1 00:00:04,343 --> 00:00:08,725 Добре, Карълайн, след минута ще започнем вливането ви. 2 00:00:08,875 --> 00:00:11,711 Ако почувствате, че ви се гади, ще ви дадем зофран. 3 00:00:11,861 --> 00:00:14,802 Добре. - Защо не й го дадете предварително? 4 00:00:14,952 --> 00:00:19,109 На първите три вливания й се гадеше. - Добре съм. 5 00:00:19,259 --> 00:00:23,751 Дани, мога и сама да го поискам. - Разбира се, просто се опитвам... 6 00:00:23,901 --> 00:00:27,659 Изчакайте малко. Все още не започвайте вливането. 7 00:00:27,809 --> 00:00:32,217 Хедър? Хедър, съжалявам. Любопитно ми е, 8 00:00:32,411 --> 00:00:36,299 гаденето ефект от лекарствата ли е? - Не, това е страничен ефект 9 00:00:36,449 --> 00:00:40,917 от процеса на вливане като цяло. - Какви странични ефекти се наблюдават 10 00:00:41,067 --> 00:00:45,101 при пациенти, получаващи лекарство, в сравнение с получаващите плацебо? 11 00:00:45,251 --> 00:00:48,405 Знаете, че не мога да разкрия такава информация. 12 00:00:48,555 --> 00:00:51,333 Разбира се, че не можете. Само че аз няма да й кажа. 13 00:00:51,483 --> 00:00:54,377 Искам просто да укротявам очакванията й, това е всичко. 14 00:00:54,577 --> 00:00:58,855 Дан, няма да ви кажа дали тя получава лекарство, или плацебо. 15 00:01:05,166 --> 00:01:07,166 Какво правиш? 16 00:01:07,457 --> 00:01:09,774 Опитвам се да се погрижа за бившата ми жена. 17 00:01:09,974 --> 00:01:14,631 Знам, че се тревожиш за Сиси, но точно това ти създаваше проблеми, 18 00:01:14,781 --> 00:01:19,467 докато бяхте женени. - Добре, просто ще й занеса чаша вода. 19 00:01:23,397 --> 00:01:27,708 Имаме пациент в 2. Муковисцидоза, температура 39,4. 20 00:01:28,016 --> 00:01:32,060 Този месец идва за трети път. - Това не звучи добре. 21 00:01:36,208 --> 00:01:38,208 Ето. 22 00:01:38,864 --> 00:01:41,238 Исках да ти ги върна. 23 00:01:43,337 --> 00:01:46,999 Здравейте, Бен, аз съм д-р Холстед. Това е д-р Манинг. 24 00:01:47,149 --> 00:01:49,631 Откога сте с температура? - От снощи. 25 00:01:49,781 --> 00:01:53,033 Знаете ли кои антибиотици ви помагат? - Не са много. 26 00:01:53,183 --> 00:01:56,329 Последните пъти ми даваха имипенем. - Добре. 27 00:01:56,479 --> 00:01:59,916 500 имипенем, ПКК, биохимия, кръвни култури, 28 00:02:00,066 --> 00:02:03,460 рентген на гърдите, отзад и отстрани. - Съжалявам, един момент. 29 00:02:03,610 --> 00:02:05,610 Няма проблем. 30 00:02:09,067 --> 00:02:11,843 Здравей. - Току-що паркирах. 31 00:02:11,993 --> 00:02:16,470 Влизам. Обичам те. - И аз те обичам. 32 00:02:16,620 --> 00:02:20,561 Това е приятелката ми. Лиса. 33 00:02:23,038 --> 00:02:26,674 Може да влезе, ако иска. - Всъщност, не може. 34 00:02:26,824 --> 00:02:29,200 Тя също е с муковисцидоза. 35 00:02:29,398 --> 00:02:33,172 Е, заболяването не е заразно. - Но пациентите носят различни щамове 36 00:02:33,322 --> 00:02:36,601 на резистентни бактерии. Когато споделят един въздух, 37 00:02:36,751 --> 00:02:38,951 ще се заразят взаимно. 38 00:02:39,387 --> 00:02:42,073 Значи никога не сте били в една стая? 39 00:02:42,282 --> 00:02:44,459 Запознахме се в онлайн група за подкрепа. 40 00:02:44,690 --> 00:02:49,663 Чатим си. Но това ще се промени, когато и двамата получим нови дробове. 41 00:02:49,813 --> 00:02:52,885 Трябва да им кажеш, че си статус 1A. 42 00:02:53,311 --> 00:02:58,069 Аз съм статус 1A. Затова ме кара да я водя навсякъде. 43 00:02:58,245 --> 00:03:01,545 Радвам се, че сте 1A. Три тежки инфекции този месец, 44 00:03:01,695 --> 00:03:06,604 ще се нуждаете от дроб съвсем скоро. - Ще се обадя в Трансплантации 45 00:03:06,754 --> 00:03:10,685 и дано антибиотиците ви свалят температурата. 46 00:03:15,771 --> 00:03:19,486 Бедните деца! Толкова са влюбени, а не могат да бъдат заедно. 47 00:03:24,396 --> 00:03:27,708 Ейприл, говори ли с г-н Лейн в 6? - Отивам в момента. 48 00:03:27,858 --> 00:03:31,340 Дон? Има няколко носилки при линейките. Ще се погрижиш ли? 49 00:03:31,540 --> 00:03:33,722 Да, ще ги донеса. - Много ти благодаря. 50 00:03:33,872 --> 00:03:37,113 Здравей. Здравей, Ава. - Робин. 51 00:03:37,263 --> 00:03:40,167 Разбрах, че си ходил при мама. Как е новата й клапа? 52 00:03:40,367 --> 00:03:44,020 В отлично състояние. Няма проблеми. - Добре. 53 00:03:44,267 --> 00:03:48,715 Видя ли изложбата по земеделие, за която ти казах? 54 00:03:48,865 --> 00:03:53,765 Бъдещето е в аеропониката. - Имаме 120 дъждовни дни годишно. 55 00:03:53,915 --> 00:03:56,632 Не сме останали без вода. - Не става дума за водата. 56 00:03:56,832 --> 00:03:59,541 А да нахраним 130 милиона бебета годишно. 57 00:03:59,691 --> 00:04:02,621 Ти видя ли я? - Не, но ще го направя. 58 00:04:02,771 --> 00:04:06,809 Благодаря ти. Явно някои хора не са дорасли. 59 00:04:07,494 --> 00:04:09,494 Това е земеделска шега. 60 00:04:09,756 --> 00:04:13,214 Не. - Да. 61 00:04:13,445 --> 00:04:17,943 На мама утре ще й правят ехография, така че щом получиш резултатите... 62 00:04:21,711 --> 00:04:23,911 Боже мой, помогнете ми! 63 00:04:29,578 --> 00:04:32,137 Моля ви, помогнете ми! Изведете ме оттук! 64 00:04:36,428 --> 00:04:40,910 БОЛНИЦА ЧИКАГО МЕД сезон 4, епизод 17 65 00:04:42,259 --> 00:04:44,780 Помощ! 66 00:04:44,930 --> 00:04:47,639 Хей, не мърдайте! Ейприл, помогни ми! 67 00:04:47,789 --> 00:04:50,200 Робин, повикай Гудуин! - Господине? 68 00:04:50,350 --> 00:04:53,784 Чувате ли ме, г-не? Заключено е! 69 00:04:53,934 --> 00:04:59,233 Имам идея! - Дон! Дръжте се, Дон! 70 00:04:59,383 --> 00:05:01,383 Използвай това! - Дръпнете се! 71 00:05:03,233 --> 00:05:05,333 Ще се обадя в Пожарната! 72 00:05:08,733 --> 00:05:11,896 Спри двигателя. Стой при него! - Разбрано. 73 00:05:13,538 --> 00:05:16,059 Какво имаме? 74 00:05:16,609 --> 00:05:18,511 Всичко е наред. - Къде ви боли, Дон? 75 00:05:18,661 --> 00:05:20,291 Кракът ми! - Кърви силно. 76 00:05:20,491 --> 00:05:22,492 Кръвта е твърде много. Ще умра ли? 77 00:05:22,692 --> 00:05:24,591 Не говорете така. Ще ви извадим оттук. 78 00:05:24,741 --> 00:05:28,092 Нещо е срязало бедрото му. Май е засегната артерията. 79 00:05:28,242 --> 00:05:32,018 Не мога да го стигна. - Венозен катетър размер 18 с EJ линия 80 00:05:32,168 --> 00:05:34,722 и четири сака нулева отрицателна на трансфузера. 81 00:05:34,922 --> 00:05:38,151 Ейприл! Ейприл, не може да отиваш там! 82 00:05:38,301 --> 00:05:40,774 Всичко е наред! - Много ме боли! 83 00:05:42,906 --> 00:05:46,229 Май кървенето е феморално. - Можеш ли да му сложиш турникет? 84 00:05:46,429 --> 00:05:50,910 Твърде високо е. Ако можех да го притисна с пръсти... 85 00:05:51,060 --> 00:05:55,671 Добре, успях. Притиснах го. 86 00:05:55,912 --> 00:05:58,170 Хей, внимавайте там! 87 00:06:00,531 --> 00:06:05,310 Моля ви! Не позволявайте да ми се случи нещо. 88 00:06:05,988 --> 00:06:09,141 Ейприл, трябва да се махнеш оттам. - Няма да пусна артерията му. 89 00:06:09,291 --> 00:06:11,858 Тя е единственото нещо, което го поддържа жив. 90 00:06:12,008 --> 00:06:15,892 Пожарникарите ще дойдат скоро. Дръжте се. 91 00:06:16,292 --> 00:06:19,817 Господине? Ще ми кажете ли името си? 92 00:06:19,967 --> 00:06:23,863 Има силен диастоличен шум. - Може да е емболичен инсулт. 93 00:06:24,013 --> 00:06:27,724 Припаднал е, докато е шофирал. Трябва да го качим в Кардиохирургия. 94 00:06:27,924 --> 00:06:30,162 Добре, да го извадим. - Докарайте носилка! 95 00:06:30,312 --> 00:06:32,312 Дръпнете се. Добре! 96 00:06:33,445 --> 00:06:35,208 Да го преместим! Хайде! 97 00:06:35,358 --> 00:06:38,796 Аз броя, раз, два, три. 98 00:06:39,464 --> 00:06:41,299 Добре. 99 00:06:41,449 --> 00:06:43,550 Да вървим. 100 00:06:44,827 --> 00:06:47,618 Итън, обади ми се, когато сте готови да извадите Дон. 101 00:06:47,768 --> 00:06:51,163 Добре! - Да вървим! 102 00:06:51,934 --> 00:06:55,552 Къри, пред фоайето е пълно с линейки! 103 00:06:55,702 --> 00:06:57,859 Иди да им помогнеш! - Разбира се. 104 00:07:00,913 --> 00:07:03,004 Държа ви. 105 00:07:07,096 --> 00:07:10,981 Това са Санди Глен и мъжът й Дрю. Сутринта е припаднала е у дома си. 106 00:07:11,131 --> 00:07:14,398 15 по Глазгоу, стабилни показатели. - Елза Къри, стажант-лекар. 107 00:07:14,548 --> 00:07:17,147 Ще ми кажете ли какво стана? - Приготвях чай 108 00:07:17,297 --> 00:07:19,765 и изведнъж видях звезди. - Намерих я на пода. 109 00:07:19,915 --> 00:07:21,908 Случвало ли се е и друг път? - Не. 110 00:07:22,058 --> 00:07:25,281 Но тя е с множествена склероза. Ту е с пристъпи, ту в ремисия. 111 00:07:25,481 --> 00:07:28,918 Може ли да е началото на нов пристъп? - Възможно е. Други симптоми? 112 00:07:29,118 --> 00:07:32,530 Зрителни проблеми, инконтиненция? - Не, нищо такова. 113 00:07:32,680 --> 00:07:34,727 Добре, да я преместим. 114 00:07:34,877 --> 00:07:37,603 Раз, два, три. 115 00:07:38,700 --> 00:07:41,882 Добре, имате още суха кожа, 116 00:07:42,032 --> 00:07:45,349 бледност и периферни отоци. 117 00:07:45,499 --> 00:07:48,117 Отслабнали ли сте? - Може би малко, не много. 118 00:07:48,267 --> 00:07:52,672 Ще направим пълни изследвания и ще повикам невролог да ви прегледа. 119 00:07:52,822 --> 00:07:54,822 Връщам се след малко. 120 00:08:01,153 --> 00:08:04,648 Ейприл! - Хей! Дойдохме максимално бързо. 121 00:08:04,798 --> 00:08:06,992 Кели? - Ейприл, ранена ли си? 122 00:08:07,142 --> 00:08:10,222 Не, добре съм. Дон е пострадалият. Трябва да го извадим оттук. 123 00:08:10,372 --> 00:08:13,274 Ти се дръж. Ние ще се погрижим. - Круз, как ти изглежда? 124 00:08:13,424 --> 00:08:15,908 Кракът му се е забил в гумата. 125 00:08:16,109 --> 00:08:20,099 Колко време ще отнеме да го извадим? - Трябва да стабилизираме колата 126 00:08:20,249 --> 00:08:23,331 с възглавници и подпори, преди да опитаме да извадим крака. 127 00:08:23,481 --> 00:08:26,051 Има опасност цялото нещо да падне върху него. 128 00:08:26,201 --> 00:08:29,213 Добре, дръж ме в течение. - Да. 129 00:08:29,591 --> 00:08:32,659 Дон, дръжте се, чухте ли? - Ще направя всичко необходимо. 130 00:08:32,809 --> 00:08:35,311 Работим по въпроса да ви извадим оттам. 131 00:08:37,275 --> 00:08:39,957 Хайде. Аз ще поема оттук. 132 00:08:40,107 --> 00:08:42,520 Не, не ме оставяйте. - Всичко е наред. 133 00:08:42,670 --> 00:08:46,480 И без това няма да се събереш тук. - Ейприл, мога да си проправя път. 134 00:08:46,720 --> 00:08:49,067 Казах ти, че всичко е наред. 135 00:08:53,012 --> 00:08:55,012 Д-р Чой. 136 00:08:58,370 --> 00:09:01,355 Как е той? - Загуби много кръв. 137 00:09:01,505 --> 00:09:04,816 Ейприл притиска феморалната артерия, но продължава да кърви в таза. 138 00:09:04,966 --> 00:09:08,152 Включихме му система. - Ще повикам д-р Ланик да се заеме. 139 00:09:08,302 --> 00:09:12,648 Ейприл е в опасност. Трябва ни някой, който не е близък с нея. 140 00:09:12,798 --> 00:09:16,394 Г-це Гудуин, разбирам думите ви, но с Ейприл сме просто колеги. 141 00:09:16,544 --> 00:09:19,890 Всичко е наред. - Добре. 142 00:09:29,719 --> 00:09:33,387 Г-н Никълс, аз съм д-р Роудс. Това е д-р Бекър. 143 00:09:33,537 --> 00:09:38,053 Как се чувствате? - Боли ме, но съм добре. 144 00:09:38,203 --> 00:09:41,650 Съжалявам за случилото се. Чувствах се вцепенен и замаян, 145 00:09:41,800 --> 00:09:45,834 затова исках да дойда тук и... - Припаднали сте, докато сте шофирали. 146 00:09:46,742 --> 00:09:50,924 Г-н Никълс, скенерът показва, че в сърцето ви расте тумор. 147 00:09:51,074 --> 00:09:55,056 Нарича се миксом. Вероятно е доброкачествен 148 00:09:55,206 --> 00:09:59,767 и няма да се разпространи из тялото, но е достатъчно голям парченца 149 00:09:59,917 --> 00:10:02,473 от него да предизвикват малки инсулти. 150 00:10:02,664 --> 00:10:05,306 Как ще го оправите? - Отстранява се операционно, 151 00:10:05,456 --> 00:10:10,340 но вашият е доста голям. - Ще ви включим за трансплантация. 152 00:10:10,490 --> 00:10:14,385 Ще ви намерим ново, здраво сърце. - Това няма ли да отнеме време? 153 00:10:14,535 --> 00:10:18,479 А ако получа друг инсулт? Ще умра. - Премахването на тумор е сложно нещо. 154 00:10:18,629 --> 00:10:21,267 Ако се опитаме да го направим, но не успеем, 155 00:10:21,417 --> 00:10:23,617 тялото ви няма да понесе трансплантацията. 156 00:10:23,817 --> 00:10:26,220 Но може и да успеете. - Възможно е. 157 00:10:26,370 --> 00:10:28,470 Тогава го направете. 158 00:10:28,717 --> 00:10:32,111 Г-н Никълс, знам, че сте нетърпелив да се погрижите за това, 159 00:10:32,261 --> 00:10:35,782 но аз, ние ви съветваме да не го правите. 160 00:10:35,932 --> 00:10:38,376 Днес то едва не ме уби. 161 00:10:38,946 --> 00:10:41,092 Моля ви, махнете го. 162 00:10:43,828 --> 00:10:47,001 Рискът е значителен, но ако предпочитате да го махнем, 163 00:10:47,151 --> 00:10:50,588 ще направим всичко необходимо. - Да. 164 00:10:50,738 --> 00:10:52,738 Благодаря ви. 165 00:10:53,924 --> 00:10:55,924 Добре тогава. 166 00:10:57,750 --> 00:11:00,181 Ава, осъзнаваш ли на какво се обрекохме с теб? 167 00:11:00,331 --> 00:11:04,352 Да. - Имаме една възможност да го отворим. 168 00:11:04,589 --> 00:11:07,119 Ако го направим и не успеем, той ще умре. 169 00:11:07,269 --> 00:11:09,269 Ще успеем. 170 00:11:12,471 --> 00:11:16,109 Здравейте, Бен. Добри новини. 171 00:11:16,259 --> 00:11:18,608 Появи се нов бял дроб. 172 00:11:19,029 --> 00:11:23,358 Наистина ли? Боже, Бен! Това е изумително! 173 00:11:23,508 --> 00:11:25,715 Да, пътува насам. Ще пристигне до два часа. 174 00:11:25,865 --> 00:11:29,586 И ще го получа още днес? - Ще се обадя в Хирургия. 175 00:11:34,608 --> 00:11:38,256 На преглед ли сте дошли? - Да. 176 00:11:38,406 --> 00:11:40,960 Мисля, че се събужда. 177 00:11:41,110 --> 00:11:44,059 Дано лекарите първо си стоплят пръстите. 178 00:11:44,209 --> 00:11:48,466 Чух, че за това се плаща допълнително. Но може да кажа някоя добра дума. 179 00:11:50,283 --> 00:11:53,373 Ще съобщя за Бен в Хирургия. - Благодаря. Да се качим горе. 180 00:11:53,523 --> 00:11:57,196 Чудесно. Всичко е наред. 181 00:11:57,346 --> 00:11:59,346 Всичко е наред. 182 00:12:02,752 --> 00:12:06,707 Д-р Чой! Дон се нуждае от теб веднага. 183 00:12:07,050 --> 00:12:11,085 Не мога да дишам. - Какво стана? 184 00:12:11,235 --> 00:12:16,215 Започна да диша трудно. Влошава се. - Не мога да дишам. 185 00:12:16,365 --> 00:12:19,178 Реагира на преливането. Трябва да го спрем. 186 00:12:19,328 --> 00:12:21,795 50 мг дифенхидрамин, веднага. 187 00:12:22,050 --> 00:12:25,809 Какво ми става? Ще се оправя ли? - Получавате алергична реакция. 188 00:12:25,959 --> 00:12:29,663 Трябва да спрат кръвопреливането. - Но все още кървя, нали? 189 00:12:30,012 --> 00:12:31,671 Добре. 190 00:12:31,821 --> 00:12:33,634 Круз! - Да? 191 00:12:33,784 --> 00:12:36,217 Колко ти остана? - Кракът е почти свободен, 192 00:12:36,367 --> 00:12:40,275 но отдолу е пълно с назъбени метали. Трябва да стабилизираме това нещо, 193 00:12:40,425 --> 00:12:43,272 преди да извадим когото и да било. Ще отнеме време. 194 00:12:43,422 --> 00:12:46,366 Не мога да му преливам повече кръв. Колко време ви трябва? 195 00:12:46,566 --> 00:12:48,819 Какво да ти кажа? Работим по въпроса. 196 00:12:52,878 --> 00:12:57,725 Ейприл? Нека да се сменим. 197 00:12:57,875 --> 00:13:00,109 Итън, няма да го оставя. 198 00:13:07,872 --> 00:13:12,526 Добре, анемия, хипогликемия. 199 00:13:12,685 --> 00:13:15,402 Ниско ниво на витамин B12 и калций. 200 00:13:15,630 --> 00:13:19,073 Промяна в ЕКГ-то. Това не е добре, 201 00:13:19,223 --> 00:13:21,260 но не изглежда да е изостряне на МС. 202 00:13:21,410 --> 00:13:25,166 Не, прилича на анорексия, но тя не е със занижено тегло. 203 00:13:25,531 --> 00:13:28,099 Което не изключва наличието на разстройство. 204 00:13:28,452 --> 00:13:30,652 Нека се запознаем. 205 00:13:30,913 --> 00:13:35,030 Аз съм д-р Чарлз. Г-ца Къри ме помоли да се отбия. 206 00:13:35,284 --> 00:13:38,927 Изследванията ми лоши ли са? - Тревожи ни храненето ви. 207 00:13:39,077 --> 00:13:43,500 Някакви проблеми с храносмилането или намаляване на апетита? 208 00:13:43,832 --> 00:13:45,769 Не. 209 00:13:45,919 --> 00:13:48,019 Не? Това е добре. 210 00:13:48,372 --> 00:13:52,673 Тревожи ви теглото ви или външният ви вид като цяло? 211 00:13:52,823 --> 00:13:54,823 Не съм анорексичка. 212 00:13:55,087 --> 00:13:57,894 Имам тения. - Тения? 213 00:13:58,044 --> 00:14:01,377 Инфектирах се нарочно заради МС. 214 00:14:01,538 --> 00:14:03,796 Съществува нещо, наречено хелминтна терапия. 215 00:14:03,946 --> 00:14:07,345 За автоимунни заболявания. Доста крайно решение. 216 00:14:07,495 --> 00:14:10,804 Чували сте я? - Да. Хипотезата е, че тенията 217 00:14:10,954 --> 00:14:14,094 активира имунната система да се бори при определени условия. 218 00:14:14,294 --> 00:14:17,026 Дори има центрове, които правят клинични изпитания. 219 00:14:17,176 --> 00:14:21,155 Не може да влезе в никоя от тях. - Обсъдихте ли го с невролога си? 220 00:14:21,305 --> 00:14:23,939 Защото има нови терапии за МС. Модулатори... 221 00:14:24,139 --> 00:14:27,053 ... стероиди, цитоксин. Опитахме всичко. 222 00:14:27,203 --> 00:14:29,860 Но откак започнах тази, 3 месеца не съм имала пристъп. 223 00:14:30,010 --> 00:14:33,025 Наистина ли? Каква е нормалната степен на ремисия? 224 00:14:33,175 --> 00:14:37,662 Ако е по-голяма от две стандартни отклонения, ще имаме откритие. 225 00:14:37,812 --> 00:14:42,065 Ще ни извините ли за секунда? Г-це Къри. 226 00:14:46,318 --> 00:14:48,943 Г-це Къри, оценявам ентусиазма ти, 227 00:14:49,093 --> 00:14:51,623 но тези опити се провеждат под медицински контрол. 228 00:14:51,773 --> 00:14:54,919 А тя го прави сама. - Знам, но това е имунотерапия. 229 00:14:55,069 --> 00:14:59,258 Може да има положителен резултат. - Жената е припаднала от недохранване. 230 00:14:59,408 --> 00:15:02,494 Ето за какво я лекуваме тук. - Или можем да работим с нея. 231 00:15:02,644 --> 00:15:04,952 Да й даваме по-висококалорични храни. 232 00:15:05,102 --> 00:15:07,652 Пациентката има паразит, който подкопава здравето й. 233 00:15:07,802 --> 00:15:10,870 Д-р Чарлз, наистина... - Да й дадем 400 мг албендазол 234 00:15:11,020 --> 00:15:15,226 и да й влеем литър D5W. Благодаря. 235 00:15:23,736 --> 00:15:26,704 Изглежда, че нещата между теб и Филип вървят добре. 236 00:15:27,657 --> 00:15:31,887 Все още му е трудно, но положението бавно се подобрява. 237 00:15:35,329 --> 00:15:37,529 Късметлия е, че те има. 238 00:15:39,786 --> 00:15:42,719 Д-р Холстед, д-р Манинг, сатурацията на Бен пада. 239 00:15:45,495 --> 00:15:48,693 Моля ви, помогнете му. 240 00:15:48,896 --> 00:15:51,228 Сатурацията е 82. 241 00:15:53,206 --> 00:15:56,076 Липсва дишане вляво. Прилича на пневмоторакс. 242 00:15:56,226 --> 00:15:57,755 Ще дам гръдна сонда. - Почакай. 243 00:15:57,905 --> 00:16:01,873 Колко сонди са ви слагали досега? - Четири. 244 00:16:02,023 --> 00:16:04,989 Белите му дробове са белязани. Още една сонда ще му попречи 245 00:16:05,139 --> 00:16:08,127 да приеме транспланта. - Но новите дробове са още на път. 246 00:16:08,327 --> 00:16:11,632 Не мисля, че така ще оцелее. - Ще оцелея. 247 00:16:11,786 --> 00:16:14,114 Ще му дадем стероиди и кислородна маска. 248 00:16:14,264 --> 00:16:17,947 Струва си да опитаме. - Добре, 60 мг метилпреднизолон 249 00:16:18,097 --> 00:16:21,232 и покачване на кислорода на 10 литра. 250 00:16:21,382 --> 00:16:25,271 Дръжте се, Бен. Скоро ще ви качим в операционната. 251 00:16:32,147 --> 00:16:34,560 Хей, хей, Итън? 252 00:16:34,710 --> 00:16:36,923 Той губи съзнание. Трябва да го извадим. 253 00:16:37,073 --> 00:16:39,552 Дон, чувате ли ме? 254 00:16:39,702 --> 00:16:42,038 Толкова съм уморен. - Не заспивайте, Дон. 255 00:16:42,188 --> 00:16:46,241 Кели, вече не сте ли готови? - Задните гуми са твърде нестабилни. 256 00:16:46,391 --> 00:16:49,444 Трябва ни още време. - Нямаме го. Дон загуби много кръв. 257 00:16:49,594 --> 00:16:53,716 Няма да го местим, ако не е безопасно. Съжалявам, Ейприл. 258 00:16:54,731 --> 00:16:58,862 Кели! Той умира. Трябва веднага да го извадим. 259 00:16:59,012 --> 00:17:01,012 Д-р Чой, вярно ли е? 260 00:17:01,968 --> 00:17:04,288 Колко стабилна е колата? - Не колкото искаме. 261 00:17:04,438 --> 00:17:06,937 Ако я мръднем сега, може да падне. 262 00:17:07,087 --> 00:17:08,939 Кели! 263 00:17:09,089 --> 00:17:11,089 Направи го! 264 00:17:11,614 --> 00:17:14,236 Ти ще стимулираш кръвното, а аз - течностите му. 265 00:17:14,386 --> 00:17:16,780 Продължете да работите, докато стане безопасно. 266 00:17:16,930 --> 00:17:19,241 Итън! - Ще чакаме. 267 00:17:26,070 --> 00:17:29,702 Какво става? - Прави тензионен пневмоторакс. 268 00:17:40,299 --> 00:17:43,749 Сатурацията не се повишава. - Новият дроб ще дойде след 15 минути. 269 00:17:43,899 --> 00:17:46,933 Няма да издържи толкова. - Трябва ни гръдна сонда. 270 00:17:47,083 --> 00:17:49,577 Ако го направим, може да не получи транспланта. 271 00:17:49,727 --> 00:17:52,083 Трябва да го направим. 272 00:17:53,510 --> 00:17:56,584 Дай ми сонда. - Не, почакайте! 273 00:17:56,734 --> 00:17:58,734 Съжалявам. 274 00:18:00,795 --> 00:18:02,995 Сатурацията падна до 71. 275 00:18:04,213 --> 00:18:07,011 Ами трансплантацията му? 276 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Нямаме избор. 277 00:18:09,693 --> 00:18:12,412 Добре, правя разреза. 278 00:18:22,826 --> 00:18:24,877 Вътре съм. 279 00:18:25,027 --> 00:18:26,892 Сатурацията се повиши до 80. 280 00:18:27,042 --> 00:18:29,834 83. Добре, съобщи в Радиология, 281 00:18:29,984 --> 00:18:33,471 че преди операцията се нуждае от скенер на гърдите. 282 00:18:44,906 --> 00:18:48,803 Не мога да видя оттук. Огледай предсърдието. 283 00:18:50,516 --> 00:18:52,705 Доста назад е и продължава. 284 00:18:52,920 --> 00:18:56,256 Не мога да го заобиколя. 285 00:18:56,406 --> 00:19:00,592 По дяволите! Туморът се е разпрострял твърде надалеч в сърдечното ухо. 286 00:19:00,742 --> 00:19:04,137 И в клапата, и в синоатриалния възел. 287 00:19:04,848 --> 00:19:07,279 Не виждам как изобщо ще го изчистим. 288 00:19:07,429 --> 00:19:10,435 Трябва просто да го затворим. - Не можем да го направим. 289 00:19:10,585 --> 00:19:14,082 Няма да оживее след друга процедура. Трябва да го завършим днес. 290 00:19:14,312 --> 00:19:16,817 Нека опитам оттук. 291 00:19:17,961 --> 00:19:20,541 Обърнете предсърдието. - Да, г-не. Форцепс. 292 00:19:20,745 --> 00:19:23,653 Ето тук. - Д-р Роудс? 293 00:19:23,803 --> 00:19:26,576 Готови са да извадят пациента под колата. 294 00:19:29,343 --> 00:19:31,343 Добре. 295 00:19:32,118 --> 00:19:34,685 Продължи дисекцията. 296 00:19:36,115 --> 00:19:38,415 Това е единственият ни вариант. 297 00:19:43,917 --> 00:19:45,446 Вземи носилка. - Итън. 298 00:19:45,596 --> 00:19:48,726 Екипът е на място. С Маги ще свържем таза, 299 00:19:48,876 --> 00:19:53,395 докато ти клампираш артерията. - Защо не е на система? 300 00:19:53,545 --> 00:19:56,142 Направи алергична реакция. Трябваше да я изключим. 301 00:19:56,342 --> 00:19:59,303 И лежи долу отдавна? - Да. 302 00:19:59,453 --> 00:20:02,077 Загубил е твърде много кръв и кръвното му е ужасно. 303 00:20:02,227 --> 00:20:04,648 Дори и да сме перфектни, може да не е достатъчно. 304 00:20:04,798 --> 00:20:06,950 Знам. 305 00:20:08,512 --> 00:20:12,334 Знам, че въпросът е деликатен, но Дон донор ли е на органи? 306 00:20:13,563 --> 00:20:15,563 Не знам. 307 00:20:16,047 --> 00:20:19,645 Водачът. - Нуждае се от ново сърце. 308 00:20:20,332 --> 00:20:22,332 Боже! 309 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Да. 310 00:20:30,121 --> 00:20:33,324 Дон, време е да ви извадим оттук. 311 00:20:33,943 --> 00:20:36,508 Загубили сте много кръв. - Знам. 312 00:20:36,658 --> 00:20:40,326 Състоянието ви е извънредно сериозно и в подобни случаи 313 00:20:40,476 --> 00:20:44,909 трябва да сме наясно. - Искате да знаете дали съм донор. 314 00:20:45,853 --> 00:20:49,651 Здравен работник сте, Дон, разбирате. - Казахте, че ще ме спасите. 315 00:20:49,801 --> 00:20:53,073 Знам. Така е, Дон. - Ще направим всичко възможно... 316 00:20:53,223 --> 00:20:55,791 Не искам да умра. - Стига, момчета, плашите го. 317 00:20:55,941 --> 00:20:58,041 Ейприл, моля те. - Извадете ме. 318 00:20:58,330 --> 00:21:01,006 Просто ме извадете. - Дон? 319 00:21:01,156 --> 00:21:03,979 Кели, трябва да действаме. Готови ли сте? 320 00:21:04,129 --> 00:21:07,562 Вдигни на синьото! - Прието. Вдигаме на синьото. 321 00:21:10,168 --> 00:21:12,168 Да я вкараме. 322 00:21:14,065 --> 00:21:15,589 Готови ли сте? 323 00:21:15,739 --> 00:21:18,132 Раз, два, три. 324 00:21:19,867 --> 00:21:23,369 Да го обърнем! - Да! 325 00:21:23,929 --> 00:21:25,933 Готово. 326 00:21:30,321 --> 00:21:32,164 Клампа? - Клампа! 327 00:21:32,314 --> 00:21:34,107 Добре, Ейприл. 328 00:21:34,257 --> 00:21:35,792 По-бързо! Ще му изтече кръвта! 329 00:21:35,942 --> 00:21:38,695 Клампата е на място! 330 00:21:39,203 --> 00:21:41,658 Пулсът е 140! Сатурацията пада! 331 00:21:41,808 --> 00:21:45,714 Да вървим! - Добре, аз броя! Раз, два, три! 332 00:21:45,864 --> 00:21:49,655 Хайде, движение, хора! Изпускаме го! 333 00:21:49,805 --> 00:21:52,292 Хайде, по-живо! 334 00:22:03,241 --> 00:22:06,009 Какво става? - Д-р Лейтъм отказа трансплантацията. 335 00:22:06,159 --> 00:22:09,468 Как така? Новият дроб е готов. - Сондата е довела до хемоторакс 336 00:22:09,668 --> 00:22:14,175 и това е само едно от пораженията. Кръвта му ще изтече преди операцията. 337 00:22:14,325 --> 00:22:18,568 Нищо не помогна на инфекцията му. Ако не получи този орган, ще умре. 338 00:22:19,058 --> 00:22:22,990 Д-р Лейтъм каза, че дробовете му са се слели напълно с гръдната стена. 339 00:22:23,140 --> 00:22:25,258 Операцията е невъзможна. 340 00:22:25,536 --> 00:22:27,536 Съжалявам. 341 00:22:32,428 --> 00:22:36,157 О, Господи! Ето. 342 00:22:36,872 --> 00:22:40,409 О, Господи! - Добре ли си? 343 00:22:40,559 --> 00:22:42,661 О, Господи! Да, добре съм. 344 00:22:42,844 --> 00:22:46,179 Закачи един сак зофран. - Не, не искам зофран. 345 00:22:46,329 --> 00:22:48,946 Скъпа, гади ти се. С него ще се почувстваш по-добре. 346 00:22:49,096 --> 00:22:52,335 Донеси зофран. - Не, не искам зофран. 347 00:22:52,485 --> 00:22:56,548 Като взема зофран, съм уморена. Когато съм уморена, дремя 348 00:22:56,698 --> 00:22:59,275 и после не мога да спя нощем. Не искам зофран. 349 00:22:59,425 --> 00:23:03,453 Добре, ще ти дадем нещо за съня. Помоли д-р Синг да напише рецепта... 350 00:23:03,603 --> 00:23:07,200 Ще престанеш ли, моля те? 351 00:23:07,709 --> 00:23:10,848 Ще си тръгнеш ли, ако обичаш? Искам да излезеш. 352 00:23:10,998 --> 00:23:13,290 Добре. 353 00:23:13,440 --> 00:23:17,085 Ще се върна след 20-30 минути, за да видя дали още ти се гади. 354 00:23:17,235 --> 00:23:20,499 Не! Не се връщай! 355 00:23:20,649 --> 00:23:22,940 Искам да стоиш отвън! 356 00:23:35,775 --> 00:23:38,547 Как е Дон? - Тазът му е напълно раздробен. 357 00:23:38,697 --> 00:23:42,566 Състоянието му е критично. Какво? 358 00:23:42,716 --> 00:23:45,947 Ако не оцелее, ще загубим сърцето му. 359 00:23:46,501 --> 00:23:49,702 Той беше уплашен, Итън. Не трябваше да го питате. 360 00:23:49,852 --> 00:23:52,246 А как да не го питаме? - Искаше да го спасим. 361 00:23:52,396 --> 00:23:55,375 Правим всичко възможно! - Ти не направи всичко възможно. 362 00:23:55,525 --> 00:23:59,156 Трябваше да извадиш Дон по-рано. - Исках да се убедя, че е безопасно. 363 00:23:59,306 --> 00:24:03,267 Не, искаше аз да съм в безопасност! Но не аз бях твоят пациент, Итън. 364 00:24:03,417 --> 00:24:05,417 А той. 365 00:24:20,804 --> 00:24:24,326 Ако ми изпратите подробностите, ще ви се обадя до седмица 366 00:24:24,476 --> 00:24:28,924 и ще продължим оттам. - Г-це Къри? Какво правиш? 367 00:24:29,280 --> 00:24:32,244 Иска да бъде изписана. - Тя е със силна анемия. 368 00:24:32,394 --> 00:24:36,424 Може да припадне още преди паркинга. - Уредих си среща с диетолог 369 00:24:36,574 --> 00:24:39,888 и ще я наблюдавам отблизо. - Г-це Глен? 370 00:24:40,038 --> 00:24:44,693 Знаете ли, че заради червея има риск от панкреатит, аритмия... 371 00:24:44,843 --> 00:24:47,142 Знам, но само той помага на моята МС. 372 00:24:47,292 --> 00:24:49,877 Повярвайте ми, връзката не е причинно-следствена. 373 00:24:50,077 --> 00:24:52,552 Тоест? - Той не мисли, че липсата на симптоми 374 00:24:52,702 --> 00:24:55,858 е свързана с тенията. - Не казах това. 375 00:24:56,172 --> 00:25:00,473 Независимо дали ви помага, страничните ефекти застрашават здравето ви. 376 00:25:00,623 --> 00:25:03,782 Не съм съгласна. Знам как се чувствам и си отивам вкъщи. 377 00:25:03,932 --> 00:25:07,435 Тогава не ми оставяте друг избор, освен да ви вкарам в Психиатрия. 378 00:25:07,666 --> 00:25:10,303 Не може да я задържите тук! - Боя се, че мога. 379 00:25:10,453 --> 00:25:14,078 Жена ви е опасна за самата себе си. Моята работа е да я защитя. Ърл, в 4. 380 00:25:14,228 --> 00:25:17,087 Не... Д-р Чарлз, какво правите? - Елате с мен, г-жо. 381 00:25:17,287 --> 00:25:20,334 Какво правите? Д-р Чарлз? - Не може да ме държите тук! 382 00:25:20,484 --> 00:25:22,837 Не можете! - Пуснете я! 383 00:25:28,570 --> 00:25:32,840 Виж, майка ми усеща някаква тежест в гърдите, така че... 384 00:25:32,990 --> 00:25:35,619 Да, разбира се. Ще я прегледам веднага щом мога. 385 00:25:35,769 --> 00:25:39,569 Благодаря. Какво става? - Труден случай. 386 00:25:39,719 --> 00:25:43,047 Оставихме пациента да ни убеди да отстраним сърдечния му миксом, 387 00:25:43,197 --> 00:25:47,673 вместо да направим трансплантация, и сега той вероятно ще умре. 388 00:25:47,823 --> 00:25:51,292 Защо не можете да го отстраните? - Твърде обширен е. 389 00:25:51,442 --> 00:25:55,472 Няма да успеем да го махнем целия. - Не става ли с автотрансплант? 390 00:25:57,022 --> 00:26:00,331 Говориш за пълно изваждане на сърцето от тялото му. 391 00:26:00,481 --> 00:26:04,146 Може да отстраним тумора, но пораженията ще са големи 392 00:26:04,296 --> 00:26:07,483 и реимплантацията няма да е възможна. - Може да не стане така. 393 00:26:07,633 --> 00:26:11,605 Кардио шефът в моята болница направи реимплантация на 12-годишен пациент 394 00:26:11,755 --> 00:26:16,081 след дисекция в ледена баня. Резултатите бяха добри. 395 00:26:16,231 --> 00:26:19,329 Какви по-точно? - По-високи от 50%. 396 00:26:19,479 --> 00:26:24,166 По-високи от 50%? Сигурна ли си? - Да, ще те въведа в детайлите. 397 00:26:24,316 --> 00:26:26,776 Направи го бързо. Връщам се в операционната. 398 00:26:26,926 --> 00:26:28,626 Благодаря ти. - За нищо. 399 00:26:28,776 --> 00:26:30,312 Добре. 400 00:26:35,436 --> 00:26:37,436 Трябва да вървя. 401 00:26:42,423 --> 00:26:44,423 Хей. 402 00:26:49,293 --> 00:26:53,838 Преди четири месеца щяхме да се женим. Днес й върнах ключовете от дома й. 403 00:26:54,416 --> 00:26:56,416 Знам. 404 00:26:58,076 --> 00:27:00,076 Какво да правя? 405 00:27:03,073 --> 00:27:06,933 Хайде. Да се залавяме за работа. 406 00:27:31,492 --> 00:27:34,183 Дон още е на операция. Не е добре. 407 00:27:34,500 --> 00:27:39,052 Ако умре, поемам пълна отговорност. - Говорих с пожарната. 408 00:27:39,202 --> 00:27:42,706 Лейтенант Севърайд каза, че е трябвало да вземеш трудно решение, 409 00:27:42,856 --> 00:27:45,197 особено по отношение на Ейприл. 410 00:27:45,942 --> 00:27:48,142 Вие се опитахте да ме предупредите. 411 00:27:48,384 --> 00:27:52,544 Никога не е лесно да отговаряш за живота на хората, д-р Чой. 412 00:27:52,694 --> 00:27:55,874 Да се надяваме, че нещата ще се развият по най-добрия начин. 413 00:27:57,407 --> 00:27:59,407 Да, г-жо. 414 00:28:13,559 --> 00:28:17,991 Антибиотиците не действат, нали? - Не. 415 00:28:23,805 --> 00:28:27,956 Лиса. Говорих с Трансплантации. 416 00:28:28,432 --> 00:28:33,084 Никой в списъка преди вас не може да дойде, преди дробът да умре, 417 00:28:33,234 --> 00:28:35,634 което значи, че вие сте следващата. 418 00:28:37,185 --> 00:28:41,281 За трансплантация? - Да. 419 00:28:47,419 --> 00:28:49,645 Не мога. 420 00:28:50,185 --> 00:28:52,473 Не и ако той умре. 421 00:28:52,781 --> 00:28:56,092 Със сепсис е. Отказва реанимация. 422 00:28:56,242 --> 00:29:00,031 Не може да направите нищо повече. - Ще остана тук с него. 423 00:29:00,853 --> 00:29:02,950 Трябва да съм тук. 424 00:29:06,749 --> 00:29:08,749 Той е удивителен. 425 00:29:09,426 --> 00:29:13,586 Никога не се оплаква. Повечето хора, родени с нещо такова, 426 00:29:13,736 --> 00:29:16,195 биха казали: Защо аз? 427 00:29:16,401 --> 00:29:19,333 Но Бен винаги казва: Защо да не съм аз? 428 00:29:19,805 --> 00:29:22,671 Той ме научи да бъда благодарна за това, което имам. 429 00:29:22,925 --> 00:29:25,764 И аз съм. 430 00:29:26,928 --> 00:29:28,928 Разбирам. 431 00:29:29,345 --> 00:29:31,878 Но вие също се нуждаете от тези дробове. 432 00:29:34,672 --> 00:29:36,772 Аз все още имам време. 433 00:29:36,947 --> 00:29:39,428 Ще се появи и друг дроб. - Лиса... 434 00:29:39,578 --> 00:29:43,008 Не. Съжалявам. 435 00:29:43,161 --> 00:29:45,161 Не. 436 00:29:58,853 --> 00:30:03,089 Нещо против да вляза? - Ни най-малко. 437 00:30:07,362 --> 00:30:09,362 Добре ли си? 438 00:30:09,764 --> 00:30:11,964 Имаш предвид заради историята долу? 439 00:30:12,210 --> 00:30:16,357 Не ми се искаше да се стига дотам, но да, добре съм. 440 00:30:16,650 --> 00:30:18,850 Не ми изглежда така. 441 00:30:20,096 --> 00:30:22,539 От дълго време работим заедно, Даниел. 442 00:30:22,689 --> 00:30:27,014 Обикновено даваш възможност на пациентите сами да вземат решения. 443 00:30:27,273 --> 00:30:29,829 Да вкараш онази жена в Психиатрия? 444 00:30:29,979 --> 00:30:33,276 Шарън, взех медицинско решение заради нейно собствено добро. 445 00:30:33,426 --> 00:30:38,549 Не знам какво да ти кажа. - Знам, че да гледаш лечението на Сиси 446 00:30:38,699 --> 00:30:44,264 е много трудно за теб. Кара те да се чувстваш безпомощен. 447 00:30:44,840 --> 00:30:50,182 Но да оставиш тези емоции да влияят на работата ти? 448 00:31:28,745 --> 00:31:32,748 Това наистина не ми харесва. - Имаш ли по-добра идея? 449 00:31:33,241 --> 00:31:35,787 Не знаеш как ще рестартираш сърцето му. 450 00:31:36,041 --> 00:31:38,341 Робин в момента е на телефона. 451 00:31:38,764 --> 00:31:41,322 Скоро ще ни даде отговорите. - Робин. 452 00:31:41,472 --> 00:31:45,572 А не някой кардиохирург или поне любезен провинциален лекар. 453 00:31:45,722 --> 00:31:47,822 Имам й доверие. 454 00:32:01,119 --> 00:32:04,298 Защо Лиса не е в операционната? Каза ли й, че е следващата? 455 00:32:04,448 --> 00:32:08,697 Не иска да остави Бен. Не и докато е още жив. 456 00:32:26,101 --> 00:32:28,990 Лиса, с Бен никога не сте били заедно. 457 00:32:29,238 --> 00:32:31,550 А ако има начин да бъдете? 458 00:32:31,781 --> 00:32:33,781 Не през стъклото. 459 00:32:35,415 --> 00:32:38,583 Можем ли? - Да. 460 00:32:38,733 --> 00:32:44,037 Но само за минута, защото трябва да се съгласите да приемете дробовете. 461 00:32:47,248 --> 00:32:50,253 Не. Не мога. 462 00:32:50,403 --> 00:32:53,839 Не мислите ли, че Бен би искал те да са ваши? 463 00:32:56,062 --> 00:33:00,471 Не мога да го оставя. - Няма да го оставите. 464 00:33:01,208 --> 00:33:04,917 Ще му дадете каквото и двамата сте искали. 465 00:33:08,143 --> 00:33:12,201 Лиса, това е споменът, който ще пазите до края на живота си. 466 00:33:12,351 --> 00:33:16,344 Единственият момент, в който сте били заедно. 467 00:33:25,401 --> 00:33:26,910 Добре. 468 00:33:27,060 --> 00:33:29,060 Добре. 469 00:33:50,161 --> 00:33:53,535 Лиса, не. - Всичко е наред. 470 00:33:53,685 --> 00:33:56,319 Всичко ще бъде наред. Обещавам ти, Бен. 471 00:35:04,064 --> 00:35:06,480 Обичам те, Бен. 472 00:35:10,706 --> 00:35:12,706 Обичам те. 473 00:35:53,445 --> 00:35:55,820 Това е скандално, аз... 474 00:35:55,980 --> 00:35:58,439 С какъв ресурс разполагаме? 475 00:35:58,639 --> 00:36:01,840 Мъжът ми разговаря с адвоката ни. Ще ви съдим. 476 00:36:01,990 --> 00:36:06,160 Не е необходимо. Освобождавам ви от Психиатрия. Можете да си вървите. 477 00:36:06,407 --> 00:36:10,918 Какво? - Изписвам ви. Свободна сте. 478 00:36:12,015 --> 00:36:17,232 Добре. - Късмет. Дано се чувствате по-добре. 479 00:36:19,219 --> 00:36:23,831 Свържи се с невролога й. Направете тези изследвания 480 00:36:24,897 --> 00:36:26,899 и ме дръж в течение за състоянието й. 481 00:36:27,123 --> 00:36:29,543 Разбира се. - Благодаря. 482 00:36:38,062 --> 00:36:42,267 Нали знаеш, че няма публикувани данни за пейсмейкър в реимплантирани сърца? 483 00:36:42,417 --> 00:36:45,629 Знам. - Имаш ли идея какво ще правим, 484 00:36:45,779 --> 00:36:47,968 ако не се получи? 485 00:36:49,764 --> 00:36:51,292 Не. 486 00:36:51,442 --> 00:36:53,442 Чудесно. 487 00:36:54,829 --> 00:36:56,829 Добре, да видим. 488 00:37:15,448 --> 00:37:17,860 Е, какво ще кажеш? 489 00:37:24,304 --> 00:37:27,718 Все още ни предстои много работа. Да го изключим от байпаса. 490 00:37:48,443 --> 00:37:50,643 Вентрикуларна фибрилация. 491 00:37:53,159 --> 00:37:56,289 Отказва реанимация. Не можем да направим нищо повече. 492 00:38:02,198 --> 00:38:05,246 Час на смъртта 19:42. 493 00:38:21,817 --> 00:38:25,460 Успели са да оправят таза му. Мислят, че ще се възстанови напълно. 494 00:38:25,610 --> 00:38:29,874 Добре ли си? Днес се притесних за теб. 495 00:38:32,045 --> 00:38:36,292 Дали това замъгли преценката ми? Може би. 496 00:38:36,703 --> 00:38:39,692 Така или иначе, тук няма място за подобни неща. 497 00:38:47,193 --> 00:38:49,193 Благодаря. 498 00:38:50,353 --> 00:38:52,355 За грижата. 499 00:38:58,069 --> 00:39:00,311 Лиса, много съжалявам. 500 00:39:01,408 --> 00:39:03,865 Бен почина. 501 00:39:59,857 --> 00:40:02,215 Натали! - Да? 502 00:40:07,727 --> 00:40:09,727 Ти и аз... 503 00:40:10,538 --> 00:40:12,838 С теб имаме и хубави спомени. 504 00:40:13,256 --> 00:40:15,256 Нали така? 505 00:40:17,933 --> 00:40:20,493 Да. Така е. 506 00:40:41,410 --> 00:40:45,430 Превод: sugarv4 отбор МЪРЗЕЛИВЦИТЕ