1
00:00:01,687 --> 00:00:11,687
Diterjemahkan oleh:
iwashere
2
00:00:12,868 --> 00:00:22,868
visit
www.IDFL.me
3
00:00:24,687 --> 00:00:26,821
Terima kasih.
4
00:00:26,846 --> 00:00:32,120
Kita berhutang ucapan terima kasih
pada satu orang ini khususnya,
5
00:00:32,144 --> 00:00:35,142
Beliau memperjuangkan kita,
mendukung kita,
6
00:00:35,168 --> 00:00:38,069
dan bersyukur, dalam perjalanannya,
beliau menolong kita.
7
00:00:38,094 --> 00:00:39,360
Tanpa bantuan beliau,
8
00:00:39,385 --> 00:00:43,016
UGD baru yang luar biasa ini,
9
00:00:43,041 --> 00:00:45,341
Tidak akan pernah
menjadi kenyataan.
10
00:00:45,366 --> 00:00:47,634
Walikota kita,
Rahm Emanuel.
11
00:00:49,484 --> 00:00:51,451
Terima kasih.
12
00:01:00,090 --> 00:01:02,192
Atas nama seluruh warga
kota Chicago,
13
00:01:02,194 --> 00:01:04,171
para keluarga,
para orang tua,
14
00:01:04,196 --> 00:01:06,535
yang membawa anak-anak dan
anggota keluarganya kemari,
15
00:01:06,560 --> 00:01:07,825
yang membutuhkan
perawatan.
16
00:01:07,850 --> 00:01:09,816
Saya ingin mengucapkan terima kasih,
17
00:01:09,841 --> 00:01:11,411
atas apa yang kalian lakukan
setiap harinya,
18
00:01:11,436 --> 00:01:13,066
untuk memastikan semua
orang adalah berarti,
19
00:01:13,091 --> 00:01:14,437
di kota Chicago ini.
20
00:01:14,462 --> 00:01:15,991
Terima kasih.
21
00:01:26,223 --> 00:01:27,488
Pak, anda baik-baik saja?
22
00:01:27,513 --> 00:01:29,580
Kau tidak apa-apa?
Semuanya baik-baik saja?
23
00:01:29,605 --> 00:01:31,224
Pak, dapatkah saya
melihat itu sebentar?
24
00:01:31,249 --> 00:01:32,427
Bisa saya lihat sebentar?
25
00:01:32,452 --> 00:01:34,466
Baik, kelihatannya tak parah.
26
00:01:34,491 --> 00:01:35,866
Anda akan baik-baik saja.
27
00:01:36,160 --> 00:01:38,566
Panggil jika anda butuh bantuan!
28
00:01:39,162 --> 00:01:41,395
Nona, anda memanggil 911?
/ Ya.
29
00:01:41,420 --> 00:01:43,266
Itu akan baik-baik saja.
30
00:01:45,249 --> 00:01:46,782
Bisa saya lihat sebentar?
31
00:01:46,807 --> 00:01:50,704
Baik, anda tidak apa-apa.
Nyonya, apakah dia baik-baik saja?
32
00:02:00,634 --> 00:02:03,914
Whoo!
33
00:02:23,559 --> 00:02:25,612
CFD Plan 2, mass cas.
34
00:02:25,637 --> 00:02:27,483
Banyak pasien dengan luka
serius segera tiba.
35
00:02:27,508 --> 00:02:28,607
Ayo!
36
00:02:29,902 --> 00:02:33,941
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
37
00:02:40,242 --> 00:02:41,441
Apa yang kita dapat?
38
00:02:41,466 --> 00:02:43,245
45 tahun, laki-laki,
amputasi kaki kiri.
39
00:02:43,270 --> 00:02:44,067
Bagian Perawatan
Nomor 2!
40
00:02:44,092 --> 00:02:46,348
Masinis. GCS 3.
BP 90 dengan Palp.
41
00:02:46,373 --> 00:02:47,324
Maggie, kami
harus kemana?
42
00:02:47,349 --> 00:02:48,548
Pergilah ke Ruang Trauma
Nomor 4.
43
00:02:48,573 --> 00:02:50,972
Maggie, aku butuh X-ray disini.
/ Aku mengerti.
44
00:02:54,284 --> 00:02:56,555
Ada yang melintas.
/ Whoa, whoa, tahan, tahan.
45
00:02:58,450 --> 00:02:59,848
Awas!
46
00:03:01,340 --> 00:03:04,326
Katrina, bagaimana agar
mereka semua bisa lewat?
47
00:03:04,351 --> 00:03:05,547
Mari tetapkan perimeternya.
48
00:03:05,572 --> 00:03:07,317
Bawa dia ke Bagian
Perawatan Nomor 2.
49
00:03:23,360 --> 00:03:25,593
Mulutnya terus saja menutup. Aku
tak bisa masukkan pisaunya.
50
00:03:25,618 --> 00:03:28,217
Pegangi dia. Aku akan
melakukan CPR.
51
00:03:33,327 --> 00:03:35,428
Ayolah. Kita hampir
sampai.
52
00:03:35,461 --> 00:03:37,525
Ini belum waktunya.
53
00:03:37,951 --> 00:03:40,452
Memicu semua bencana
yang berbahaya.
54
00:03:40,477 --> 00:03:42,538
Ya, Bu.
/ Telepon ke nomor tiga.
55
00:03:42,563 --> 00:03:44,363
Segera.
56
00:03:44,388 --> 00:03:46,296
Laki-laki, 28 tahun,
luka tabrakan,
57
00:03:46,329 --> 00:03:47,976
pembuluh darah putus,
kehilangan banyak darah.
58
00:03:48,001 --> 00:03:48,931
Ruang Trauma Nomor 3
baru saja dibuka.
59
00:03:48,955 --> 00:03:50,243
Pasangkan tourniquet
di kaki kanannya.
60
00:03:50,268 --> 00:03:52,149
Mencoba untuk intubasi tapi
aku tak bisa buka rahangnya.
61
00:03:52,174 --> 00:03:53,349
Denyut nadinya hilang
saat perjalanan.
62
00:03:53,374 --> 00:03:55,196
Taruh dia dalam monitor kita
dan lakukan transfuser yang cepat.
63
00:03:55,221 --> 00:03:57,110
Ambil 4 unit O-neg, dan
mulailah dengan putaran Epi.
64
00:03:57,135 --> 00:03:58,501
Aku sudah melakukannya
dua kali.
65
00:03:58,526 --> 00:03:59,860
Masih tak ada denyutan.
Dia mengalami kontraksi.
66
00:03:59,885 --> 00:04:01,618
Masukkan dia ke tempatku.
Akan kutangani dari sini, bung.
67
00:04:01,643 --> 00:04:02,842
Tidak, dia milikku.
68
00:04:02,875 --> 00:04:04,175
Oke, siapa orang ini?
69
00:04:04,200 --> 00:04:05,191
Katanya dia adalah
seorang dokter.
70
00:04:05,439 --> 00:04:08,171
Menyingkirlah dari brankar, Dok.
Aku adalah senior residen di UGD ini.
71
00:04:08,196 --> 00:04:09,954
Ya? Baiklah. Aku adalah kawan
barumu di bagian Trauma.
72
00:04:09,979 --> 00:04:11,679
Dr. Halstead!
73
00:04:11,704 --> 00:04:13,678
Wanita, awal 20-an,
trauma di kepala.
74
00:04:13,703 --> 00:04:15,641
GCS 3, tak ada respon
di lapangan.
75
00:04:15,666 --> 00:04:17,712
Ruang Trauma Nomor 2
baru saja dibuka.
76
00:04:17,737 --> 00:04:19,003
Masih tetap GCS 3.
77
00:04:19,028 --> 00:04:20,061
Kita harus mengubah saluran
pernapasannya
78
00:04:20,086 --> 00:04:21,151
ke pipa ET
yang formal.
79
00:04:21,176 --> 00:04:23,015
Akan kucari salurannya
di selangkangannya.
80
00:04:27,415 --> 00:04:28,524
Kau di saluran mana?
81
00:04:28,549 --> 00:04:30,530
AC kiri, patah tulang paha.
82
00:04:30,555 --> 00:04:32,218
Denyut distal yang bagus.
Dia sesak napas.
83
00:04:32,220 --> 00:04:33,930
Sayang, kami akan
merawatmu.
84
00:04:33,955 --> 00:04:35,855
Kalian harus mencari
ayahku!
85
00:04:35,857 --> 00:04:37,376
Aku sayang ayahku!
86
00:04:37,408 --> 00:04:38,827
Kau tahu tentang itu?
87
00:04:38,852 --> 00:04:39,992
Sangat yakin kalau ayahnya
sudah dibawa.
88
00:04:40,017 --> 00:04:41,454
Pasti sudah dikirim ke
Sinai atau County.
89
00:04:41,479 --> 00:04:43,921
Oke, sayang, lihat, kau lihat
nyonya ini?
90
00:04:43,946 --> 00:04:45,312
Uh-huh.
/ Namanya Maggie.
91
00:04:45,337 --> 00:04:47,503
Dia bisa temukan siapapun,
dimanapun, oke?
92
00:04:47,528 --> 00:04:49,556
Aku janji dia akan temukan
ayahmu untukmu.
93
00:04:49,581 --> 00:04:51,242
Sebaiknya percaya aku
akan menemukannya, sayang.
94
00:04:51,494 --> 00:04:53,360
Tahan tekanannya.
95
00:04:57,087 --> 00:04:58,899
Kau adalah?
96
00:04:58,945 --> 00:05:01,170
Sarah Reese, mahasiswi
kedokteran tingkat 4.
97
00:05:01,195 --> 00:05:03,095
Bisakah kau lakukan cordis
di selangkangannya?
98
00:05:03,120 --> 00:05:06,455
Mm-hmm.
/ Ambil femoral disana.
99
00:05:06,480 --> 00:05:08,754
Ya, Pak.
100
00:05:21,413 --> 00:05:23,831
Ini, kau sudah steril.
Sekarang suntikkan.
101
00:05:33,964 --> 00:05:35,697
Dia adalah pasien,
bukan bantalan.
102
00:05:35,722 --> 00:05:36,850
Aku tak bisa menemukan
pembuluh darahnya.
103
00:05:46,979 --> 00:05:49,447
Baiklah.Kejut ke
tingkat 120.
104
00:05:49,472 --> 00:05:51,042
Dimengerti.
105
00:05:52,753 --> 00:05:53,786
Tak ada denyut.
106
00:05:53,811 --> 00:05:55,310
Lagi. 200.
107
00:05:55,335 --> 00:05:57,121
Dimengerti.
108
00:05:59,133 --> 00:06:01,390
Aku menemukan denyutan.
Denyut jantung cepat pada tingkat 112.
109
00:06:01,415 --> 00:06:03,286
Dan..dia kembali.
110
00:06:03,311 --> 00:06:05,547
Ambil BP dan tetap
berikan darah padanya.
111
00:06:05,572 --> 00:06:07,914
Kirimkan pipa bentuk pelangi
dan silang.
112
00:06:07,939 --> 00:06:10,677
Dapatkan gas darahnya dan
bawa dia ke Ruang Operasi.
113
00:06:13,230 --> 00:06:14,730
Apakah kalian sudah menemukan
ayahku?
114
00:06:14,755 --> 00:06:16,555
Akan kami temukan, sayang.
Jangan khawatir.
115
00:06:16,580 --> 00:06:18,393
Baik, sekarang kami akan
menaruh sesuatu di lenganmu,
116
00:06:18,418 --> 00:06:19,463
untuk memberimu obat.
Ini hanya akan..
117
00:06:19,488 --> 00:06:20,683
menjadi cubitan kecil, oke?
/ Tidak, tidak.
118
00:06:20,708 --> 00:06:22,141
Buatkan kepalan tangan untukku, sayang.
/ Remas tanganku.
119
00:06:22,166 --> 00:06:23,426
Lihat aku. Remas tanganku.
120
00:06:23,451 --> 00:06:24,698
Hitung sampai tiga.
/ Lihat aku.
121
00:06:24,723 --> 00:06:26,414
Satu, dua, tiga.
122
00:06:26,439 --> 00:06:27,582
Ow.
123
00:06:27,607 --> 00:06:29,216
Selesai. Kerja bagus!
/ Bagus sekali.
124
00:06:29,241 --> 00:06:30,307
Ini dia.
/ Bagus sekali.
125
00:06:30,334 --> 00:06:31,691
Ayo ambil X-ray disini.
/ Yah.
126
00:06:36,108 --> 00:06:38,742
Tak ada refleks. Bahkan
tak butuh sedasi.
127
00:06:38,767 --> 00:06:41,167
Tidak bagus.
128
00:06:41,192 --> 00:06:43,991
Kita punya masalah lain.
129
00:06:44,016 --> 00:06:47,050
Wanita ini sedang hamil.
130
00:06:49,793 --> 00:06:52,193
Dr. Rhodes, selamat datang.
Oh, kau baik-baik saja?
131
00:06:52,218 --> 00:06:54,709
Yah, aku baik-baik saja.
/ Sharon Goodwin.
132
00:06:54,734 --> 00:06:56,635
Senang bertemu denganmu.
Apakah tiap hari seperti ini?
133
00:06:56,660 --> 00:06:57,826
Beberapa hari kami sibuk.
134
00:06:57,828 --> 00:06:59,828
Laki-laki 20 tahun,
fibrosis sistik.
135
00:06:59,830 --> 00:07:01,763
Keluhan menggigil, dan
sesak napas.
136
00:07:01,765 --> 00:07:03,098
Suhu tubuh 36,6
derajat celcius.
137
00:07:03,100 --> 00:07:05,550
Jamie, kaukah itu?
138
00:07:05,575 --> 00:07:06,646
Hai, Maggie.
139
00:07:06,671 --> 00:07:07,971
Cepat kembali?
140
00:07:07,996 --> 00:07:09,464
Aku rindu kalian.
141
00:07:09,489 --> 00:07:11,463
Tingkat pernapasan di 26.
142
00:07:11,646 --> 00:07:13,045
Bawa dia ke Bagian
Perawatan Nomor 6.
143
00:07:13,070 --> 00:07:14,574
Semua dokter di UGD
kami sibuk.
144
00:07:14,599 --> 00:07:16,032
Bisakah kau rawat teman kami?
145
00:07:16,057 --> 00:07:17,574
Tak masalah.
146
00:07:18,023 --> 00:07:20,413
Maggie?
/ Ya.
147
00:07:20,438 --> 00:07:23,346
Beritahu Dr. Charles kalau
Jamie ada di bawah sini.
148
00:07:23,371 --> 00:07:24,846
Tentu.
149
00:07:25,732 --> 00:07:26,998
Ambil napas yang dalam.
150
00:07:29,972 --> 00:07:32,047
Hai, Jamie.
151
00:07:32,072 --> 00:07:37,181
Mungkin hari ini..bukanlah..
hari yang bagus untuk singgah.
152
00:07:37,206 --> 00:07:38,587
Oh, kami selalu punya
waktu untukmu.
153
00:07:38,612 --> 00:07:43,082
Mari ambil CBC, CMP, Coags,
X-ray dada, dan ABG.
154
00:07:43,084 --> 00:07:46,118
Sekarang, Dilson, kulihat bahwa
kau menggunakan inhalasi antibiotik,
155
00:07:46,120 --> 00:07:48,614
Tobramycin,
Albuterol.
156
00:07:48,639 --> 00:07:51,962
Kau memakai jaket getar saat malam
hari dan menggunakan sebuah humidifier.
157
00:07:51,987 --> 00:07:54,026
Yah.
/ Semuanya bagus.
158
00:07:54,028 --> 00:07:57,363
Aku merasa..dingin.
/ Sangat.
159
00:07:57,365 --> 00:07:58,931
Baik, kita harus pastikan..
160
00:07:58,933 --> 00:08:00,399
bahwa itu tak akan jadi
radang paru-paru.
161
00:08:00,401 --> 00:08:01,633
Kau hanya punya
sedikit episode.
162
00:08:01,635 --> 00:08:04,236
Sedikit berarti.. tiga.
163
00:08:04,238 --> 00:08:06,958
Aku punya..lebih.
164
00:08:06,960 --> 00:08:08,951
Baiklah, kami akan merawatmu
disini dengan baik, oke?
165
00:08:08,976 --> 00:08:10,519
Kau dari Northwestern?
/ Yah.
166
00:08:10,544 --> 00:08:11,822
Baiklah, lebih baik kita cepat
mengeluarkanmu dari sini,
167
00:08:11,847 --> 00:08:14,052
agar kau tak melewatkan
ujian tengah semesteran.
168
00:08:14,077 --> 00:08:15,810
Kepalkan tangan.
169
00:08:17,066 --> 00:08:19,033
Hei, siapa pasienku
selanjutnya?
170
00:08:19,058 --> 00:08:20,763
Tag Merah sudah ditangani semua.
171
00:08:20,788 --> 00:08:22,254
Mengapa kau tak
duduk saja sebentar?
172
00:08:22,279 --> 00:08:24,079
Kau tahu, gerak badan itu
bagus untuk wanita hamil.
173
00:08:24,104 --> 00:08:26,104
Ayolah. Pasien
selanjutnya.
174
00:08:26,129 --> 00:08:28,705
Baiklah. Bagian Perawatan Nomor 1.
/ Terima kasih.
175
00:08:28,730 --> 00:08:30,643
Pesta boks bayi di hari minggu.
/ Pesta boks bayi?
176
00:08:30,668 --> 00:08:31,767
Maggie dan aku
akan datang,
177
00:08:31,769 --> 00:08:33,302
membantumu menyiapkan
boks bayi bersama-sama.
178
00:08:33,304 --> 00:08:37,136
Akan kubawa kuncinya Allen dan
masakan dari Dapur 17.
179
00:08:37,161 --> 00:08:38,972
Kalian tak perlu
melakukan semua itu.
180
00:08:38,997 --> 00:08:40,986
Tidak jika kau berpikir kau
akan melakukan
181
00:08:41,011 --> 00:08:42,844
pekerjaan orang tua tunggal
secara sendirian,
182
00:08:42,846 --> 00:08:44,479
tidak dengan kita
disekitarmu.
183
00:08:44,481 --> 00:08:46,048
"Takes a village". (Tak bisa dilakukan
secara sendirian).
184
00:08:46,050 --> 00:08:47,749
Terima kasih, teman-teman.
185
00:08:47,751 --> 00:08:50,436
Aku tak tahu apa yang bisa
aku lakukan tanpa kalian.
186
00:08:53,651 --> 00:08:54,950
Mengapa aku menaruh
sekrup ini?
187
00:08:54,975 --> 00:08:56,416
Dimana residen yang tak
ada gunanya itu?
188
00:08:56,441 --> 00:08:58,841
Taruh didalamnya selama 12 jam.
Harus diturunkan.
189
00:08:59,866 --> 00:09:03,627
Aturan baru ini..konyol,
dan buruk untuk pengobatan.
190
00:09:03,652 --> 00:09:07,787
"Oh, aku sangat lelah.
Oh, aku tak bisa bekerja."
191
00:09:07,812 --> 00:09:10,362
Semua orang begitu manja,
semuanya.
192
00:09:10,387 --> 00:09:13,354
Gina? Gina!
Oh, Tuhanku.
193
00:09:13,379 --> 00:09:14,794
Nyonya Donahue..
/ Apa yang terjadi padanya?
194
00:09:14,819 --> 00:09:16,230
Dr. Abrams,
Dr. Halstead,
195
00:09:16,255 --> 00:09:18,856
Ini adalah Ny. Donahue,
ibu dari sang bayi.
196
00:09:21,647 --> 00:09:23,432
Terima kasih, Maggie.
197
00:09:25,170 --> 00:09:26,740
Kau adalah ibu
dari bayi ini?
198
00:09:26,765 --> 00:09:29,332
Ibu secara biologis.
199
00:09:29,766 --> 00:09:32,533
Suamiku Joel dan aku,
Dia..dia ada di tempat kerja.
200
00:09:32,558 --> 00:09:34,158
Dia sedang dalam perjalanan.
Kami adalah orang tuanya.
201
00:09:34,160 --> 00:09:36,060
Gina adalah
Ibu Pengganti kami.
202
00:09:36,085 --> 00:09:39,757
Tekanan pembukaan di 18.
Aku telah selesai.
203
00:09:40,211 --> 00:09:42,578
Lihatlah dia.
204
00:09:42,996 --> 00:09:47,199
Apakah dia akan baik-baik saja..
dan bayinya?
205
00:09:47,224 --> 00:09:49,357
Bayinya baik-baik saja.
/ Oh!
206
00:09:49,382 --> 00:09:50,722
Detak jantungnya sehat.
207
00:09:50,747 --> 00:09:53,469
Kantung ketuban dan
plasentanya utuh.
208
00:09:54,580 --> 00:09:56,186
Gina, tapi,
aku takut,
209
00:09:56,211 --> 00:10:00,368
menderita cedera kepala traumatis
dan sejauh ini, dia tak responsif.
210
00:10:02,350 --> 00:10:06,000
Kami perlu menghubungi keluarganya,
jika kau punya informasi apapun.
211
00:10:06,025 --> 00:10:07,924
Hanya suamiku dan
aku keluarganya.
212
00:10:07,949 --> 00:10:10,259
Dia..dia telah hidup dengan
kami sejak
213
00:10:10,284 --> 00:10:11,929
sebelum embrionya ditanam.
214
00:10:11,931 --> 00:10:13,130
Oke.
215
00:10:13,132 --> 00:10:15,800
Dia akan baikan, bukan?
216
00:10:15,825 --> 00:10:16,911
Dia akan baik-baik saja?
217
00:10:16,936 --> 00:10:18,402
Aku tak bisa janji apapun.
218
00:10:20,703 --> 00:10:24,120
Tidak, aku tak mempercayainya.
219
00:10:24,328 --> 00:10:26,626
Bagaimana dengan bayinya?
220
00:10:26,913 --> 00:10:28,746
Terlalu cepat untuk
dikeluarkan, bukan?
221
00:10:28,748 --> 00:10:30,281
Dia baru berusia
24 minggu.
222
00:10:30,283 --> 00:10:31,949
Ya, bayinya butuh lebih
banyak waktu.
223
00:10:31,951 --> 00:10:33,611
Apa maksudnya itu?
224
00:10:33,749 --> 00:10:35,939
Apakah kami akan kehilangan
anak kami juga?
225
00:10:35,964 --> 00:10:37,613
Oh, Tuhanku.
/ Tidak, Ny. Donahue.
226
00:10:37,638 --> 00:10:41,514
Aku tak berkata seperti itu, dan
aku takkan menyerah pada Gina,
227
00:10:41,539 --> 00:10:43,832
tapi jika hal terburuk terjadi,
228
00:10:43,857 --> 00:10:46,707
dimungkinkan untuk tetap
menjaganya sebagai pendukung hidup
229
00:10:46,732 --> 00:10:49,907
cukup lama agar janinnya
dapat terus hidup.
230
00:10:50,056 --> 00:10:54,407
Jadi..jadi apa, Gina
hanya menjadi..
231
00:10:54,858 --> 00:10:57,292
sebuah inkubator manusia?
232
00:10:57,317 --> 00:10:59,684
Kita belum sampai ke
arah sana.
233
00:11:17,044 --> 00:11:19,739
Dr. Rhodes, Aku pikir kau
bisa menggunakan ini.
234
00:11:19,764 --> 00:11:21,649
Terima kasih.
235
00:11:21,958 --> 00:11:23,332
Bagaimana itu bisa terjadi?
236
00:11:23,357 --> 00:11:25,757
Pasti tersangkut di
puing reruntuhan.
237
00:11:26,443 --> 00:11:29,106
Kau tahu, kami punya
banyak dokter disini.
238
00:11:29,108 --> 00:11:30,340
Aku bisa mencarikanmu.
239
00:11:30,365 --> 00:11:33,010
Aku tak perlu, tapi aku bisa
memerlukan bantuan perawat.
240
00:11:33,042 --> 00:11:35,533
Pegangi tanganku
yang lain.
241
00:11:35,558 --> 00:11:37,391
Oh, bagus.
242
00:11:37,542 --> 00:11:39,567
Kau menutupnya seperti
pada operasi plastik.
243
00:11:39,592 --> 00:11:40,825
Darimana kau pilih itu?
244
00:11:40,850 --> 00:11:42,192
Riyadh.
245
00:11:42,377 --> 00:11:45,078
Habiskan setahun di sana
setelah residensiku.
246
00:11:45,181 --> 00:11:48,492
Saudi membayarku untuk tak tinggalkan
bekas luka yang tak enak dipandang.
247
00:11:48,827 --> 00:11:51,365
Bisakah kau jepit bagian
ini secara bersama-sama?
248
00:11:51,471 --> 00:11:52,903
Ini dia. / Bagaimana
tentang suntikan tetanus?
249
00:11:52,928 --> 00:11:56,897
Tidak, aku sekarang ini..
April, uh..
250
00:11:56,899 --> 00:11:59,070
April Sexton.
251
00:11:59,245 --> 00:12:00,377
Inggris?
Irlandia?
252
00:12:00,402 --> 00:12:02,302
Keluargaku dari Brazil.
253
00:12:02,304 --> 00:12:04,536
Nama terakhirku
sebenarnya Sanguessuga,
254
00:12:04,561 --> 00:12:07,927
tapi orang tuaku berpikir
Sexton terdengar lebih Amerika,
255
00:12:07,952 --> 00:12:10,109
dan orang benar-benar
bisa mengucapkannya.
256
00:12:10,112 --> 00:12:11,380
Darimana asalmu?
257
00:12:11,405 --> 00:12:12,780
Chicago.
258
00:12:12,899 --> 00:12:14,768
Lahir dan dibesarkan.
259
00:12:15,060 --> 00:12:16,560
Pergi untuk sementara waktu.
260
00:12:16,585 --> 00:12:18,284
Selamat datang di rumah.
261
00:12:22,212 --> 00:12:24,646
2 dan 4. 3 sedang
menuju ke Ruang Operasi.
262
00:12:24,671 --> 00:12:25,585
Baiklah.
263
00:12:25,610 --> 00:12:27,297
Siapa Rambo muda yang
ada disana?
264
00:12:27,321 --> 00:12:28,687
Hm?
265
00:12:30,408 --> 00:12:32,929
Oh, dia adalah Connor Rhodes,
anggota Bagian Trauma yang baru.
266
00:12:32,954 --> 00:12:33,780
Mm-hmm.
267
00:12:33,805 --> 00:12:36,534
Dia akan menyalakan
reseptor estrogen disini.
268
00:12:36,559 --> 00:12:38,130
Akan kukatakan. Dia sudah
menyalakan milikku.
269
00:12:38,155 --> 00:12:39,454
Itu semua yang
aku perlukan.
270
00:12:39,479 --> 00:12:42,412
Dimana Jamie?
/ Bagian Perawatan Nomor 5.
271
00:12:45,020 --> 00:12:47,405
Sebuah mimpi.
272
00:12:48,803 --> 00:12:50,255
Putrimu dalam
kondisi stabil.
273
00:12:50,280 --> 00:12:51,903
Dia mengalami patah
kaki yang sangat serius.
274
00:12:51,928 --> 00:12:54,182
Tapi dia baik-baik saja,
hanya sedikit terguncang.
275
00:12:54,184 --> 00:12:56,651
Bagian ortopedi sedang dalam perjalanan
untuk memasang gips untuknya.
276
00:12:56,653 --> 00:12:58,487
Dan bagaimana dengan suamiku?
Aku tak bisa dapatkan informasi.
277
00:12:58,489 --> 00:12:59,688
Kami membuat
beberapa panggilan.
278
00:12:59,690 --> 00:13:01,456
Suamimu berada di Sinai.
279
00:13:01,458 --> 00:13:04,373
Mereka bisa menstabilkannya.
Tapi lukanya serius juga.
280
00:13:04,398 --> 00:13:06,498
Kata terakhir yang kudengar,
dia akan dioperasi.
281
00:13:06,530 --> 00:13:08,397
Bagaimana ini bisa terjadi?
282
00:13:08,399 --> 00:13:10,132
Mereka hanya melakukan perjalanan
wisata antara ayah dan anak.
283
00:13:10,134 --> 00:13:11,500
Dia hanya ingin pergi
ke kebun binatang. Apa..
284
00:13:11,502 --> 00:13:14,372
Nyonya Lewis, hal terbaik
yang bisa kau lakukan sekarang
285
00:13:14,397 --> 00:13:15,974
adalah berada disini untuk putrimu.
286
00:13:15,999 --> 00:13:18,199
Kami akan tetap mengecek
keadaan suamimu, oke?
287
00:13:18,436 --> 00:13:20,402
Baiklah.
288
00:13:23,257 --> 00:13:26,239
Disana. Kau bisa lihat
kakinya dan sebuah tangan.
289
00:13:26,264 --> 00:13:27,880
Semuanya tampak bagus,
Tuan dan Ny. Donahue.
290
00:13:27,905 --> 00:13:31,273
Oh, terima kasih atas ini. Kami
hanya ingin melihatnya lagi.
291
00:13:35,613 --> 00:13:38,762
Dia..dia baru saja meremas
tanganku.
292
00:13:38,787 --> 00:13:40,468
Aku bersumpah,
aku merasakannya.
293
00:13:40,493 --> 00:13:41,897
Refleksnya masih tetap utuh.
294
00:13:41,922 --> 00:13:44,297
Pergerakan dapat terjadi, tapi
itu tak disengaja.
295
00:13:46,030 --> 00:13:48,512
Tidak. Dia..dia baru saja
melakukannya lagi.
296
00:13:48,537 --> 00:13:49,793
tepat saat kau mengusap perutnya.
297
00:13:49,818 --> 00:13:51,498
Dia merespon.
298
00:13:58,293 --> 00:14:00,271
Katakan padaku kalau
itu tidaklah disengaja.
299
00:14:00,296 --> 00:14:03,508
Dr. Troy, lakukan CT scan ulang.
300
00:14:04,671 --> 00:14:07,474
Kau belum melihatnya..
bahkan satupun?
301
00:14:07,499 --> 00:14:10,300
Atas Nama Tuhan, J,
Aku bersumpah aku serius tentang itu.
302
00:14:10,325 --> 00:14:12,458
Aku hanya..
303
00:14:14,182 --> 00:14:16,551
Kau butuh selimut lain
disini, sobat.
304
00:14:18,032 --> 00:14:21,285
Berapa banyak film "Fast and Furious"
yang ada ngomong-ngomong?
305
00:14:21,310 --> 00:14:22,435
Maksudku, aku serius.
306
00:14:22,437 --> 00:14:23,602
Tujuh.
307
00:14:23,604 --> 00:14:25,210
Yeah?
/ Yeah.
308
00:14:25,483 --> 00:14:27,216
Banyak yang harus kukejar.
309
00:14:27,241 --> 00:14:29,475
Yang terakhir adalah yang terbaik.
/ Bagaimana dengan ini?
310
00:14:29,477 --> 00:14:32,447
Aku akan nonton dari yang
terakhir dan mundur..setuju?
311
00:14:32,472 --> 00:14:34,242
Oke.
312
00:14:34,282 --> 00:14:37,116
Dr. Rhodes,
memakai seragam.
313
00:14:37,118 --> 00:14:39,157
Aku Dr. Charles,
Kepala Bidang Psikiatri.
314
00:14:39,182 --> 00:14:40,463
Selamat datang
di Chicago Med.
315
00:14:40,488 --> 00:14:42,446
Dengan senang hati,
terima kasih.
316
00:14:43,322 --> 00:14:45,126
Kalian berdua saling kenal?
317
00:14:45,151 --> 00:14:47,184
Kawan lama.
318
00:14:47,186 --> 00:14:49,916
Kenal Jaime sejak dia
berumur..delapan tahun?
319
00:14:49,941 --> 00:14:52,565
Dia mengajariku..bagaimana
bermain catur.
320
00:14:52,590 --> 00:14:54,417
Kesalahan besar. Mengalahkanku
setiap waktu.
321
00:14:54,442 --> 00:14:55,121
Aku tak bercanda.
322
00:14:57,528 --> 00:15:01,020
Jamie, aku sudah dapatkan
hasil tesmu.
323
00:15:01,519 --> 00:15:04,320
Kuharap ini bisa lebih
sedikit menggembirakan.
324
00:15:04,345 --> 00:15:07,896
Kau mengidap penyakit Pansitopenia,
yang artinya jumlah selmu hanya sedikit.
325
00:15:07,921 --> 00:15:11,199
pH darahmu 7.14,
yang artinya bahwa kau..
326
00:15:11,224 --> 00:15:13,524
Aku tahu.
327
00:15:13,845 --> 00:15:16,846
Aku ingin melakukan intubasi,
dengan membiusmu,
328
00:15:16,871 --> 00:15:18,237
dan memberimu ventilator.
329
00:15:18,239 --> 00:15:19,639
Kau semakin kelelahan.
330
00:15:19,641 --> 00:15:20,907
Ini akan membuatmu
bisa istirahat,
331
00:15:20,909 --> 00:15:22,808
jadi antibiotiknya dapat
bekerja.
332
00:15:22,810 --> 00:15:26,571
Aku sudah diintubasi
8 kali.
333
00:15:26,596 --> 00:15:28,796
Kupikir aku akan
melewatkan yang ini.
334
00:15:30,157 --> 00:15:33,355
Baiklah. Aku akan
cek lagi nanti, huh?
335
00:15:41,595 --> 00:15:43,822
Hei.
336
00:15:46,236 --> 00:15:48,297
Ini adalah sesuatu
yang jarang kulihat,
337
00:15:48,322 --> 00:15:50,175
Will Halstead terlihat
bingung.
338
00:15:50,200 --> 00:15:51,933
Kenapa kerusakan
otak itu tak pernah
339
00:15:51,958 --> 00:15:53,767
seperti yang kau baca
di buku?
340
00:15:53,792 --> 00:15:57,428
Pasien TBI ku yang tengah hamil,
memar secara bilateral.
341
00:15:57,453 --> 00:16:00,234
Dia ada pada kondisi GCS tingkat 3.
Dan sekarang, tiba-tiba,
342
00:16:00,259 --> 00:16:02,594
Dia menunjukkan pergerakan,
dan sekarang meningkat ke tingkat 6.
343
00:16:02,619 --> 00:16:04,871
Itu berita bagus.
/ Yah.
344
00:16:04,896 --> 00:16:07,079
Orang tua dari sang
bayi akan senang.
345
00:16:07,683 --> 00:16:10,228
Oh, dia adalah..dia
adalah seorang Ibu Pengganti.
346
00:16:10,389 --> 00:16:12,971
Oh. Wow.
347
00:16:12,996 --> 00:16:14,996
Aku tak tahu bagaimana
mereka melakukannya.
348
00:16:15,214 --> 00:16:17,251
Mengandung bayi kemudian
menyerahkannya begitu saja?
349
00:16:17,276 --> 00:16:18,876
Maksudku, aku tahu itu membawa
banyak kebahagiaan,
350
00:16:18,901 --> 00:16:20,918
pada orang lain,
tapi tetap saja..
351
00:16:22,442 --> 00:16:23,875
Terima kasih.
/ Yah.
352
00:16:25,172 --> 00:16:26,805
Kau sudah bertemu
dengan orang baru, Rhodes?
353
00:16:26,830 --> 00:16:27,896
Bisa kau katakan,
354
00:16:28,087 --> 00:16:30,298
suka memerintah orang,
355
00:16:30,323 --> 00:16:33,790
Aku tak tahu, menurutku
dia sedikit arogan.
356
00:16:34,828 --> 00:16:36,428
Hei, aku bukan
orang arogan.
357
00:16:36,453 --> 00:16:38,864
Tidak, tidak.
Tentu saja tidak.
358
00:16:38,889 --> 00:16:41,389
Kau hanya kebetulan
lebih tahu dari orang lain.
359
00:16:46,073 --> 00:16:49,508
Dr. Rhodes, ini adalah
Ny. Acosta.
360
00:16:49,533 --> 00:16:51,991
Dia adalah kekasih dari
pasienmu, Jorge Melendez.
361
00:16:54,008 --> 00:16:55,423
Ny. Acosta.
362
00:16:55,448 --> 00:16:57,764
Kekasihmu mendapat
luka yang parah.
363
00:17:00,551 --> 00:17:02,475
Dia koma, tapi kondisinya
stabil.
364
00:17:02,500 --> 00:17:04,226
Koma?
365
00:17:04,251 --> 00:17:08,195
Apakah dia punya kontak
yang bisa dihubungi, keluarga?
366
00:17:08,220 --> 00:17:10,453
Tidak.
367
00:17:10,545 --> 00:17:12,745
Hanya aku yang dia punya.
368
00:17:12,770 --> 00:17:15,304
Dia tak punya siapa-siapa.
369
00:17:21,431 --> 00:17:23,590
Dia bisa bicara
bahasa spanyol?
370
00:17:23,615 --> 00:17:28,084
♪ Bagiku, kau jujur
apa adanya, Maggie ♪
371
00:17:28,719 --> 00:17:31,319
♪ Saat kau dan aku
masih muda ♪
372
00:17:31,344 --> 00:17:33,645
Hai, Herrmann.
/ Hai, Herrmann.
373
00:17:34,981 --> 00:17:36,180
Kalian berada disana?
374
00:17:36,205 --> 00:17:38,939
Kau tahu, itu adalah
kecelakaan kereta.
375
00:17:38,964 --> 00:17:40,430
Hm.
/ Kau?
376
00:17:40,455 --> 00:17:41,432
Sama.
377
00:17:41,457 --> 00:17:43,223
Apakah itu dari
tempat kejadian?
378
00:17:43,248 --> 00:17:45,215
Yah, ini muatan pertama.
379
00:17:45,240 --> 00:17:48,633
Telepon, sepatu,
dompet, tas.
380
00:17:49,724 --> 00:17:51,357
Terima kasih.
381
00:17:51,382 --> 00:17:53,315
Sama-sama.
382
00:18:06,227 --> 00:18:08,394
Jorge.
383
00:18:10,637 --> 00:18:13,695
Kami menjaga suhunya tetap dingin
agar dia tak terkena demam.
384
00:18:15,370 --> 00:18:17,148
Ayo.
385
00:18:19,128 --> 00:18:21,928
Oh, Jorge.
386
00:18:26,071 --> 00:18:29,798
Jorge.
387
00:18:37,883 --> 00:18:40,245
Jorge.
388
00:18:46,456 --> 00:18:49,457
"Namun, dia tetap bertekad
untuk membuatnya,"
389
00:18:49,482 --> 00:18:52,738
"Dengan sekop tambahan batubara,
ia mulai mendaki bukit."
390
00:18:52,763 --> 00:18:54,702
"Kereta kecil yang tak
pernah menghadapi.."
391
00:18:54,727 --> 00:18:56,870
"..pendakian panjang sebelumnya."
392
00:18:56,894 --> 00:18:58,506
"Dia gembira bahwa dia
berwarna merah.."
393
00:18:58,508 --> 00:18:59,507
"dan tak ada kereta lain.."
394
00:18:59,532 --> 00:19:01,676
..yang bisa melihatnya disana."
/ Ny. Donahue?
395
00:19:01,701 --> 00:19:03,301
Ini adalah rekan saya,
Dr. Manning.
396
00:19:03,326 --> 00:19:04,892
Hai.
397
00:19:04,917 --> 00:19:07,753
Kami, uh, kami membacakan cerita
untuk bayi kami tiap malam.
398
00:19:07,778 --> 00:19:09,830
Jadi dia bisa mengenali
suara kami.
399
00:19:09,855 --> 00:19:11,930
Aku melakukannya juga.
400
00:19:17,253 --> 00:19:20,187
Sherry?
/ Dr. Halstead?
401
00:19:20,212 --> 00:19:21,886
Kurangi karbon dioksidanya,
402
00:19:21,911 --> 00:19:23,198
bawa dia keluar
dan pindahkan,
403
00:19:23,223 --> 00:19:24,611
berikan dia satu dosis Mannitol,
404
00:19:24,636 --> 00:19:26,201
dan naikkan Dopamine-nya
ke 12.
405
00:19:26,226 --> 00:19:27,692
Baik.
/ Dokter?
406
00:19:27,717 --> 00:19:30,661
Tekanan intrakranial
Gina meningkat.
407
00:19:30,741 --> 00:19:31,907
Apa artinya itu?
408
00:19:31,932 --> 00:19:33,599
Kau bilang dia telah membaik.
409
00:19:33,601 --> 00:19:36,602
Memang, kerja tubuhnya
telah meningkat,
410
00:19:36,604 --> 00:19:39,402
tapi pembengkakan otaknya
semakin buruk.
411
00:19:39,427 --> 00:19:41,766
Kami akan coba kontrol
dengan pengobatan.
412
00:19:41,791 --> 00:19:44,225
Dan bagaimana jika
pengobatannya tak berhasil?
413
00:19:44,227 --> 00:19:46,443
Maka dia akan
butuh operasi.
414
00:19:46,468 --> 00:19:49,207
Prosedurnya dinamakan
"Kraniektomi Dekompresif."
415
00:19:49,232 --> 00:19:52,143
Akankah itu
membahayakan bayinya?
416
00:19:52,307 --> 00:19:54,963
Selalu ada resiko
terhadap janinnya.
417
00:19:54,988 --> 00:19:57,415
dan ibunya juga,
jadi, iya.
418
00:19:57,440 --> 00:20:00,342
Itulah mengapa kita harap
pengobatannya bisa diberdayakan.
419
00:20:13,792 --> 00:20:17,699
Dr. Charles, Jamie mengidap
radang paru-paru,
420
00:20:17,817 --> 00:20:19,535
dan jika ada harapan
untuk mengobatinya,
421
00:20:19,560 --> 00:20:21,813
Aku harus memberinya
ventilator sekarang.
422
00:20:21,838 --> 00:20:23,902
Kau dengar apa yang dia katakan.
Dia tak ingin lakukan itu.
423
00:20:23,927 --> 00:20:25,910
Kita harus mengabaikan
apa yang dia inginkan.
424
00:20:25,935 --> 00:20:26,880
Tidak, kau tahu,
dokter?
425
00:20:26,905 --> 00:20:28,932
Kita tak bisa abaikan apa
yang Jamie inginkan.
426
00:20:28,957 --> 00:20:31,932
Anak itu hidupnya
begitu brutal.
427
00:20:31,957 --> 00:20:33,432
Dia punya hak untuk
berkata tidak.
428
00:20:33,457 --> 00:20:37,141
Mengintubasi Jamie adalah
satu-satunya harapan kita,
429
00:20:37,166 --> 00:20:38,302
untuk menjaganya
tetap hidup.
430
00:20:38,327 --> 00:20:40,648
Apa yang akan diberikan padanya?
Seminggu? 10 hari?
431
00:20:40,673 --> 00:20:43,807
Bisa 6 bulan, setahun, lebih,
432
00:20:43,832 --> 00:20:45,665
dan pada saat itu, apapun
bisa terjadi.
433
00:20:45,690 --> 00:20:48,524
Perawatan model baru selalu
hadir setiap harinya.
434
00:20:48,549 --> 00:20:50,049
Sekarang, apakah dia
ada dalam daftar?
435
00:20:50,074 --> 00:20:52,520
Tepat diatas, tapi tingkat
kecocokannya tidak memungkinkan.
436
00:20:52,545 --> 00:20:55,106
Dia punya antibodi HLA dari
transplantasi sel islet.
437
00:20:55,131 --> 00:20:56,741
Sudahkah kau bicara
pada sanak saudaranya?
438
00:20:56,766 --> 00:20:58,032
Apakah mereka keberatan
dengan ini?
439
00:20:58,034 --> 00:21:00,468
Tak ada siapapun.
Ayahnya sudah lama pergi.
440
00:21:00,470 --> 00:21:02,603
Ibunya seorang pemabuk,
keluar masuk.
441
00:21:02,835 --> 00:21:04,983
Dengar, Dr. Charles,
442
00:21:05,008 --> 00:21:06,707
kau tahu apa yang
akan terjadi.
443
00:21:06,709 --> 00:21:08,652
Jamie akan kehilangan
kesadaran.
444
00:21:08,677 --> 00:21:10,968
Dan sebagai dokternya, aku akan
memberinya ventilator.
445
00:21:10,993 --> 00:21:13,753
Tapi mungkin saat itu
sudah terlambat,
446
00:21:13,778 --> 00:21:16,128
dan takkan ada
kesempatan lagi.
447
00:21:16,153 --> 00:21:18,553
Tak peduli apa yang
diinginkan siapapun.
448
00:21:31,645 --> 00:21:33,044
Saya Sarah Reese.
449
00:21:33,069 --> 00:21:34,429
Saya adalah mahasiswi
kedokteran tingkat 4.
450
00:21:34,454 --> 00:21:36,933
Um, Dr. Manning mengirimku
untuk mengecek Rachel,
451
00:21:36,958 --> 00:21:38,482
Sebelum kami
mengeluarkannya.
452
00:21:41,922 --> 00:21:43,555
Ini untukmu.
453
00:21:43,580 --> 00:21:47,782
Oh, terima kasih.
Siapa namanya?
454
00:21:48,551 --> 00:21:50,942
Mengapa bukan kau saja
yang memberinya nama?
455
00:21:52,201 --> 00:21:55,669
Aku perlu bicara..
dengan ibumu.
456
00:21:56,879 --> 00:21:59,647
Jadi, tentang suami anda..
/ Apa?
457
00:21:59,672 --> 00:22:02,272
Tidak, tidak. Dia baik-baik saja.
Dia sedang dioperasi.
458
00:22:02,297 --> 00:22:03,863
Perawat di ruang operasinya
bilang semuanya lancar.
459
00:22:03,865 --> 00:22:06,150
Segera setelah kami dapat berita,
anda akan saya kabari.
460
00:22:06,881 --> 00:22:08,982
Rachel?
461
00:22:09,656 --> 00:22:11,773
Rachel? kau bisa dengar aku?
Apa yang terjadi?
462
00:22:11,798 --> 00:22:13,564
Apa yang terjadi?
463
00:22:13,589 --> 00:22:16,349
Aku tak bisa temukan denyutan.
/ Oh, Tuhanku.
464
00:22:18,002 --> 00:22:20,922
Kode Biru, Bagian
Perawatan Nomor 3.
465
00:22:20,947 --> 00:22:23,541
Kode Biru, Bagian
Perawatan Nomor 3.
466
00:22:23,566 --> 00:22:25,830
Kode... aku butuh bantuan!
467
00:22:25,855 --> 00:22:28,756
Kode Biru, Bagian
Perawatan Nomor 3.
468
00:22:30,633 --> 00:22:34,211
Kode Biru, Bagian
Perawatan Nomor 3. Kode Biru.
469
00:22:34,898 --> 00:22:36,546
Kau tak menekan jantungnya,
Sarah.
470
00:22:36,548 --> 00:22:38,391
Kau harus lebih keras.
/ Tapi dia begitu kecil.
471
00:22:38,416 --> 00:22:40,343
Aku tak ingin..
/ Lebih keras! Lakukan, ayo!
472
00:22:42,782 --> 00:22:45,368
Ayolah, Sarah!
Lebih keras!
473
00:22:46,824 --> 00:22:48,591
Tahan!
474
00:22:49,225 --> 00:22:51,425
Ini dia. Kembali ke sinus.
Ambilkan BP.
475
00:22:51,450 --> 00:22:52,789
Apa yang terjadi?
476
00:22:52,814 --> 00:22:55,348
Dia tadi berhenti bernapas.
Kami mendapatkannya kembali.
477
00:22:55,373 --> 00:22:56,568
Aku tak bisa
dapatkan IV.
478
00:22:56,593 --> 00:22:58,967
Berikan padaku sebuah bor.
Aku akan membuat saluran IO.
479
00:23:00,073 --> 00:23:04,368
Aku dapatkan saluran.
480
00:23:05,042 --> 00:23:07,949
Baiklah, mari lakukan studi
CT/PE dan sampai PICU.
481
00:23:07,982 --> 00:23:10,473
Ibunya, anda bisa ikut
dengan kami.
482
00:23:16,550 --> 00:23:18,216
Kerja bagus.
483
00:23:18,633 --> 00:23:20,032
Aku..aku hanya..
484
00:23:20,057 --> 00:23:22,498
Aku baru saja mematahkan
tulang rusuk seorang gadis kecil.
485
00:23:23,598 --> 00:23:26,286
Reese, kau menyelamatkan
hidupnya.
486
00:23:37,016 --> 00:23:39,716
Jamie.
/ Huh?
487
00:23:39,741 --> 00:23:43,901
Kau lebih banyak tahu tentang
gagal jantung daripada dokter disini.
488
00:23:43,926 --> 00:23:45,525
Aku seorang ahli.
489
00:23:45,550 --> 00:23:47,338
Jadi kau tahu apa
yang akan terjadi
490
00:23:47,363 --> 00:23:49,015
jika kami tak memberimu
ventilator.
491
00:23:51,331 --> 00:23:57,214
Dr. Charles..
tidak apa-apa.
492
00:23:57,239 --> 00:23:59,923
Aku punya kehidupan
yang baik.
493
00:23:59,948 --> 00:24:03,370
Whoa, whoa, whoa!
494
00:24:03,395 --> 00:24:05,795
Dari film apa itu?
495
00:24:06,853 --> 00:24:10,446
Tidak, tidak. Jamie,
lihat aku.
496
00:24:10,589 --> 00:24:14,305
Ini aku, corner man mu.
(Orang dipinggir ring tinju yang mengobati petinju).
497
00:24:16,357 --> 00:24:19,145
Kau masih punya banyak
pertarungan.
498
00:24:19,340 --> 00:24:22,008
Aku belum siap untuk
melempar handuk.
499
00:24:22,237 --> 00:24:24,070
Satu ronde lagi.
500
00:24:26,833 --> 00:24:28,681
Untukmu?
501
00:24:28,706 --> 00:24:33,034
Ya. Untukku.
502
00:24:34,660 --> 00:24:38,440
Yah. Oke.
Oke.
503
00:24:45,857 --> 00:24:47,672
Mariana?
504
00:24:48,006 --> 00:24:51,274
Hai. Aku Maggie.
505
00:24:51,518 --> 00:24:55,420
Ini..ini milik Jorge.
506
00:24:55,445 --> 00:24:57,764
Kau tahu?
/ Ya.
507
00:24:58,030 --> 00:25:03,273
Didalamnya..
aku menemukan ini.
508
00:25:08,087 --> 00:25:12,890
"Dari J.M. untuk M.A."
509
00:25:18,411 --> 00:25:21,020
Kau bukan kekasihnya.
510
00:25:23,199 --> 00:25:25,514
Kau adalah tunangannya.
511
00:25:25,743 --> 00:25:31,948
Tunangan.
/ Tunangan.
512
00:25:46,077 --> 00:25:48,490
Jorge.
513
00:26:03,454 --> 00:26:07,222
Natalie, apa yang terjadi
dengan gadis kecil itu?
514
00:26:07,247 --> 00:26:09,292
Dia mengalami luka
memar pada jantung.
515
00:26:09,317 --> 00:26:10,650
Memar itu membuatnya
berhenti bernapas sesaat.
516
00:26:10,675 --> 00:26:13,224
Dia baik-baik saja sekarang,
tapi itu tadi sangat menakutkan.
517
00:26:13,249 --> 00:26:14,615
Terima kasih.
/ Ya.
518
00:26:22,792 --> 00:26:24,725
Pasienmu yang
koma itu..
519
00:26:24,994 --> 00:26:27,695
tampaknya kau ingin memberinya
protokol hipotermia.
520
00:26:27,720 --> 00:26:28,886
Dan melindungi
otaknya.
521
00:26:28,888 --> 00:26:31,573
Aku baru saja
memberinya 20 unit darah.
522
00:26:31,598 --> 00:26:33,768
pH-nya hanya 7.2,
523
00:26:33,793 --> 00:26:35,826
dan dia terlalu dingin untuk
membuat gumpalan darah.
524
00:26:35,828 --> 00:26:38,729
Jadi aku tak melihat
adanya protokol hipotermia
525
00:26:38,731 --> 00:26:40,597
akan membantunya.
526
00:26:40,829 --> 00:26:42,922
Hei, kau adalah anggota.
Aku hanyalah residen.
527
00:26:42,947 --> 00:26:45,541
Kudengar kau berasal dari sini.
Aku juga.
528
00:26:45,566 --> 00:26:47,532
Dimana kau tumbuh?
529
00:26:47,557 --> 00:26:48,856
Lake Shore Drive.
530
00:26:48,881 --> 00:26:51,949
Bagus.
531
00:26:51,974 --> 00:26:54,973
Aku ragu kita punya
teman yang sama.
532
00:26:55,780 --> 00:26:58,820
Canaryville.
/ Oh.
533
00:26:58,845 --> 00:27:01,990
Kau kuliah kedokteran dimana?
Johns Hopkins? Stanford?
534
00:27:02,015 --> 00:27:03,748
Tidak. Aku kuliah di UAG.
535
00:27:03,773 --> 00:27:06,165
Dimana itu?
/ Guadalajara.
536
00:27:06,190 --> 00:27:08,770
Aku tak menyangka.
537
00:27:10,377 --> 00:27:12,634
Aku harus pergi.
538
00:27:22,684 --> 00:27:24,449
ICP-nya tak responsif?
539
00:27:24,474 --> 00:27:26,225
CPP-nya 40.
540
00:27:26,250 --> 00:27:28,216
Sherry, panggilkan
Dr. Abrams.
541
00:27:28,241 --> 00:27:30,441
Kau..Kau berencana untuk
melakukan operasi?
542
00:27:30,466 --> 00:27:31,565
Bagaimana dengan anak kita?
543
00:27:31,590 --> 00:27:32,723
Pengobatan yang kami
berikan pada Gina,
544
00:27:32,748 --> 00:27:33,950
tidak efektif.
545
00:27:33,975 --> 00:27:36,121
Tekanan intrakranialnya,
pembengkakan otaknya,
546
00:27:36,146 --> 00:27:37,496
semakin berbahaya.
547
00:27:37,521 --> 00:27:38,520
Dan kita sebaiknya tak
menunggu lebih lama lagi.
548
00:27:38,522 --> 00:27:40,255
Aku tak yakin aku akan
setuju dengan itu.
549
00:27:40,257 --> 00:27:41,873
Ini bukanlah tentang
persetujuan.
550
00:27:41,898 --> 00:27:43,997
Sebenarnya, Dokter,
itu perlu.
551
00:27:44,022 --> 00:27:46,188
Kami punya kontrak penggantian
dengan Gina.
552
00:27:46,296 --> 00:27:49,031
Sebuah pasal disitu menyebutkan
kewenangan medis,
553
00:27:49,033 --> 00:27:50,394
yang memberikan kami hak
untuk memberikan keputusan,
554
00:27:50,419 --> 00:27:51,458
pada kepentingan Gina.
555
00:27:51,483 --> 00:27:53,250
Aku tak tahu bagaimana kami
bisa menyetujui prosedur
556
00:27:53,275 --> 00:27:54,927
yang mana dapat membahayakan
anak kami.
557
00:27:54,952 --> 00:27:57,686
Tuan dan Ny. Donahue,
Gina butuh operasi ini.
558
00:27:57,711 --> 00:27:59,080
Ini satu-satunya
harapan untuknya.
559
00:27:59,105 --> 00:28:01,372
Tapi tak ada jaminan
kalau dia akan pulih.
560
00:28:01,397 --> 00:28:04,598
Tapi, tanpa operasi,
aku jamin dia tak akan pulih.
561
00:28:09,074 --> 00:28:11,274
Kau hanya akan membiarkan
kondisinya memburuk?
562
00:28:11,299 --> 00:28:12,843
Ini adalah anak kami!
563
00:28:12,868 --> 00:28:15,769
Apa yang akan kau lakukan
untuk menyelamatkan anakmu?
564
00:28:16,627 --> 00:28:21,897
Kode Biru, ICU.
Kode Biru, ICU.
565
00:28:21,899 --> 00:28:23,398
Kode Biru, ICU.
566
00:28:23,400 --> 00:28:24,499
Jorge!
567
00:28:24,501 --> 00:28:26,880
Aku akan ambil alih.
568
00:28:26,905 --> 00:28:28,764
Nyonya, maafkan aku.
Kami perlu lebih banyak tempat.
569
00:28:28,789 --> 00:28:31,231
Tahan tekanannya.
570
00:28:36,232 --> 00:28:38,091
Tak ada denyutan.
/ Detak jantung cepat
571
00:28:38,115 --> 00:28:39,268
Dia mengalami hipotensi
secara mendalam.
572
00:28:39,293 --> 00:28:41,837
1mg Epi, maksimalkan Dopamine,
maksimalkan Vaso.
573
00:28:41,862 --> 00:28:43,729
Kau akan memaksimalkan
pressor-nya.
574
00:28:43,754 --> 00:28:47,280
Tak punya pilihan.
/ Bantalan.
575
00:28:58,024 --> 00:28:59,492
Kontrak itu konyol,
576
00:28:59,494 --> 00:29:01,346
Maksudku, keluarga Donahue
bisa mengatur segalanya.
577
00:29:01,371 --> 00:29:03,118
Apa yang Gina makan, minum,
berapa lama dia tidur,
578
00:29:03,143 --> 00:29:04,095
bahkan apa yang dia pakai.
579
00:29:04,120 --> 00:29:05,753
Kita harus menjalankan
operasinya.
580
00:29:05,755 --> 00:29:06,908
Nasihatku berlawanan
dengan itu,
581
00:29:06,933 --> 00:29:08,618
karena ini sangat lengkap,
582
00:29:08,643 --> 00:29:10,524
dan sangat sistematis,
kalau boleh kutambahkan.
583
00:29:10,526 --> 00:29:12,315
Nyonya ini bahkan mungkin tak tahu
apa yang dia tandatangani.
584
00:29:12,340 --> 00:29:14,067
Kita tak bisa buktikan itu.
585
00:29:14,092 --> 00:29:15,925
Kita tak bisa berdiri saja
dan melihatnya mati.
586
00:29:15,950 --> 00:29:18,083
Aku jamin jika kita
menjalankan operasinya
587
00:29:18,108 --> 00:29:19,253
terlepas dari hasilnya,
588
00:29:19,278 --> 00:29:21,011
kita akan digugat, dan mereka
mungkin akan menang,
589
00:29:21,036 --> 00:29:22,265
jutaan.
590
00:29:22,290 --> 00:29:23,922
Dan bagaimana kita
membuat keputusan?
591
00:29:23,924 --> 00:29:25,224
Dari seberapa banyak biayanya
bagi kita?
592
00:29:25,226 --> 00:29:27,906
Baiklah, mundur saja,
Dr. Halstead.
593
00:29:28,064 --> 00:29:30,098
Bagaimana kalau kita
memanggil Komite Etik?
594
00:29:30,475 --> 00:29:31,974
Lebih cepat panggil
seorang hakim,
595
00:29:31,999 --> 00:29:33,706
Tapi aku takkan bermurah
hati dengan ini.
596
00:29:33,731 --> 00:29:35,097
Ini tak masuk akal!
597
00:29:35,122 --> 00:29:36,912
Mengapa kau tak coba
bantu kami?
598
00:29:36,937 --> 00:29:39,858
Dia sudah bantu kita,
dan kau perlu mundur.
599
00:29:44,213 --> 00:29:47,104
Lebih mudah menjalankan rumah
sakit tanpa adanya dokter.
600
00:29:47,129 --> 00:29:48,996
Tolong.
601
00:29:51,912 --> 00:29:56,393
Otaknya Jorge tak mendapat
oksigen terlalu lama.
602
00:29:57,254 --> 00:30:00,294
Terlalu lama tak dapat
oksigen.
603
00:30:03,888 --> 00:30:07,794
Meninggal?
/ Ya.
604
00:30:07,912 --> 00:30:11,393
Jantungnya tadi masih berdetak, tapi..
605
00:30:11,418 --> 00:30:14,094
tidak lagi.
606
00:30:15,476 --> 00:30:17,763
Maafkan aku.
607
00:30:34,286 --> 00:30:36,536
Mariana.
608
00:30:36,567 --> 00:30:40,435
Mariana, ini adalah Ny. Goodwin,
administrator rumah sakit kami,
609
00:30:40,460 --> 00:30:42,794
dan Yolanda Cruz
dari Gift of Hope. (Nama Yayasan)
610
00:30:42,961 --> 00:30:45,222
Mereka ingin bicara denganmu.
611
00:30:45,797 --> 00:30:48,730
Terima kasih,
Dr. Rhodes.
612
00:30:49,935 --> 00:30:55,572
Ny. Acosta,
613
00:30:57,343 --> 00:31:00,211
Buatkan daftar untuk donasi organ
Tuan Melendez, untuk berjaga-jaga.
614
00:31:00,236 --> 00:31:01,702
Tempatkan dia di ventilator.
615
00:31:01,713 --> 00:31:03,237
Oke.
616
00:31:09,387 --> 00:31:11,712
Hari pertamamu, kau sudah menemukan
tempat persembunyianku.
617
00:31:11,737 --> 00:31:12,802
Aku Nat.
618
00:31:12,827 --> 00:31:14,193
Connor.
619
00:31:16,263 --> 00:31:17,670
Aku tak mengira kau
menyimpan botol
620
00:31:17,695 --> 00:31:19,373
disembunyikan disini, kan?
621
00:31:19,398 --> 00:31:21,787
Tidak dalam kondisiku
yang sekarang.
622
00:31:21,812 --> 00:31:24,179
Aku dengar tentang pasienmu.
623
00:31:24,204 --> 00:31:26,725
Sulit.
/ Ya.
624
00:31:27,122 --> 00:31:29,186
Aku hanya terus bertanya-tanya..
625
00:31:29,211 --> 00:31:31,466
Jika ada hal yang
bisa kau lakukan?
626
00:31:31,491 --> 00:31:33,266
Aku paham.
627
00:31:37,185 --> 00:31:39,441
Apakah suamimu
dokter juga?
628
00:31:42,736 --> 00:31:46,667
Tidak.
629
00:31:49,025 --> 00:31:51,191
Permisi.
630
00:32:00,546 --> 00:32:03,881
Hai. Aku punya kabar baik.
631
00:32:03,900 --> 00:32:06,181
Seseorang ingin menyapamu.
632
00:32:06,206 --> 00:32:09,088
Oh, Tuhan.
David!
633
00:32:09,113 --> 00:32:11,090
Judy.
634
00:32:11,115 --> 00:32:14,127
Aku baik-bak saja.
Bagaimana kabar Rachel?
635
00:32:14,152 --> 00:32:17,220
Dia baik-baik saja.
Dia sedang tidur.
636
00:32:17,245 --> 00:32:19,178
Dokter berkata hasil
tesnya bagus.
637
00:32:19,203 --> 00:32:21,369
Mereka hanya ingin menjaganya
satu atau dua hari.
638
00:32:21,394 --> 00:32:23,666
David, aku tak tahu kau
ada dimana.
639
00:32:23,691 --> 00:32:27,566
Aku tak tahu apa yang akan
aku lakukan jika aku kehilanganmu.
640
00:32:35,794 --> 00:32:37,516
Ny. Donahue,
641
00:32:37,541 --> 00:32:40,669
Saya Sharon Goodwin,
Kepala Bidang Layanan.
642
00:32:40,694 --> 00:32:42,822
Saya tahu tentang
situasi anda.
643
00:32:42,847 --> 00:32:44,869
Dan anda berpikir
kami adalah monster.
644
00:32:44,894 --> 00:32:47,025
Tidak, tidak.
645
00:32:47,050 --> 00:32:49,549
Saya pikir anda dan
suami anda
646
00:32:49,574 --> 00:32:53,510
dihadapkan pada keputusan
yang sangat sulit.
647
00:32:54,953 --> 00:32:58,055
Kami hanya ingin punya anak.
648
00:32:58,080 --> 00:33:00,013
Itu saja.
649
00:33:00,414 --> 00:33:03,886
Ini harusnya sangat sederhana,
sangat wajar, tapi malah..
650
00:33:04,675 --> 00:33:06,596
Saya mengerti.
651
00:33:08,806 --> 00:33:11,006
Kami sayang Gina,
652
00:33:11,031 --> 00:33:15,273
tapi ini adalah kesempatan terakhir
kami untuk punya anak.
653
00:33:15,298 --> 00:33:18,551
Tak ada lagi embrio,
tak ada lagi ovum.
654
00:33:24,104 --> 00:33:26,804
Apa yang sebaiknya
kita lakukan?
655
00:33:26,829 --> 00:33:30,019
Anda harus tanya diri anda sendiri
bagaimana untuk hidup,
656
00:33:30,248 --> 00:33:33,029
Apa yang akan anda rasakan
seminggu dari sekarang?
657
00:33:33,054 --> 00:33:36,628
Sebulan atau..
beberapa tahun?
658
00:33:37,355 --> 00:33:40,829
Gina menyerahkan hidupnya
pada anda di kontrak itu.
659
00:33:40,854 --> 00:33:44,700
Dia percaya pada anda untuk membuat
keputusan yang benar.
660
00:33:48,613 --> 00:33:51,347
Apa yang anda akan lakukan
jika anda menjadi saya?
661
00:33:51,676 --> 00:33:54,969
Saya akan hidup dengan
kepercayaan itu.
662
00:34:05,176 --> 00:34:08,374
Melepas penutup tengkorak
kepala sekarang.
663
00:34:10,086 --> 00:34:11,570
Pembengkakannya terlihat jelas.
664
00:34:11,595 --> 00:34:14,204
Jika kita menunggu lebih lama lagi,
dia pasti sudah diherniasi.
665
00:34:14,377 --> 00:34:16,408
Detak jantung janin stabil.
666
00:34:16,433 --> 00:34:18,267
Aku tak ingat mengundangmu
ke ruang operasi ini.
667
00:34:18,292 --> 00:34:20,834
Berikan aku hisapan disini.
/ Ya dokter.
668
00:34:28,312 --> 00:34:29,985
Baiklah, segera setelah aku
membakar luka ini,
669
00:34:30,024 --> 00:34:31,423
kita bisa masuk kedalam Dura.
670
00:34:31,448 --> 00:34:33,712
Denyut jantung janin menurun.
671
00:34:33,737 --> 00:34:34,960
Aku bahkan belum
membuka Duranya.
672
00:34:34,985 --> 00:34:36,687
BP-nya menurun.
/ 110.
673
00:34:36,712 --> 00:34:38,453
Aku hampir kesana.
/ 100.
674
00:34:38,455 --> 00:34:40,093
Catatannya terlihat seperti
omong kosong.
675
00:34:40,118 --> 00:34:41,824
Lajurnya tak benar
selama 30 detik.
676
00:34:41,826 --> 00:34:43,790
Kita pisahkan bayinya.
/ Berikan aku hisapan.
677
00:34:44,313 --> 00:34:48,141
Berikan aku hisapan
sekarang. Lagi.
678
00:34:54,537 --> 00:34:56,237
Ini dia.
679
00:35:04,251 --> 00:35:06,084
Dr. Charles?
680
00:35:07,840 --> 00:35:10,662
Korban kecelakaan yang kurawat
telah meninggal.
681
00:35:10,687 --> 00:35:12,704
Dia cocok dengan Jamie.
682
00:35:19,933 --> 00:35:21,947
Mari berikan paru-paru
padanya.
683
00:35:21,972 --> 00:35:25,724
Hanya saja, tunangannya
tidak memberikan persetujuan.
684
00:35:27,357 --> 00:35:29,923
Dimana dia?
685
00:35:49,766 --> 00:35:53,015
Itu tadi adalah operasi
yang sulit, tapi berjalan lancar.
686
00:35:53,040 --> 00:35:57,013
Dr. Abrams bisa melepaskan tekanan
yang ada di otak Gina.
687
00:35:57,038 --> 00:36:01,907
Baik Gina dan bayinya
baik-baik saja, sejauh ini.
688
00:36:03,636 --> 00:36:07,538
Dr. Abrams akan bicara
pada anda sebentar lagi.
689
00:36:07,563 --> 00:36:09,914
Terima kasih.
690
00:36:19,216 --> 00:36:21,049
Dia berumur 20 tahun.
691
00:36:21,074 --> 00:36:24,575
Tanpa paru-paru baru,
dia akan mati.
692
00:36:30,450 --> 00:36:33,217
Tunanganmu..
/ Tunanganmu..
693
00:36:33,242 --> 00:36:36,424
Laki-laki yang kau cintai..
/ Laki-laki yang kau cintai..
694
00:36:36,449 --> 00:36:39,018
Laki-laki yang mencintaimu..
695
00:36:39,043 --> 00:36:41,895
Laki-laki yang mencintaimu..
696
00:36:41,920 --> 00:36:45,199
Dapat menyelamatkan hidupnya.
/ Dapat menyelamatkan hidupnya.
697
00:37:04,489 --> 00:37:06,597
Tunggu.
698
00:37:11,086 --> 00:37:14,954
Ya.
699
00:37:14,979 --> 00:37:16,779
Ya.
700
00:37:16,781 --> 00:37:18,681
Terima kasih.
701
00:37:18,706 --> 00:37:22,067
Aku akan meminta tim transplantasi
untuk bersiap-siap.
702
00:37:32,197 --> 00:37:34,331
Saluran sentral.
703
00:37:34,482 --> 00:37:37,082
Aku tak bisa memberitahumu
berapa kali aku meleset
704
00:37:37,107 --> 00:37:38,740
Sebelum akhirnya
aku menemukannya.
705
00:37:38,758 --> 00:37:41,325
Aku tahu cara melakukannya. Aku hanya
tak bisa melakukannya saat disana.
706
00:37:41,350 --> 00:37:43,740
Itu butuh latihan,
itu saja.
707
00:37:43,765 --> 00:37:46,430
Aku baik-baik saja dengannya.
Aku tak pernah meleset.
708
00:37:46,455 --> 00:37:48,789
Ya, dia adalah
pasien ideal.
709
00:37:48,948 --> 00:37:50,347
Kau tak bisa melukainya,
710
00:37:50,372 --> 00:37:52,924
dan hidupnya tak tergantung
pada keseimbangan.
711
00:37:53,072 --> 00:37:54,572
Jika rotasi ini bukanlah
suatu persyaratan,
712
00:37:54,597 --> 00:37:56,296
Aku takkan berada disini.
713
00:37:56,298 --> 00:37:57,531
Memangnya kau mau dimana?
714
00:37:57,556 --> 00:37:58,824
Aku adalah orang lab.
715
00:37:58,849 --> 00:38:01,023
Patologi?
/ Bisa jadi.
716
00:38:02,511 --> 00:38:04,611
Setiap mahasiswa/i
kedokteran
717
00:38:04,856 --> 00:38:07,004
sekali mereka mulai berurusan
dengan pasien,
718
00:38:07,029 --> 00:38:09,943
mereka pikir mereka lebih baik
ada di Patologi.
719
00:38:10,226 --> 00:38:12,475
Aku berpikir seperti itu juga.
720
00:38:45,628 --> 00:38:47,516
Nat?
721
00:38:48,578 --> 00:38:51,012
Kau baik-baik saja?
722
00:38:51,584 --> 00:38:54,859
Beberapa bulan setelah
Jeff meninggal..
723
00:38:58,389 --> 00:39:02,058
Aku masih menunggunya
berjalan melewati pintu.
724
00:39:03,722 --> 00:39:06,558
Aku tak lagi.
725
00:39:12,859 --> 00:39:15,558
Sini.
726
00:39:27,754 --> 00:39:31,890
"Kematian, kematian yang kejam,
meninggalkan cabang hijau untuk cinta."
727
00:39:32,299 --> 00:39:34,733
Kau bicara bahasa spanyol.
/ Tidak.
728
00:39:34,758 --> 00:39:36,866
Tapi kau tahu Lorca.
729
00:39:37,040 --> 00:39:40,675
Istri ketiga berasal dari Spanyol.
Suka dengan Lorca.
730
00:39:40,851 --> 00:39:42,908
Berguna saat kami pacaran.
731
00:39:46,877 --> 00:39:49,377
Mereka berhasil memasukkan
paru-paru yang pertama.
732
00:39:49,472 --> 00:39:51,820
Sudah setengah jalan.
733
00:39:59,725 --> 00:40:03,759
Jamie membuat ini untukku
saat berumur 8 tahun.
734
00:40:05,591 --> 00:40:07,957
Kau tahu, aku membantunya
untuk mengatasi..
735
00:40:07,982 --> 00:40:09,811
kondisinya,
736
00:40:09,841 --> 00:40:13,276
dan semua hal yang tak
bisa dia lakukan.
737
00:40:13,301 --> 00:40:15,321
Tak perlu bantuanku.
738
00:40:16,090 --> 00:40:20,326
Maksudku, anak ini melakukan hal-hal yang
lebih dari yang dilakukan anak seusianya.
739
00:40:20,328 --> 00:40:22,328
Dia ikut tim renang
di SMA-nya
740
00:40:22,353 --> 00:40:25,989
Seorang anak sistik fibrosis mengajariku
cara untuk mengatasinya.
741
00:40:30,772 --> 00:40:32,390
Kembali ke rumah sakit?
742
00:40:32,415 --> 00:40:34,067
Ya.
743
00:40:34,788 --> 00:40:38,323
Tak keberatan berada di sana
saat dia bangun.
744
00:40:38,427 --> 00:40:40,711
Bolehkah aku ikut?
745
00:40:42,618 --> 00:40:44,903
Tentu saja.
746
00:40:45,927 --> 00:41:00,927
Diterjemahkan oleh:
iwashere
747
00:41:01,222 --> 00:41:21,222
visit
www.IDFL.me
748
00:42:02,759 --> 00:42:06,959
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -