1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,006 - I had a daughter. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 4 00:00:08,312 --> 00:00:10,836 - Well, today it seemed like a source of real strength. 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,012 [tense music] 6 00:00:12,055 --> 00:00:13,143 - It's nice to see you again. 7 00:00:13,187 --> 00:00:14,753 - It's good to see you too. 8 00:00:14,797 --> 00:00:17,147 - When I get outta rehab, I--I'm gonna go somewhere. 9 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 Get a fresh start. - Are you sure 10 00:00:18,888 --> 00:00:20,846 Med is the best place for you, given your history? 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,761 - You mean my addiction. 12 00:00:22,805 --> 00:00:25,851 - Welcome back, Dr. Asher. 13 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 - Milena, I used to be a cop. 14 00:00:27,679 --> 00:00:29,812 I guess I'll never be able to shake it. 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,596 - Stefan's brokering a meet tonight. 16 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 If he's not there, my case takes a big hit. 17 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 - If Stefan spikes a fever, anything off, 18 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 you bring him back. - You got it. 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,734 - GSW left lower chest. 20 00:00:38,777 --> 00:00:39,865 - Oh, man. Stefan. 21 00:00:39,909 --> 00:00:41,171 Never should've let him go. 22 00:00:41,215 --> 00:00:42,520 - It feels like you're mixed up 23 00:00:42,564 --> 00:00:44,783 and you don't know what uniform you're wearing. 24 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 ♪ 25 00:00:48,048 --> 00:00:51,790 [siren wailing] 26 00:00:51,834 --> 00:00:53,096 - Dylan, hey. 27 00:00:53,140 --> 00:00:54,880 What's the status on Stefan? 28 00:00:54,924 --> 00:00:55,881 - Guy got shot. 29 00:00:55,925 --> 00:00:57,361 Gonna check on him now. 30 00:00:57,405 --> 00:00:59,102 - If you wanna give me a ring when you do-- 31 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 - [scoffs] Forget that. 32 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 I never should've listened to you. 33 00:01:01,800 --> 00:01:04,107 - El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 34 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 - Yeah, because I discharged him. 35 00:01:06,936 --> 00:01:08,111 - This wasn't your fault. 36 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 - It sure feels like it. - Dylan, no. 37 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 - Had I insisted on him having surgery, 38 00:01:13,247 --> 00:01:14,509 he wouldn't have been out there. 39 00:01:14,552 --> 00:01:17,207 - Guys like Stefan, you know, sooner or later 40 00:01:17,251 --> 00:01:18,513 they're either gonna get busted or shot. 41 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 It's just part of the life. 42 00:01:20,254 --> 00:01:22,125 - Yeah, well, it's not my life. 43 00:01:22,169 --> 00:01:24,084 Not anymore. 44 00:01:24,127 --> 00:01:28,305 [apprehensive music] 45 00:01:28,349 --> 00:01:31,265 - I'll be out here another 30 if you change your mind. 46 00:01:37,009 --> 00:01:38,663 - Dr. Asher, good news. 47 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 Your drug test came back negative. 48 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 You're cleared for work. 49 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 - Sounds good. I'll be out in a minute. 50 00:01:43,190 --> 00:01:44,408 - Let's plan on doing it again next week. 51 00:01:44,452 --> 00:01:45,888 We'll make it a regular thing. 52 00:01:45,931 --> 00:01:47,411 - Uh, wait a second. 53 00:01:47,455 --> 00:01:49,326 Ms. Goodwin said it was just pro forma, 54 00:01:49,370 --> 00:01:50,414 once a month. 55 00:01:50,458 --> 00:01:51,415 - I'm sure she did. 56 00:01:51,459 --> 00:01:53,635 But it's my ED, not hers. 57 00:01:53,678 --> 00:02:00,598 ♪ 58 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 - Can't stay out of my hospital, can you? 59 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 - I love doctors. 60 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 - Yeah, lucky you. 61 00:02:15,787 --> 00:02:17,267 What happened last night? 62 00:02:17,311 --> 00:02:19,182 - I don't know. 63 00:02:19,226 --> 00:02:22,185 I heard shots and I felt pain. 64 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 - Uh-huh. 65 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 Chest tube output is minimal, but steady. 66 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 What do you think? 67 00:02:28,148 --> 00:02:30,367 - Could have a retained hemothorax. 68 00:02:30,411 --> 00:02:32,761 Maybe a chest CT. 69 00:02:32,804 --> 00:02:33,762 - Hmm, dial it up. 70 00:02:40,682 --> 00:02:42,466 - I've got a dislocated shoulder in five. 71 00:02:42,510 --> 00:02:43,641 Can you take a look? - Sure. 72 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 Soon as I put these orders in. 73 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 - And once you do, 74 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 I think it might be better if I take you off that case. 75 00:02:49,473 --> 00:02:51,040 - What? Did I do something wrong? 76 00:02:51,083 --> 00:02:52,476 - No, no, no. 77 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Just something about that patient. 78 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 - What? Maggie, I'm his doctor. 79 00:02:56,393 --> 00:02:57,742 - Dylan is his doctor. 80 00:02:57,786 --> 00:02:58,656 - I am too. 81 00:02:58,700 --> 00:02:59,918 Whatever it is, I've got this. 82 00:02:59,962 --> 00:03:02,965 [BRICK beeps] - We've got incoming. 83 00:03:03,008 --> 00:03:06,490 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 84 00:03:06,534 --> 00:03:08,666 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 85 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Gunshot wound to the shoulder. 86 00:03:10,277 --> 00:03:11,495 Vitals are stable. 87 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 Police got a statement at the scene. 88 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 - I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. 89 00:03:14,716 --> 00:03:15,804 We're gonna take care of you today. 90 00:03:15,847 --> 00:03:18,502 [tense music] 91 00:03:18,546 --> 00:03:22,245 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 92 00:03:22,289 --> 00:03:24,943 On my count. One, two, three. 93 00:03:24,987 --> 00:03:26,162 - [groans] 94 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 - Exit wound? 95 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 - Nothing. 96 00:03:29,426 --> 00:03:30,993 All right, man. Can you tell me your name? 97 00:03:31,036 --> 00:03:33,082 - Hector. - Hector. 98 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 What happened to you? 99 00:03:34,475 --> 00:03:41,395 ♪ 100 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 All right, let's get a chest X-ray 101 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 right upper arm and shoulder. 102 00:03:46,835 --> 00:03:48,140 Dr. Taylor, can you handle this? 103 00:03:48,184 --> 00:03:49,316 - Got it. - All right. 104 00:03:53,058 --> 00:03:54,973 Hey. - How's Stefan? 105 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 - Not why I'm here. 106 00:03:56,497 --> 00:03:58,063 I think there's been a retaliation shooting 107 00:03:58,107 --> 00:03:59,456 against El Rabioso. 108 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 109 00:04:01,719 --> 00:04:02,677 - [groans] Damn. 110 00:04:02,720 --> 00:04:04,113 - He just recognized Stefan, 111 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 112 00:04:07,682 --> 00:04:08,726 - You think they're bringing the war 113 00:04:08,770 --> 00:04:10,206 to the hospital? 114 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 - Yeah. 115 00:04:12,295 --> 00:04:13,818 I do. 116 00:04:13,862 --> 00:04:20,782 ♪ 117 00:04:29,007 --> 00:04:29,225 . 118 00:04:29,269 --> 00:04:30,574 - So Tara's gotta be what? 119 00:04:30,618 --> 00:04:32,750 Middle second trimester? 120 00:04:32,794 --> 00:04:34,099 - All I know is she's going 121 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 to her third-trimester checkup tomorrow. 122 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 I asked to come along, but you know how that is. 123 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 - Our daughters. 124 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 They're an independent bunch, right? 125 00:04:43,500 --> 00:04:45,981 - [laughs] - Remember that '70's song, 126 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 "Hard Headed Woman"? - Mm. 127 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 Perfect description. - Right? 128 00:04:48,940 --> 00:04:51,247 - How's your hardheaded woman? 129 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 - Anna's great. 130 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Adorable as ever. 131 00:04:53,554 --> 00:04:55,556 Constant source of anxiety. 132 00:04:55,599 --> 00:04:57,949 A new boyfriend I'm not so sure about. 133 00:04:57,993 --> 00:04:58,950 - Uh-oh. [laughs] 134 00:04:58,994 --> 00:05:01,388 [phone buzzes] - Uh-oh is right. 135 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 - Oh, I have to go. 136 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 I'll talk to you later. 137 00:05:06,654 --> 00:05:11,267 You understand I've got staff and patients to protect? 138 00:05:11,311 --> 00:05:13,617 - Of course. 139 00:05:13,661 --> 00:05:16,228 But we have two rival gang members here. 140 00:05:16,272 --> 00:05:18,753 And the El Rabioso are gonna do their best 141 00:05:18,796 --> 00:05:21,451 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 142 00:05:21,495 --> 00:05:22,844 - So why can't you have 143 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 uniformed officers standing guard? 144 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 - Because this is part of an undercover operation 145 00:05:27,979 --> 00:05:30,678 that's been in the works for three years. 146 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 We have officers inside both gangs 147 00:05:32,810 --> 00:05:35,422 and we're only weeks away from a major takedown. 148 00:05:35,465 --> 00:05:37,989 If they see uniformed officers 149 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 or get wind that police are watching now, 150 00:05:40,514 --> 00:05:41,776 they'll go underground. 151 00:05:41,819 --> 00:05:43,691 - And if this goes down, 152 00:05:43,734 --> 00:05:45,257 what happens to your undercovers? 153 00:05:45,301 --> 00:05:47,608 - We try to get them out in time. 154 00:05:47,651 --> 00:05:51,002 But if they get made, all bets are off. 155 00:05:51,046 --> 00:05:52,787 [tense music] 156 00:05:52,830 --> 00:05:54,441 We'll have plainclothes officers 157 00:05:54,484 --> 00:05:56,138 at every entrance. 158 00:05:56,181 --> 00:05:58,488 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 159 00:05:58,532 --> 00:06:01,361 - And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 160 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 with obstruction of justice. 161 00:06:02,971 --> 00:06:04,407 - Look. 162 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 We're not so different. 163 00:06:06,148 --> 00:06:08,150 I'm in the healthcare business too. 164 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 - I don't need you to school me. 165 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 - Ms. Goodwin, regarding Stefan, 166 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 I think we can accommodate. 167 00:06:14,678 --> 00:06:15,679 - All right. 168 00:06:15,723 --> 00:06:17,159 You're the doctor. 169 00:06:17,202 --> 00:06:19,770 I'm relying on your clinical judgement. 170 00:06:19,814 --> 00:06:22,817 You are not to interfere with my staff's ability 171 00:06:22,860 --> 00:06:24,732 to provide care to our patients. 172 00:06:24,775 --> 00:06:26,647 Is that understood? 173 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 - Loud and clear. 174 00:06:28,126 --> 00:06:30,259 As soon as we ID him, we'll get him out. 175 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 - See that you do. 176 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Because if you don't, I'm calling the 21st 177 00:06:33,697 --> 00:06:35,177 and getting some uniforms in here, 178 00:06:35,220 --> 00:06:38,354 regardless of the repercussions. 179 00:06:38,398 --> 00:06:39,355 Where's Stefan? 180 00:06:39,399 --> 00:06:40,574 - In CT. 181 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 Any way to move him out of the hospital? 182 00:06:42,402 --> 00:06:44,186 - Uh, not till I get a better idea of his injuries. 183 00:06:44,229 --> 00:06:46,231 - [sighs] All right. Do what you need to do, 184 00:06:46,275 --> 00:06:48,320 but give him an alias in the system 185 00:06:48,364 --> 00:06:52,020 and keep him out of the ED. 186 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 I want your people checking hospital IDs. 187 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 - You got it. 188 00:06:56,024 --> 00:06:57,721 Team lead, prepare to copy. 189 00:06:57,765 --> 00:07:02,596 ♪ 190 00:07:07,427 --> 00:07:09,080 - Hi, Hannah. 191 00:07:09,124 --> 00:07:10,647 If I, uh, would've known you were coming back, 192 00:07:10,691 --> 00:07:12,562 I would've bought you a houseplant. 193 00:07:12,606 --> 00:07:13,868 - [laughs] 194 00:07:13,911 --> 00:07:17,611 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 195 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 Sorry about that. 196 00:07:21,310 --> 00:07:23,007 - Must've been some decision, coming back here. 197 00:07:23,051 --> 00:07:24,922 I mean, couldn't have been easy. 198 00:07:26,446 --> 00:07:28,665 Given our relationship. 199 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 The last time around, we--we got into some 200 00:07:30,972 --> 00:07:32,843 pretty unhealthy patterns. 201 00:07:32,887 --> 00:07:36,412 - Um, my coming back here is not about you or us. 202 00:07:36,456 --> 00:07:38,240 It's about me. 203 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 This job, this position, 204 00:07:39,676 --> 00:07:42,549 it's everything I've worked for. 205 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 It's everything I want. 206 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 - Glad to hear it. 207 00:07:46,640 --> 00:07:49,294 - Look, I know that we have history, Will. 208 00:07:49,338 --> 00:07:51,340 But... 209 00:07:51,383 --> 00:07:54,212 it is history. 210 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 - Dr. Halstead? 211 00:07:55,953 --> 00:07:58,129 Your patient in six says she's leaving. 212 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 Ivy Clark. 16 years old. 213 00:08:01,959 --> 00:08:03,265 Had a seizure this morning. 214 00:08:03,308 --> 00:08:05,746 - Thanks. 215 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 216 00:08:07,965 --> 00:08:09,706 Anything I can help with? - Everything's fine. 217 00:08:09,750 --> 00:08:10,925 But this was a mistake. 218 00:08:10,968 --> 00:08:12,230 - We're just going to leave. 219 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 - Okay, but, uh. 220 00:08:13,928 --> 00:08:16,278 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 221 00:08:16,321 --> 00:08:18,106 - It's over. I'm ready to go home. 222 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 - I understand, but, you know, 223 00:08:19,847 --> 00:08:21,283 we really should figure out why this happened. 224 00:08:21,326 --> 00:08:23,503 Seizures can have a lot of different causes. 225 00:08:23,546 --> 00:08:25,243 - I know why it happened. 226 00:08:25,287 --> 00:08:27,637 Stage 2 glioma. 227 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 - She has brain cancer. 228 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 And it recurred three months ago. 229 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 - I am sorry to hear that. 230 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 If her oncologist is here at Med, 231 00:08:37,734 --> 00:08:38,953 I'd be happy to give them a call. 232 00:08:38,996 --> 00:08:40,737 - She's not actually seeing an oncologist. 233 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 She's chosen not to treat it. [sighs] 234 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 - Even though stage 2 is incurable, 235 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 there are medications that can slow the tumor's-- 236 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 - Dr. Halstead, we have been through all of this. 237 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 So again, we're sorry. 238 00:08:53,097 --> 00:08:54,621 Thank you for all your help. 239 00:08:54,664 --> 00:08:57,624 [somber music] 240 00:08:57,667 --> 00:09:00,278 ♪ 241 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 - What's going on? 242 00:09:01,628 --> 00:09:03,978 - A teenager doesn't want to treat her cancer. 243 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Parents are going along with it. 244 00:09:05,370 --> 00:09:06,546 - A teenager? 245 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Really? - Yeah. 246 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 - I need a doctor in here! 247 00:09:09,984 --> 00:09:11,725 [tense music] 248 00:09:11,768 --> 00:09:14,597 - Get me a gurney and 2 of Ativan. 249 00:09:14,641 --> 00:09:15,859 - She doesn't want any medicine. 250 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 - It's just to stop the seizing, okay? 251 00:09:17,774 --> 00:09:18,993 And I also need a CT scan 252 00:09:19,036 --> 00:09:20,037 to make sure we're not missing something. 253 00:09:20,081 --> 00:09:21,996 Do I have you permission? 254 00:09:22,039 --> 00:09:23,432 She's a minor, so you have the authority 255 00:09:23,475 --> 00:09:24,651 to make this decision. 256 00:09:24,694 --> 00:09:25,652 - Okay. 257 00:09:25,695 --> 00:09:29,699 ♪ 258 00:09:29,743 --> 00:09:30,874 - Call Radiology. Tell them we're coming up 259 00:09:30,918 --> 00:09:32,223 for a head CT stat. 260 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 There you go. 261 00:09:36,837 --> 00:09:43,757 ♪ 262 00:09:49,676 --> 00:09:51,939 - CT shows a small hemothorax. 263 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 Blood must be coming from his lung, 264 00:09:54,028 --> 00:09:55,464 so it should stop soon. 265 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 I'm gonna keep an eye out on his output 266 00:09:57,509 --> 00:09:58,641 once we're back in the ED. 267 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 - Actually, I'm taking him to the ICU. 268 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 - Why? His blood loss is minimal. 269 00:10:02,427 --> 00:10:05,648 - Uh, there's a police issue with this guy, 270 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 so there's risk involved. 271 00:10:07,607 --> 00:10:08,869 I'm taking you off the case. 272 00:10:08,912 --> 00:10:10,218 - First Maggie, now you. 273 00:10:10,261 --> 00:10:12,568 Listen, whatever it is, I can handle it. 274 00:10:12,612 --> 00:10:16,267 - Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 275 00:10:16,311 --> 00:10:17,573 - Okay, but if he goes south, you're gonna need 276 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 an extra set of hands. 277 00:10:19,706 --> 00:10:21,011 I'm coming with you. 278 00:10:22,186 --> 00:10:24,406 - All right. I'll read you in. 279 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 - Morning. - Morning. 280 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 281 00:10:32,240 --> 00:10:33,545 - I did. 282 00:10:33,589 --> 00:10:36,026 So why don't you and I grab some dinner instead? 283 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 Come on, we've never been on an actual date before. 284 00:10:40,814 --> 00:10:43,512 - A date? - Yeah. 285 00:10:43,555 --> 00:10:45,819 - Isn't that something adolescents do? 286 00:10:45,862 --> 00:10:48,473 - Well, not exclusively. 287 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 - Crockett, I see you all day already. 288 00:10:50,301 --> 00:10:51,999 - Well, then see me a little more. 289 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hey, come on. It'll be fun. 290 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 - I'm a vegetarian. 291 00:10:56,743 --> 00:10:57,831 People don't find that much fun. 292 00:10:57,874 --> 00:11:00,921 [alarm blaring] 293 00:11:00,964 --> 00:11:03,184 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 294 00:11:03,227 --> 00:11:04,533 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 295 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 - Transplanted? - I got it five months ago. 296 00:11:06,535 --> 00:11:08,102 Please help me. - We're gonna try. 297 00:11:08,145 --> 00:11:09,712 Brittany, call Dr. Blake, please. 298 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - I'm her sister, Beth. 299 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 - Okay, hang two units of PRBC 300 00:11:12,497 --> 00:11:15,022 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 301 00:11:15,065 --> 00:11:16,632 Claire, I am Dr. Asher. 302 00:11:16,676 --> 00:11:17,807 This is Dr. Marcel. 303 00:11:17,851 --> 00:11:19,287 - I called her husband. He's out of town. 304 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Okay. - Here we go, guys. 305 00:11:20,984 --> 00:11:21,985 Nice and easy on my count. 306 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 One, two, three. 307 00:11:24,509 --> 00:11:26,511 - Okay, I need a transvaginal ultrasound. 308 00:11:26,555 --> 00:11:28,252 Hold. - You got it. 309 00:11:28,296 --> 00:11:29,819 Hang in there, Claire. - Okay. 310 00:11:29,863 --> 00:11:31,125 - All right, Claire, scooch on down. 311 00:11:31,168 --> 00:11:32,169 Put your feet in the stirrups. 312 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 Beth, you mind stepping out? 313 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 - No, I want my sister to stay. 314 00:11:36,826 --> 00:11:37,958 - Okay. 315 00:11:38,001 --> 00:11:39,307 How long's the bleeding been going on? 316 00:11:39,350 --> 00:11:40,656 - Every month since the transplant, 317 00:11:40,700 --> 00:11:42,963 but never this bad. - You can stop it, right? 318 00:11:43,006 --> 00:11:44,094 - I'm gonna take a look right now. 319 00:11:44,138 --> 00:11:45,095 A little pressure. 320 00:11:45,139 --> 00:11:48,882 [tense music] 321 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 All right, any underlying medical conditions? 322 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 - Just the scarring in my original uterus. 323 00:11:53,016 --> 00:11:54,278 They called it Asherman's Syndrome. 324 00:11:54,322 --> 00:11:55,845 [gasps] - Is that acquired or genetic? 325 00:11:55,889 --> 00:11:56,890 - Acquired. 326 00:11:56,933 --> 00:11:58,500 - I can have kids. 327 00:11:58,543 --> 00:11:59,980 - Do you know anything about your donor? 328 00:12:00,023 --> 00:12:02,243 - Just it was someone who died. 329 00:12:02,286 --> 00:12:03,548 - Dr. Marcel? - Yeah? 330 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 331 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 - Well, what does that mean? 332 00:12:09,511 --> 00:12:11,513 - The lining of Claire's uterus is too thick, 333 00:12:11,556 --> 00:12:13,733 causing her to bleed uncontrollably. 334 00:12:13,776 --> 00:12:14,995 - Can you fix it? 335 00:12:15,038 --> 00:12:16,518 I can't lose this uterus. 336 00:12:16,561 --> 00:12:18,259 - Let's give the medicine some time to work. 337 00:12:18,302 --> 00:12:21,610 - And if it doesn't, can you do another transplant? 338 00:12:21,653 --> 00:12:23,481 - First let's send Claire for a hysteroscopy 339 00:12:23,525 --> 00:12:24,439 to get a closer look. 340 00:12:24,482 --> 00:12:25,527 And then we'll have a better idea 341 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 of what we need to do. 342 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 - Okay. 343 00:12:28,399 --> 00:12:29,705 - We'll be right back, okay? - Yes. 344 00:12:29,749 --> 00:12:30,880 - Hang tight. 345 00:12:35,580 --> 00:12:36,538 - Dr. Blake. 346 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 - Cadaver uterus. - Mm. 347 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Makes sense she's having trouble. 348 00:12:41,412 --> 00:12:43,675 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 349 00:12:43,719 --> 00:12:46,243 It's much better to get one from a living donor. 350 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 How bad's the bleeding? 351 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 - Yeah, pretty heavy. 352 00:12:49,072 --> 00:12:50,204 - What do you think? 353 00:12:50,247 --> 00:12:51,553 If she does need a hysterectomy, 354 00:12:51,596 --> 00:12:52,859 could you do another transplant? 355 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 - Yeah, it's certainly something to consider. 356 00:12:54,556 --> 00:12:56,036 - I don't like it. 357 00:12:56,079 --> 00:12:58,081 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 358 00:12:58,125 --> 00:13:00,475 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 359 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 - But she's young and otherwise healthy. 360 00:13:02,477 --> 00:13:04,044 Maybe it'd be worth working her up 361 00:13:04,087 --> 00:13:05,480 just to keep our options open. 362 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 - Uterus transplant is elective surgery. 363 00:13:08,048 --> 00:13:10,485 I'm here to save lives. 364 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 We're not doing it. 365 00:13:13,793 --> 00:13:16,360 - Dr. Marcel? 366 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 - Sorry, it's not up to me. 367 00:13:18,188 --> 00:13:20,495 ♪ 368 00:13:20,538 --> 00:13:23,150 - Disappointed? 369 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 - Yeah. - Mm. 370 00:13:25,282 --> 00:13:27,763 To be honest, I agree with Dr. Blake. 371 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 - Really? 372 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 And is that because of the medicine 373 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 or because of your feelings about me? 374 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 - I don't know. Maybe a little of both. 375 00:13:35,118 --> 00:13:39,166 ♪ 376 00:13:39,209 --> 00:13:40,384 - Where's Stefan? 377 00:13:40,428 --> 00:13:41,995 - Oh, he got a bed upstairs. 378 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 - Oh, I didn't get a transfer order. 379 00:13:44,127 --> 00:13:45,607 And since when does a doctor come down 380 00:13:45,650 --> 00:13:46,869 to get a patient's personal belongings? 381 00:13:46,913 --> 00:13:48,697 - It's no big deal. 382 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 383 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 - I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 384 00:13:56,661 --> 00:13:58,968 - And I'm sure she would want to see me. 385 00:14:00,840 --> 00:14:02,450 Sharon? 386 00:14:02,493 --> 00:14:03,277 - Uh, it's okay. 387 00:14:03,320 --> 00:14:04,974 Come on in, Maggie. 388 00:14:06,889 --> 00:14:08,195 - What's going on? 389 00:14:08,238 --> 00:14:09,936 - We've got a situation. 390 00:14:09,979 --> 00:14:13,417 Someone might be trying to kill one of our patients. 391 00:14:15,985 --> 00:14:17,639 - Vanessa's patient. 392 00:14:17,682 --> 00:14:21,556 ♪ 393 00:14:25,603 --> 00:14:25,821 . 394 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 - Marisa? 395 00:14:27,344 --> 00:14:28,868 - Where've you been? 396 00:14:28,911 --> 00:14:29,956 - Personal matter. 397 00:14:29,999 --> 00:14:32,480 Everything okay? - Controlled chaos. 398 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 Same as always. 399 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 - Yeah, got it. 400 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 - Hey, uh, how is that young woman 401 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 who had the seizure doing? 402 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 403 00:14:42,664 --> 00:14:43,839 Just came back down. 404 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I'm on my way to talk to her family now. 405 00:14:45,710 --> 00:14:47,930 - You mind if I tag along? 406 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 - Sure. 407 00:14:49,410 --> 00:14:51,281 - Family dynamics surrounding a minor with cancer 408 00:14:51,325 --> 00:14:52,979 are complicated enough already. 409 00:14:53,022 --> 00:14:54,850 No less a minor who doesn't want to be treated. 410 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 I just wouldn't mind getting a beat on where 411 00:14:56,721 --> 00:14:58,288 everybody stands, you know? 412 00:14:58,332 --> 00:14:59,637 - Yeah, good idea. 413 00:15:01,596 --> 00:15:04,512 Mr. and Mrs. Clark? 414 00:15:04,555 --> 00:15:06,862 This is my colleague, Dr. Charles. 415 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 - A psychiatrist? 416 00:15:08,472 --> 00:15:09,734 - I understand that you're going through 417 00:15:09,778 --> 00:15:10,910 a very difficult time. 418 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 And I just wanted to introduce myself 419 00:15:13,390 --> 00:15:14,652 and let you know that we're here to help 420 00:15:14,696 --> 00:15:16,132 if you need us. 421 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 - Your daughter is sick, 422 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 and undergoing chemo seems like the right option. 423 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I know Ivy doesn't want that. 424 00:15:21,398 --> 00:15:22,704 But she's only 16. 425 00:15:22,747 --> 00:15:24,836 So I need to know how you'd like to proceed. 426 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 - We support Ivy's decision. 427 00:15:30,233 --> 00:15:32,366 - And the side effects from the chemotherapy 428 00:15:32,409 --> 00:15:35,978 and the radiation were... 429 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 horrific. 430 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 - And her doctor says she only has a year to live. 431 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 With treatment maybe she has one more. 432 00:15:43,029 --> 00:15:45,118 And to spend it like that-- - But that's the thing. 433 00:15:45,161 --> 00:15:47,207 New treatments are constantly being approved. 434 00:15:47,250 --> 00:15:49,557 And any extra time we could give her, I mean, 435 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 could make a big difference. 436 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 - The odds of that happening are so slim. 437 00:15:54,866 --> 00:15:58,609 And she's suffered so much. 438 00:15:58,653 --> 00:16:01,612 We've decided to stand by what Ivy wants. 439 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 - No procedures. 440 00:16:03,092 --> 00:16:04,441 No tests. 441 00:16:04,485 --> 00:16:07,401 Only medicine for discomfort and pain. 442 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 That's it. Nothing else. 443 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 - Okay, well. 444 00:16:10,665 --> 00:16:14,408 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 445 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 [soft music] 446 00:16:15,844 --> 00:16:18,499 Yeah. Yeah, we talked it through. 447 00:16:18,542 --> 00:16:20,675 - Okay. 448 00:16:20,718 --> 00:16:23,243 Well, I'll be back to check on her soon. 449 00:16:23,286 --> 00:16:24,418 - Did you bring Ivy's tea? 450 00:16:24,461 --> 00:16:25,767 It's time for her to have it. 451 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 - Yeah, Ben. I'll go make it. 452 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 Could I get some hot water? - Course. 453 00:16:29,814 --> 00:16:30,815 Just out of curiosity, 454 00:16:30,859 --> 00:16:33,166 what kind of tea is Ivy drinking? 455 00:16:33,209 --> 00:16:35,777 - It's called Hoxsey tea. 456 00:16:35,820 --> 00:16:39,433 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 457 00:16:39,476 --> 00:16:42,523 - Um, just on the other side of that door is a tea station. 458 00:16:42,566 --> 00:16:43,611 Help yourself. 459 00:16:43,654 --> 00:16:44,916 - Okay, thank you. 460 00:16:47,876 --> 00:16:49,051 - You've heard of this Hoxsey tea, right? 461 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 462 00:16:50,922 --> 00:16:52,968 like apricot pits and antacid diets. 463 00:16:53,012 --> 00:16:55,710 - Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 464 00:16:55,753 --> 00:16:57,277 - They're giving this snake oil to their daughter 465 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 instead of actual medicine. 466 00:16:59,148 --> 00:17:00,410 I don't know. 467 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 This could be medical neglect. 468 00:17:01,846 --> 00:17:03,587 We might need to get a court order to treat. 469 00:17:03,631 --> 00:17:04,806 - I think it's probably a little early 470 00:17:04,849 --> 00:17:06,982 to force a needle into somebody's arm. 471 00:17:07,026 --> 00:17:08,636 Let me have a quick chat with Mom first. 472 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 - All right, but I can't keep her under observation forever. 473 00:17:11,204 --> 00:17:13,423 So once she leaves, there's no chance to treat her. 474 00:17:13,467 --> 00:17:17,253 ♪ 475 00:17:17,297 --> 00:17:19,299 - You, uh, you getting everything you need? 476 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 - Yes, thank you. 477 00:17:21,649 --> 00:17:23,085 - Good. 478 00:17:23,129 --> 00:17:26,610 I know this has been a very rough day for you guys. 479 00:17:28,177 --> 00:17:31,528 How long have you been giving Ivy that tea, 480 00:17:31,572 --> 00:17:32,660 do you mind me asking? 481 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 - Oh, just since the cancer occurred. 482 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 I know it probably doesn't do anything, 483 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 but it makes Ben feel better. 484 00:17:39,623 --> 00:17:43,323 - Just--just Ben? 485 00:17:43,366 --> 00:17:44,628 - [laughs] 486 00:17:44,672 --> 00:17:46,282 And me too. 487 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 I guess. 488 00:17:48,110 --> 00:17:51,331 It's the only thing Ivy'll agree to. 489 00:17:51,374 --> 00:17:52,941 It's the only thing I can do. 490 00:17:54,421 --> 00:17:55,900 Do you have children? 491 00:17:55,944 --> 00:17:57,293 - I have two daughters. 492 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 One of them is actually very close to Ivy's age. 493 00:18:01,341 --> 00:18:03,560 - Then maybe you understand. 494 00:18:03,604 --> 00:18:06,128 I have to honor her wishes, don't I? 495 00:18:06,172 --> 00:18:08,043 It's her life, after all. 496 00:18:11,525 --> 00:18:13,092 [sighs] 497 00:18:13,135 --> 00:18:16,225 ♪ 498 00:18:18,401 --> 00:18:21,448 - Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 499 00:18:21,491 --> 00:18:22,449 - I'm afraid we're gonna have 500 00:18:22,492 --> 00:18:24,103 to remove the transplanted uterus. 501 00:18:24,146 --> 00:18:25,452 - Oh, no. 502 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 - No. 503 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 You have to fix it. 504 00:18:28,759 --> 00:18:31,849 - We can't. - Then please, give me another. 505 00:18:31,893 --> 00:18:33,895 - Unfortunately, that's not possible here. 506 00:18:33,938 --> 00:18:36,506 - But you do have other options to have a child. 507 00:18:36,550 --> 00:18:37,681 - I know. 508 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Adoption. 509 00:18:39,466 --> 00:18:42,251 Surrogacy. 510 00:18:42,295 --> 00:18:45,733 All I ever wanted was to carry my own baby. 511 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Feel it inside me. 512 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 - Claire, I'm--I'm really sorry. 513 00:18:49,215 --> 00:18:52,087 I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 514 00:18:52,131 --> 00:18:56,047 I've gone through five cycles of IVF, please. 515 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 There are other hospitals in Chicago. 516 00:18:57,832 --> 00:18:59,921 Could you call them? 517 00:18:59,964 --> 00:19:02,837 See if someone out there will do it. 518 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 - Would it help if I donated my uterus? 519 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 - Beth, no. I could never-- 520 00:19:07,798 --> 00:19:09,278 - Claire, please. - No. 521 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 You'll get married someday. 522 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 You'll have a family. 523 00:19:12,629 --> 00:19:14,501 They'll find me another uterus. 524 00:19:14,544 --> 00:19:19,941 And we'll both have kids... 525 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 and raise them together like we always talked about. 526 00:19:22,378 --> 00:19:25,599 [solemn music] 527 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Please, call the other hospitals. 528 00:19:28,602 --> 00:19:33,607 ♪ 529 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 - We still have a little time. 530 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 Run serial hemoglobin checks. 531 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 Let me know if it gets below seven. 532 00:19:40,266 --> 00:19:44,748 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 533 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 - Okay. 534 00:19:46,881 --> 00:19:49,144 I know some people at Lakeshore Memorial. 535 00:19:49,188 --> 00:19:50,624 I'll make some calls too, okay? 536 00:19:50,667 --> 00:19:52,147 - Okay. 537 00:19:52,191 --> 00:19:59,110 ♪ 538 00:19:59,720 --> 00:20:00,982 - I understand. 539 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 That was Dr. Scott. 540 00:20:02,592 --> 00:20:04,986 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 541 00:20:05,029 --> 00:20:08,816 so they're taking him for an angiogram. 542 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 - Yeah, they're on the move. 543 00:20:10,339 --> 00:20:12,385 [tense music] 544 00:20:12,428 --> 00:20:14,778 - [groaning] 545 00:20:14,822 --> 00:20:16,389 - Man, you all right? 546 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 - Uh, chest is killing me. 547 00:20:18,217 --> 00:20:19,870 - Push 10 of morphine. - [groaning] 548 00:20:21,829 --> 00:20:23,178 - This'll help. 549 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 We're gonna figure this out very soon. 550 00:20:26,486 --> 00:20:29,010 - Zoom in on three. 551 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Can you ID that man? 552 00:20:30,925 --> 00:20:35,843 ♪ 553 00:20:35,886 --> 00:20:38,541 - I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 554 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 - Any of your people nearby, get them in there. 555 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 - Guys, I need you in the surgery hallway now. 556 00:20:42,545 --> 00:20:49,726 ♪ 557 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 - Uh, I forgot. 558 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Uh, they rescheduled this to 3:30. 559 00:20:58,300 --> 00:20:59,910 We should probably take him back to his room. 560 00:20:59,954 --> 00:21:06,917 ♪ 561 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 - Dr. Scott. 562 00:21:16,231 --> 00:21:17,885 - What's going on? Are we good to move? 563 00:21:17,928 --> 00:21:20,017 - Can you hold off on the angiogram? 564 00:21:20,061 --> 00:21:21,367 - Yeah, he's stable. I think so. 565 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 - Then take him to PICU. 566 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 You'll be safe there. 567 00:21:23,978 --> 00:21:25,458 Badge-entry only. 568 00:21:25,501 --> 00:21:26,720 And wait for the all clear. 569 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 - Uh, yes, ma'am. 570 00:21:28,287 --> 00:21:31,855 ♪ 571 00:21:31,899 --> 00:21:33,988 - Sir? 572 00:21:34,031 --> 00:21:35,772 Excuse me, sir? 573 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Sir, I really need to see your pass. 574 00:21:42,953 --> 00:21:43,867 Just been assaulted by a male. 575 00:21:43,911 --> 00:21:45,086 Hispanic. 5'10". 576 00:21:45,129 --> 00:21:47,262 Black jacket and jeans. Silver necklace. 577 00:21:47,306 --> 00:21:50,265 Headed westbound past the cardiac cath lab! 578 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Stop! 579 00:21:51,832 --> 00:21:53,355 We're all calm here. 580 00:21:53,399 --> 00:21:56,793 ♪ 581 00:21:56,837 --> 00:21:58,360 - [grunts] 582 00:21:58,404 --> 00:21:59,622 - [groans] 583 00:21:59,666 --> 00:22:01,450 [both grunting] 584 00:22:01,494 --> 00:22:08,022 ♪ 585 00:22:14,507 --> 00:22:14,681 . 586 00:22:14,724 --> 00:22:17,031 - So you know what, I, uh, I don't think we're looking 587 00:22:17,074 --> 00:22:19,207 at medical neglect here. 588 00:22:20,600 --> 00:22:21,949 - Well, then we have nothing. 589 00:22:21,992 --> 00:22:23,342 I gotta let her go. 590 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 - We tried. 591 00:22:24,734 --> 00:22:26,867 - Dr. Halstead? - Yeah? 592 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 - Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 593 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 - Oh, thanks. 594 00:22:31,698 --> 00:22:33,090 [sighs] 595 00:22:33,134 --> 00:22:36,267 Dr. Charles? - Yeah? 596 00:22:36,311 --> 00:22:39,053 - Look at this. 597 00:22:39,096 --> 00:22:41,098 Ivy's tumor. 598 00:22:41,142 --> 00:22:42,752 It's not getting bigger. 599 00:22:42,796 --> 00:22:44,319 It's shrinking. 600 00:22:49,063 --> 00:22:53,415 - [coughing] 601 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 - Hey, Ivy. 602 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 603 00:22:57,376 --> 00:23:00,857 - I'll be better once I'm home. 604 00:23:00,901 --> 00:23:05,384 - Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 605 00:23:05,427 --> 00:23:07,298 it seems your tumor isn't getting bigger. 606 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 It's getting smaller. 607 00:23:08,299 --> 00:23:09,910 - Smaller? 608 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 - It is shrinking. 609 00:23:12,129 --> 00:23:13,174 - [laughs] 610 00:23:13,217 --> 00:23:14,871 - Oh, my God. 611 00:23:14,915 --> 00:23:16,307 The tea. - Yeah. 612 00:23:16,351 --> 00:23:17,874 It's working. - Whoa, hold on. 613 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I wanna avoid jumping to any conclusions. 614 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 This tea has been widely discredited, 615 00:23:22,444 --> 00:23:24,968 and none of its ingredients have proven 616 00:23:25,012 --> 00:23:26,535 to have cancer-fighting properties. 617 00:23:26,579 --> 00:23:28,885 - Well, but it's getting smaller. 618 00:23:28,929 --> 00:23:30,452 Ivy, this is great. 619 00:23:30,496 --> 00:23:32,802 - Why do I keep throwing up? 620 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 - I'm not sure. 621 00:23:34,891 --> 00:23:36,676 Do you have some of that tea I can send to the lab? 622 00:23:36,719 --> 00:23:37,851 See if it's causing any of this? 623 00:23:37,894 --> 00:23:39,069 - Sure, I've got a packet right here. 624 00:23:39,113 --> 00:23:41,942 - [vomits] 625 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 - Ivy, I don't like this. 626 00:23:43,857 --> 00:23:45,728 I wanna send you upstairs for an endoscopy 627 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 to figure out what's going on. 628 00:23:48,035 --> 00:23:49,732 - [gasps] - [coughing] 629 00:23:49,776 --> 00:23:51,081 - Ivy. - Why's there blood? 630 00:23:51,125 --> 00:23:52,082 - What's happening? 631 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 - Must be a Mallory-Weiss tear 632 00:23:53,475 --> 00:23:54,911 in her esophagus from the vomiting. 633 00:23:54,955 --> 00:23:56,696 Get two units of blood and plasma 634 00:23:56,739 --> 00:24:00,308 and 10 milligrams of Reglan now. 635 00:24:00,351 --> 00:24:02,571 Ivy? 636 00:24:02,615 --> 00:24:04,181 Ivy? 637 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 Okay, she's lost too much blood. 638 00:24:05,705 --> 00:24:07,271 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 639 00:24:07,315 --> 00:24:08,577 It's a simple procedure. 640 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 But if we don't get her up now, she could die. 641 00:24:10,318 --> 00:24:11,275 Do I have your consent? 642 00:24:11,319 --> 00:24:12,668 - Yes. Anything. 643 00:24:12,712 --> 00:24:14,278 - Tell endoscopy we're coming up right now. 644 00:24:14,322 --> 00:24:17,238 [tense music] 645 00:24:17,281 --> 00:24:21,503 ♪ 646 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 - She's gonna be okay, right? 647 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 She has to be. 648 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 - Honestly, buddy, I don't--I don't really know. 649 00:24:27,161 --> 00:24:30,425 - Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 650 00:24:30,469 --> 00:24:32,732 It's working, so she can't give up. 651 00:24:32,775 --> 00:24:34,473 - We're gonna do everything we possibly can. 652 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 That I can assure you. 653 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 - Somebody, help. 654 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 - Pressure's dropping. 655 00:24:45,266 --> 00:24:47,181 - Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 656 00:24:47,224 --> 00:24:48,617 trigger the MTP. 657 00:24:48,661 --> 00:24:50,750 - Pulse is thready. - Transplant? 658 00:24:50,793 --> 00:24:52,142 - I'm so sorry. We're out of time. 659 00:24:52,186 --> 00:24:53,970 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 660 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Okay? 661 00:24:55,319 --> 00:24:58,409 Okay, go! Go, go, go. 662 00:24:58,453 --> 00:24:59,933 - Dr. Asher? 663 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Let me donate my uterus. 664 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 - You do realize 665 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 that this procedure is not reversible? 666 00:25:05,025 --> 00:25:07,070 You would not be able to have children of your own. 667 00:25:07,114 --> 00:25:09,246 - I never wanted kids to begin with. 668 00:25:09,290 --> 00:25:11,422 I never wanted to be a mother, but it was so important 669 00:25:11,466 --> 00:25:13,990 to Claire, I couldn't tell her. 670 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 It's just not fair that I can have kids and she can't. 671 00:25:16,558 --> 00:25:18,125 Please. - Okay, Beth, you need time 672 00:25:18,168 --> 00:25:19,605 to make a decision this big. 673 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 - There is no time. 674 00:25:21,694 --> 00:25:23,173 Once you remove Claire's uterus, that's it. 675 00:25:23,217 --> 00:25:24,435 Isn't it? 676 00:25:24,479 --> 00:25:25,828 Unless you can give her another. 677 00:25:25,872 --> 00:25:27,526 - We don't know if you're a match. 678 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 679 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 to agree. 680 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 - This is my sister's only chance. 681 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 You have to try. 682 00:25:34,924 --> 00:25:41,801 ♪ 683 00:25:41,844 --> 00:25:43,454 - Hey, Pamela. You got a sec? 684 00:25:43,498 --> 00:25:44,978 - Mm-hmm. 685 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 - Okay, so they're taking Claire up to surgery. 686 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 We have a live donor. 687 00:25:49,722 --> 00:25:51,550 Will you do the transplant? 688 00:25:55,075 --> 00:25:57,599 - Crockett, transplant medicine is about saving lives 689 00:25:57,643 --> 00:25:59,166 when people have no other option. 690 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 She does. - I don't pretend to understand 691 00:26:01,168 --> 00:26:04,475 the bond between a mother and a child, but you do. 692 00:26:04,519 --> 00:26:05,738 You and Avery. 693 00:26:07,217 --> 00:26:08,871 Now you have the chance to give that experience 694 00:26:08,915 --> 00:26:09,916 to someone else. 695 00:26:09,959 --> 00:26:14,747 ♪ 696 00:26:14,790 --> 00:26:16,487 Pamela. 697 00:26:18,228 --> 00:26:19,142 - All right. 698 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Fine, I'll do it. 699 00:26:22,276 --> 00:26:28,891 ♪ 700 00:26:28,935 --> 00:26:31,590 [phone rings] 701 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 - Hey. - Heard about your close call. 702 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 You okay? 703 00:26:41,643 --> 00:26:42,905 - Yeah, uh, 704 00:26:42,949 --> 00:26:44,820 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 705 00:26:44,864 --> 00:26:47,562 - El Rabioso probably has someone on the inside. 706 00:26:47,606 --> 00:26:50,086 Okay, like a girlfriend, or a relative, 707 00:26:50,130 --> 00:26:53,263 or some hospital employee feeding them info. 708 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 - Listen. 709 00:26:54,961 --> 00:26:57,485 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 710 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 I don't know how much longer we can stay put. 711 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 - I hear you. 712 00:27:01,010 --> 00:27:04,405 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 713 00:27:04,448 --> 00:27:05,841 That's all that matters to them. 714 00:27:05,885 --> 00:27:09,105 And I don't wanna put you in any more danger. 715 00:27:09,149 --> 00:27:10,585 You send up flares at the next sign of trouble, 716 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 all right? 717 00:27:12,239 --> 00:27:13,283 I'll pull the plug. 718 00:27:13,327 --> 00:27:15,416 - Ain't gonna happen. 719 00:27:15,459 --> 00:27:17,897 All right. I'll stay in touch. 720 00:27:17,940 --> 00:27:19,246 - Hey. 721 00:27:19,289 --> 00:27:22,162 Jeffords said you went to bat for us. 722 00:27:22,205 --> 00:27:23,511 Thanks. 723 00:27:23,554 --> 00:27:25,208 - Yeah. 724 00:27:26,993 --> 00:27:28,559 What's up? - His pressure's dropping. 725 00:27:28,603 --> 00:27:29,691 - All right, hang another unit of blood 726 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 and turn up the Levophed. - Okay. 727 00:27:31,214 --> 00:27:34,000 ♪ 728 00:27:37,481 --> 00:27:37,873 . 729 00:27:37,917 --> 00:27:39,570 [machinery beeping] 730 00:27:39,614 --> 00:27:41,137 - Getting ready to clamp off the donor. 731 00:27:41,181 --> 00:27:43,618 Should be to you in 15. 732 00:27:43,662 --> 00:27:45,925 - Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 733 00:27:45,968 --> 00:27:47,230 - Getting close. 734 00:27:47,274 --> 00:27:48,754 - Help us with the pressure, Marty. 735 00:27:48,797 --> 00:27:50,016 - I'm playing catch-up here. 736 00:27:50,059 --> 00:27:51,974 Lot of bleeding. - You guys okay? 737 00:27:52,018 --> 00:27:53,628 [alarm beeping] - Ah, Claire's in V-fib. 738 00:27:53,672 --> 00:27:54,716 - Damn it. - Starting compressions. 739 00:27:54,760 --> 00:27:55,891 - She's been coagulopathic all day. 740 00:27:55,935 --> 00:27:57,719 Gimme the paddles. 741 00:27:57,763 --> 00:27:58,894 - Charging to 200. 742 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 - Clear. [paddles buzzing] 743 00:28:00,417 --> 00:28:02,463 [monitor beeping rapidly] 744 00:28:02,506 --> 00:28:04,465 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 745 00:28:04,508 --> 00:28:06,032 [tense music] 746 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 Do it, Marty. Charge to 200. 747 00:28:08,121 --> 00:28:09,296 - Charged. - Clear. 748 00:28:11,428 --> 00:28:13,779 [monitor beeping] 749 00:28:13,822 --> 00:28:15,215 - Okay, we got sinus rhythm. 750 00:28:15,258 --> 00:28:16,999 - Beth's uterus is still connected. 751 00:28:17,043 --> 00:28:18,871 We can close her up and forget this ever happened. 752 00:28:18,914 --> 00:28:20,568 - No, no, no. Keep moving forward. 753 00:28:20,611 --> 00:28:21,917 We can pull Claire through. 754 00:28:21,961 --> 00:28:25,486 - This is why we don't do elective transplants. 755 00:28:25,529 --> 00:28:27,183 Plenty of other ways to have a baby. 756 00:28:28,619 --> 00:28:29,882 New gown and gloves, please. 757 00:28:32,841 --> 00:28:35,757 - Well, I guess we're proceeding. 758 00:28:35,801 --> 00:28:42,982 ♪ 759 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 - Marisa. 760 00:28:48,378 --> 00:28:50,293 Have you seen Dr. Taylor at all? 761 00:28:50,337 --> 00:28:54,602 Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 762 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Sorry. 763 00:28:56,517 --> 00:28:57,692 Is everything okay? 764 00:28:57,736 --> 00:28:58,954 - Oh, no. Everything's okay. 765 00:28:58,998 --> 00:29:01,609 Just trying to keep tabs on my doctors. 766 00:29:01,652 --> 00:29:02,958 Well, if I see her, 767 00:29:03,002 --> 00:29:04,351 I'll let her know you're looking for her. 768 00:29:05,918 --> 00:29:07,006 - Thank you. 769 00:29:07,049 --> 00:29:13,621 ♪ 770 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 - Just got that lab analysis of that tea. 771 00:29:15,710 --> 00:29:16,929 No contaminants. 772 00:29:16,972 --> 00:29:18,278 Nothing that would cause seizures, 773 00:29:18,321 --> 00:29:20,323 or this amount of nausea, and definitely nothing 774 00:29:20,367 --> 00:29:21,716 that would cause Ivy's tumor to shrink. 775 00:29:21,760 --> 00:29:26,460 - I--I had another test run on Ivy's blood. 776 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 - Oh, my God. 777 00:29:27,853 --> 00:29:29,550 - Yeah. 778 00:29:29,593 --> 00:29:32,553 - But if she doesn't know, this is assault. 779 00:29:35,121 --> 00:29:37,166 So Ivy, we got some test results back. 780 00:29:37,210 --> 00:29:39,560 And we now understand what's been going on. 781 00:29:39,603 --> 00:29:41,257 Why your tumor is shrinking. 782 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 - Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 783 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 but they are also consistent with the side effects 784 00:29:47,698 --> 00:29:48,830 of chemotherapy. 785 00:29:48,874 --> 00:29:51,485 - Specifically a drug called Temodar, 786 00:29:51,528 --> 00:29:52,703 which unfortunately, 787 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 can easily be obtained over the internet. 788 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 - So what are you saying? 789 00:29:56,577 --> 00:29:59,188 - Well, we believe that there is a strong possibility 790 00:29:59,232 --> 00:30:01,843 that somebody has been... 791 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 giving Ivy an oral chemotherapeutic 792 00:30:04,846 --> 00:30:06,195 without her knowledge. - [scoffs] 793 00:30:06,239 --> 00:30:09,546 - What? What are you talking about? 794 00:30:09,590 --> 00:30:10,896 Did you do this? 795 00:30:10,939 --> 00:30:12,549 - Honey, no. 796 00:30:12,593 --> 00:30:13,812 - Mona? 797 00:30:13,855 --> 00:30:15,291 - No. 798 00:30:15,335 --> 00:30:16,510 No. 799 00:30:16,553 --> 00:30:17,990 - Hey, hey, Ben? 800 00:30:18,033 --> 00:30:21,863 Can I just take a quick look at your hands? 801 00:30:21,907 --> 00:30:23,256 - What? - Just indulge me. 802 00:30:23,299 --> 00:30:27,564 Um, lemme look at your hands, please. 803 00:30:27,608 --> 00:30:29,653 Yeah, see, um, 804 00:30:29,697 --> 00:30:33,135 the redness, peeling on your fingertips. 805 00:30:33,179 --> 00:30:34,963 You know, those look like chemical burns to me. 806 00:30:35,007 --> 00:30:38,401 And Temodar pills are caustic. 807 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm just curious, is there any chance 808 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 you could've been breaking them up and putting them 809 00:30:42,623 --> 00:30:44,886 in Ivy's tea? 810 00:30:44,930 --> 00:30:46,757 - Ben. 811 00:30:46,801 --> 00:30:47,889 Tell me. 812 00:30:47,933 --> 00:30:50,065 [solemn music] 813 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 - I didn't know what else to do. 814 00:30:52,024 --> 00:30:54,591 - You gave me drugs? 815 00:30:54,635 --> 00:30:57,812 - You can't die, Ivy. 816 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 I love you. You can't die. 817 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 I'm sorry. 818 00:31:06,821 --> 00:31:13,697 ♪ 819 00:31:14,611 --> 00:31:17,136 [tense music] 820 00:31:17,179 --> 00:31:19,138 - His chest tube has stopped putting out blood. 821 00:31:19,181 --> 00:31:24,360 ♪ 822 00:31:24,404 --> 00:31:27,842 What? - His pressure's dropping. 823 00:31:27,886 --> 00:31:29,278 - His jugular's distended. 824 00:31:29,322 --> 00:31:30,584 - I thought the bullet went through his lung, 825 00:31:30,627 --> 00:31:32,281 but what if it got the apex of his heart? 826 00:31:32,325 --> 00:31:33,543 - Then that's where the bleed was all along. 827 00:31:33,587 --> 00:31:35,763 And now he's clotted off his pericardial sac. 828 00:31:35,806 --> 00:31:38,157 He's in tamponade. [monitor beeping rapidly] 829 00:31:38,200 --> 00:31:40,028 - Ms. Goodwin, we're going to the OR. 830 00:31:40,072 --> 00:31:43,814 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 831 00:31:43,858 --> 00:31:45,164 All right, I gotta go. 832 00:31:45,207 --> 00:31:47,035 - He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 833 00:31:47,079 --> 00:31:48,254 - No time. We gotta drain him here. 834 00:31:48,297 --> 00:31:49,603 - But we don't have an ultrasound. 835 00:31:49,646 --> 00:31:50,952 We'll be going in blind. - We don't have a choice. 836 00:31:50,996 --> 00:31:53,302 He'll need a syringe. 837 00:31:55,304 --> 00:31:57,698 - Kenneth, clear a path to OR 12. 838 00:31:57,741 --> 00:31:58,960 - Copy that. 839 00:31:59,004 --> 00:32:00,266 - I'm getting my people on alert. 840 00:32:00,309 --> 00:32:02,311 - All right. 841 00:32:02,355 --> 00:32:04,052 Tell Dr. Latham to scrub up. 842 00:32:04,096 --> 00:32:06,663 He's got a case coming in any minute. 843 00:32:06,707 --> 00:32:09,014 Thanks. 844 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 - Sats are in the 40s. 845 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 - Okay, pulling back. 846 00:32:14,671 --> 00:32:18,197 ♪ 847 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 - Try again. 848 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 849 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 But the sac's just gonna keep filling up. 850 00:32:26,901 --> 00:32:28,990 We gotta move. 851 00:32:29,034 --> 00:32:31,297 [phone rings] - Hello? 852 00:32:31,340 --> 00:32:33,603 - Dr. Scott, you're going to OR 12. 853 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Escort's waiting at the PICU door. 854 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 - All right. On our way. 855 00:32:36,911 --> 00:32:43,787 ♪ 856 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 - Hey, I'm here to give you guys a hand. 857 00:32:50,925 --> 00:32:51,795 - That's Hector's friend. 858 00:32:52,927 --> 00:32:54,711 [both grunting] 859 00:32:54,755 --> 00:32:57,323 - [groans] 860 00:32:57,366 --> 00:33:00,108 - Police. Don't move! 861 00:33:00,152 --> 00:33:07,246 ♪ 862 00:33:11,946 --> 00:33:12,120 . 863 00:33:12,164 --> 00:33:14,731 [monitor beeping] 864 00:33:14,775 --> 00:33:15,645 - Hey. 865 00:33:15,689 --> 00:33:18,387 - Beth? - Hey, Claire. 866 00:33:18,431 --> 00:33:20,824 - What happened? 867 00:33:20,868 --> 00:33:24,089 - We were able to perform a transplant. 868 00:33:24,132 --> 00:33:25,829 - Really? 869 00:33:25,873 --> 00:33:27,396 How? 870 00:33:27,440 --> 00:33:29,833 - Your sister gave you her uterus. 871 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 872 00:33:31,922 --> 00:33:33,576 - Please, it's gonna be all right. 873 00:33:33,620 --> 00:33:35,926 - You shouldn't have done it. 874 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Why did you do it? 875 00:33:37,493 --> 00:33:39,930 - Because you deserve to have kids. 876 00:33:39,974 --> 00:33:43,717 Because you're gonna be a great mom. 877 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 - What about you? 878 00:33:48,069 --> 00:33:50,115 [soft music] 879 00:33:50,158 --> 00:33:53,118 - I never wanted what you wanted, Claire. 880 00:33:53,161 --> 00:33:56,469 All that about us raising our kids together, 881 00:33:56,512 --> 00:33:58,210 that was your dream, not mine. 882 00:33:58,253 --> 00:33:59,385 - Oh, Beth. 883 00:33:59,428 --> 00:34:01,735 - Don't be sad. 884 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 I'm gonna be a great aunt. 885 00:34:03,867 --> 00:34:06,696 [both laugh] 886 00:34:06,740 --> 00:34:09,177 I'm gonna spoil your kids rotten. 887 00:34:09,221 --> 00:34:10,874 [both laugh] 888 00:34:10,918 --> 00:34:17,272 ♪ 889 00:34:17,316 --> 00:34:18,708 - Is that really necessary? 890 00:34:18,752 --> 00:34:21,059 - Ben is a part of our family. 891 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 He and Ivy have been sweethearts 892 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 since they were little kids. 893 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 - I hope you understand that, uh, legally, 894 00:34:26,107 --> 00:34:28,370 we just had no choice and had to report this 895 00:34:28,414 --> 00:34:29,719 to our hospital's administration. 896 00:34:29,763 --> 00:34:31,112 But they're just gonna process him. 897 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 And after that it's completely up to you 898 00:34:32,635 --> 00:34:33,897 if you wanna press charges or not. 899 00:34:33,941 --> 00:34:36,596 - No, we're not gonna do that. 900 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 - I know today was agonizing. 901 00:34:40,208 --> 00:34:41,775 But the chemo's working. 902 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 903 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 but with the right dose-- 904 00:34:45,257 --> 00:34:46,910 - Dr. Halstead. 905 00:34:46,954 --> 00:34:49,043 Our daughter is going to die. 906 00:34:49,087 --> 00:34:50,523 No matter what. 907 00:34:50,566 --> 00:34:53,091 - She's already partway through the course. 908 00:34:53,134 --> 00:34:54,831 Who knows what kind of treatments will come out 909 00:34:54,875 --> 00:34:56,529 if we give her the time. - Please. 910 00:34:57,965 --> 00:34:58,966 No chemo. 911 00:35:00,620 --> 00:35:03,013 We're gonna take her home. 912 00:35:03,057 --> 00:35:07,583 ♪ 913 00:35:07,627 --> 00:35:09,716 It's what Ivy wants. 914 00:35:09,759 --> 00:35:12,849 - We completely understand. 915 00:35:12,893 --> 00:35:14,721 - Thank you for everything. 916 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 - Yeah, take care. 917 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 - Man. 918 00:35:25,297 --> 00:35:26,428 [sighs] 919 00:35:26,472 --> 00:35:27,690 Whoever said love hurts 920 00:35:27,734 --> 00:35:29,214 sure knew what they were talking about, huh? 921 00:35:32,869 --> 00:35:34,567 - Yeah. 922 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 - You know what I'm gonna do? 923 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 I'm gonna go home and hug my daughter. 924 00:35:40,355 --> 00:35:41,356 You all right? 925 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 - Yeah. 926 00:35:42,662 --> 00:35:44,098 I'll see you. 927 00:35:44,142 --> 00:35:51,061 ♪ 928 00:35:54,064 --> 00:35:56,763 [knock at door] - Come in. 929 00:35:56,806 --> 00:35:58,460 - Hey. - Hey. 930 00:35:58,504 --> 00:35:59,722 - Look, I just wanna say 931 00:35:59,766 --> 00:36:01,246 thank you for doing the surgery. 932 00:36:01,289 --> 00:36:03,291 I know you didn't want to. 933 00:36:03,335 --> 00:36:04,510 Thank you. 934 00:36:04,553 --> 00:36:06,599 - It's fine. 935 00:36:06,642 --> 00:36:08,601 - Good night. 936 00:36:08,644 --> 00:36:10,951 - Crockett? 937 00:36:10,994 --> 00:36:12,039 - Yeah? 938 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 - You made an appeal to me that I knew what it was like 939 00:36:16,261 --> 00:36:19,612 to carry a baby, but... 940 00:36:19,655 --> 00:36:21,179 the thing is, I didn't. 941 00:36:23,268 --> 00:36:24,791 I used a surrogate. 942 00:36:26,096 --> 00:36:27,315 - Oh. 943 00:36:27,359 --> 00:36:32,015 ♪ 944 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 - I don't talk about it because... 945 00:36:34,670 --> 00:36:36,498 people make assumptions. 946 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 They judge. 947 00:36:40,372 --> 00:36:43,157 We really wanted a child. 948 00:36:43,201 --> 00:36:45,768 And my husband was older and more established. 949 00:36:45,812 --> 00:36:47,161 And I was just an intern 950 00:36:47,205 --> 00:36:50,033 trying to get my career off the ground. 951 00:36:50,077 --> 00:36:51,861 And I had fibroids, which would've made 952 00:36:51,905 --> 00:36:54,603 the pregnancy more complicated, so... 953 00:36:54,647 --> 00:36:57,693 ♪ 954 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 Since we had the means... 955 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 956 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Maybe a little bit of regret. 957 00:37:14,667 --> 00:37:16,799 - Yeah, sure. 958 00:37:16,843 --> 00:37:23,980 ♪ 959 00:37:24,024 --> 00:37:25,591 Okay. 960 00:37:27,680 --> 00:37:29,247 - Hey. 961 00:37:29,290 --> 00:37:31,466 - Yeah? 962 00:37:31,510 --> 00:37:32,859 - You wanna get some dinner? 963 00:37:35,340 --> 00:37:37,559 - Yeah, I do. 964 00:37:37,603 --> 00:37:44,784 ♪ 965 00:37:47,787 --> 00:37:50,442 - There you go, Rambo. Okay? 966 00:37:50,485 --> 00:37:52,835 Just wrap you up. 967 00:37:52,879 --> 00:37:56,186 - I'll do that, Dr. Archer. 968 00:37:56,230 --> 00:37:57,623 - Okay. 969 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Yeah? 970 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - Good night. - Good night. 971 00:38:02,758 --> 00:38:04,456 - Dr. Scott. 972 00:38:04,499 --> 00:38:08,242 I'm told that Stefan's surgery is going well. 973 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 - Oh, glad to hear it. 974 00:38:11,158 --> 00:38:13,813 - You know, I don't know how you got involved 975 00:38:13,856 --> 00:38:17,382 with this case, but I've got a feeling 976 00:38:17,425 --> 00:38:19,688 that it wasn't a coincidence. 977 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 No need to share. 978 00:38:23,997 --> 00:38:27,130 Just try not to forget 979 00:38:27,174 --> 00:38:31,831 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 980 00:38:33,398 --> 00:38:35,617 That should do it. 981 00:38:35,661 --> 00:38:36,792 Good night. 982 00:38:36,836 --> 00:38:38,577 - Night, Ms. Goodwin. 983 00:38:38,620 --> 00:38:44,322 ♪ 984 00:38:44,365 --> 00:38:46,193 - [sighs] 985 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 - Dr. Asher. 986 00:39:08,215 --> 00:39:09,738 - Look, I know you weren't on board 987 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 with the surgery today, but-- 988 00:39:11,000 --> 00:39:12,611 - It was a difficult procedure. 989 00:39:12,654 --> 00:39:13,742 But we pulled it off. 990 00:39:13,786 --> 00:39:16,441 I think we can take that as a win. 991 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 Good night. 992 00:39:18,356 --> 00:39:23,622 ♪ 993 00:39:23,665 --> 00:39:25,232 [knock at door] 994 00:39:30,498 --> 00:39:32,805 - Hey. - Hey. 995 00:39:32,848 --> 00:39:35,503 I, uh, I heard about your arm. 996 00:39:35,547 --> 00:39:36,983 How is it? 997 00:39:37,026 --> 00:39:38,506 - Uh, nothing serious. 998 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 - Yeah. 999 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 - What about things on your end? 1000 00:39:42,902 --> 00:39:43,946 - All good. 1001 00:39:43,990 --> 00:39:46,340 We weren't compromised. 1002 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 And, um... 1003 00:39:48,908 --> 00:39:51,432 Dylan, look, I'm-- I'm sorry for putting you 1004 00:39:51,476 --> 00:39:53,216 in that situation. 1005 00:39:53,260 --> 00:39:57,220 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 1006 00:39:57,264 --> 00:40:00,876 Well, just wanted to say it in person. 1007 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 I should go. 1008 00:40:04,010 --> 00:40:06,534 - Did you mean it? 1009 00:40:06,578 --> 00:40:09,929 When you said you were willing to blow the whole operation 1010 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 'cause of me? 1011 00:40:13,585 --> 00:40:14,977 - Yeah, I meant it. 1012 00:40:16,544 --> 00:40:18,720 Hey, uh, you don't have to go. 1013 00:40:18,764 --> 00:40:25,901 ♪ 1014 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Whoa, uh... 1015 00:40:29,601 --> 00:40:32,647 this could be dangerous. 1016 00:40:32,691 --> 00:40:34,301 - I'm okay with dangerous. 1017 00:40:34,344 --> 00:40:41,308 ♪ 1018 00:40:54,626 --> 00:40:57,585 [dramatic music] 1019 00:40:57,629 --> 00:41:04,549 ♪ 1020 00:41:24,656 --> 00:41:27,572 [wolf howls]