe. 586 00:43:48,350 --> 00:43:50,330 It seems I've kept you up for no reason. 587 00:43:50,530 --> 00:43:54,060 - No. No, you had a very good reason. 588 00:43:55,020 --> 00:43:58,760 Unfortunately, Alistair is being of no help from beyond the grave. 589 00:44:02,330 --> 00:44:03,770 [sighing] 590 00:44:25,400 --> 00:44:26,750 Hmm. 591 00:44:27,270 --> 00:44:28,710 They're the same size. 592 00:44:28,910 --> 00:44:31,880 - What are the same size? - The cab drawers. 593 00:44:33,060 --> 00:44:35,020 They're the same size... 594 00:44:35,800 --> 00:44:37,280 ...and yet 595 00:44:38,540 --> 00:44:40,190 this file doesn't fit. 596 00:44:48,680 --> 00:44:50,290 A false bottom. 597 00:44:53,690 --> 00:44:55,430 [sinister music] 598 00:45:04,650 --> 00:45:06,390 [intense music] 599 00:45:19,190 --> 00:45:21,630 - Margaret Mehar. [dramatic music] 600 00:45:30,200 --> 00:45:32,250 [woman screaming] 601 00:45:50,920 --> 00:45:52,450 I need to take this. 602 00:45:52,650 --> 00:45:55,700 - Of course. But what does this all mean? 603 00:45:56,880 --> 00:45:58,930 - I'll tell you as soon as I know. 604 00:46:00,060 --> 00:46:02,020 [roaring] [grunting] 605 00:46:02,760 --> 00:46:04,580 [grunting] 606 00:46:05,280 --> 00:46:07,070 [groaning] [crying out] 607 00:46:07,270 --> 00:46:10,340 - We gave all you scum a warning, but you wouldn't listen! 608 00:46:10,540 --> 00:46:12,420 [grunting] [groaning] 609 00:46:16,120 --> 00:46:18,170 [Daisy roaring] [man crying out] 610 00:46:18,370 --> 00:46:20,650 Let go! Fucking bastard! 611 00:46:20,850 --> 00:46:23,430 [screaming] [groaning] [crying out] 612 00:46:24,430 --> 00:46:26,950 [screaming] [grunting] [crying out] 613 00:46:37,960 --> 00:46:39,660 [whistling] [grunting] 614 00:46:43,450 --> 00:46:44,800 Daisy! 615 00:46:46,410 --> 00:46:48,450 You murderous bastards! 616 00:46:51,590 --> 00:46:53,200 [moaning] 617 00:46:56,500 --> 00:46:57,940 Oh, Daisy. 618 00:47:02,210 --> 00:47:03,470 Hey. 619 00:47:10,430 --> 00:47:11,820 Daisy. 620 00:47:59,310 --> 00:48:01,310 [soft music] [slow drumming] 621 00:48:26,720 --> 00:48:28,380 He killed her. 622 00:48:30,030 --> 00:48:32,910 That rich bastard Basil Garvey killed her. 623 00:48:33,910 --> 00:48:35,870 He killed my Daisy. 624 00:48:36,070 --> 00:48:37,390 [sobbing] 625 00:48:52,190 --> 00:48:55,060 You're here to cleanse this godforsaken city, huh? 626 00:48:58,060 --> 00:49:01,930 So forget about the small-time fucks like Alistair Simcoe and kill Garvey. 627 00:49:05,290 --> 00:49:07,770 [sniffling] He's the source of all evil. 628 00:49:11,510 --> 00:49:12,950 Kill him. 629 00:49:16,690 --> 00:49:18,950 Oh... Daisy... 630 00:49:19,780 --> 00:49:21,910 You're too good for this world. 631 00:49:26,700 --> 00:49:28,130 Oh... 632 00:49:33,140 --> 00:49:34,530 [grunting] 633 00:50:26,020 --> 00:50:28,020 Subtitling: difuze