1 00:00:05,338 --> 00:00:07,798 ‫يا للهول، هل أنهيت علاقتك‬ ‫معي لهذا السبب؟‬ 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,593 ‫أنهى العلاقة معك؟‬ ‫هل كنت تواعد ابنتي؟‬ 3 00:00:11,552 --> 00:00:13,554 ‫- وجدنا عدة أورام‬ ‫- "هل هي خبيثة؟"‬ 4 00:00:13,679 --> 00:00:15,515 ‫"سنرسل خزعة الأنسجة‬ ‫إلى قسم علم الأمراض"‬ 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,267 ‫- هل هذا خاتم زواجك؟‬ ‫- رئيس قسم الطوارئ‬ 6 00:00:18,434 --> 00:00:21,896 ‫في المستشفى (أندرو) سيتقاعد‬ ‫يريد (أندرو) أن يرشح اسمي للمنصب‬ 7 00:00:22,021 --> 00:00:24,524 ‫لقد كانت استعادة‬ ‫منافستي القديمة أمراً لطيفاً‬ 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 ‫لكن عليك أن تفعلي المناسب لك‬ 9 00:00:27,401 --> 00:00:29,862 ‫هل ما زال موعدي يوم الخميس‬ ‫الساعة ٥:٣٠ متاحاً؟‬ 10 00:00:30,029 --> 00:00:32,532 ‫أنا أحاول تقليل عدد الحالات‬ ‫التي أعالجها‬ 11 00:00:32,657 --> 00:00:35,826 ‫كنت آمل أن يكون هناك تفسير أوضح‬ ‫بعد ٢٠ عاماً‬ 12 00:00:35,993 --> 00:00:40,248 ‫- لم أعد أصلح لأن أكون مريضك؟‬ ‫- لقد تولدت لدي مشاعر تجاهك يا (دانييل)‬ 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,877 ‫شكراً لك‬ 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,046 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,799 ‫- كنت في طريقي إلى...‬ ‫- ماذا تفعلين؟ اذهبي أنت ‬ 16 00:00:50,216 --> 00:00:54,136 ‫كنت في طريقي إلى قسم السجلات الطبية‬ ‫علي توقيع بضعة ملفات‬ 17 00:00:54,345 --> 00:00:56,514 ‫- سررت برؤيتك‬ ‫- أتمنى لك يوماً لطيفاً‬ 18 00:01:01,102 --> 00:01:02,478 ‫مهلاً يا (لوني)‬ 19 00:01:04,647 --> 00:01:06,774 ‫اسمعي، أنا أتقبل حقيقة‬ ‫أنك لا تستطيعين تولي علاجي بعد الآن‬ 20 00:01:06,899 --> 00:01:12,029 ‫وأنا أحترم ذلك، لكن...‬ ‫من المهم بالنسبة إلي أيضاً أن أخبرك‬ 21 00:01:12,613 --> 00:01:15,825 ‫بأن التقدم الذي أحرزناه معاً...‬ 22 00:01:17,243 --> 00:01:19,912 ‫لقد ساعدتني كثيراً بالفعل‬ 23 00:01:20,746 --> 00:01:22,456 ‫وأريد أن أشكرك على ذلك‬ 24 00:01:23,165 --> 00:01:24,667 ‫أنا أقدر ذلك يا (دان)‬ 25 00:01:25,793 --> 00:01:27,545 ‫اعتنِ بنفسك‬ 26 00:01:30,548 --> 00:01:31,924 ‫مرحباً‬ 27 00:01:34,468 --> 00:01:36,887 {\pos(192,200)}‫- (دانييل)؟‬ ‫- مرحباً‬ 28 00:01:37,263 --> 00:01:42,226 {\pos(192,200)}‫- هل عدت تقابلها بشكل شخصي مجدداً؟‬ ‫- لا، لقد تخلت عني، كما تعرفين‬ 29 00:01:42,351 --> 00:01:44,895 {\pos(192,200)}‫لقد ظلت طبيبتك النفسية لسنوات‬ ‫ماذا حصل؟‬ 30 00:01:45,813 --> 00:01:48,608 {\pos(192,200)}‫- تولدت لديها مشاعر تجاهي‬ ‫- مشاعر؟‬ 31 00:01:48,733 --> 00:01:52,111 {\pos(192,200)}‫- أجل، مشاعر رومانسية، يا للعجب‬ ‫- هل أعطتك إحالة طبية؟‬ 32 00:01:52,236 --> 00:01:54,530 ‫بالتأكيد، لكن كما تعرفين‬ ‫تغيير الطبيب النفسي‬ 33 00:01:54,655 --> 00:01:57,825 {\pos(192,200)}‫ليس بسهولة تبديل حذاء، أفهمت قصدي؟‬ 34 00:01:57,950 --> 00:02:00,828 {\pos(192,200)}‫صحيح، صحيح، هل أنت بخير؟‬ 35 00:02:01,370 --> 00:02:02,747 {\pos(192,200)}‫أجل‬ 36 00:02:03,914 --> 00:02:08,461 {\pos(192,200)}‫- كيف حالك أنت؟‬ ‫- أتعلم؟ أعتقد أنني نسيت هاتفي في السيارة‬ 37 00:02:08,586 --> 00:02:12,340 {\pos(192,200)}‫اسمع، سأكون متواجدة هنا طوال اليوم‬ ‫إن أردت استكمال حديثنا‬ 38 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 ‫أنا بخير، لكن شكراً لك‬ 39 00:02:14,550 --> 00:02:16,719 {\pos(192,200)}‫- سأراك في الجوار‬ ‫- حسناً‬ 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,309 ‫خذاه إلى غرفة الرضوض رقم "٢"، شكراً لكما‬ 41 00:02:23,434 --> 00:02:25,978 ‫مرحباً، ألم تصل نتيجة الخزعة بعد؟‬ 42 00:02:26,812 --> 00:02:30,691 {\pos(192,200)}‫ليس بعد، لكن وعدني المخبر‬ ‫بأن يرسلها اليوم في وقت ما‬ 43 00:02:31,817 --> 00:02:33,778 ‫أتعلمين؟ هناك احتمال كبير‬ ‫أن يكون الورم حميداً‬ 44 00:02:33,944 --> 00:02:35,488 ‫أستبعد ذلك‬ 45 00:02:36,739 --> 00:02:38,157 ‫فقد كنت مصابة بالسرطان سابقاً‬ 46 00:02:39,492 --> 00:02:40,868 ‫أنا فقط...‬ 47 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 ‫أنت خائفة أن يكون السرطان قد عاد‬ 48 00:02:51,879 --> 00:02:56,467 ‫صوت الصدر جيد وهناك تحسن كبير‬ ‫ظاهر في صورة الأشعة السينية‬ 49 00:02:57,343 --> 00:03:00,388 {\pos(192,200)}‫لا أرى أي سبب يمنعنا من تخريجه‬ ‫بشرط أن يستمر بالتحسن‬ 50 00:03:01,180 --> 00:03:03,099 ‫- ما زلت متألماً‬ ‫- هذا متوقع‬ 51 00:03:03,349 --> 00:03:05,267 {\pos(192,200)}‫فالالتهاب الرئوي‬ ‫ليس أمراً هيناً يا صديقي (دي)‬ 52 00:03:05,393 --> 00:03:08,312 {\pos(192,200)}‫سأعطي والدتك بعض الأدوية‬ ‫التي ستساعدك على التحسن، موافق؟‬ 53 00:03:12,692 --> 00:03:14,110 ‫بسبب إصابته بالالتهاب الرئوي‬ 54 00:03:14,276 --> 00:03:16,570 ‫لا يمكنه استكمال العلاج الكيميائي‬ ‫إلا بعد مرور بضعة أسابيع‬ 55 00:03:16,696 --> 00:03:18,072 ‫حسناً‬ 56 00:03:18,197 --> 00:03:19,657 ‫هل وصلك أي خبر من (تيريل)؟‬ 57 00:03:20,157 --> 00:03:24,912 ‫لا، لم يغب طويلاً بهذا الشكل أبداً من قبل‬ ‫هذه ليست من شيمه‬ 58 00:03:28,749 --> 00:03:30,126 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 59 00:03:32,002 --> 00:03:34,088 {\pos(192,200)}‫- صباح الخير يا آنسة (غودوين)‬ ‫- دكتور (شينتو)‬ 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,591 {\pos(192,200)}‫يبدو أن الفريق الطبي يتأقلم جيداً‬ ‫مع إرشاداتنا الجديدة‬ 61 00:03:37,842 --> 00:03:40,594 {\pos(192,200)}‫بل هي إرشاداتك أنت الجديدة‬ ‫وهل تعتقد ذلك حقاً؟‬ 62 00:03:41,011 --> 00:03:43,681 ‫- أنا أقدر التعاون على أية حال‬ ‫- يا للهول، احترسوا!‬ 63 00:03:50,604 --> 00:03:53,441 ‫- ساعدني، أرجوك!‬ ‫- نحن هنا، هوني عليك‬ 64 00:03:53,566 --> 00:03:57,903 ‫أحتاج إلى مسعفين‬ ‫وفريق استجابة طارئة عند المدخل الأمامي‬ 65 00:03:58,028 --> 00:04:01,532 ‫حادث اصطدام سيارة واحدة، السائقة واعية‬ 66 00:04:02,366 --> 00:04:04,827 ‫اصطدمت سيارة المريضة بحاجز إسمنتي‬ 67 00:04:04,952 --> 00:04:07,788 ‫انتفخت الوسادة الهوائية‬ ‫لكن لا توجد دلالات واضحة على إصابة‬ 68 00:04:07,913 --> 00:04:10,666 ‫- ضربات القلب منتظمة‬ ‫- تعاني من ألم عام شديد‬ 69 00:04:10,916 --> 00:04:13,252 ‫حسناً جميعاً، فلنستعد‬ ‫هل أنتم جاهزون؟‬ 70 00:04:13,502 --> 00:04:15,671 ‫بعد العد إلى ثلاثة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 71 00:04:16,964 --> 00:04:18,758 ‫حسناً، فلنحضر قنية وريدية ومحلولاً وريدياً‬ 72 00:04:18,883 --> 00:04:20,551 ‫ونوصلها بأجهزة المراقبة‬ ‫ونجري فحوص الإصابات المعتادة‬ 73 00:04:20,676 --> 00:04:22,094 ‫- نحتاج إلى صورة أشعة سينية فوراً‬ ‫- أجل‬ 74 00:04:22,219 --> 00:04:23,637 ‫دكتور (شينتو)‬ 75 00:04:26,015 --> 00:04:28,184 ‫ضغط الدم ٩٥ على ٦٥‬ 76 00:04:29,059 --> 00:04:32,271 ‫معدل ضربات القلب وتشبع الأكسجين‬ ‫لا يرتفعان، نشطوا عضلة القلب من جديد‬ 77 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 ‫ابتعدوا‬ 78 00:04:37,443 --> 00:04:39,653 ‫الصدر بخير، لا يوجد نزيف‬ ‫أو استرواح صدري‬ 79 00:04:39,779 --> 00:04:42,156 ‫المنصف في وضع طبيعي‬ ‫جهاز تخطيط الصدى؟‬ 80 00:04:42,740 --> 00:04:44,116 ‫شكراً لك‬ 81 00:04:46,243 --> 00:04:47,620 ‫مؤشرات السكتة الدماغية سلبية‬ 82 00:04:48,370 --> 00:04:52,625 ‫- وجدت بطاقة هوية، اسمها (جيا ليندول)‬ ‫- يمكنني تفقد إن كان لدينا سجل طبي لها‬ 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 ‫إنها مشتتة جداً ولا نستطيع‬ ‫التأكد من سلامة الفقرات العنقية‬ 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,296 ‫- فلنترك الطوق للوقت الحالي‬ ‫- الحدقتان أيها الدكتور (شينتو)‬ 85 00:04:57,421 --> 00:04:59,173 ‫أجل، هلا أعطيتني الضوء الكاشف‬ 86 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 ‫الحدقتان متساويتان وتستجيبان للتحريض‬ ‫الاستجابة بطيئة بعض الشيء‬ 87 00:05:06,889 --> 00:05:10,100 ‫آنسة (ليندول)، هل يمكنك سماعي؟‬ ‫آنسة (ليندول)؟‬ 88 00:05:10,309 --> 00:05:11,685 ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٢‬ 89 00:05:11,811 --> 00:05:14,605 ‫(جيا) مريضة هنا، إحدى المرضى الأوائل‬ ‫الذين عالجناهم من (كوفيد)‬ 90 00:05:14,730 --> 00:05:16,607 ‫وعادت بضع مرات‬ ‫بسبب أعراض طويلة الأمد‬ 91 00:05:16,732 --> 00:05:19,276 ‫أعطيها ٥٠ ميكروغراماً من (الفنيتانيل)‬ ‫ولنجرِ لها صورة أشعة سينية للحوض‬ 92 00:05:19,401 --> 00:05:20,945 ‫ونرسلها إلى قسم التصوير المقطعي‬ ‫من أجل فحص عام‬ 93 00:05:21,070 --> 00:05:22,696 ‫واحرصي على إضافة فحص السموم‬ ‫في اختبار الدم والبول‬ 94 00:05:22,822 --> 00:05:24,198 ‫أجل‬ 95 00:05:24,740 --> 00:05:27,034 ‫دكتور (شينتو)، لمَ لا تتولى الحالة؟‬ 96 00:05:28,410 --> 00:05:31,080 ‫- بالتأكيد‬ ‫- ودكتورة (تايلر)، تولي أنت القيادة‬ 97 00:05:31,288 --> 00:05:34,416 ‫- (دوريس)، أحضري الملابس الطبية للطبيب‬ ‫- حسناً‬ 98 00:05:38,045 --> 00:05:41,423 ‫هل أوكلت تواً مسؤول الإشراف بحالة طبية؟‬ 99 00:05:41,549 --> 00:05:44,552 ‫إنه طبيب رعاية حالات حرجة‬ ‫معتمد في المستشفى‬ 100 00:05:44,677 --> 00:05:46,470 ‫إنه بيروقراطي ذو عقلية مدير‬ 101 00:05:46,929 --> 00:05:49,598 ‫أعرف أنك ستكون متعاوناً بالرغم من ذلك‬ 102 00:05:51,684 --> 00:05:55,354 ‫أجل، أسدي إلي بمعروف، أبقيني‬ ‫على إطلاع على أداء الدكتور (شينتو) اليوم‬ 103 00:05:55,479 --> 00:05:56,856 ‫بالتأكيد‬ 104 00:06:06,198 --> 00:06:10,369 ‫يا للهول، لماذا أشعر كأن جسمي مشتعل؟‬ 105 00:06:11,036 --> 00:06:14,748 {\pos(192,200)}‫حسب ما رأينا، نعتقد أنك تعانين‬ ‫من متلازمة تسمى الاعتلال العضلي الليفي‬ 106 00:06:14,915 --> 00:06:16,875 ‫فلنعطها ٥٠ ميكروغراماً إضافياً من (الفينتانول)‬ 107 00:06:19,461 --> 00:06:20,837 ‫الاعتلال العضلي الليفي؟‬ 108 00:06:20,962 --> 00:06:23,048 {\pos(192,200)}‫شهدنا الحالة في مرضى (كوفيد)‬ ‫الذين يعانون من أعراض طويلة الأمد مثلك‬ 109 00:06:23,173 --> 00:06:25,008 {\pos(192,200)}‫حتى أنها تلقب‬ ‫بـ"اعتلال (كوفيد) العضلي"‬ 110 00:06:25,133 --> 00:06:26,510 ‫ما سببها؟‬ 111 00:06:26,635 --> 00:06:30,931 {\pos(192,200)}‫نعتقد أن سببها هو خلل في معالجة‬ ‫النخاع الشوكي والدماغ لإشارات الألم‬ 112 00:06:31,056 --> 00:06:33,725 {\pos(192,200)}‫- لا تشكل خطراً على الحياة، لكن...‬ ‫- إنها مريعة‬ 113 00:06:33,850 --> 00:06:35,352 {\pos(192,200)}‫علينا الحصول على استشارة طبيب روماتيزم‬ 114 00:06:35,477 --> 00:06:37,354 {\pos(192,200)}‫لكن للوقت الحالي‬ ‫سنعطيك جرعة إضافية من مسكنات الألم‬ 115 00:06:37,479 --> 00:06:39,940 {\pos(192,200)}‫- كي تحظي بقسط من الراحة، حسناً‬ ‫- الأخبار الطيبة يا (جيا)‬ 116 00:06:40,065 --> 00:06:43,402 {\pos(192,200)}‫هي أنك لم تتعرضي لأية إصابات بليغة‬ ‫جراء الحادث وفق نتيجة الفحوصات‬ 117 00:06:44,027 --> 00:06:48,323 {\pos(192,200)}‫آسفة جداً، كان علي ألا أتولى‬ ‫القيادة بنفسي أبداً‬ 118 00:06:48,573 --> 00:06:52,119 {\pos(192,200)}‫أنا والدكتورة (تايلر) سعيدان أنك سالمة‬ ‫وأنك تحصلين على العلاج اللازم فحسب‬ 119 00:06:58,458 --> 00:07:00,419 {\pos(192,200)}‫- الاعتلال العضلي الليفي‬ ‫- هذا صعب‬ 120 00:07:00,544 --> 00:07:03,046 {\pos(192,200)}‫أجل، ما المسار العلاجي الذي تقترحه إذاً؟‬ 121 00:07:03,338 --> 00:07:06,425 {\pos(192,200)}‫هناك بيانات تشير إلى استجابة‬ ‫بعض المرضى لدواء (زايرم) بشكل جيد جداً‬ 122 00:07:06,883 --> 00:07:10,220 {\pos(192,200)}‫(زايرم)؟ حسب ما أذكر‬ ‫لم توافق إدارة الغذاء والدواء‬ 123 00:07:10,345 --> 00:07:12,222 ‫- على استخدامه لعلاج الاعتلال العضلي‬ ‫- صحيح‬ 124 00:07:12,347 --> 00:07:14,808 {\pos(192,200)}‫صحيح، تمت الموافقة عليه‬ ‫لعلاج مرض الجمدة والنوم القهري‬ 125 00:07:14,933 --> 00:07:17,394 {\pos(192,200)}‫- سنستخدمه من دون تصريح حينها‬ ‫- وحسب قواعدك الجديدة المفروضة‬ 126 00:07:17,519 --> 00:07:20,439 {\pos(192,200)}‫لا يمكن أن يصف أطباؤنا‬ ‫الأدوية غير المصرح بها‬ 127 00:07:20,564 --> 00:07:24,151 {\pos(192,200)}‫- من دون أخذ موافقة المريض‬ ‫- إنها مخدرة الآن ولا يمكننا أخذ موافقتها‬ 128 00:07:24,276 --> 00:07:28,989 {\pos(192,200)}‫حسناً، حالما تستيقظ‬ ‫سنشرح لها الوضع ونطلب موافقتها‬ 129 00:07:29,489 --> 00:07:31,825 {\pos(192,200)}‫أجل، يبدو أنه الخيار الوحيد المتاح لك‬ 130 00:07:36,705 --> 00:07:39,916 {\pos(192,200)}‫دكتور (سكوت)، حسب ما فهمت‬ ‫سنجري عملية زراعة لإحدى مرضاك‬ 131 00:07:40,041 --> 00:07:42,544 {\pos(192,200)}‫أجل، أجل، أنا سعيد بأنك ستتولى‬ ‫الحالة مع الدكتورة (بلايك) يا صاح‬ 132 00:07:42,669 --> 00:07:44,629 {\pos(192,200)}‫- سنعتني بها جيداً، حسناً؟‬ ‫- شكراً لك‬ 133 00:07:44,754 --> 00:07:47,424 {\pos(192,200)}‫أنا بحاجة إلى المساعدة يا (ديلن)، حسناً‬ 134 00:07:47,549 --> 00:07:49,801 ‫ذكر في الثلاثينات من عمره‬ ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٠‬ 135 00:07:50,177 --> 00:07:54,181 ‫وجد مخموراً وفاقداً للوعي في الشارع‬ ‫ذراعة اليمنى متورمة وهناك تغير في لونها‬ 136 00:07:54,347 --> 00:07:56,141 ‫- (تيريل)‬ ‫- هل تعرفه؟‬ 137 00:07:56,516 --> 00:07:59,144 ‫أجل، منذ كنا أطفالاً‬ ‫ابنه مريض في الطابق العلوي‬ 138 00:07:59,311 --> 00:08:01,980 ‫أعطاه المسعفون جرعة (ناركان) ميدانياً‬ ‫لكن لا توجد استجابة‬ 139 00:08:02,105 --> 00:08:04,691 ‫- ما زال في حالة انخفاض حرارة الجسم‬ ‫- هل تسمعني يا (تيريل)؟‬ 140 00:08:08,737 --> 00:08:10,238 ‫ابتعد عني‬ 141 00:08:10,822 --> 00:08:13,116 ‫- اسمع، أنا أحاول المساعدة فقط يا صاح‬ ‫- لا أريد مساعدتك أنت‬ 142 00:08:13,909 --> 00:08:16,203 ‫حسناً، يمكنه استعادة الوعي‬ ‫فلنخرج هذا اللوح من هنا‬ 143 00:08:16,369 --> 00:08:18,580 ‫بعد العد إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة‬ 144 00:08:20,665 --> 00:08:22,167 ‫- درجة الحرارة ٣٣،٨ درجة مئوية‬ ‫- حسناً‬ 145 00:08:22,292 --> 00:08:24,294 ‫فلنستبدل هذه‬ ‫بإحدى بطانيات التدفئة الكهربائية‬ 146 00:08:24,461 --> 00:08:26,463 ‫ولنعطِه لتراً من المحلول الملحي مع التدفئة‬ 147 00:08:27,047 --> 00:08:29,925 ‫الذراع اليمنى متشنجة جداً واليد باردة‬ 148 00:08:30,133 --> 00:08:31,885 ‫لا أشعر بأي نبض طرفي‬ ‫أو كعبري أو وريدي زندي‬ 149 00:08:32,010 --> 00:08:33,470 ‫متلازمة الحيز‬ 150 00:08:34,596 --> 00:08:36,306 ‫- القلب متسرع بعض الشيء‬ ‫- مخرجات قسطرة (فولي)‬ 151 00:08:36,431 --> 00:08:38,141 ‫هي خمسة سنتيمترات مكعبة‬ ‫من البول الداكن‬ 152 00:08:38,892 --> 00:08:40,477 ‫العضلات الميتة تتسبب بانحلال الربيدات‬ 153 00:08:40,602 --> 00:08:42,145 ‫قد يكون ذلك كارثياً على الكليتين‬ 154 00:08:42,270 --> 00:08:43,730 ‫إنه بحاجة إلى بضع اللفافة‬ ‫استدعي الدكتور (آرتشر)‬ 155 00:08:43,855 --> 00:08:45,232 ‫سأتولى الأمر‬ 156 00:08:52,656 --> 00:08:54,032 {\pos(192,200)}‫مهلاً‬ 157 00:08:54,157 --> 00:08:56,868 {\pos(192,200)}‫هل هناك معلومات يمكنك مشاركتها معنا‬ ‫لمساعدتنا في علاجه؟‬ 158 00:08:57,369 --> 00:08:59,621 {\pos(192,200)}‫(تيريل) عبارة عن لغز نوعاً ما‬ 159 00:09:00,288 --> 00:09:02,666 {\pos(192,200)}‫كان ذكياً ومضحكاً عندما كنا أطفالاً‬ 160 00:09:02,916 --> 00:09:05,794 ‫ثم سلك مساراً خاطئاً‬ ‫وبدأ يتسكع مع أشخاص جالبين للمتاعب‬ 161 00:09:06,461 --> 00:09:08,838 ‫بعد ذلك ساء وضعه كثيراً‬ 162 00:09:10,549 --> 00:09:12,634 {\pos(192,200)}‫من المؤلم أن ترى حياة أحدهم تتداعى‬ 163 00:09:14,386 --> 00:09:17,305 {\pos(192,200)}‫لقد كان غائباً لوقت طويل‬ ‫سأذهب لإخبار زوجته أنه هنا‬ 164 00:09:17,597 --> 00:09:18,974 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 165 00:09:22,811 --> 00:09:24,187 ‫صباح الخير‬ 166 00:09:24,854 --> 00:09:26,231 ‫مرحباً‬ 167 00:09:27,107 --> 00:09:28,483 ‫تفضل‬ 168 00:09:28,817 --> 00:09:31,486 ‫سمعت أن (ستيفي) ستعود إلى (ميشيغان)‬ ‫لتكون مع زوجها‬ 169 00:09:31,695 --> 00:09:33,071 ‫أجل، وماذا يعني ذلك؟‬ 170 00:09:34,698 --> 00:09:36,199 ‫لا تبدأي بهذا‬ 171 00:09:37,576 --> 00:09:38,952 ‫أين (تريني)؟‬ 172 00:09:39,077 --> 00:09:41,121 ‫يوجد نقص في الكادر في وحدة‬ ‫العناية المشددة، وهي تقدم المساعدة‬ 173 00:09:41,288 --> 00:09:43,623 ‫أنا بحاجة إليها، من المفترض‬ ‫أن تذهب برفقتي إلى معاينة منزلية‬ 174 00:09:44,291 --> 00:09:46,960 ‫- سأذهب أنا معك‬ ‫- (تريني) تعرف المريض، وأنت لا تعرفينه‬ 175 00:09:47,252 --> 00:09:51,256 ‫ماذا؟ ألست أكثر ممرضة متمرسة هنا؟‬ 176 00:09:51,756 --> 00:09:53,758 ‫أعتذر أيتها الممرضة (لوكوود)‬ ‫أنا واثق من أن خبرتك واسعة جداً‬ 177 00:09:53,883 --> 00:09:55,260 ‫أنا ممتن على مساعدتك‬ 178 00:09:57,053 --> 00:09:58,763 ‫بل رئيسة الممرضات (لوكوود)‬ 179 00:09:59,389 --> 00:10:01,516 ‫- أنت في مزاج جيد‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 180 00:10:03,602 --> 00:10:05,770 ‫إنها أخبار طيبة بالفعل‬ ‫يا دكتورة (هامر)، صحيح؟‬ 181 00:10:05,895 --> 00:10:07,897 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- والدتك‬ 182 00:10:08,857 --> 00:10:11,735 ‫كنت في قسم الأمراض النفسية تواً‬ ‫ورأيت أنه سيتم تخريجها‬ 183 00:10:12,360 --> 00:10:13,820 ‫صحيح، أجل‬ 184 00:10:21,286 --> 00:10:23,955 ‫- علينا وضعهما في زاويتين منفصلتين...‬ ‫- والدتي هنا؟‬ 185 00:10:24,289 --> 00:10:25,999 ‫- لمَ لم تخبرني؟‬ ‫- لم أستطع‬ 186 00:10:26,124 --> 00:10:27,500 ‫لماذا؟‬ 187 00:10:27,626 --> 00:10:30,337 ‫لأنها أعطتني أوامر واضحة‬ ‫تمنعني من فعل ذلك‬ 188 00:10:30,670 --> 00:10:32,797 ‫هذا غير منطقي على الإطلاق‬ ‫هل أدخلتها إلى قسم الأمراض النفسية؟‬ 189 00:10:32,922 --> 00:10:35,842 ‫- أعتذر، لا أستطيع مناقشة الأمر معك‬ ‫- إنها والدتي!‬ 190 00:10:35,967 --> 00:10:38,678 ‫هذا لا يهم يا (ستيفي)‬ ‫فهي مريضة هنا ولها حقوق‬ 191 00:10:39,220 --> 00:10:41,056 ‫- حسناً، أين هي؟‬ ‫- (ستيفي)‬ 192 00:10:41,181 --> 00:10:42,932 ‫- هذا سخيف‬ ‫- بحقك‬ 193 00:10:43,099 --> 00:10:44,893 ‫هل ستجعلينني أتصل بالحراس الأمنيين حقاً؟‬ 194 00:10:53,818 --> 00:10:56,154 ‫صباح الخير يا (تيري)‬ 195 00:10:59,449 --> 00:11:01,743 ‫اكتشفت (ستيفي) أنك هنا‬ 196 00:11:02,827 --> 00:11:05,580 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- تشعر بالقليل من الارتباك‬ 197 00:11:06,039 --> 00:11:10,043 ‫أفهمت قصدي؟ تشعر بالغضب وقلبها مفطور‬ 198 00:11:11,086 --> 00:11:15,757 ‫لكن كيف تريدين تولي الأمر؟‬ ‫ماذا تريدين مني أن أخبرها؟‬ 199 00:11:19,969 --> 00:11:21,346 ‫انتظرا هنا من فضلكما‬ 200 00:11:27,435 --> 00:11:28,812 ‫ما الخطب؟‬ 201 00:11:29,938 --> 00:11:31,314 ‫لا شيء‬ 202 00:11:33,566 --> 00:11:34,943 ‫المكان جميل‬ 203 00:11:36,277 --> 00:11:38,154 ‫المريض يعمل كمخطط مالي‬ 204 00:11:38,655 --> 00:11:40,240 ‫وقد جنى ثروة كبيرة‬ 205 00:11:41,324 --> 00:11:43,076 ‫- دكتور (هالستيد)‬ ‫- مرحباً يا (ليني)‬ 206 00:11:44,703 --> 00:11:46,788 ‫هذه (ماغي لوكوود)‬ ‫رئيسة الممرضات في المستشفى‬ 207 00:11:47,038 --> 00:11:48,415 ‫مرحباً‬ 208 00:11:49,082 --> 00:11:50,458 ‫(إيليس) جاهز‬ 209 00:11:52,836 --> 00:11:55,255 ‫- مرحباً يا (إيليس)‬ ‫- مرحباً‬ 210 00:11:55,588 --> 00:11:57,424 ‫- أشكرك على القدوم‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 211 00:11:57,590 --> 00:11:59,926 ‫أريد أن أعرفك بصديقتي (ماغي لوكوود)‬ 212 00:12:01,177 --> 00:12:02,679 ‫سررت بلقائك يا (ماغي)‬ 213 00:12:03,930 --> 00:12:05,306 ‫مرحباً‬ 214 00:12:14,839 --> 00:12:17,133 ‫بدا أكثر شحوباً من المعتاد‬ ‫عندما كنت أحممه هذا الصباح‬ 215 00:12:18,593 --> 00:12:21,429 ‫- أنا أتمتع عادة بنضارة صحية‬ ‫- حسناً‬ 216 00:12:22,221 --> 00:12:25,350 ‫- علي أن أفتح الصندوق كي أفحصه‬ ‫- لا يمكن إبقاؤه مفتوحاً لوقت طويل‬ 217 00:12:27,310 --> 00:12:30,980 ‫تسبب شلل الأطفال بشلل في حجاب‬ ‫(إيليس) الحاجز وعضلاته بين الضلعية‬ 218 00:12:31,105 --> 00:12:35,026 ‫لذا، من دون المنفسة‬ ‫يتطلب أخذ كل نفس جهداً واعياً‬ 219 00:12:35,234 --> 00:12:36,611 ‫شلل الأطفال؟‬ 220 00:12:36,736 --> 00:12:39,656 ‫أصيب به في سن الخامسة‬ ‫قبل شهور قليلة من إصدار اللقاح‬ 221 00:12:39,781 --> 00:12:42,158 ‫- توقيت مثالي، أليس كذلك؟‬ ‫- سأطفئ الجهاز‬ 222 00:12:53,127 --> 00:12:55,129 ‫هؤلاء كانوا زملائي في الجناح الطبي‬ 223 00:12:55,588 --> 00:12:58,591 ‫(إيليس) موضوع في الرئة الحديدية‬ ‫منذ ٦٠ عاماً‬ 224 00:12:58,716 --> 00:13:01,761 ‫بل ٦٣، لكن من الذي يعد؟‬ 225 00:13:02,637 --> 00:13:06,849 ‫كما طلب مني أكثر من مرة‬ ‫ألا أشير إليه أبداً كـ"ضحية شلل الأطفال"‬ 226 00:13:07,558 --> 00:13:09,769 ‫لقد وضعتني الحياة في وضع صعب فحسب‬ 227 00:13:11,229 --> 00:13:13,356 ‫أنا ممتن على الكثير من الأشياء‬ 228 00:13:13,898 --> 00:13:17,318 ‫لدي أصدقاء وعمل أستمتع به‬ 229 00:13:18,695 --> 00:13:20,446 ‫وأطباء بارعون مثل (هالستيد)‬ 230 00:13:23,157 --> 00:13:24,826 ‫ما أخبارك العاطفية بالمناسبة؟‬ 231 00:13:25,243 --> 00:13:28,037 ‫لم تكن جيدة جداً‬ ‫في آخر مرة تحدثنا فيها‬ 232 00:13:28,663 --> 00:13:30,164 ‫لم تتحسن إطلاقاً‬ 233 00:13:31,082 --> 00:13:33,751 ‫- كلي آذان صاغية‬ ‫- لا يوجد شيء لأخبرك به‬ 234 00:13:34,252 --> 00:13:39,340 ‫(إيليس)، أنا أرى زرقة طرفية وجلدك بارد‬ 235 00:13:39,465 --> 00:13:40,883 ‫قيسي النبض من فضلك يا (ماغي)‬ 236 00:13:44,429 --> 00:13:47,724 ‫يعاني من بطء في القلب‬ ‫معدل ضربات القلب في حدود الخمسين‬ 237 00:13:48,141 --> 00:13:49,684 ‫علينا إجراء تخطيط كهربائية القلب‬ ‫وقد أحضرت الجهاز معي‬ 238 00:13:49,809 --> 00:13:53,855 ‫- هل يمكنك الصمود لبضع دقائق إضافية؟‬ ‫- أجل، أنا بحاجة إلى هذا التمرين‬ 239 00:13:55,648 --> 00:14:01,446 ‫إذاً، أعطتني والدتك الإذن‬ ‫بأن أشاركك تاريخها الطبي‬ 240 00:14:01,696 --> 00:14:04,115 ‫- يا لكرمها‬ ‫- تفضلي بالجلوس‬ 241 00:14:04,449 --> 00:14:05,867 ‫لا أريد‬ 242 00:14:07,410 --> 00:14:10,121 ‫إذاً، دخلت والدتك المستشفى بنفسها‬ 243 00:14:10,246 --> 00:14:14,041 ‫كانت تعاني من اكتئاب شديد‬ ‫وتخشى أن تؤذي نفسها‬ 244 00:14:14,208 --> 00:14:17,587 ‫- يا للهول‬ ‫- تم تشخيصها بالاضطراب ثنائي القطب‬ 245 00:14:17,920 --> 00:14:22,216 ‫حسناً؟ والذي تفاقم بالطبع‬ ‫بسبب استهلاكها المفرط للكحول‬ 246 00:14:22,508 --> 00:14:27,472 ‫لكن قدومها إلى المستشفى بنفسها‬ ‫طلباً للمساعدة هو مؤشر مبشر للغاية‬ 247 00:14:27,638 --> 00:14:32,351 ‫لكن علي القول‬ ‫إنه مع العلاج النفسي والدواء...‬ 248 00:14:32,477 --> 00:14:34,187 ‫أنا أحاول الاتصال بها منذ أسابيع‬ 249 00:14:34,937 --> 00:14:37,690 ‫ولم ترد على أي من اتصالاتي‬ ‫أو تعاود الاتصال بي‬ 250 00:14:38,524 --> 00:14:41,611 ‫سأنتقل إلى (ميشيغان)‬ 251 00:14:41,944 --> 00:14:43,529 ‫لكن لم أعرف إن كان علي أن أفعل أم لا‬ 252 00:14:43,696 --> 00:14:46,824 ‫أتعلمين يا (ستيفي)؟ يؤسفني‬ ‫أنك اضطررت إلى المرور بهذه التجربة‬ 253 00:14:46,991 --> 00:14:50,453 ‫لكنك كنت مرتاحاً‬ ‫مع فكرة حجب المعلومات عني‬ 254 00:14:53,247 --> 00:14:59,045 ‫اسمعي، إن كان في هذا أي عزاء لك‬ ‫أمك في وضع جيد جداً‬ 255 00:14:59,796 --> 00:15:01,172 ‫أجل، حسناً‬ 256 00:15:02,507 --> 00:15:04,675 ‫لكن هل كان ذلك‬ ‫يتطلب أن تبعدني عن حياتها؟‬ 257 00:15:15,061 --> 00:15:16,646 ‫إذاً، هل سأعيش أيها الطبيب؟‬ 258 00:15:16,771 --> 00:15:20,399 ‫معدل ضربات قلبك في حدود ٤٩‬ ‫ولا يمثل القلب الصحي تماماً‬ 259 00:15:20,775 --> 00:15:22,235 ‫هل توجد أخبار مبشرة أخرى؟‬ 260 00:15:22,360 --> 00:15:23,945 ‫أظهر تخطيط كهربائية القلب‬ ‫جهداً منخفضاً أيضاً‬ 261 00:15:24,070 --> 00:15:25,446 ‫وأتمنى لو أن ضغط دمك كان أعلى‬ 262 00:15:25,571 --> 00:15:28,199 ‫لكن هذه الأعراض وحدها‬ ‫لا تشير إلى مرض محدد‬ 263 00:15:28,783 --> 00:15:30,159 ‫- تحليل الدم؟‬ ‫- أجل‬ 264 00:15:30,409 --> 00:15:33,246 ‫إذاً يا (إيليس)‬ ‫علينا إدخال إبرة لأخذ العينات‬ 265 00:15:34,038 --> 00:15:37,250 ‫المنطقة الوحيدة التي يمكننا الوصول إليها‬ ‫هي عنقك للأسف‬ 266 00:15:40,086 --> 00:15:41,462 ‫الوضع في تحسن مستمر‬ 267 00:15:41,587 --> 00:15:44,632 ‫أريد منك أن تبقى ساكناً‬ ‫قدر المستطاع يا سيد (تيرنر)‬ 268 00:15:45,883 --> 00:15:47,677 ‫اصمتي إذاً، يمكنني تولي الأمر‬ 269 00:15:49,178 --> 00:15:50,555 ‫تم إدخال الإبرة‬ 270 00:15:57,979 --> 00:16:00,731 ‫أعرف مخبراً قريباً في المنطقة‬ ‫سأطلب منه إجراء الفحوص‬ 271 00:16:00,940 --> 00:16:04,068 ‫- وسنحصل على نتيجة سريعة‬ ‫- هل علي أن أشعر بالقلق؟‬ 272 00:16:04,193 --> 00:16:07,029 ‫- سنعالج مسبب الأعراض أياً كان‬ ‫- حسناً‬ 273 00:16:12,577 --> 00:16:15,580 ‫أعتذر على ما قلته سابقاً‬ ‫كان علي ألا أمزح بشأن حياتك العاطفية‬ 274 00:16:17,081 --> 00:16:18,583 ‫ما الذي يجري معك؟‬ 275 00:16:18,833 --> 00:16:21,460 ‫سأحدثك في الأمر لاحقاً‬ ‫عليك أن تذهب إلى المخبر‬ 276 00:16:25,923 --> 00:16:29,385 ‫لن نعرف حجم الجوف البطني للمتلقية‬ ‫إلا بعد فتح بطنها جراحياً‬ 277 00:16:29,510 --> 00:16:32,680 ‫وسنقص كبد المتبرع حينها‬ ‫حسب نسبة وزن الجسد‬ 278 00:16:32,847 --> 00:16:34,557 ‫حسناً، احصلي على أقرب مطابقة ممكنة‬ 279 00:16:34,682 --> 00:16:36,058 ‫صباح الخير‬ 280 00:16:36,893 --> 00:16:39,896 ‫- كيف حالكم جميعاً؟‬ ‫- جميعنا متوترون قليلاً‬ 281 00:16:40,021 --> 00:16:41,397 ‫وهي بالشكل الأكبر‬ 282 00:16:41,689 --> 00:16:45,109 ‫- أجل، كيف تشعر؟‬ ‫- أنا بخير، مستعد‬ 283 00:16:45,276 --> 00:16:47,194 ‫- وكيف حال المتلقية؟‬ ‫- حالتها مستقرة‬ 284 00:16:47,320 --> 00:16:49,906 ‫إنها مخدرة قليلاً‬ ‫لكن لا يوجد سبب يمنعنا من البدء‬ 285 00:16:50,072 --> 00:16:51,741 ‫سوف يشفونك بالكامل يا عزيزتي‬ 286 00:16:52,283 --> 00:16:55,286 ‫سيأتي الفريق الفني قريباً لأخذ ابنتك‬ ‫وأخذك أنت يا سيد (بايرز)‬ 287 00:16:55,411 --> 00:16:56,913 ‫إلى قسم الرعاية ما قبل العمل الجراحي‬ 288 00:16:57,580 --> 00:16:58,956 ‫أحبك‬ 289 00:17:03,169 --> 00:17:05,338 ‫سنراكم بعد الجراحة يا جماعة، حسناً؟‬ 290 00:17:06,255 --> 00:17:08,257 ‫- حسناً؟ أراك لاحقاً‬ ‫- شكراً لك‬ 291 00:17:08,382 --> 00:17:09,967 ‫(باميلا)، (باميلا)‬ 292 00:17:10,676 --> 00:17:12,261 ‫اسمعي، لقد تحدثت مع (آيفري)‬ 293 00:17:12,386 --> 00:17:14,555 ‫وأوضحت لها أنك‬ ‫لم تعرفي مطلقاً أننا كنا نتواعد‬ 294 00:17:14,680 --> 00:17:17,350 ‫تقصد كي لا تظن أن والدتها‬ ‫تحاول سرقة حبيبها؟‬ 295 00:17:19,143 --> 00:17:21,270 ‫- يا لها من فوضى عارمة‬ ‫- أعرف ذلك، أرجوك‬ 296 00:17:22,104 --> 00:17:23,648 ‫أريد إصلاح الوضع‬ 297 00:17:23,856 --> 00:17:25,858 ‫أريد إصلاح الوضع بيننا‬ 298 00:17:27,443 --> 00:17:30,029 ‫اسمعي، لقد أخبرت (آيفري)‬ ‫أنني أكن لك المشاعر أيضاً‬ 299 00:17:30,154 --> 00:17:31,739 ‫حسناً، توقف، توقف!‬ 300 00:17:33,199 --> 00:17:34,575 ‫كان علي ألا أسمح‬ ‫لنفسي بالدخول في علاقة معك‬ 301 00:17:34,700 --> 00:17:38,371 ‫أنت جراح ضمن فريقي، هذا كل ما في الأمر‬ 302 00:17:49,681 --> 00:17:52,476 ‫دكتورة (تايلر)، دكتور (شينتو)‬ ‫أنا بحاجة إليكما‬ 303 00:17:52,642 --> 00:17:54,478 ‫بدأ مستوى الأكسجين بالانخفاض‬ ‫وضعت لها قناع تنفس‬ 304 00:17:54,603 --> 00:17:56,062 ‫لتزويدها بعشرة ليترات من الأكسجين‬ 305 00:17:57,522 --> 00:17:59,024 ‫نحن بحاجة إلى صورة أشعة سينية للصدر‬ 306 00:18:00,442 --> 00:18:01,902 ‫أسمع صوت احتكاك‬ 307 00:18:02,944 --> 00:18:04,488 ‫حسناً، ابتعدوا‬ 308 00:18:07,324 --> 00:18:08,825 ‫ظل قلبها يبدو مشوشاً قليلاً‬ 309 00:18:08,950 --> 00:18:10,410 ‫- هلا أحضرت تخطيط الصدى‬ ‫- أجل‬ 310 00:18:11,411 --> 00:18:13,079 ‫ستكونين على ما يرام يا (جيا)‬ 311 00:18:17,125 --> 00:18:18,502 ‫حسناً‬ 312 00:18:19,669 --> 00:18:22,798 ‫- انصباب تاموري‬ ‫- لماذا لم يظهر في الفحص الصباحي؟‬ 313 00:18:22,923 --> 00:18:24,466 ‫لم يظهر في التصوير المقطعي‬ ‫لكن الحالة تتغير‬ 314 00:18:24,591 --> 00:18:26,843 ‫قد تكون إصابة قلبية رضية جراء الحادث‬ 315 00:18:27,010 --> 00:18:28,970 ‫علينا إجراء بزل التامور‬ 316 00:18:29,137 --> 00:18:31,723 ‫ليس ضرورياً حالياً يا دكتور (شينتو)‬ ‫فهي لا تعاني من الاندحاس القلبي‬ 317 00:18:31,848 --> 00:18:35,185 ‫إنها تحمي مجراها التنفسي‬ ‫وحالتها ليست طارئة‬ 318 00:18:36,061 --> 00:18:38,230 ‫ومن أجل الإجراءات الغازية غير الطارئة‬ 319 00:18:38,355 --> 00:18:40,816 ‫نحتاج إلى إذن (جيا) قبل تنفيذها‬ 320 00:18:41,525 --> 00:18:43,109 ‫كما حصل مع دواء (زايرم)‬ 321 00:18:44,152 --> 00:18:46,613 ‫أجل، بند آخر من الإرشادات الجديدة‬ 322 00:18:47,405 --> 00:18:51,034 ‫فلنأمل أن تستعيد وعيها قريباً‬ 323 00:19:00,961 --> 00:19:03,046 ‫استأصلت الجزء الأيسر الوحشي‬ 324 00:19:13,139 --> 00:19:17,102 ‫نسبة وزن الزرعة‬ ‫إلى وزن جسم المتلقية هي ٤،٢٪‬ 325 00:19:17,310 --> 00:19:19,020 ‫حسناً، انتهينا من الاستئصال‬ 326 00:19:19,145 --> 00:19:21,314 ‫ضعي الكبد في الثلج‬ ‫من أجل عملية الزرع الخاصة بـ(ليلي)‬ 327 00:19:21,439 --> 00:19:22,983 ‫ولنستعد لإغلاق الجرح‬ 328 00:19:23,859 --> 00:19:25,527 ‫معدل ضربات قلبك لا يتحسن‬ 329 00:19:27,612 --> 00:19:29,155 ‫ولا ضغط دمك‬ 330 00:19:29,531 --> 00:19:31,157 ‫ما الذي تخفينه عنه؟‬ 331 00:19:32,158 --> 00:19:35,328 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما الذي تخفينه عن (هالستيد)؟‬ 332 00:19:36,872 --> 00:19:40,709 ‫أخبريني، أنا في رئة حديدية‬ ‫يحق لي أن أكون فضولياً‬ 333 00:19:45,672 --> 00:19:47,132 ‫أجريت لي خزعة‬ 334 00:19:48,425 --> 00:19:49,885 ‫هل يشكون بالسرطان؟‬ 335 00:19:52,345 --> 00:19:53,763 ‫ولماذا لم تخبريه؟‬ 336 00:19:54,806 --> 00:19:56,600 ‫لا أريد أن يقلق الناس بشأني‬ 337 00:19:58,727 --> 00:20:00,604 ‫أجل، أتفهم ذلك‬ 338 00:20:00,937 --> 00:20:04,691 ‫فأنا نفسي لا أحب الشفقة‬ 339 00:20:05,817 --> 00:20:07,193 ‫لا‬ 340 00:20:08,278 --> 00:20:15,118 ‫- ماذا ستفعلين إذا كانت النتيجة إيجابية؟‬ ‫- لا أعلم‬ 341 00:20:22,375 --> 00:20:24,044 ‫هذا يعتمد على مدى خطورة الأمر‬ 342 00:20:25,128 --> 00:20:32,010 ‫علاج كيميائي أو بالأشعة أو جراحة‬ ‫قد أتوقف عن العمل حتى‬ 343 00:20:34,179 --> 00:20:40,352 ‫- إذاً ما هي استعداداتكِ للتقاعد؟‬ ‫- لا أعلم، لم أفكر في ذلك‬ 344 00:20:40,477 --> 00:20:46,024 ‫نعم، ولكن يجدر بكِ ذلك‬ ‫لذا أتريدين مني مراجعة بياناتكِ المالية؟‬ 345 00:20:46,149 --> 00:20:47,943 ‫- لا أستطيع أن أطلب منكَ ذلك‬ ‫- لِمَ لا؟‬ 346 00:20:48,568 --> 00:20:50,570 ‫- لأنكَ مريضي‬ ‫- أحضري هاتفكِ‬ 347 00:20:51,363 --> 00:20:54,616 ‫ادخلي إلى حساباتكِ وبريدكِ الإلكتروني‬ ‫من أجلي وسنقوم بمراجعتها معاً‬ 348 00:20:56,368 --> 00:20:57,744 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل‬ 349 00:20:59,454 --> 00:21:01,247 ‫لا أحب تأجيل الأشياء‬ 350 00:21:09,255 --> 00:21:14,260 ‫مرحباً، (تيريل)؟ مرحباً‬ ‫أنا الدكتور (آرتشر) وهذه الدكتورة (هامر)‬ 351 00:21:15,095 --> 00:21:18,556 ‫كنت الجرّاح الذي أجرى لك‬ ‫عملية ساعدك‬ 352 00:21:19,307 --> 00:21:22,102 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- عُثر عليك بالقرب من حديقة (واشنطن)‬ 353 00:21:22,310 --> 00:21:26,314 ‫كنت فاقداً للوعي ومستلقياً على ذراعك‬ ‫مما أدى إلى حالة استدعت العلاج الجراحي‬ 354 00:21:27,941 --> 00:21:29,943 ‫لحسن حظك أن الدكتور (آرتشر)‬ ‫تمكن من العمل بهذه السرعة‬ 355 00:21:30,819 --> 00:21:32,195 ‫كان من الممكن لهذا أن يكون خطيراً‬ 356 00:21:34,572 --> 00:21:38,451 ‫- هل عرفت زوجتي؟‬ ‫- نعم، إنها في قاعة الانتظار مع ابنك‬ 357 00:21:39,703 --> 00:21:41,162 ‫نعم، لا بد أنها غاضبة جداً‬ 358 00:21:41,788 --> 00:21:43,581 ‫- هل تريدني أن أستدعيها لرؤيتك؟‬ ‫- لا‬ 359 00:21:45,667 --> 00:21:47,085 ‫لا، من فضلك، ليس بهذه الحالة‬ 360 00:21:49,504 --> 00:21:52,716 ‫- هل يمكنني العودة إلى المنزل اليوم؟‬ ‫- حسناً، لا أوصي بهذا‬ 361 00:21:52,841 --> 00:21:55,260 ‫- ولكن إذا كنتَ مصرّاً‬ ‫- أنا كذلك‬ 362 00:21:56,845 --> 00:22:00,432 ‫ثم بعد أن أرتدي ملابسي، سأراها‬ 363 00:22:01,808 --> 00:22:05,562 ‫حسناً، لا بأس، استرح أنت‬ ‫ونحن سنحرص على خروجكَ من هنا‬ 364 00:22:12,861 --> 00:22:18,158 ‫ترتيبات المعيشة كلها جاهزة‬ ‫وهناك شاحنة صغيرة في طريقها لأخذكِ‬ 365 00:22:18,533 --> 00:22:19,909 ‫شكراً دكتور (تشارلز)‬ 366 00:22:21,745 --> 00:22:25,832 ‫- أتعلمين (تيري)؟ ثمة شيء يثير فضولي‬ ‫- أجل؟‬ 367 00:22:27,167 --> 00:22:31,588 ‫عندما أدخلتِ نفسكِ إلى مستشفى‬ ‫تعلمين أن (ستيفي) تعمل فيها‬ 368 00:22:32,172 --> 00:22:36,426 ‫لا بد أنكِ فكّرتِ‬ ‫بأنها ستكتشف في النهاية أنكِ هنا‬ 369 00:22:37,177 --> 00:22:41,431 ‫صحيح، أردت أن أكون قريبة منها‬ 370 00:22:41,556 --> 00:22:45,977 ‫وظننت أنني في النهاية سأرغب برؤيتها‬ 371 00:22:47,228 --> 00:22:48,605 ‫ولكن؟‬ 372 00:22:49,481 --> 00:22:57,113 ‫كلما تحسنت وشعرت أكثر‬ ‫أنني أقلب حياتي، قلّت رغبتي برؤيتها‬ 373 00:22:57,238 --> 00:22:59,991 ‫- هل يبدو هذا مريعاً؟‬ ‫- لا‬ 374 00:23:01,034 --> 00:23:08,500 ‫أحب ابنتي، أحبها حقاً‬ ‫ولكن يمكنها أحياناً أن تكون سلبية‬ 375 00:23:09,417 --> 00:23:13,296 ‫حتى لو لم تقل ذلك‬ ‫تعتقد (ستيفي) أنني سأخفق دائماً‬ 376 00:23:13,671 --> 00:23:18,051 ‫أعلم أنني منحتها الكثير من الأسباب‬ ‫لتظن ذلك ولكن...‬ 377 00:23:18,676 --> 00:23:23,181 ‫- هذا ليس شيئاً تحتاجينه بالضرورة الآن‬ ‫- لا‬ 378 00:23:28,561 --> 00:23:33,441 ‫دكتور (شينتو)، سمعت‬ ‫عن عدم قدرتك على معالجة المريض‬ 379 00:23:33,566 --> 00:23:37,153 ‫ولكن تمسّك بموقفكَ‬ ‫على شخص ما أن يكون القدوة‬ 380 00:23:38,863 --> 00:23:40,865 ‫دكتور (شينتو)‬ ‫الدكتورة (تايلر) بحاجة إليك‬ 381 00:23:43,118 --> 00:23:45,745 ‫قررت إجراء مسح جديد لقلبها‬ ‫للتأكد فقط وانظر‬ 382 00:23:46,496 --> 00:23:49,958 ‫- يمكن رؤية المراحل الأولى من...‬ ‫- قصور انبساطي في البطين الأيمن‬ 383 00:23:50,083 --> 00:23:52,377 ‫هذه علامة على اندحاس وشيك في القلب‬ 384 00:23:52,585 --> 00:23:58,424 ‫تهانينا، أصبحت حالتها طارئة‬ ‫يمكننا الآن إجراء بزل التامور بلا موافقة‬ 385 00:23:58,550 --> 00:24:02,971 ‫(دوريس)، تغذية وريدية، أضيفي‬ ‫١٢٥ ملليغراماً من الـ(سولوميدرول)‬ 386 00:24:03,096 --> 00:24:04,597 ‫وقومي بالتجهيز للصنبور التاموري‬ 387 00:24:07,892 --> 00:24:10,395 ‫معدل ضربات القلب ١٤٥‬ ‫ضغط الدم ٨٨ على ٤٨‬ 388 00:24:10,562 --> 00:24:11,938 ‫إن ضغط دمها ينخفض‬ 389 00:24:17,402 --> 00:24:19,404 ‫ما رأيك؟‬ ‫هل كان من الممكن ربما تجنب هذا؟‬ 390 00:24:29,871 --> 00:24:31,831 ‫- هل تمانع؟‬ ‫- ادخلي‬ 391 00:24:35,752 --> 00:24:40,298 ‫أمي، هل كانت تعاني طوال حياتها‬ ‫من اضطراب ثنائي القطب؟‬ 392 00:24:41,091 --> 00:24:43,009 ‫يميل هذا الاضطراب إلى أن يكون وراثياً‬ 393 00:24:43,134 --> 00:24:47,472 ‫لكنه لا يظهر عادةً حتى أواخر‬ ‫سن المراهقة أو أوائل العشرينيات‬ 394 00:24:48,181 --> 00:24:53,520 ‫- والشرب؟ والمخدرات؟‬ ‫- إنها على الأرجح محاولة للعلاج الذاتي‬ 395 00:24:54,479 --> 00:25:00,819 ‫- المشكلة هي أنها تزيد الأمر سوءاً‬ ‫- كنت أغضب منها كثيراً‬ 396 00:25:02,487 --> 00:25:05,031 ‫- ظننت أنها كانت مدمنة مخدرات‬ ‫- هذا يحدث دائماً‬ 397 00:25:05,907 --> 00:25:12,664 ‫مرض نفسي لا يتم تشخيصه‬ ‫ويفترض الناس أنه فقط مشكلة إدمان‬ 398 00:25:13,248 --> 00:25:17,877 ‫ظننت أن الشرب والمخدرات‬ ‫هما السبب وليس العكس‬ 399 00:25:19,546 --> 00:25:26,261 ‫أعني يمكن لمواقف كهذه أن تتحول‬ ‫بطريقة غريبة إلى نبوءة تحقق ذاتها‬ 400 00:25:28,346 --> 00:25:33,476 ‫نعم، أنا أنتظرها دائماً‬ ‫لتنهار مرة أخرى‬ 401 00:25:33,643 --> 00:25:38,857 ‫بالطبع ستكونين كذلك، لأن هذا ما فعلته‬ ‫مراراً وتكراراً طوال حياتكِ‬ 402 00:25:40,024 --> 00:25:43,069 ‫(ستيفي)، يجب أن تحاولي‬ ‫التساهل مع نفسكِ‬ 403 00:25:43,862 --> 00:25:51,286 ‫أعتقد أنه عليكِ أن تفخري بنفسكِ‬ ‫لإدراككِ أهمية رؤية شخص تحبينه‬ 404 00:25:51,411 --> 00:25:52,787 ‫بطريقة جديدة‬ 405 00:26:00,628 --> 00:26:08,595 ‫حسناً، حسناً، إذا كان عليكِ التوقف عن العمل‬ ‫فستحتاجين إلى محفظة متجنبة للمخاطر‬ 406 00:26:08,762 --> 00:26:10,972 ‫لذا سأخرجكِ من صناديق الاستثمار المشتركة‬ 407 00:26:11,097 --> 00:26:16,728 ‫وسأدخلكِ في توزيعات الأسهم‬ ‫وربما في الاستحقاق السنوي‬ 408 00:26:18,188 --> 00:26:19,564 ‫إنه دكتوري‬ 409 00:26:21,441 --> 00:26:22,817 ‫أجيبي‬ 410 00:26:25,361 --> 00:26:28,114 ‫مرحباً؟ نعم‬ 411 00:26:32,535 --> 00:26:33,912 ‫شكراً لك‬ 412 00:26:36,706 --> 00:26:39,209 ‫- نتيجة خزعتك؟‬ ‫- أجل‬ 413 00:26:39,959 --> 00:26:41,336 ‫سلبية؟‬ 414 00:26:44,005 --> 00:26:48,384 ‫حسناً، هذه أخبار جيدة‬ ‫لماذا لستِ تقفزين من الفرح؟‬ 415 00:26:51,262 --> 00:26:56,226 ‫هذه ليست المرة الأولى لي‬ ‫لقد أصبت بالسرطان من قبل‬ 416 00:26:57,352 --> 00:27:02,398 ‫أعتقد فقط أن احتمال عودته...‬ 417 00:27:03,942 --> 00:27:05,610 ‫سيكون دائماً مصدر قلق‬ 418 00:27:08,655 --> 00:27:10,406 ‫هل يمكنني أن أمنحكِ نصيحة؟‬ 419 00:27:15,036 --> 00:27:16,412 ‫حسناً‬ 420 00:27:16,830 --> 00:27:24,754 ‫جميعنا نعيش على حافة الهاوية، الجميع‬ ‫إلا البعض منا يعرف ذلك أكثر من غيره‬ 421 00:27:26,548 --> 00:27:29,467 ‫ونحن المحظوظون بطريقة ما‬ 422 00:27:31,135 --> 00:27:36,766 ‫لأننا نمتلك حسن الإدراك لتقدير كل لحظة‬ 423 00:27:40,854 --> 00:27:43,606 ‫لذا يبدو أننا سنبقيكِ‬ ‫في صناديق الاستثمار المشتركة‬ 424 00:27:46,818 --> 00:27:50,488 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، سنصنع الشق الجراحي‬ 425 00:27:52,448 --> 00:27:53,825 ‫مستعدون؟‬ 426 00:28:00,373 --> 00:28:02,584 ‫ستبقين الليلة في وحدة‬ ‫العناية المركزة للمراقبة‬ 427 00:28:02,709 --> 00:28:05,211 ‫وغداً سننقلكِ إلى قسم أمراض الروماتيزم‬ 428 00:28:05,628 --> 00:28:09,632 ‫وهناك سيضعون لكِ خطة‬ ‫لعلاج الألم العضلي الليفي‬ 429 00:28:09,924 --> 00:28:11,885 ‫- شكراً لك دكتور (شينتو)‬ ‫- حسناً‬ 430 00:28:18,391 --> 00:28:22,437 ‫سيدة (غودوين)، بخصوص‬ ‫التوجيهات التي قمت بتطبيقها مؤخراً‬ 431 00:28:22,562 --> 00:28:27,775 ‫أعتقد أن بعضها قد يكون شديد الصرامة‬ ‫نظراً إلى الظروف الجنونية في قسم الطوارئ‬ 432 00:28:28,026 --> 00:28:31,321 ‫- سأقوم بتعديلها وفقاً لذلك‬ ‫- إذا كنت تعتقد أن هذا أفضل‬ 433 00:28:36,117 --> 00:28:38,161 ‫أحسنت اللعب يا سيدة (غودوين)‬ ‫أحسنت اللعب‬ 434 00:28:39,329 --> 00:28:44,500 ‫أعتقد أن هذه النتيجة التي كنت تأملينها‬ ‫عندما كلّفتِ الدكتور (شينتو) بالحالة‬ 435 00:28:44,709 --> 00:28:49,797 ‫- دكتور (آرتشر)، لديكَ تفكير ماكر‬ ‫- ربما ليس بمكر تفكيركِ‬ 436 00:28:52,592 --> 00:28:55,511 ‫أي نوع من الأشخاص حتى‬ ‫يصبح ضابط مراقبة الامتثال بأي حال؟‬ 437 00:28:56,262 --> 00:28:59,057 ‫إنه رجل طيب وطبيب جيد‬ 438 00:29:00,433 --> 00:29:03,645 ‫- حسناً، انظري إلى نفسكِ‬ ‫- أجل‬ 439 00:29:04,938 --> 00:29:06,397 ‫"(ماغي): أخبار جيدة"‬ 440 00:29:13,029 --> 00:29:15,573 ‫- دكتور (شينتو)؟‬ ‫- نعم‬ 441 00:29:15,740 --> 00:29:18,660 ‫أتساءل إذا كنت ترغب في مرافقتي‬ ‫إلى حفلة موسيقية الليلة‬ 442 00:29:19,035 --> 00:29:20,828 ‫عرض (دوراند جونز)‬ ‫لدي تذكرة إضافية‬ 443 00:29:21,913 --> 00:29:27,585 ‫- إذا كنت تعتقد أن هذا مناسب‬ ‫- أتقصدين ضمن إرشاداتي؟‬ 444 00:29:31,255 --> 00:29:34,217 ‫نعم، أود مرافقتكِ‬ 445 00:29:37,887 --> 00:29:41,933 ‫هذا رائع، لم أكن أتوقع أنه‬ ‫من الممكن لكَ أن تبلغ خمسة في المئة‬ 446 00:29:44,143 --> 00:29:48,106 ‫(إيليس)؟‬ ‫(إيليس)، كلّمني! (إيليس)؟‬ 447 00:29:48,731 --> 00:29:50,108 ‫لقد فقد وعيه للتو!‬ 448 00:29:51,359 --> 00:29:54,070 ‫وصلتني نتائج تحاليله‬ ‫وظائف الغدة الدرقية سيئة جداً‬ 449 00:29:54,612 --> 00:29:56,489 ‫آمل أن يفي الـ(ليفوثيروكسين) بالغرض‬ 450 00:29:57,824 --> 00:30:03,121 ‫- الرجل المسكين، كل ما مر به‬ ‫- إذا كان بوسع أحد هزيمة هذا فهو (إيليس)‬ 451 00:30:08,459 --> 00:30:10,503 ‫- (تيريل)، كيف تشعر؟‬ ‫- بخير‬ 452 00:30:11,963 --> 00:30:14,841 ‫- الآن متى يمكنني المغادرة؟‬ ‫- إن مؤشراتك الحيوية جيدة‬ 453 00:30:15,675 --> 00:30:17,593 ‫أريدكَ فقط أن توقّع على استمارة الخروج‬ 454 00:30:23,850 --> 00:30:25,893 ‫- أين؟‬ ‫- وقّع باسمكَ هنا‬ 455 00:30:26,310 --> 00:30:29,355 ‫ثم حدد المربع الذي يشير‬ ‫إلى موافقتكَ على البنود والشروط‬ 456 00:30:31,774 --> 00:30:34,110 ‫- هناك مربعان‬ ‫- المربع الذي يقول "موافق"‬ 457 00:30:36,154 --> 00:30:38,740 ‫- نعم، نعم، صحيح‬ ‫- هذا المربع‬ 458 00:30:40,616 --> 00:30:43,870 ‫صحيح، صحيح‬ ‫صحيح، صحيح، نعم‬ 459 00:30:43,995 --> 00:30:46,289 ‫من المحتمل أن تبقى هنا لبعض الوقت‬ ‫لِمَ لا تطلب لنفسكَ بعض الطعام؟‬ 460 00:30:47,165 --> 00:30:49,417 ‫- أجل، ما الطعام الجيد؟‬ ‫- لا شيء‬ 461 00:30:50,501 --> 00:30:53,212 ‫ولكن لو كنت مكانك‬ ‫لطلبت اللحم المشوي‬ 462 00:30:55,715 --> 00:30:58,051 ‫نعم، اللحم المشوي‬ 463 00:30:59,969 --> 00:31:03,306 ‫- اللحم المشوي‬ ‫- نعم، اللحم المشوي‬ 464 00:31:04,182 --> 00:31:08,269 ‫ممتاز، سأخبر الممرضات‬ ‫سآخذ هذا ليتم إنهاؤه‬ 465 00:31:19,781 --> 00:31:24,077 ‫(تيريل)، أنا متأكدة‬ ‫من أنه لا يجيد القراءة‬ 466 00:31:24,744 --> 00:31:26,120 ‫لا يجيد القراءة؟‬ 467 00:31:26,245 --> 00:31:28,831 ‫يمكن للناس إخفاء هذا بشكل جيد‬ ‫ألم يكن لديك أي فكرة؟‬ 468 00:31:29,916 --> 00:31:31,292 ‫لا‬ 469 00:31:31,417 --> 00:31:34,128 ‫لقد واجه صعوبة في توقيع استمارة الخروج‬ ‫ولم يستطع قراءة قائمة الطعام‬ 470 00:31:34,337 --> 00:31:37,924 ‫أعني ترك المدرسة في سن السابعة عشر‬ ‫لكنه كان سيعرف القراءة بحلول ذلك الوقت‬ 471 00:31:38,216 --> 00:31:39,759 ‫إلا إذا كان هذا سبب تركه للدراسة‬ 472 00:31:42,929 --> 00:31:45,890 ‫عندما أفكر في ذلك أذكر أنه كان يواجه‬ ‫صعوبة في تمييز اليمين من اليسار‬ 473 00:31:46,307 --> 00:31:49,769 ‫كنا نسخر من ذلك‬ ‫وكان يخلط بين الكلمات‬ 474 00:31:51,687 --> 00:31:53,856 ‫لقد رأيت أولاداً مثله‬ ‫(ستيفي)، لا تدعيه يخرج‬ 475 00:31:53,981 --> 00:31:55,358 ‫- حسناً؟‬ ‫- أجل‬ 476 00:32:03,240 --> 00:32:04,616 ‫تباً، أنت مجدداً‬ 477 00:32:05,408 --> 00:32:08,745 ‫بما أنك فقدت وعيك‬ ‫علينا إجراء فحص عصبي بسيط‬ 478 00:32:08,870 --> 00:32:10,455 ‫- إنه إجراء معتاد...‬ ‫- أين الدكتورة (هامر)؟‬ 479 00:32:10,747 --> 00:32:13,500 ‫- آسف ولكن لديها حالة طارئة‬ ‫- لن تقوم أنت بهذا‬ 480 00:32:13,625 --> 00:32:17,629 ‫بربكَ يا (تي)، دعني أفعل هذا‬ ‫وبعدها يمكنكَ المغادرة‬ 481 00:32:19,923 --> 00:32:23,510 ‫- حسناً، دعنا ننتهي من هذا‬ ‫- حسناً‬ 482 00:32:24,427 --> 00:32:27,889 ‫حسناً، بلا تحريك رأسك‬ ‫اتبع اصبعي‬ 483 00:32:31,810 --> 00:32:33,311 ‫جيد، حسناً‬ 484 00:32:33,812 --> 00:32:39,526 ‫الآن سأقول لك أربعة أشياء وأريد منكَ‬ ‫أن تكررها لي بنفس الترتيب، حسناً؟‬ 485 00:32:39,734 --> 00:32:41,111 ‫- لا يهم‬ ‫- حسناً‬ 486 00:32:41,236 --> 00:32:43,446 ‫بقرة، خنزير، بطة، حصان‬ 487 00:32:47,617 --> 00:32:51,496 ‫بقرة، خنزير، بطة، حصان‬ 488 00:32:54,374 --> 00:32:57,919 ‫- حصان، خنزير، بطة، بقرة‬ ‫- حسناً‬ 489 00:32:58,837 --> 00:33:03,550 ‫الآن بيدكَ المهيمنة‬ ‫أريدكَ أن تلمس أنفك وأذنك وذقنك‬ 490 00:33:03,675 --> 00:33:08,013 ‫- بربكَ يا رجل، ماذا قلت؟‬ ‫- أنفك، أذنك، ذقنك‬ 491 00:33:17,355 --> 00:33:20,650 ‫- حسناً، لننهِ فحصك‬ ‫- أسرع‬ 492 00:33:26,573 --> 00:33:31,494 ‫حسناً، تم إعادة وصل القناة الصفراوية‬ ‫والآن نغلق الشريان الكبدي ونزيل المشابك‬ 493 00:33:33,622 --> 00:33:38,168 ‫- نعم، لست أسمع أي حركة دموية منتظمة‬ ‫- نعم، والكبد لا يستجيب أيضاً‬ 494 00:33:38,293 --> 00:33:41,630 ‫يبدو أنه تجلط في الشريان الكبدي‬ ‫سيكون علينا إزالة تلك الخثرة‬ 495 00:33:41,755 --> 00:33:45,383 ‫أحضري لي بالون قسطرة صغيراً‬ ‫و٥٠٠ وحدة من الـ(هيبارين) يا (بيتي)‬ 496 00:33:45,508 --> 00:33:49,721 ‫- إعادة فتح مفاغرة الشريان الكبدي‬ ‫- انخفاض مستوى الأكسجة إلى ٩١‬ 497 00:33:50,889 --> 00:33:53,391 ‫- لنبدأ النفخ‬ ‫- البالون صغير جداً‬ 498 00:33:53,934 --> 00:33:56,519 ‫- نريد قسطرة بحجم أكبر، صحيح؟‬ ‫- لم يبلغ المريض عاماً واحداً بعد‬ 499 00:33:56,645 --> 00:34:00,690 ‫- سنخاطر بثقب الوعاء مع قسطرة أوسع‬ ‫- حسناً، لا أرى أن لدينا خياراً آخر‬ 500 00:34:01,483 --> 00:34:03,109 ‫إعادة الضبط، قسطرة أكبر بقياس واحد‬ 501 00:34:10,575 --> 00:34:14,246 ‫هذا يبدو ضيقاً جداً‬ ‫لا أريد أن أمزق الشريان‬ 502 00:34:15,080 --> 00:34:18,458 ‫لا يزال مستوى الأكسجة ينخفض‬ ‫أصبح ٨٦، ٨٤‬ 503 00:34:18,583 --> 00:34:21,253 ‫- قد نضطر للعودة إلى القسطرة الأصغر‬ ‫- لِمَ لا تدعينني أحاول؟‬ 504 00:34:22,128 --> 00:34:24,297 ‫- لدي زاوية رؤية أفضل‬ ‫- خذ‬ 505 00:34:31,513 --> 00:34:33,098 ‫- (كروكيت)‬ ‫- أمهليني لحظة‬ 506 00:34:38,019 --> 00:34:39,396 ‫الآن‬ 507 00:34:41,690 --> 00:34:43,066 ‫ها هي الخثرة‬ 508 00:34:43,275 --> 00:34:48,780 ‫مستوى الأكسجة يرتفع‬ ‫إلى ٨٨، ٩٣، ٩٦ ويثبت‬ 509 00:34:49,155 --> 00:34:50,532 ‫لحظة الحقيقة‬ 510 00:34:55,620 --> 00:34:58,373 ‫نعم، يبدو هذا تدفقاً كافياً‬ 511 00:35:02,252 --> 00:35:04,587 ‫إنه تحسن سريع يا (إيليس)، أنا منبهر‬ 512 00:35:05,213 --> 00:35:06,840 ‫لدي رعاية طبية عالية الجودة‬ 513 00:35:07,882 --> 00:35:11,011 ‫سأرسل طبيب الغدد‬ ‫للتأكد من عدم حدوث هذا مجدداً‬ 514 00:35:11,678 --> 00:35:13,763 ‫- شكراً لك يا دكتور‬ ‫- نعم، اعتنِ بنفسك‬ 515 00:35:18,727 --> 00:35:22,480 ‫- هل ستكونين بخير؟‬ ‫- أنا من يجب أن يسألكَ‬ 516 00:35:25,525 --> 00:35:29,070 ‫- سررت بلقائك أيتها الممرضة (لوكوود)‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 517 00:35:30,155 --> 00:35:31,948 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً‬ 518 00:35:39,622 --> 00:35:43,043 ‫- هل يمكنني أن أمنحك قبلة؟‬ ‫- بالطبع‬ 519 00:35:57,807 --> 00:35:59,184 ‫امسك‬ 520 00:36:00,226 --> 00:36:03,188 ‫إذاً سألتني ما الذي يجري‬ 521 00:36:04,689 --> 00:36:07,525 ‫- لقد أجريت فحص خزعة‬ ‫- (ماغي)‬ 522 00:36:07,776 --> 00:36:11,196 ‫لا، لا، لا، لا‬ ‫إنها حميدة، أنا بخير‬ 523 00:36:11,738 --> 00:36:14,157 ‫- هذه أخبار رائعة‬ ‫- نعم، إنها كذلك‬ 524 00:36:16,076 --> 00:36:20,330 ‫حسناً، طالما أننا نقوم بالاعتراف‬ ‫أتمنى لو كانت (ستيفي) ستبقى‬ 525 00:36:22,665 --> 00:36:26,669 ‫ولكن كما يقول (إيليس)‬ ‫يمكن للحياة أن تلقي عليك محنة‬ 526 00:36:32,842 --> 00:36:35,428 ‫(تيريل) عزيزي، دعه يتكلم، هذا مهم‬ 527 00:36:36,429 --> 00:36:38,348 ‫يجب أن يتم فحصكَ من قبل أخصائي‬ 528 00:36:38,473 --> 00:36:43,645 ‫ولكن أعتقد أنكَ تعاني من حالة عصبية‬ ‫تسمى "عسر القراءة"، شيء ولدت به‬ 529 00:36:43,770 --> 00:36:45,146 ‫عسر القراءة؟‬ 530 00:36:45,271 --> 00:36:47,524 ‫إنه يؤثر على كيفية‬ ‫معالجة الدماغ للمعلومات‬ 531 00:36:47,899 --> 00:36:51,778 ‫تعلم كيف كان لديك دائماً مشكلة في التمييز‬ ‫بين اليمين واليسار والخلط بين الكلمات‬ 532 00:36:52,028 --> 00:36:53,405 ‫هذا يحدث للجميع‬ 533 00:36:54,447 --> 00:36:59,035 ‫لهذا السبب لم تتعلم القراءة‬ 534 00:36:59,160 --> 00:37:01,371 ‫- من قال إنني لا أستطيع القراءة؟‬ ‫- (تيريل)، بربك، اسمع‬ 535 00:37:01,496 --> 00:37:05,208 ‫- هذا ليس خطأك ولا يعني أنك لست ذكياً‬ ‫- لا، لا، إطلاقاً‬ 536 00:37:06,167 --> 00:37:09,838 ‫إنها إعاقة تعلم‬ ‫ولا علاقة لها بالذكاء‬ 537 00:37:11,464 --> 00:37:15,427 ‫كان يفترض أن يتم تشخيصك في صغرك‬ ‫ومساعدتك ولكن علينا أن نواجه الواقع‬ 538 00:37:15,885 --> 00:37:18,430 ‫لم يكن لديهم في مدرستنا‬ ‫تمويل من هذا النوع‬ 539 00:37:21,182 --> 00:37:25,145 ‫- ظننت أنني غبي‬ ‫- لا، لا، عزيزي، لا‬ 540 00:37:25,353 --> 00:37:27,605 ‫لم يفت الأوان لتغيير الأشياء يا أخي‬ 541 00:37:29,899 --> 00:37:33,736 ‫عسر القراءة ليس حالة نادرة‬ ‫وهناك الكثير مما يمكن فعله من أجلك‬ 542 00:37:54,007 --> 00:37:56,176 ‫كان من الممكن لحياته‬ ‫أن تكون مختلفة لو عرف‬ 543 00:38:03,391 --> 00:38:07,770 ‫- كان عملك رائعاً اليوم يا دكتور (مارسيل)‬ ‫- شكراً لكِ، وأنتِ أيضاً‬ 544 00:38:09,606 --> 00:38:12,984 ‫- حسناً، ليلة سعيدة‬ ‫- ليلة سعيدة‬ 545 00:38:13,610 --> 00:38:14,986 ‫رباه، (كروكيت)‬ 546 00:38:18,490 --> 00:38:19,866 ‫الأمر أفضل هكذا‬ 547 00:38:21,367 --> 00:38:22,744 ‫حقاً؟‬ 548 00:38:26,956 --> 00:38:28,458 ‫ليس من وجهة نظري‬ 549 00:38:43,848 --> 00:38:46,059 ‫- (دان)‬ ‫- (لوني)، اسمعيني، عليّ قول شيء لكِ‬ 550 00:38:50,355 --> 00:38:53,942 ‫حقق أحد زملائي اليوم تقدماً عظيماً‬ 551 00:38:54,108 --> 00:39:01,241 ‫حيث تمكن من رؤية شخص‬ ‫عاش في حياته لفترة طويلة‬ 552 00:39:02,158 --> 00:39:03,785 ‫بطريقة مختلفة تماماً‬ 553 00:39:05,954 --> 00:39:08,248 ‫وجعلني ذلك أفكر قليلاً‬ 554 00:39:09,874 --> 00:39:14,170 ‫فقد كنت تائهاً‬ 555 00:39:14,671 --> 00:39:19,467 ‫منذ أخبرتني أنه لا يمكنكِ‬ ‫أن تكوني معالجتي النفسية بعد الآن‬ 556 00:39:19,842 --> 00:39:28,017 ‫وظننت أن السبب في ذلك هو أنني‬ ‫افتقدت العمل الذي قمنا به معاً‬ 557 00:39:29,811 --> 00:39:32,814 ‫ولكن ما أظنه الآن هو أنني ربما...‬ 558 00:39:37,110 --> 00:39:41,281 ‫ربما ما أفتقده حقاً هو أنتِ‬ 559 00:39:50,456 --> 00:39:51,833 ‫مرحباً عزيزتي‬ 560 00:39:55,920 --> 00:39:57,297 ‫ادخلي‬ 561 00:40:04,012 --> 00:40:05,847 ‫- شكراً لكِ على رؤيتي‬ ‫- بالطبع‬ 562 00:40:09,559 --> 00:40:10,935 ‫هذه مساحتي الخاصة‬ 563 00:40:14,105 --> 00:40:17,108 ‫- أشعر بالأمان‬ ‫- هذا رائع يا أمي‬ 564 00:40:18,192 --> 00:40:20,570 ‫هناك غرفة تسلية وحمّام‬ 565 00:40:21,029 --> 00:40:23,823 ‫ونحن مستلقون‬ ‫لا أحد يملي علينا الأوامر‬ 566 00:40:26,200 --> 00:40:29,329 ‫- عزيزتي، لم أكن أقصدكِ بكلامي‬ ‫- لا بأس يا أمي‬ 567 00:40:33,166 --> 00:40:35,460 ‫- أترغبين بشرب الشاي؟‬ ‫- نعم، سيكون هذا ممتازاً‬ 568 00:40:42,467 --> 00:40:43,968 ‫اسمعي، أمي‬ 569 00:40:46,304 --> 00:40:48,306 ‫هل ستكونين بخير بعد مغادرتي؟‬ 570 00:40:51,809 --> 00:40:53,519 ‫سأكون بخير يا (ستيفي)‬ 571 00:40:54,479 --> 00:41:01,110 ‫- وسوف أنجح حقاً هذه المرة‬ ‫- أنا متأكدة من ذلك‬ 572 00:41:08,159 --> 00:41:09,744 ‫أحبك‬ 573 00:41:14,325 --> 00:41:18,325 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||