1
00:00:04,343 --> 00:00:08,725
Добре, Карълайн, след минута
ще започнем вливането ви.
2
00:00:08,875 --> 00:00:11,711
Ако почувствате, че ви се гади,
ще ви дадем зофран.
3
00:00:11,861 --> 00:00:14,802
Добре.
- Защо не й го дадете предварително?
4
00:00:14,952 --> 00:00:19,109
На първите три вливания й се гадеше.
- Добре съм.
5
00:00:19,259 --> 00:00:23,751
Дани, мога и сама да го поискам.
- Разбира се, просто се опитвам...
6
00:00:23,901 --> 00:00:27,659
Изчакайте малко.
Все още не започвайте вливането.
7
00:00:27,809 --> 00:00:32,217
Хедър? Хедър, съжалявам.
Любопитно ми е,
8
00:00:32,411 --> 00:00:36,299
гаденето ефект от лекарствата ли е?
- Не, това е страничен ефект
9
00:00:36,449 --> 00:00:40,917
от процеса на вливане като цяло.
- Какви странични ефекти се наблюдават
10
00:00:41,067 --> 00:00:45,101
при пациенти, получаващи лекарство,
в сравнение с получаващите плацебо?
11
00:00:45,251 --> 00:00:48,405
Знаете, че не мога да разкрия
такава информация.
12
00:00:48,555 --> 00:00:51,333
Разбира се, че не можете.
Само че аз няма да й кажа.
13
00:00:51,483 --> 00:00:54,377
Искам просто да укротявам
очакванията й, това е всичко.
14
00:00:54,577 --> 00:00:58,855
Дан, няма да ви кажа дали тя
получава лекарство, или плацебо.
15
00:01:05,166 --> 00:01:07,166
Какво правиш?
16
00:01:07,457 --> 00:01:09,774
Опитвам се да се погрижа
за бившата ми жена.
17
00:01:09,974 --> 00:01:14,631
Знам, че се тревожиш за Сиси,
но точно това ти създаваше проблеми,
18
00:01:14,781 --> 00:01:19,467
докато бяхте женени.
- Добре, просто ще й занеса чаша вода.
19
00:01:23,397 --> 00:01:27,708
Имаме пациент в 2.
Муковисцидоза, температура 39,4.
20
00:01:28,016 --> 00:01:32,060
Този месец идва за трети път.
- Това не звучи добре.
21
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Ето.
22
00:01:38,864 --> 00:01:41,238
Исках да ти ги върна.
23
00:01:43,337 --> 00:01:46,999
Здравейте, Бен, аз съм д-р Холстед.
Това е д-р Манинг.
24
00:01:47,149 --> 00:01:49,631
Откога сте с температура?
- От снощи.
25
00:01:49,781 --> 00:01:53,033
Знаете ли кои антибиотици ви помагат?
- Не са много.
26
00:01:53,183 --> 00:01:56,329
Последните пъти ми даваха имипенем.
- Добре.
27
00:01:56,479 --> 00:01:59,916
500 имипенем, ПКК, биохимия,
кръвни култури,
28
00:02:00,066 --> 00:02:03,460
рентген на гърдите, отзад и отстрани.
- Съжалявам, един момент.
29
00:02:03,610 --> 00:02:05,610
Няма проблем.
30
00:02:09,067 --> 00:02:11,843
Здравей.
- Току-що паркирах.
31
00:02:11,993 --> 00:02:16,470
Влизам. Обичам те.
- И аз те обичам.
32
00:02:16,620 --> 00:02:20,561
Това е приятелката ми.
Лиса.
33
00:02:23,038 --> 00:02:26,674
Може да влезе, ако иска.
- Всъщност, не може.
34
00:02:26,824 --> 00:02:29,200
Тя също е с муковисцидоза.
35
00:02:29,398 --> 00:02:33,172
Е, заболяването не е заразно.
- Но пациентите носят различни щамове
36
00:02:33,322 --> 00:02:36,601
на резистентни бактерии.
Когато споделят един въздух,
37
00:02:36,751 --> 00:02:38,951
ще се заразят взаимно.
38
00:02:39,387 --> 00:02:42,073
Значи никога не сте били
в една стая?
39
00:02:42,282 --> 00:02:44,459
Запознахме се в онлайн
група за подкрепа.
40
00:02:44,690 --> 00:02:49,663
Чатим си. Но това ще се промени,
когато и двамата получим нови дробове.
41
00:02:49,813 --> 00:02:52,885
Трябва да им кажеш,
че си статус 1A.
42
00:02:53,311 --> 00:02:58,069
Аз съм статус 1A. Затова ме кара
да я водя навсякъде.
43
00:02:58,245 --> 00:03:01,545
Радвам се, че сте 1A.
Три тежки инфекции този месец,
44
00:03:01,695 --> 00:03:06,604
ще се нуждаете от дроб съвсем скоро.
- Ще се обадя в Трансплантации
45
00:03:06,754 --> 00:03:10,685
и дано антибиотиците
ви свалят температурата.
46
00:03:15,771 --> 00:03:19,486
Бедните деца! Толкова са влюбени,
а не могат да бъдат заедно.
47
00:03:24,396 --> 00:03:27,708
Ейприл, говори ли с г-н Лейн в 6?
- Отивам в момента.
48
00:03:27,858 --> 00:03:31,340
Дон? Има няколко носилки
при линейките. Ще се погрижиш ли?
49
00:03:31,540 --> 00:03:33,722
Да, ще ги донеса.
- Много ти благодаря.
50
00:03:33,872 --> 00:03:37,113
Здравей. Здравей, Ава.
- Робин.
51
00:03:37,263 --> 00:03:40,167
Разбрах, че си ходил при мама.
Как е новата й клапа?
52
00:03:40,367 --> 00:03:44,020
В отлично състояние. Няма проблеми.
- Добре.
53
00:03:44,267 --> 00:03:48,715
Видя ли изложбата по земеделие,
за която ти казах?
54
00:03:48,865 --> 00:03:53,765
Бъдещето е в аеропониката.
- Имаме 120 дъждовни дни годишно.
55
00:03:53,915 --> 00:03:56,632
Не сме останали без вода.
- Не става дума за водата.
56
00:03:56,832 --> 00:03:59,541
А да нахраним 130 милиона
бебета годишно.
57
00:03:59,691 --> 00:04:02,621
Ти видя ли я?
- Не, но ще го направя.
58
00:04:02,771 --> 00:04:06,809
Благодаря ти.
Явно някои хора не са дорасли.
59
00:04:07,494 --> 00:04:09,494
Това е земеделска шега.
60
00:04:09,756 --> 00:04:13,214
Не.
- Да.
61
00:04:13,445 --> 00:04:17,943
На мама утре ще й правят ехография,
така че щом получиш резултатите...
62
00:04:21,711 --> 00:04:23,911
Боже мой, помогнете ми!
63
00:04:29,578 --> 00:04:32,137
Моля ви, помогнете ми!
Изведете ме оттук!
64
00:04:36,428 --> 00:04:40,910
БОЛНИЦА ЧИКАГО МЕД
сезон 4, епизод 17
65
00:04:42,259 --> 00:04:44,780
Помощ!
66
00:04:44,930 --> 00:04:47,639
Хей, не мърдайте!
Ейприл, помогни ми!
67
00:04:47,789 --> 00:04:50,200
Робин, повикай Гудуин!
- Господине?
68
00:04:50,350 --> 00:04:53,784
Чувате ли ме, г-не?
Заключено е!
69
00:04:53,934 --> 00:04:59,233
Имам идея!
- Дон! Дръжте се, Дон!
70
00:04:59,383 --> 00:05:01,383
Използвай това!
- Дръпнете се!
71
00:05:03,233 --> 00:05:05,333
Ще се обадя в Пожарната!
72
00:05:08,733 --> 00:05:11,896
Спри двигателя. Стой при него!
- Разбрано.
73
00:05:13,538 --> 00:05:16,059
Какво имаме?
74
00:05:16,609 --> 00:05:18,511
Всичко е наред.
- Къде ви боли, Дон?
75
00:05:18,661 --> 00:05:20,291
Кракът ми!
- Кърви силно.
76
00:05:20,491 --> 00:05:22,492
Кръвта е твърде много.
Ще умра ли?
77
00:05:22,692 --> 00:05:24,591
Не говорете така.
Ще ви извадим оттук.
78
00:05:24,741 --> 00:05:28,092
Нещо е срязало бедрото му.
Май е засегната артерията.
79
00:05:28,242 --> 00:05:32,018
Не мога да го стигна.
- Венозен катетър размер 18 с EJ линия
80
00:05:32,168 --> 00:05:34,722
и четири сака нулева отрицателна
на трансфузера.
81
00:05:34,922 --> 00:05:38,151
Ейприл!
Ейприл, не може да отиваш там!
82
00:05:38,301 --> 00:05:40,774
Всичко е наред!
- Много ме боли!
83
00:05:42,906 --> 00:05:46,229
Май кървенето е феморално.
- Можеш ли да му сложиш турникет?
84
00:05:46,429 --> 00:05:50,910
Твърде високо е.
Ако можех да го притисна с пръсти...
85
00:05:51,060 --> 00:05:55,671
Добре, успях.
Притиснах го.
86
00:05:55,912 --> 00:05:58,170
Хей, внимавайте там!
87
00:06:00,531 --> 00:06:05,310
Моля ви!
Не позволявайте да ми се случи нещо.
88
00:06:05,988 --> 00:06:09,141
Ейприл, трябва да се махнеш оттам.
- Няма да пусна артерията му.
89
00:06:09,291 --> 00:06:11,858
Тя е единственото нещо,
което го поддържа жив.
90
00:06:12,008 --> 00:06:15,892
Пожарникарите ще дойдат скоро.
Дръжте се.
91
00:06:16,292 --> 00:06:19,817
Господине?
Ще ми кажете ли името си?
92
00:06:19,967 --> 00:06:23,863
Има силен диастоличен шум.
- Може да е емболичен инсулт.
93
00:06:24,013 --> 00:06:27,724
Припаднал е, докато е шофирал.
Трябва да го качим в Кардиохирургия.
94
00:06:27,924 --> 00:06:30,162
Добре, да го извадим.
- Докарайте носилка!
95
00:06:30,312 --> 00:06:32,312
Дръпнете се.
Добре!
96
00:06:33,445 --> 00:06:35,208
Да го преместим! Хайде!
97
00:06:35,358 --> 00:06:38,796
Аз броя, раз, два, три.
98
00:06:39,464 --> 00:06:41,299
Добре.
99
00:06:41,449 --> 00:06:43,550
Да вървим.
100
00:06:44,827 --> 00:06:47,618
Итън, обади ми се, когато сте готови
да извадите Дон.
101
00:06:47,768 --> 00:06:51,163
Добре!
- Да вървим!
102
00:06:51,934 --> 00:06:55,552
Къри, пред фоайето е пълно
с линейки!
103
00:06:55,702 --> 00:06:57,859
Иди да им помогнеш!
- Разбира се.
104
00:07:00,913 --> 00:07:03,004
Държа ви.
105
00:07:07,096 --> 00:07:10,981
Това са Санди Глен и мъжът й Дрю.
Сутринта е припаднала е у дома си.
106
00:07:11,131 --> 00:07:14,398
15 по Глазгоу, стабилни показатели.
- Елза Къри, стажант-лекар.
107
00:07:14,548 --> 00:07:17,147
Ще ми кажете ли какво стана?
- Приготвях чай
108
00:07:17,297 --> 00:07:19,765
и изведнъж видях звезди.
- Намерих я на пода.
109
00:07:19,915 --> 00:07:21,908
Случвало ли се е и друг път?
- Не.
110
00:07:22,058 --> 00:07:25,281
Но тя е с множествена склероза.
Ту е с пристъпи, ту в ремисия.
111
00:07:25,481 --> 00:07:28,918
Може ли да е началото на нов пристъп?
- Възможно е. Други симптоми?
112
00:07:29,118 --> 00:07:32,530
Зрителни проблеми, инконтиненция?
- Не, нищо такова.
113
00:07:32,680 --> 00:07:34,727
Добре, да я преместим.
114
00:07:34,877 --> 00:07:37,603
Раз, два, три.
115
00:07:38,700 --> 00:07:41,882
Добре, имате още суха кожа,
116
00:07:42,032 --> 00:07:45,349
бледност и периферни отоци.
117
00:07:45,499 --> 00:07:48,117
Отслабнали ли сте?
- Може би малко, не много.
118
00:07:48,267 --> 00:07:52,672
Ще направим пълни изследвания
и ще повикам невролог да ви прегледа.
119
00:07:52,822 --> 00:07:54,822
Връщам се след малко.
120
00:08:01,153 --> 00:08:04,648
Ейприл!
- Хей! Дойдохме максимално бързо.
121
00:08:04,798 --> 00:08:06,992
Кели?
- Ейприл, ранена ли си?
122
00:08:07,142 --> 00:08:10,222
Не, добре съм. Дон е пострадалият.
Трябва да го извадим оттук.
123
00:08:10,372 --> 00:08:13,274
Ти се дръж. Ние ще се погрижим.
- Круз, как ти изглежда?
124
00:08:13,424 --> 00:08:15,908
Кракът му се е забил в гумата.
125
00:08:16,109 --> 00:08:20,099
Колко време ще отнеме да го извадим?
- Трябва да стабилизираме колата
126
00:08:20,249 --> 00:08:23,331
с възглавници и подпори,
преди да опитаме да извадим крака.
127
00:08:23,481 --> 00:08:26,051
Има опасност цялото нещо
да падне върху него.
128
00:08:26,201 --> 00:08:29,213
Добре, дръж ме в течение.
- Да.
129
00:08:29,591 --> 00:08:32,659
Дон, дръжте се, чухте ли?
- Ще направя всичко необходимо.
130
00:08:32,809 --> 00:08:35,311
Работим по въпроса
да ви извадим оттам.
131
00:08:37,275 --> 00:08:39,957
Хайде. Аз ще поема оттук.
132
00:08:40,107 --> 00:08:42,520
Не, не ме оставяйте.
- Всичко е наред.
133
00:08:42,670 --> 00:08:46,480
И без това няма да се събереш тук.
- Ейприл, мога да си проправя път.
134
00:08:46,720 --> 00:08:49,067
Казах ти, че всичко е наред.
135
00:08:53,012 --> 00:08:55,012
Д-р Чой.
136
00:08:58,370 --> 00:09:01,355
Как е той?
- Загуби много кръв.
137
00:09:01,505 --> 00:09:04,816
Ейприл притиска феморалната артерия,
но продължава да кърви в таза.
138
00:09:04,966 --> 00:09:08,152
Включихме му система.
- Ще повикам д-р Ланик да се заеме.
139
00:09:08,302 --> 00:09:12,648
Ейприл е в опасност. Трябва ни някой,
който не е близък с нея.
140
00:09:12,798 --> 00:09:16,394
Г-це Гудуин, разбирам думите ви,
но с Ейприл сме просто колеги.
141
00:09:16,544 --> 00:09:19,890
Всичко е наред.
- Добре.
142
00:09:29,719 --> 00:09:33,387
Г-н Никълс, аз съм д-р Роудс.
Това е д-р Бекър.
143
00:09:33,537 --> 00:09:38,053
Как се чувствате?
- Боли ме, но съм добре.
144
00:09:38,203 --> 00:09:41,650
Съжалявам за случилото се.
Чувствах се вцепенен и замаян,
145
00:09:41,800 --> 00:09:45,834
затова исках да дойда тук и...
- Припаднали сте, докато сте шофирали.
146
00:09:46,742 --> 00:09:50,924
Г-н Никълс, скенерът показва,
че в сърцето ви расте тумор.
147
00:09:51,074 --> 00:09:55,056
Нарича се миксом.
Вероятно е доброкачествен
148
00:09:55,206 --> 00:09:59,767
и няма да се разпространи из тялото,
но е достатъчно голям парченца
149
00:09:59,917 --> 00:10:02,473
от него да предизвикват
малки инсулти.
150
00:10:02,664 --> 00:10:05,306
Как ще го оправите?
- Отстранява се операционно,
151
00:10:05,456 --> 00:10:10,340
но вашият е доста голям.
- Ще ви включим за трансплантация.
152
00:10:10,490 --> 00:10:14,385
Ще ви намерим ново, здраво сърце.
- Това няма ли да отнеме време?
153
00:10:14,535 --> 00:10:18,479
А ако получа друг инсулт? Ще умра.
- Премахването на тумор е сложно нещо.
154
00:10:18,629 --> 00:10:21,267
Ако се опитаме да го направим,
но не успеем,
155
00:10:21,417 --> 00:10:23,617
тялото ви няма да понесе
трансплантацията.
156
00:10:23,817 --> 00:10:26,220
Но може и да успеете.
- Възможно е.
157
00:10:26,370 --> 00:10:28,470
Тогава го направете.
158
00:10:28,717 --> 00:10:32,111
Г-н Никълс, знам, че сте нетърпелив
да се погрижите за това,
159
00:10:32,261 --> 00:10:35,782
но аз, ние ви съветваме
да не го правите.
160
00:10:35,932 --> 00:10:38,376
Днес то едва не ме уби.
161
00:10:38,946 --> 00:10:41,092
Моля ви, махнете го.
162
00:10:43,828 --> 00:10:47,001
Рискът е значителен,
но ако предпочитате да го махнем,
163
00:10:47,151 --> 00:10:50,588
ще направим всичко необходимо.
- Да.
164
00:10:50,738 --> 00:10:52,738
Благодаря ви.
165
00:10:53,924 --> 00:10:55,924
Добре тогава.
166
00:10:57,750 --> 00:11:00,181
Ава, осъзнаваш ли
на какво се обрекохме с теб?
167
00:11:00,331 --> 00:11:04,352
Да.
- Имаме една възможност да го отворим.
168
00:11:04,589 --> 00:11:07,119
Ако го направим и не успеем,
той ще умре.
169
00:11:07,269 --> 00:11:09,269
Ще успеем.
170
00:11:12,471 --> 00:11:16,109
Здравейте, Бен.
Добри новини.
171
00:11:16,259 --> 00:11:18,608
Появи се нов бял дроб.
172
00:11:19,029 --> 00:11:23,358
Наистина ли?
Боже, Бен! Това е изумително!
173
00:11:23,508 --> 00:11:25,715
Да, пътува насам.
Ще пристигне до два часа.
174
00:11:25,865 --> 00:11:29,586
И ще го получа още днес?
- Ще се обадя в Хирургия.
175
00:11:34,608 --> 00:11:38,256
На преглед ли сте дошли?
- Да.
176
00:11:38,406 --> 00:11:40,960
Мисля, че се събужда.
177
00:11:41,110 --> 00:11:44,059
Дано лекарите първо
си стоплят пръстите.
178
00:11:44,209 --> 00:11:48,466
Чух, че за това се плаща допълнително.
Но може да кажа някоя добра дума.
179
00:11:50,283 --> 00:11:53,373
Ще съобщя за Бен в Хирургия.
- Благодаря. Да се качим горе.
180
00:11:53,523 --> 00:11:57,196
Чудесно.
Всичко е наред.
181
00:11:57,346 --> 00:11:59,346
Всичко е наред.
182
00:12:02,752 --> 00:12:06,707
Д-р Чой!
Дон се нуждае от теб веднага.
183
00:12:07,050 --> 00:12:11,085
Не мога да дишам.
- Какво стана?
184
00:12:11,235 --> 00:12:16,215
Започна да диша трудно. Влошава се.
- Не мога да дишам.
185
00:12:16,365 --> 00:12:19,178
Реагира на преливането.
Трябва да го спрем.
186
00:12:19,328 --> 00:12:21,795
50 мг дифенхидрамин, веднага.
187
00:12:22,050 --> 00:12:25,809
Какво ми става? Ще се оправя ли?
- Получавате алергична реакция.
188
00:12:25,959 --> 00:12:29,663
Трябва да спрат кръвопреливането.
- Но все още кървя, нали?
189
00:12:30,012 --> 00:12:31,671
Добре.
190
00:12:31,821 --> 00:12:33,634
Круз!
- Да?
191
00:12:33,784 --> 00:12:36,217
Колко ти остана?
- Кракът е почти свободен,
192
00:12:36,367 --> 00:12:40,275
но отдолу е пълно с назъбени метали.
Трябва да стабилизираме това нещо,
193
00:12:40,425 --> 00:12:43,272
преди да извадим когото и да било.
Ще отнеме време.
194
00:12:43,422 --> 00:12:46,366
Не мога да му преливам повече кръв.
Колко време ви трябва?
195
00:12:46,566 --> 00:12:48,819
Какво да ти кажа?
Работим по въпроса.
196
00:12:52,878 --> 00:12:57,725
Ейприл?
Нека да се сменим.
197
00:12:57,875 --> 00:13:00,109
Итън, няма да го оставя.
198
00:13:07,872 --> 00:13:12,526
Добре, анемия, хипогликемия.
199
00:13:12,685 --> 00:13:15,402
Ниско ниво на витамин B12
и калций.
200
00:13:15,630 --> 00:13:19,073
Промяна в ЕКГ-то.
Това не е добре,
201
00:13:19,223 --> 00:13:21,260
но не изглежда
да е изостряне на МС.
202
00:13:21,410 --> 00:13:25,166
Не, прилича на анорексия,
но тя не е със занижено тегло.
203
00:13:25,531 --> 00:13:28,099
Което не изключва
наличието на разстройство.
204
00:13:28,452 --> 00:13:30,652
Нека се запознаем.
205
00:13:30,913 --> 00:13:35,030
Аз съм д-р Чарлз.
Г-ца Къри ме помоли да се отбия.
206
00:13:35,284 --> 00:13:38,927
Изследванията ми лоши ли са?
- Тревожи ни храненето ви.
207
00:13:39,077 --> 00:13:43,500
Някакви проблеми с храносмилането
или намаляване на апетита?
208
00:13:43,832 --> 00:13:45,769
Не.
209
00:13:45,919 --> 00:13:48,019
Не? Това е добре.
210
00:13:48,372 --> 00:13:52,673
Тревожи ви теглото ви
или външният ви вид като цяло?
211
00:13:52,823 --> 00:13:54,823
Не съм анорексичка.
212
00:13:55,087 --> 00:13:57,894
Имам тения.
- Тения?
213
00:13:58,044 --> 00:14:01,377
Инфектирах се нарочно
заради МС.
214
00:14:01,538 --> 00:14:03,796
Съществува нещо,
наречено хелминтна терапия.
215
00:14:03,946 --> 00:14:07,345
За автоимунни заболявания.
Доста крайно решение.
216
00:14:07,495 --> 00:14:10,804
Чували сте я?
- Да. Хипотезата е, че тенията
217
00:14:10,954 --> 00:14:14,094
активира имунната система
да се бори при определени условия.
218
00:14:14,294 --> 00:14:17,026
Дори има центрове,
които правят клинични изпитания.
219
00:14:17,176 --> 00:14:21,155
Не може да влезе в никоя от тях.
- Обсъдихте ли го с невролога си?
220
00:14:21,305 --> 00:14:23,939
Защото има нови терапии
за МС. Модулатори...
221
00:14:24,139 --> 00:14:27,053
... стероиди, цитоксин.
Опитахме всичко.
222
00:14:27,203 --> 00:14:29,860
Но откак започнах тази,
3 месеца не съм имала пристъп.
223
00:14:30,010 --> 00:14:33,025
Наистина ли? Каква е нормалната
степен на ремисия?
224
00:14:33,175 --> 00:14:37,662
Ако е по-голяма от две стандартни
отклонения, ще имаме откритие.
225
00:14:37,812 --> 00:14:42,065
Ще ни извините ли за секунда?
Г-це Къри.
226
00:14:46,318 --> 00:14:48,943
Г-це Къри,
оценявам ентусиазма ти,
227
00:14:49,093 --> 00:14:51,623
но тези опити се провеждат
под медицински контрол.
228
00:14:51,773 --> 00:14:54,919
А тя го прави сама.
- Знам, но това е имунотерапия.
229
00:14:55,069 --> 00:14:59,258
Може да има положителен резултат.
- Жената е припаднала от недохранване.
230
00:14:59,408 --> 00:15:02,494
Ето за какво я лекуваме тук.
- Или можем да работим с нея.
231
00:15:02,644 --> 00:15:04,952
Да й даваме
по-висококалорични храни.
232
00:15:05,102 --> 00:15:07,652
Пациентката има паразит,
който подкопава здравето й.
233
00:15:07,802 --> 00:15:10,870
Д-р Чарлз, наистина...
- Да й дадем 400 мг албендазол
234
00:15:11,020 --> 00:15:15,226
и да й влеем литър D5W.
Благодаря.
235
00:15:23,736 --> 00:15:26,704
Изглежда, че нещата
между теб и Филип вървят добре.
236
00:15:27,657 --> 00:15:31,887
Все още му е трудно,
но положението бавно се подобрява.
237
00:15:35,329 --> 00:15:37,529
Късметлия е, че те има.
238
00:15:39,786 --> 00:15:42,719
Д-р Холстед, д-р Манинг,
сатурацията на Бен пада.
239
00:15:45,495 --> 00:15:48,693
Моля ви, помогнете му.
240
00:15:48,896 --> 00:15:51,228
Сатурацията е 82.
241
00:15:53,206 --> 00:15:56,076
Липсва дишане вляво.
Прилича на пневмоторакс.
242
00:15:56,226 --> 00:15:57,755
Ще дам гръдна сонда.
- Почакай.
243
00:15:57,905 --> 00:16:01,873
Колко сонди са ви слагали досега?
- Четири.
244
00:16:02,023 --> 00:16:04,989
Белите му дробове са белязани.
Още една сонда ще му попречи
245
00:16:05,139 --> 00:16:08,127
да приеме транспланта.
- Но новите дробове са още на път.
246
00:16:08,327 --> 00:16:11,632
Не мисля, че така ще оцелее.
- Ще оцелея.
247
00:16:11,786 --> 00:16:14,114
Ще му дадем стероиди
и кислородна маска.
248
00:16:14,264 --> 00:16:17,947
Струва си да опитаме.
- Добре, 60 мг метилпреднизолон
249
00:16:18,097 --> 00:16:21,232
и покачване на кислорода
на 10 литра.
250
00:16:21,382 --> 00:16:25,271
Дръжте се, Бен.
Скоро ще ви качим в операционната.
251
00:16:32,147 --> 00:16:34,560
Хей, хей, Итън?
252
00:16:34,710 --> 00:16:36,923
Той губи съзнание.
Трябва да го извадим.
253
00:16:37,073 --> 00:16:39,552
Дон, чувате ли ме?
254
00:16:39,702 --> 00:16:42,038
Толкова съм уморен.
- Не заспивайте, Дон.
255
00:16:42,188 --> 00:16:46,241
Кели, вече не сте ли готови?
- Задните гуми са твърде нестабилни.
256
00:16:46,391 --> 00:16:49,444
Трябва ни още време.
- Нямаме го. Дон загуби много кръв.
257
00:16:49,594 --> 00:16:53,716
Няма да го местим, ако не е безопасно.
Съжалявам, Ейприл.
258
00:16:54,731 --> 00:16:58,862
Кели! Той умира.
Трябва веднага да го извадим.
259
00:16:59,012 --> 00:17:01,012
Д-р Чой, вярно ли е?
260
00:17:01,968 --> 00:17:04,288
Колко стабилна е колата?
- Не колкото искаме.
261
00:17:04,438 --> 00:17:06,937
Ако я мръднем сега,
може да падне.
262
00:17:07,087 --> 00:17:08,939
Кели!
263
00:17:09,089 --> 00:17:11,089
Направи го!
264
00:17:11,614 --> 00:17:14,236
Ти ще стимулираш кръвното,
а аз - течностите му.
265
00:17:14,386 --> 00:17:16,780
Продължете да работите,
докато стане безопасно.
266
00:17:16,930 --> 00:17:19,241
Итън!
- Ще чакаме.
267
00:17:26,070 --> 00:17:29,702
Какво става?
- Прави тензионен пневмоторакс.
268
00:17:40,299 --> 00:17:43,749
Сатурацията не се повишава.
- Новият дроб ще дойде след 15 минути.
269
00:17:43,899 --> 00:17:46,933
Няма да издържи толкова.
- Трябва ни гръдна сонда.
270
00:17:47,083 --> 00:17:49,577
Ако го направим,
може да не получи транспланта.
271
00:17:49,727 --> 00:17:52,083
Трябва да го направим.
272
00:17:53,510 --> 00:17:56,584
Дай ми сонда.
- Не, почакайте!
273
00:17:56,734 --> 00:17:58,734
Съжалявам.
274
00:18:00,795 --> 00:18:02,995
Сатурацията падна до 71.
275
00:18:04,213 --> 00:18:07,011
Ами трансплантацията му?
276
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Нямаме избор.
277
00:18:09,693 --> 00:18:12,412
Добре, правя разреза.
278
00:18:22,826 --> 00:18:24,877
Вътре съм.
279
00:18:25,027 --> 00:18:26,892
Сатурацията се повиши до 80.
280
00:18:27,042 --> 00:18:29,834
83.
Добре, съобщи в Радиология,
281
00:18:29,984 --> 00:18:33,471
че преди операцията се нуждае
от скенер на гърдите.
282
00:18:44,906 --> 00:18:48,803
Не мога да видя оттук.
Огледай предсърдието.
283
00:18:50,516 --> 00:18:52,705
Доста назад е и продължава.
284
00:18:52,920 --> 00:18:56,256
Не мога да го заобиколя.
285
00:18:56,406 --> 00:19:00,592
По дяволите! Туморът се е разпрострял
твърде надалеч в сърдечното ухо.
286
00:19:00,742 --> 00:19:04,137
И в клапата,
и в синоатриалния възел.
287
00:19:04,848 --> 00:19:07,279
Не виждам как изобщо
ще го изчистим.
288
00:19:07,429 --> 00:19:10,435
Трябва просто да го затворим.
- Не можем да го направим.
289
00:19:10,585 --> 00:19:14,082
Няма да оживее след друга процедура.
Трябва да го завършим днес.
290
00:19:14,312 --> 00:19:16,817
Нека опитам оттук.
291
00:19:17,961 --> 00:19:20,541
Обърнете предсърдието.
- Да, г-не. Форцепс.
292
00:19:20,745 --> 00:19:23,653
Ето тук.
- Д-р Роудс?
293
00:19:23,803 --> 00:19:26,576
Готови са да извадят
пациента под колата.
294
00:19:29,343 --> 00:19:31,343
Добре.
295
00:19:32,118 --> 00:19:34,685
Продължи дисекцията.
296
00:19:36,115 --> 00:19:38,415
Това е единственият ни вариант.
297
00:19:43,917 --> 00:19:45,446
Вземи носилка.
- Итън.
298
00:19:45,596 --> 00:19:48,726
Екипът е на място.
С Маги ще свържем таза,
299
00:19:48,876 --> 00:19:53,395
докато ти клампираш артерията.
- Защо не е на система?
300
00:19:53,545 --> 00:19:56,142
Направи алергична реакция.
Трябваше да я изключим.
301
00:19:56,342 --> 00:19:59,303
И лежи долу отдавна?
- Да.
302
00:19:59,453 --> 00:20:02,077
Загубил е твърде много кръв
и кръвното му е ужасно.
303
00:20:02,227 --> 00:20:04,648
Дори и да сме перфектни,
може да не е достатъчно.
304
00:20:04,798 --> 00:20:06,950
Знам.
305
00:20:08,512 --> 00:20:12,334
Знам, че въпросът е деликатен,
но Дон донор ли е на органи?
306
00:20:13,563 --> 00:20:15,563
Не знам.
307
00:20:16,047 --> 00:20:19,645
Водачът.
- Нуждае се от ново сърце.
308
00:20:20,332 --> 00:20:22,332
Боже!
309
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
Да.
310
00:20:30,121 --> 00:20:33,324
Дон, време е
да ви извадим оттук.
311
00:20:33,943 --> 00:20:36,508
Загубили сте много кръв.
- Знам.
312
00:20:36,658 --> 00:20:40,326
Състоянието ви е извънредно сериозно
и в подобни случаи
313
00:20:40,476 --> 00:20:44,909
трябва да сме наясно.
- Искате да знаете дали съм донор.
314
00:20:45,853 --> 00:20:49,651
Здравен работник сте, Дон, разбирате.
- Казахте, че ще ме спасите.
315
00:20:49,801 --> 00:20:53,073
Знам. Така е, Дон.
- Ще направим всичко възможно...
316
00:20:53,223 --> 00:20:55,791
Не искам да умра.
- Стига, момчета, плашите го.
317
00:20:55,941 --> 00:20:58,041
Ейприл, моля те.
- Извадете ме.
318
00:20:58,330 --> 00:21:01,006
Просто ме извадете.
- Дон?
319
00:21:01,156 --> 00:21:03,979
Кели, трябва да действаме.
Готови ли сте?
320
00:21:04,129 --> 00:21:07,562
Вдигни на синьото!
- Прието. Вдигаме на синьото.
321
00:21:10,168 --> 00:21:12,168
Да я вкараме.
322
00:21:14,065 --> 00:21:15,589
Готови ли сте?
323
00:21:15,739 --> 00:21:18,132
Раз, два, три.
324
00:21:19,867 --> 00:21:23,369
Да го обърнем!
- Да!
325
00:21:23,929 --> 00:21:25,933
Готово.
326
00:21:30,321 --> 00:21:32,164
Клампа?
- Клампа!
327
00:21:32,314 --> 00:21:34,107
Добре, Ейприл.
328
00:21:34,257 --> 00:21:35,792
По-бързо! Ще му изтече кръвта!
329
00:21:35,942 --> 00:21:38,695
Клампата е на място!
330
00:21:39,203 --> 00:21:41,658
Пулсът е 140! Сатурацията пада!
331
00:21:41,808 --> 00:21:45,714
Да вървим!
- Добре, аз броя! Раз, два, три!
332
00:21:45,864 --> 00:21:49,655
Хайде, движение, хора!
Изпускаме го!
333
00:21:49,805 --> 00:21:52,292
Хайде, по-живо!
334
00:22:03,241 --> 00:22:06,009
Какво става?
- Д-р Лейтъм отказа трансплантацията.
335
00:22:06,159 --> 00:22:09,468
Как така? Новият дроб е готов.
- Сондата е довела до хемоторакс
336
00:22:09,668 --> 00:22:14,175
и това е само едно от пораженията.
Кръвта му ще изтече преди операцията.
337
00:22:14,325 --> 00:22:18,568
Нищо не помогна на инфекцията му.
Ако не получи този орган, ще умре.
338
00:22:19,058 --> 00:22:22,990
Д-р Лейтъм каза, че дробовете му
са се слели напълно с гръдната стена.
339
00:22:23,140 --> 00:22:25,258
Операцията е невъзможна.
340
00:22:25,536 --> 00:22:27,536
Съжалявам.
341
00:22:32,428 --> 00:22:36,157
О, Господи! Ето.
342
00:22:36,872 --> 00:22:40,409
О, Господи!
- Добре ли си?
343
00:22:40,559 --> 00:22:42,661
О, Господи! Да, добре съм.
344
00:22:42,844 --> 00:22:46,179
Закачи един сак зофран.
- Не, не искам зофран.
345
00:22:46,329 --> 00:22:48,946
Скъпа, гади ти се.
С него ще се почувстваш по-добре.
346
00:22:49,096 --> 00:22:52,335
Донеси зофран.
- Не, не искам зофран.
347
00:22:52,485 --> 00:22:56,548
Като взема зофран, съм уморена.
Когато съм уморена, дремя
348
00:22:56,698 --> 00:22:59,275
и после не мога да спя нощем.
Не искам зофран.
349
00:22:59,425 --> 00:23:03,453
Добре, ще ти дадем нещо за съня.
Помоли д-р Синг да напише рецепта...
350
00:23:03,603 --> 00:23:07,200
Ще престанеш ли, моля те?
351
00:23:07,709 --> 00:23:10,848
Ще си тръгнеш ли, ако обичаш?
Искам да излезеш.
352
00:23:10,998 --> 00:23:13,290
Добре.
353
00:23:13,440 --> 00:23:17,085
Ще се върна след 20-30 минути,
за да видя дали още ти се гади.
354
00:23:17,235 --> 00:23:20,499
Не!
Не се връщай!
355
00:23:20,649 --> 00:23:22,940
Искам да стоиш отвън!
356
00:23:35,775 --> 00:23:38,547
Как е Дон?
- Тазът му е напълно раздробен.
357
00:23:38,697 --> 00:23:42,566
Състоянието му е критично.
Какво?
358
00:23:42,716 --> 00:23:45,947
Ако не оцелее,
ще загубим сърцето му.
359
00:23:46,501 --> 00:23:49,702
Той беше уплашен, Итън.
Не трябваше да го питате.
360
00:23:49,852 --> 00:23:52,246
А как да не го питаме?
- Искаше да го спасим.
361
00:23:52,396 --> 00:23:55,375
Правим всичко възможно!
- Ти не направи всичко възможно.
362
00:23:55,525 --> 00:23:59,156
Трябваше да извадиш Дон по-рано.
- Исках да се убедя, че е безопасно.
363
00:23:59,306 --> 00:24:03,267
Не, искаше аз да съм в безопасност!
Но не аз бях твоят пациент, Итън.
364
00:24:03,417 --> 00:24:05,417
А той.
365
00:24:20,804 --> 00:24:24,326
Ако ми изпратите подробностите,
ще ви се обадя до седмица
366
00:24:24,476 --> 00:24:28,924
и ще продължим оттам.
- Г-це Къри? Какво правиш?
367
00:24:29,280 --> 00:24:32,244
Иска да бъде изписана.
- Тя е със силна анемия.
368
00:24:32,394 --> 00:24:36,424
Може да припадне още преди паркинга.
- Уредих си среща с диетолог
369
00:24:36,574 --> 00:24:39,888
и ще я наблюдавам отблизо.
- Г-це Глен?
370
00:24:40,038 --> 00:24:44,693
Знаете ли, че заради червея
има риск от панкреатит, аритмия...
371
00:24:44,843 --> 00:24:47,142
Знам, но само той помага
на моята МС.
372
00:24:47,292 --> 00:24:49,877
Повярвайте ми, връзката
не е причинно-следствена.
373
00:24:50,077 --> 00:24:52,552
Тоест?
- Той не мисли, че липсата на симптоми
374
00:24:52,702 --> 00:24:55,858
е свързана с тенията.
- Не казах това.
375
00:24:56,172 --> 00:25:00,473
Независимо дали ви помага, страничните
ефекти застрашават здравето ви.
376
00:25:00,623 --> 00:25:03,782
Не съм съгласна. Знам как се чувствам
и си отивам вкъщи.
377
00:25:03,932 --> 00:25:07,435
Тогава не ми оставяте друг избор,
освен да ви вкарам в Психиатрия.
378
00:25:07,666 --> 00:25:10,303
Не може да я задържите тук!
- Боя се, че мога.
379
00:25:10,453 --> 00:25:14,078
Жена ви е опасна за самата себе си.
Моята работа е да я защитя. Ърл, в 4.
380
00:25:14,228 --> 00:25:17,087
Не... Д-р Чарлз, какво правите?
- Елате с мен, г-жо.
381
00:25:17,287 --> 00:25:20,334
Какво правите? Д-р Чарлз?
- Не може да ме държите тук!
382
00:25:20,484 --> 00:25:22,837
Не можете!
- Пуснете я!
383
00:25:28,570 --> 00:25:32,840
Виж, майка ми усеща някаква
тежест в гърдите, така че...
384
00:25:32,990 --> 00:25:35,619
Да, разбира се.
Ще я прегледам веднага щом мога.
385
00:25:35,769 --> 00:25:39,569
Благодаря. Какво става?
- Труден случай.
386
00:25:39,719 --> 00:25:43,047
Оставихме пациента да ни убеди
да отстраним сърдечния му миксом,
387
00:25:43,197 --> 00:25:47,673
вместо да направим трансплантация,
и сега той вероятно ще умре.
388
00:25:47,823 --> 00:25:51,292
Защо не можете да го отстраните?
- Твърде обширен е.
389
00:25:51,442 --> 00:25:55,472
Няма да успеем да го махнем целия.
- Не става ли с автотрансплант?
390
00:25:57,022 --> 00:26:00,331
Говориш за пълно изваждане
на сърцето от тялото му.
391
00:26:00,481 --> 00:26:04,146
Може да отстраним тумора,
но пораженията ще са големи
392
00:26:04,296 --> 00:26:07,483
и реимплантацията няма да е възможна.
- Може да не стане така.
393
00:26:07,633 --> 00:26:11,605
Кардио шефът в моята болница направи
реимплантация на 12-годишен пациент
394
00:26:11,755 --> 00:26:16,081
след дисекция в ледена баня.
Резултатите бяха добри.
395
00:26:16,231 --> 00:26:19,329
Какви по-точно?
- По-високи от 50%.
396
00:26:19,479 --> 00:26:24,166
По-високи от 50%? Сигурна ли си?
- Да, ще те въведа в детайлите.
397
00:26:24,316 --> 00:26:26,776
Направи го бързо.
Връщам се в операционната.
398
00:26:26,926 --> 00:26:28,626
Благодаря ти.
- За нищо.
399
00:26:28,776 --> 00:26:30,312
Добре.
400
00:26:35,436 --> 00:26:37,436
Трябва да вървя.
401
00:26:42,423 --> 00:26:44,423
Хей.
402
00:26:49,293 --> 00:26:53,838
Преди четири месеца щяхме да се женим.
Днес й върнах ключовете от дома й.
403
00:26:54,416 --> 00:26:56,416
Знам.
404
00:26:58,076 --> 00:27:00,076
Какво да правя?
405
00:27:03,073 --> 00:27:06,933
Хайде.
Да се залавяме за работа.
406
00:27:31,492 --> 00:27:34,183
Дон още е на операция.
Не е добре.
407
00:27:34,500 --> 00:27:39,052
Ако умре, поемам пълна отговорност.
- Говорих с пожарната.
408
00:27:39,202 --> 00:27:42,706
Лейтенант Севърайд каза, че е трябвало
да вземеш трудно решение,
409
00:27:42,856 --> 00:27:45,197
особено по отношение на Ейприл.
410
00:27:45,942 --> 00:27:48,142
Вие се опитахте
да ме предупредите.
411
00:27:48,384 --> 00:27:52,544
Никога не е лесно да отговаряш
за живота на хората, д-р Чой.
412
00:27:52,694 --> 00:27:55,874
Да се надяваме, че нещата
ще се развият по най-добрия начин.
413
00:27:57,407 --> 00:27:59,407
Да, г-жо.
414
00:28:13,559 --> 00:28:17,991
Антибиотиците не действат, нали?
- Не.
415
00:28:23,805 --> 00:28:27,956
Лиса.
Говорих с Трансплантации.
416
00:28:28,432 --> 00:28:33,084
Никой в списъка преди вас не може
да дойде, преди дробът да умре,
417
00:28:33,234 --> 00:28:35,634
което значи,
че вие сте следващата.
418
00:28:37,185 --> 00:28:41,281
За трансплантация?
- Да.
419
00:28:47,419 --> 00:28:49,645
Не мога.
420
00:28:50,185 --> 00:28:52,473
Не и ако той умре.
421
00:28:52,781 --> 00:28:56,092
Със сепсис е.
Отказва реанимация.
422
00:28:56,242 --> 00:29:00,031
Не може да направите нищо повече.
- Ще остана тук с него.
423
00:29:00,853 --> 00:29:02,950
Трябва да съм тук.
424
00:29:06,749 --> 00:29:08,749
Той е удивителен.
425
00:29:09,426 --> 00:29:13,586
Никога не се оплаква.
Повечето хора, родени с нещо такова,
426
00:29:13,736 --> 00:29:16,195
биха казали: Защо аз?
427
00:29:16,401 --> 00:29:19,333
Но Бен винаги казва:
Защо да не съм аз?
428
00:29:19,805 --> 00:29:22,671
Той ме научи да бъда благодарна
за това, което имам.
429
00:29:22,925 --> 00:29:25,764
И аз съм.
430
00:29:26,928 --> 00:29:28,928
Разбирам.
431
00:29:29,345 --> 00:29:31,878
Но вие също се нуждаете
от тези дробове.
432
00:29:34,672 --> 00:29:36,772
Аз все още имам време.
433
00:29:36,947 --> 00:29:39,428
Ще се появи и друг дроб.
- Лиса...
434
00:29:39,578 --> 00:29:43,008
Не.
Съжалявам.
435
00:29:43,161 --> 00:29:45,161
Не.
436
00:29:58,853 --> 00:30:03,089
Нещо против да вляза?
- Ни най-малко.
437
00:30:07,362 --> 00:30:09,362
Добре ли си?
438
00:30:09,764 --> 00:30:11,964
Имаш предвид
заради историята долу?
439
00:30:12,210 --> 00:30:16,357
Не ми се искаше да се стига дотам,
но да, добре съм.
440
00:30:16,650 --> 00:30:18,850
Не ми изглежда така.
441
00:30:20,096 --> 00:30:22,539
От дълго време работим
заедно, Даниел.
442
00:30:22,689 --> 00:30:27,014
Обикновено даваш възможност
на пациентите сами да вземат решения.
443
00:30:27,273 --> 00:30:29,829
Да вкараш онази жена
в Психиатрия?
444
00:30:29,979 --> 00:30:33,276
Шарън, взех медицинско решение
заради нейно собствено добро.
445
00:30:33,426 --> 00:30:38,549
Не знам какво да ти кажа.
- Знам, че да гледаш лечението на Сиси
446
00:30:38,699 --> 00:30:44,264
е много трудно за теб.
Кара те да се чувстваш безпомощен.
447
00:30:44,840 --> 00:30:50,182
Но да оставиш тези емоции
да влияят на работата ти?
448
00:31:28,745 --> 00:31:32,748
Това наистина не ми харесва.
- Имаш ли по-добра идея?
449
00:31:33,241 --> 00:31:35,787
Не знаеш как ще рестартираш
сърцето му.
450
00:31:36,041 --> 00:31:38,341
Робин в момента е на телефона.
451
00:31:38,764 --> 00:31:41,322
Скоро ще ни даде отговорите.
- Робин.
452
00:31:41,472 --> 00:31:45,572
А не някой кардиохирург или поне
любезен провинциален лекар.
453
00:31:45,722 --> 00:31:47,822
Имам й доверие.
454
00:32:01,119 --> 00:32:04,298
Защо Лиса не е в операционната?
Каза ли й, че е следващата?
455
00:32:04,448 --> 00:32:08,697
Не иска да остави Бен.
Не и докато е още жив.
456
00:32:26,101 --> 00:32:28,990
Лиса, с Бен никога
не сте били заедно.
457
00:32:29,238 --> 00:32:31,550
А ако има начин да бъдете?
458
00:32:31,781 --> 00:32:33,781
Не през стъклото.
459
00:32:35,415 --> 00:32:38,583
Можем ли?
- Да.
460
00:32:38,733 --> 00:32:44,037
Но само за минута, защото трябва
да се съгласите да приемете дробовете.
461
00:32:47,248 --> 00:32:50,253
Не.
Не мога.
462
00:32:50,403 --> 00:32:53,839
Не мислите ли, че Бен би искал
те да са ваши?
463
00:32:56,062 --> 00:33:00,471
Не мога да го оставя.
- Няма да го оставите.
464
00:33:01,208 --> 00:33:04,917
Ще му дадете каквото
и двамата сте искали.
465
00:33:08,143 --> 00:33:12,201
Лиса, това е споменът, който ще пазите
до края на живота си.
466
00:33:12,351 --> 00:33:16,344
Единственият момент, в който
сте били заедно.
467
00:33:25,401 --> 00:33:26,910
Добре.
468
00:33:27,060 --> 00:33:29,060
Добре.
469
00:33:50,161 --> 00:33:53,535
Лиса, не.
- Всичко е наред.
470
00:33:53,685 --> 00:33:56,319
Всичко ще бъде наред.
Обещавам ти, Бен.
471
00:35:04,064 --> 00:35:06,480
Обичам те, Бен.
472
00:35:10,706 --> 00:35:12,706
Обичам те.
473
00:35:53,445 --> 00:35:55,820
Това е скандално, аз...
474
00:35:55,980 --> 00:35:58,439
С какъв ресурс разполагаме?
475
00:35:58,639 --> 00:36:01,840
Мъжът ми разговаря с адвоката ни.
Ще ви съдим.
476
00:36:01,990 --> 00:36:06,160
Не е необходимо. Освобождавам ви
от Психиатрия. Можете да си вървите.
477
00:36:06,407 --> 00:36:10,918
Какво?
- Изписвам ви. Свободна сте.
478
00:36:12,015 --> 00:36:17,232
Добре.
- Късмет. Дано се чувствате по-добре.
479
00:36:19,219 --> 00:36:23,831
Свържи се с невролога й.
Направете тези изследвания
480
00:36:24,897 --> 00:36:26,899
и ме дръж в течение
за състоянието й.
481
00:36:27,123 --> 00:36:29,543
Разбира се.
- Благодаря.
482
00:36:38,062 --> 00:36:42,267
Нали знаеш, че няма публикувани данни
за пейсмейкър в реимплантирани сърца?
483
00:36:42,417 --> 00:36:45,629
Знам.
- Имаш ли идея какво ще правим,
484
00:36:45,779 --> 00:36:47,968
ако не се получи?
485
00:36:49,764 --> 00:36:51,292
Не.
486
00:36:51,442 --> 00:36:53,442
Чудесно.
487
00:36:54,829 --> 00:36:56,829
Добре, да видим.
488
00:37:15,448 --> 00:37:17,860
Е, какво ще кажеш?
489
00:37:24,304 --> 00:37:27,718
Все още ни предстои много работа.
Да го изключим от байпаса.
490
00:37:48,443 --> 00:37:50,643
Вентрикуларна фибрилация.
491
00:37:53,159 --> 00:37:56,289
Отказва реанимация.
Не можем да направим нищо повече.
492
00:38:02,198 --> 00:38:05,246
Час на смъртта 19:42.
493
00:38:21,817 --> 00:38:25,460
Успели са да оправят таза му.
Мислят, че ще се възстанови напълно.
494
00:38:25,610 --> 00:38:29,874
Добре ли си?
Днес се притесних за теб.
495
00:38:32,045 --> 00:38:36,292
Дали това замъгли преценката ми?
Може би.
496
00:38:36,703 --> 00:38:39,692
Така или иначе,
тук няма място за подобни неща.
497
00:38:47,193 --> 00:38:49,193
Благодаря.
498
00:38:50,353 --> 00:38:52,355
За грижата.
499
00:38:58,069 --> 00:39:00,311
Лиса, много съжалявам.
500
00:39:01,408 --> 00:39:03,865
Бен почина.
501
00:39:59,857 --> 00:40:02,215
Натали!
- Да?
502
00:40:07,727 --> 00:40:09,727
Ти и аз...
503
00:40:10,538 --> 00:40:12,838
С теб имаме и хубави спомени.
504
00:40:13,256 --> 00:40:15,256
Нали така?
505
00:40:17,933 --> 00:40:20,493
Да. Така е.
506
00:40:41,410 --> 00:40:45,430
Превод: sugarv4
отбор МЪРЗЕЛИВЦИТЕ