1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2021 by ivy68 All right reserved 2 00:01:08,263 --> 00:01:10,395 Tôi hành nghề này cũng đã khá lâu. 3 00:01:12,005 --> 00:01:15,270 4,455 ngày. 4 00:01:15,313 --> 00:01:18,273 12 giờ, 19 phút. 5 00:01:18,316 --> 00:01:19,752 Nhưng ai thèm đếm? 6 00:01:22,538 --> 00:01:24,714 Tôi chưa bao giờ hỏi tôi làm việc cho ai. 7 00:01:26,150 --> 00:01:28,196 Hỏi sẽ chỉ khiến tôi gặp rắc rối. 8 00:01:29,893 --> 00:01:31,895 Và tôi không muốn gặp rắc rối nào những ngày này. 9 00:01:38,641 --> 00:01:41,512 Mọi người đều biết sát thủ giỏi không giữ tù nhân, 10 00:01:41,557 --> 00:01:44,429 không nói dối và biến không để lại vết, nhỉ? 11 00:01:46,431 --> 00:01:50,479 Ngoại trừ tôi chưa rõ lắm về tổng thể biến mà không để lại vết. 12 00:01:52,568 --> 00:01:55,223 Tôi thường rời đi một dấu vết khá lớn. 13 00:01:58,574 --> 00:02:01,533 Khi tôi còn bé, tôi không giỏi nhiều thứ. 14 00:02:02,621 --> 00:02:05,102 Tôi đã không giỏi đá bóng hoặc bóng bầu dục. 15 00:02:07,322 --> 00:02:09,759 Tôi nghĩ mọi người đều có một thứ mà họ giỏi. 16 00:02:10,847 --> 00:02:12,457 Một siêu năng lực. 17 00:02:18,115 --> 00:02:20,422 Siêu năng lực của tôi là tôi thật sự giỏi việc 18 00:02:20,465 --> 00:02:22,946 để người khác quyết hộ tôi. 19 00:02:25,035 --> 00:02:26,558 Vì cách tôi nhìn cuộc sống, 20 00:02:27,429 --> 00:02:29,648 nếu tôi không cần tự quyết, 21 00:02:30,736 --> 00:02:32,434 thì tôi sẽ không mắc sai lầm. 22 00:02:34,175 --> 00:02:37,352 Và nếu tôi không mắc sai lầm, thì tôi thắng. 23 00:02:38,266 --> 00:02:41,486 Và trong sâu thẳm, ta đều háo thắng, nhỉ? 24 00:06:11,870 --> 00:06:14,482 Bạn muốn biết tại sao tôi mang tên, Lửng? 25 00:06:16,266 --> 00:06:18,268 Vì tên thật của tôi là Dean... 26 00:06:19,269 --> 00:06:22,881 và nó dư, cái tên khó hiểu nhất từ ​​trước đến nay. 27 00:06:22,925 --> 00:06:24,405 Dean. Sát thủ. 28 00:06:27,016 --> 00:06:28,887 Thêm vào đó, đám lửng rất hung dữ. 29 00:06:31,150 --> 00:06:33,196 Chúng sẽ cắn đứt bi gấu xám nếu bị dồn vào dậu... 30 00:06:35,198 --> 00:06:36,634 hoặc ít nhất đó là những gì tôi đã nghe. 31 00:06:41,117 --> 00:06:42,771 Nhưng không phải tự nhiên tôi lấy tên đó. 32 00:06:45,469 --> 00:06:47,776 Vợ tôi đã đặt tên đó cho tôi trước khi cô ấy chết. 33 00:06:53,956 --> 00:06:55,523 Không, tôi không giết cô ấy. 34 00:06:57,307 --> 00:06:59,091 Tôi chắc cũng có lúc muốn... 35 00:07:01,485 --> 00:07:02,965 nhưng bệnh ung thư đã đến với cô ấy trước. 36 00:07:25,030 --> 00:07:28,512 Là sát thủ không thú vị dư tôi nghĩ. 37 00:07:30,383 --> 00:07:32,951 Hầu hết thời gian tôi chỉ đợi quanh. 38 00:07:35,084 --> 00:07:37,869 Đôi khi tôi đợi hàng tuần và sau đó tôi chỉ làm tầm, 39 00:07:37,913 --> 00:07:39,958 dư, 15', và nó đã xong. 40 00:07:41,046 --> 00:07:43,788 Nó đưa cho tôi quá nhiều thời gian để suy nghĩ. 41 00:07:45,355 --> 00:07:48,880 Bạn sẽ không tin những điều điên rồ mà tôi nghĩ đến. 42 00:07:48,924 --> 00:07:51,535 Dư, ai đã giết các Kennedy? 43 00:07:51,579 --> 00:07:54,277 Con người có thể du hành thời gian trong tương lai? 44 00:07:54,320 --> 00:07:57,280 Có phải ta sống trong không gian ba chiều? Người ngoài hành tinh có thật không? 45 00:08:01,066 --> 00:08:02,894 Cá nhân tôi, tôi nghĩ là họ có. 46 00:08:05,114 --> 00:08:07,290 Thật ngu ngốc nếu bạn nghĩ tung khỉ mang súng 47 00:08:07,333 --> 00:08:10,119 là loài có trí thông minh trong vũ trụ. 48 00:08:23,959 --> 00:08:25,917 Đây có phải là người họ gọi là Lửng? 49 00:08:27,049 --> 00:08:28,833 Ừ, đó có thể là tôi. 50 00:08:31,053 --> 00:08:33,402 Tên hài nhỉ. 51 00:08:33,445 --> 00:08:35,448 Lửng, không? 52 00:08:35,492 --> 00:08:38,016 Dào, "Sói" đã sẵn sàng, thế nhé. 53 00:08:41,541 --> 00:08:43,281 Tay đó khá hài đới. Tôi có thích tay này rồi nhỉ? 54 00:08:44,152 --> 00:08:45,546 OK, Lửng. 55 00:08:46,503 --> 00:08:48,244 Có người muốn nói chuyện với anh. 56 00:08:51,508 --> 00:08:55,773 OK. Xem họ muốn anh làm gì tiếp theo? 57 00:08:55,817 --> 00:08:58,254 Đây là Marcella Horvathova. 58 00:08:58,297 --> 00:09:01,736 Cô ấy thân với nhà Vasily. 59 00:09:01,779 --> 00:09:05,740 Y bắt cóc khi cổ 13 tuổi. 60 00:09:05,783 --> 00:09:09,047 Ta cần anh liên hệ và tìm hiểu mọi thứ có thể về cô ấy. 61 00:09:11,136 --> 00:09:13,312 Ta sẽ đưa anh qua phố có căn hộ của cô ấy. 62 00:09:14,662 --> 00:09:16,011 Nhưng anh có thể bắt đầu ở đây. 63 00:09:17,665 --> 00:09:20,319 Cô ấy là cô gái ở góc trên bên phải. 64 00:09:20,363 --> 00:09:23,105 Anh có thể tìm thấy cô ấy trên mạng hầu hết các đêm từ 10:00 tối 65 00:09:25,324 --> 00:09:27,370 Việc này Lửng làm ngon. 66 00:09:28,501 --> 00:09:31,156 Anh có chút vui vẻ khi lên đó. 67 00:09:43,081 --> 00:09:44,343 Velvet. 68 00:09:47,738 --> 00:09:50,306 Từ Tiệp Khắc. 69 00:09:53,526 --> 00:09:55,354 Em 19 tuổi. 70 00:09:59,837 --> 00:10:00,708 Không. 71 00:10:07,192 --> 00:10:09,020 Có. 72 00:10:14,330 --> 00:10:16,201 Có. 73 00:10:18,900 --> 00:10:21,250 Em thích tất. 74 00:10:24,862 --> 00:10:26,516 Em không thể nói với anh điều đó. 75 00:10:30,259 --> 00:10:31,826 Không. 76 00:11:45,116 --> 00:11:46,814 Thế mày... thế mày làm việc cho ổng. 77 00:11:46,857 --> 00:11:48,946 - Không, tôi không biết anh. - Nhìn vào mắt tao. 78 00:11:48,990 --> 00:11:50,818 - Anh phải tôn trọng tôi. - Mày biết gì? Mẹ mày! 79 00:11:50,861 --> 00:11:52,820 - Anh làm tôi sợ. - Việc của mày là gì? Tao không đáng sợ. 80 00:11:52,863 --> 00:11:55,474 Buông tôi ra! Để tôi đi! Để tôi đi! 81 00:11:57,128 --> 00:11:58,303 Mày muốn đéo gì? 82 00:12:00,131 --> 00:12:01,306 Mày muốn đéo gì? 83 00:12:25,156 --> 00:12:26,854 Thôi nào. Lùi lại. 84 00:13:16,033 --> 00:13:17,208 Vậy em đến từ đâu? 85 00:13:19,776 --> 00:13:20,821 Tiệp Khắc. 86 00:13:23,867 --> 00:13:25,347 Em đã ở đây lâu chưa? 87 00:13:30,656 --> 00:13:31,788 Đủ lâu. 88 00:13:41,667 --> 00:13:43,582 Marcella? 89 00:13:43,626 --> 00:13:45,454 Marcella? 90 00:14:02,819 --> 00:14:04,603 Marcella! 91 00:14:04,647 --> 00:14:05,691 Marcella! 92 00:14:41,205 --> 00:14:42,859 Tay đó là bồ em à? 93 00:14:44,643 --> 00:14:45,993 Không, ảnh là anh trai em. 94 00:14:48,430 --> 00:14:49,735 Thỏa thuận của y là gì? 95 00:14:53,652 --> 00:14:55,524 Ảnh nghẹo 10 năm nay rồi. 96 00:14:55,567 --> 00:14:57,482 Giờ ảnh nghĩ mình là Chúa hay gì đó. 97 00:15:16,458 --> 00:15:17,807 Tay anh bị sao vậy? 98 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Anh cắt trượt í mà. 99 00:15:27,338 --> 00:15:28,426 Có đau không? 100 00:15:30,428 --> 00:15:31,821 Không đau lắm. 101 00:15:47,532 --> 00:15:51,188 Em có biết thế giới có 7,3 tỷ người? 102 00:15:56,628 --> 00:15:58,456 Không có gì ngạc nhiên khi em cảm thấy rất đơn độc. 103 00:16:17,214 --> 00:16:18,259 Đi nào. 104 00:17:04,522 --> 00:17:06,002 Nó dọa giết tao. 105 00:17:24,325 --> 00:17:25,282 Chào. 106 00:17:26,456 --> 00:17:28,284 Anh đã quay lại. 107 00:17:31,071 --> 00:17:32,768 Ừ. 108 00:17:33,943 --> 00:17:35,292 Em có mái tóc khác. 109 00:17:36,250 --> 00:17:37,903 Em có dáng vẻ mới. 110 00:17:37,947 --> 00:17:42,473 Đây là phòng thay đồ Hollywood của em. 111 00:17:42,517 --> 00:17:45,302 Và đây là kiểu sao Hollywood vẫn dùng. 112 00:17:47,522 --> 00:17:50,220 Em biết anh muốn thứ này. 113 00:17:58,315 --> 00:17:59,490 Velvet. 114 00:18:40,401 --> 00:18:41,706 MJ, đi ngủ. 115 00:18:42,838 --> 00:18:44,274 MJ-51, đi. 116 00:18:44,318 --> 00:18:45,232 Đi vào giường mày. 117 00:18:46,450 --> 00:18:47,799 Không? Tốt rồi. 118 00:18:54,502 --> 00:18:56,808 Ồ! 119 00:18:56,852 --> 00:18:58,201 Mm. 120 00:18:59,637 --> 00:19:02,205 - Nó mấy năm? - Ừ. Anh không biết. 121 00:19:05,339 --> 00:19:07,123 Anh có biết, em đã từng nuôi chó. 122 00:19:33,062 --> 00:19:34,019 Intel? 123 00:19:35,325 --> 00:19:37,545 Đừng nói anh, anh đang làm việc cho băng đảng. 124 00:19:42,637 --> 00:19:44,334 Làm sao anh mong đợi tôi làm chuyện đó? 125 00:20:00,437 --> 00:20:01,525 Mẹ nhà anh. 126 00:20:04,702 --> 00:20:06,922 12 năm trước khi vợ tôi bị ốm. 127 00:20:08,576 --> 00:20:10,839 Tôi đã có chuyến đi thứ ba ở nước ngoài. 128 00:20:12,319 --> 00:20:15,583 Cô ấy không nói với tôi mình bị ốm hay tệ ra sao. 129 00:20:17,280 --> 00:20:18,890 Cô ấy không muốn ai biết. 130 00:20:20,936 --> 00:20:23,243 Tôi phát hiện ra cô ấy đã chết khi tôi về nhà... 131 00:20:24,244 --> 00:20:25,810 khi tôi vẫn còn ở sân bay. 132 00:20:27,247 --> 00:20:29,988 Tôi chưa nói chuyện với phụ nữ 12 năm này. 133 00:20:30,032 --> 00:20:32,774 Em biết anh muốn thứ này. 134 00:21:00,367 --> 00:21:02,151 Đừng đến đó! 135 00:21:02,194 --> 00:21:04,022 Đồ khốn! 136 00:22:28,324 --> 00:22:29,543 Em thích nơi này. 137 00:22:33,590 --> 00:22:34,722 Em thích gió. 138 00:22:36,245 --> 00:22:37,333 Rất tự do. 139 00:22:38,639 --> 00:22:40,423 Bầu trời có giới hạn. 140 00:23:07,537 --> 00:23:10,366 Em có biết có nhiều sao hơn trong vũ trụ... 141 00:23:11,498 --> 00:23:15,284 hơn cả cát trên các bãi biển trên toàn thế giới? 142 00:23:15,327 --> 00:23:16,285 Ồ. 143 00:23:17,808 --> 00:23:19,897 Thật là điên rồ. Ừ. 144 00:23:19,941 --> 00:23:20,942 Vâng. 145 00:23:22,160 --> 00:23:24,598 Ta chỉ đang mơ màng. 146 00:23:26,251 --> 00:23:28,340 Thật vô cùng tầm thường. 147 00:24:28,052 --> 00:24:29,445 Xem, ngay đây. 148 00:24:41,326 --> 00:24:45,940 Ồ! Vâng! 149 00:24:58,387 --> 00:24:59,257 Ồ! 150 00:25:00,824 --> 00:25:02,086 Anh không được vào đây! 151 00:25:02,130 --> 00:25:03,610 Cho anh vào. 152 00:25:03,653 --> 00:25:05,176 Không! 153 00:25:05,220 --> 00:25:08,223 Không, không, không, không, không! 154 00:25:08,266 --> 00:25:09,964 Cho anh vào. 155 00:25:10,007 --> 00:25:11,487 Không, em không cho anh vào. 156 00:25:11,531 --> 00:25:13,010 - Ở đó. - Anh được phép vào. Cho anh vào. 157 00:25:17,493 --> 00:25:19,539 OK. Cho anh vào. 158 00:25:20,801 --> 00:25:21,671 Này. 159 00:25:23,151 --> 00:25:24,239 Cho anh vào. 160 00:25:26,763 --> 00:25:27,938 Velvet, cho anh vào. 161 00:25:29,549 --> 00:25:30,419 Velvet. 162 00:27:45,554 --> 00:27:47,164 Tôi đéo biết nó. 163 00:28:06,227 --> 00:28:07,837 Đèo mẹ. Đèo mẹ! 164 00:31:35,349 --> 00:31:36,654 Về giường mày đi. 165 00:31:38,221 --> 00:31:39,135 Chó ngoan. 166 00:31:53,541 --> 00:31:54,846 Tối qua anh đã đi đâu? 167 00:32:00,678 --> 00:32:02,550 Làm vài việc vặt ấy mà. 168 00:32:03,855 --> 00:32:05,074 Anh làm việc gì? 169 00:33:38,428 --> 00:33:40,126 Mày đi đâu? 170 00:34:46,409 --> 00:34:48,324 Anh không thấy tệ chuyện giết người? 171 00:34:51,240 --> 00:34:52,937 Không, anh không. 172 00:34:57,551 --> 00:34:58,552 Nhìn... 173 00:34:59,901 --> 00:35:02,033 Tay anh tiễn họ đến hành trình tiếp theo của họ. 174 00:35:03,209 --> 00:35:05,036 Bàn tay của Chúa sẽ gửi anh khi đến lúc. 175 00:35:31,237 --> 00:35:34,109 Công an! Mở ra! 176 00:36:21,852 --> 00:36:25,073 Ý anh là có chuyện gì với em? 177 00:36:30,296 --> 00:36:32,254 Ừ. Em OK. 178 00:36:34,125 --> 00:36:35,344 Em ổn. 179 00:36:40,044 --> 00:36:42,873 Dào, có lẽ em không ổn, 180 00:36:42,917 --> 00:36:44,745 nhưng trong thế giới của Velvet... 181 00:36:45,746 --> 00:36:47,704 Em làm cho mọi thứ tốt đẹp. 182 00:37:39,626 --> 00:37:41,280 Mày đã ở đéo đâu vậy? 183 00:37:42,237 --> 00:37:43,151 Xin mà. 184 00:37:44,848 --> 00:37:46,197 Không. 185 00:37:56,338 --> 00:37:57,600 Mày thích thế, nhỉ? 186 00:38:10,831 --> 00:38:11,919 Tao muốn mày... 187 00:38:14,138 --> 00:38:20,536 Hoặc đừng bao giờ quên mày là ai. 188 00:38:20,580 --> 00:38:24,366 Hử? Mày hiểu tao chứ? 189 00:38:24,410 --> 00:38:26,150 Ừ. 190 00:40:00,810 --> 00:40:03,030 Tôi luôn tự hỏi suy nghĩ đến từ đâu. 191 00:40:05,685 --> 00:40:08,731 Dư ai đó nhấn vào nút tải xuống, 192 00:40:08,775 --> 00:40:11,995 và chúng tràn vào từ xa hàng triệu dặm. 193 00:40:13,475 --> 00:40:15,477 Và rồi phải mất một lúc để xử lý chúng. 194 00:40:17,000 --> 00:40:20,308 Nếu bạn xử lý chúng quá nhanh, bạn có thể mắc sai lầm. 195 00:40:21,918 --> 00:40:24,486 Và nếu bạn không xử lý chúng đủ nhanh, 196 00:40:24,530 --> 00:40:26,183 đôi khi chúng biến mất. 197 00:40:28,447 --> 00:40:30,536 Nhưng đôi khi chúng không bao giờ biến mất. 198 00:40:32,407 --> 00:40:35,410 Chúng sẽ ám ảnh bạn cho đến khi bạn suy sụp nếu bạn không xử lý chúng. 199 00:40:50,120 --> 00:40:51,600 Tôi không tin vào sự chuộc lỗi. 200 00:40:54,124 --> 00:40:57,084 Tôi không nghĩ bạn sẽ xóa quá khứ của mình bằng cách tự tha thứ. 201 00:40:59,956 --> 00:41:01,958 Nhưng tôi tin vào sự trả thù. 202 00:41:04,918 --> 00:41:07,007 Và đôi khi trả thù và cứu chuộc... 203 00:41:08,748 --> 00:41:10,706 có thể nhìn rất giống nhau. 204 00:41:17,583 --> 00:41:19,106 Cuộc gọi của bạn đã được chuyển đến 205 00:41:19,149 --> 00:41:21,369 tin nhắn tự động. 206 00:41:21,412 --> 00:41:24,285 Sau tiếng bíp, xin nhắn tin của bạn. 207 00:41:24,328 --> 00:41:25,765 Này, nhấc điện thoại lên. 208 00:41:28,811 --> 00:41:31,379 Em muốn biết anh làm gì để kiếm sống... 209 00:41:33,076 --> 00:41:34,251 là anh đây. 210 00:41:37,907 --> 00:41:41,650 Anh lên phố có hợp đồng và 10 ngày nữa anh sẽ đi. 211 00:41:41,694 --> 00:41:44,348 Nhưng trước khi đi, anh chỉ cần biết một điều. 212 00:41:47,090 --> 00:41:50,050 Em có muốn biết cảm giác được thực sự tự do? 213 00:41:51,791 --> 00:41:52,879 Bởi vì nếu em muốn... 214 00:41:54,750 --> 00:41:55,969 Anh có thể chỉ cho em. 215 00:41:59,320 --> 00:42:00,800 Xóa tin nhắn này. 216 00:42:00,843 --> 00:42:03,106 Để xóa tin nhắn này nhấn 7, 217 00:42:03,150 --> 00:42:06,719 để lưu, nhấn 9. Nghe lại, nhấn 0. 218 00:42:44,495 --> 00:42:46,585 Tôi đã xong với những thứ này, đồ khốn. 219 00:42:47,977 --> 00:42:49,500 Vậy, tránh xa tôi ra. 220 00:42:52,634 --> 00:42:53,940 Anh không sở hữu tôi nữa. 221 00:42:57,160 --> 00:42:59,249 Dào, dào, dào, dào, dào. 222 00:43:01,512 --> 00:43:02,949 Vậy tại sao mày lại ở đây? 223 00:43:04,603 --> 00:43:06,692 Vì tôi muốn nhìn vào mắt anh khi tôi nói. 224 00:43:31,499 --> 00:43:32,935 Giờ anh sẽ thanh toán ngay 225 00:43:32,979 --> 00:43:34,633 cho mọi chuyện anh đã làm với tôi, Vasily. 226 00:43:36,199 --> 00:43:39,942 Đó là giết hay bị giết, Marcella. 227 00:43:44,294 --> 00:43:47,776 Ừ, đúng vậy. Vì thế... 228 00:43:47,820 --> 00:43:50,083 Tao luôn thủ súng. 229 00:43:50,126 --> 00:43:51,780 Không, Vasily. 230 00:44:10,320 --> 00:44:13,062 Có ai ra khỏi cửa, anh muốn em bắn chúng. 231 00:44:14,629 --> 00:44:17,284 Ta sẽ dư Chúa trong Cựu ước. 232 00:44:19,852 --> 00:44:21,331 Nếu em không tin vào Chúa thì sao? 233 00:44:23,420 --> 00:44:24,552 Không sao đâu. Anh cũng không mà. 234 00:44:28,556 --> 00:44:30,253 Em tin vào luân hồi. 235 00:44:33,169 --> 00:44:35,258 Em nghĩ kiếp trước mình là chim. 236 00:44:38,871 --> 00:44:41,700 Khi em còn nhỏ, em luôn mơ mình bay. 237 00:45:10,119 --> 00:45:11,338 Mày làm gì ở đây? 238 00:46:31,070 --> 00:46:33,768 Em đã làm rất tốt ngoài đó tối nay, em biết? 239 00:46:33,812 --> 00:46:35,335 Tại sao? 240 00:46:35,378 --> 00:46:36,640 Anh nghĩ em có thể bỏ chạy. 241 00:46:40,296 --> 00:46:41,732 Em mệt vì chạy rồi. 242 00:46:50,785 --> 00:46:51,786 Ở lại cùng anh... 243 00:46:53,179 --> 00:46:56,008 và anh hứa em sẽ không phải chạy nữa. 244 00:48:13,346 --> 00:48:15,261 Anh nghĩ gì xảy ra sau khi ta chết? 245 00:48:20,048 --> 00:48:22,442 Anh nghĩ tất cả chỉ là mơ. 246 00:48:22,485 --> 00:48:24,009 Khi chết ta mới tỉnh dậy. 247 00:48:25,010 --> 00:48:26,011 Ở đâu? 248 00:48:29,928 --> 00:48:31,973 Nơi ta không thể tưởng tượng nổi. 249 00:48:35,803 --> 00:48:36,847 Em nghĩ... 250 00:48:38,414 --> 00:48:39,589 khi ta chết... 251 00:48:41,243 --> 00:48:42,766 ta đi tới tương lai. 252 00:48:44,943 --> 00:48:46,466 Đó sẽ là một nơi tốt hơn. 253 00:48:48,859 --> 00:48:51,993 Trừ người máy. Em ghét người máy. 254 00:49:22,067 --> 00:49:23,329 Anh thích phim gì nhất? 255 00:49:25,766 --> 00:49:28,334 Death Wish V. 256 00:51:38,855 --> 00:51:40,161 Bọn đó là ai? 257 00:51:42,337 --> 00:51:44,296 Chúng là thành viên băng ái nhi. 258 00:51:44,339 --> 00:51:46,298 Chúng đưa bọn trẻ ra khỏi Đông Âu. 259 00:51:51,781 --> 00:51:53,522 Anh có nghĩ là con bé sẽ ổn? 260 00:51:55,220 --> 00:51:56,438 Ừ, cổ sẽ ổn thôi. 261 00:51:58,179 --> 00:52:00,050 Công an sẽ đưa cổ đi viện và gửi cổ vào nhà mới. 262 00:52:00,094 --> 00:52:01,051 Cô ấy sẽ ổn thôi. 263 00:52:14,456 --> 00:52:15,805 Anh làm việc cho ai? 264 00:52:18,330 --> 00:52:20,723 Ừ, bí mật, anh không được phép nói về nó. 265 00:52:21,768 --> 00:52:23,378 Tại sao anh không thể nói với em? 266 00:52:23,422 --> 00:52:25,337 Dào, đó là bí mật, vì thế. 267 00:52:29,993 --> 00:52:31,169 Em muốn được trả tiền. 268 00:55:35,440 --> 00:55:37,659 Tao vừa nghe ả vẫn còn sống. 269 00:55:37,703 --> 00:55:39,400 Mày làm đéo gì vậy? 270 00:55:39,444 --> 00:55:41,359 Mày cố gắng để khiến tao bị giết hay gì đó? 271 00:55:41,402 --> 00:55:43,796 Tao sẽ chăm sóc nó tối nay. 272 00:55:43,839 --> 00:55:45,493 Ả sẽ chết vào sáng mai. 273 00:55:47,060 --> 00:55:48,191 Tốt hơn hết là ả toi. 274 00:56:59,872 --> 00:57:01,874 Quay lại và biến. 275 00:57:02,744 --> 00:57:03,615 Đi. 276 00:57:04,920 --> 00:57:05,921 Mày cũng thế. 277 00:58:25,697 --> 00:58:26,915 Anh đã biết, nhỉ? 278 00:58:28,874 --> 00:58:30,528 Anh đã luôn biết em là ai. 279 00:58:36,446 --> 00:58:37,970 Anh là DEAN1981. 280 00:58:39,014 --> 00:58:40,538 Anh là gã trong phòng trò chuyện. 281 00:58:41,451 --> 00:58:42,975 Em đã thấy nó trên lọ thuốc của anh. 282 00:59:24,712 --> 00:59:26,758 Mày làm đéo gì vậy? Đồ bỏ đi! 283 00:59:45,167 --> 00:59:46,255 Để tao đi! 284 00:59:48,344 --> 00:59:49,432 Ôi, chúa ơi! 285 00:59:49,476 --> 00:59:51,478 Xin mà! Xin mà! 286 01:01:36,061 --> 01:01:37,497 Em đội tóc khác này. 287 01:02:25,110 --> 01:02:26,764 Giờ mày sẽ phải trả 288 01:02:26,807 --> 01:02:28,417 cho mọi thứ mày đã làm với tao, Vasily. 289 01:02:29,592 --> 01:02:32,030 Đó là giết hoặc bị giết, Marcella. 290 01:02:32,073 --> 01:02:33,205 Ở lại cùng anh... 291 01:02:34,728 --> 01:02:37,557 và anh hứa em sẽ không phải chạy nữa. 292 01:02:37,600 --> 01:02:40,473 - Tao luôn thủ súng. - Không! 293 01:02:43,868 --> 01:02:45,783 Tao biết mày muốn cái này. 294 01:02:47,001 --> 01:02:48,568 Mày làm đéo gì vậy? 295 01:03:32,568 --> 01:03:35,789 Đi nào! Nhanh! 296 01:03:37,399 --> 01:03:38,444 Đi nào! 297 01:03:43,188 --> 01:03:45,277 Các mày lượn quanh để làm gì? Nhẩu lên! 298 01:03:45,320 --> 01:03:46,626 16 xong! 299 01:03:57,898 --> 01:03:59,117 Mang cái này lên lầu. 300 01:04:01,815 --> 01:04:02,990 Tốt rồi. Đóng gói. 301 01:04:07,168 --> 01:04:09,214 Hộp lớn, hộp nhỏ, đi thôi! 302 01:04:22,009 --> 01:04:23,793 Đi nào! Đi đi! 303 01:04:23,837 --> 01:04:25,665 Đóng thùng xe tải. 304 01:04:25,708 --> 01:04:26,796 Nhanh. 305 01:04:29,799 --> 01:04:31,627 Đi nào! Nhanh! 306 01:05:20,763 --> 01:05:21,634 Này! 307 01:13:14,802 --> 01:13:16,455 Mày nên khóa cửa nhá, chó đẻ. 308 01:13:19,764 --> 01:13:22,114 Tiền của tao ở đéo đâu? 309 01:15:14,705 --> 01:15:16,358 Tôi không tin vào sự chuộc lỗi. 310 01:15:18,709 --> 01:15:21,712 Tôi không nghĩ bạn sẽ xóa quá khứ của mình bằng cách tự tha thứ. 311 01:15:24,932 --> 01:15:27,065 Nhưng tôi tin vào sự trả thù. 312 01:15:29,633 --> 01:15:32,157 Và đôi khi trả thù và chuộc lỗi… 313 01:15:33,419 --> 01:15:35,115 có thể nhìn rất giống nhau. 314 01:16:16,418 --> 01:16:18,812 Tôi nghĩ ai cũng có thể giỏi gì đấy. 315 01:16:20,205 --> 01:16:21,598 Siêu năng lực. 316 01:16:24,426 --> 01:16:26,733 Siêu năng lực của tôi thật giỏi là 317 01:16:26,776 --> 01:16:29,257 để người khác quyết cho tôi. 318 01:16:31,564 --> 01:16:33,261 Vì cách tôi nhìn cuộc sống... 319 01:16:34,175 --> 01:16:37,222 nếu tôi không cần phải tự quyết gì... 320 01:16:37,265 --> 01:16:39,006 thì tôi không mắc sai lầm. 321 01:16:40,486 --> 01:16:43,620 Và nếu tôi không mắc sai lầm, thì tôi thắng. 322 01:16:44,838 --> 01:16:48,580 Và thực bụng ta rất háo thắng, nhỉ? 323 01:17:08,000 --> 01:17:28,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2021 by ivy68 All right reserved