1 00:00:04,569 --> 00:00:04,743 . 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,354 - Morning. - I don't know-- 3 00:00:06,397 --> 00:00:07,659 Hey! - Hi, Dad. 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,139 Oh, sorry, Mom. I've got to go. 5 00:00:09,183 --> 00:00:10,358 - Whoa, whoa, whoa. What'd I do? 6 00:00:10,401 --> 00:00:11,837 - Nothing. You are perfect. 7 00:00:11,881 --> 00:00:15,145 - Bye, honey. - Bye. See you this evening. 8 00:00:15,189 --> 00:00:16,668 - How are you feeling? - Fantastic. 9 00:00:16,712 --> 00:00:19,367 They're giving me the steroids in the infusion. 10 00:00:19,410 --> 00:00:22,065 So I feel like I could run a marathon. 11 00:00:22,109 --> 00:00:23,632 - Look what I found. 12 00:00:23,675 --> 00:00:25,677 - Hmm? [chuckles] 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,853 - Remember that trip we took to Mackinac Island 14 00:00:27,897 --> 00:00:29,203 when Robin was three? 15 00:00:29,246 --> 00:00:31,640 No cars, nothing but horses. 16 00:00:31,683 --> 00:00:33,903 - I remember that "Rainbow Brite" t-shirt. 17 00:00:33,946 --> 00:00:36,471 - Nothing but saltwater taffy and ice cream. 18 00:00:36,514 --> 00:00:39,517 What a trip. That was a great trip. 19 00:00:39,561 --> 00:00:42,738 - No, it wasn't, Danny. You were horribly depressed. 20 00:00:43,739 --> 00:00:46,350 You stayed in the hotel room, laid in the bed, 21 00:00:46,394 --> 00:00:47,786 and stared at the ceiling. 22 00:00:47,830 --> 00:00:49,832 I kept telling Robin that you wouldn't come down, 23 00:00:49,875 --> 00:00:52,878 because Daddy didn't feel good. 24 00:00:52,922 --> 00:00:54,402 - Hmm. - Wow. 25 00:00:54,445 --> 00:00:59,363 - I mean, I remember maybe a couple of dark days. 26 00:00:59,407 --> 00:01:01,887 But, um, on the whole, uh, didn't--didn't we have-- 27 00:01:01,931 --> 00:01:04,977 - Danny, what are you doing? 28 00:01:05,021 --> 00:01:08,068 - I just thought you'd like seeing these pictures. 29 00:01:08,111 --> 00:01:09,721 That's all, you know. 30 00:01:09,765 --> 00:01:13,725 - I know you were trying to rewrite history 31 00:01:13,769 --> 00:01:16,206 to paint a pretty picture 32 00:01:16,250 --> 00:01:18,121 of a happy marriage and it wasn't always like that. 33 00:01:18,165 --> 00:01:20,210 [somber music] 34 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 It's pure fantasy, Danny. 35 00:01:22,343 --> 00:01:24,432 ♪ 36 00:01:24,475 --> 00:01:27,522 - I know Med is not a for-profit organization... 37 00:01:27,565 --> 00:01:30,046 [chuckles] But this report? 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,439 If my board saw numbers like this, 39 00:01:31,482 --> 00:01:33,702 they'd be calling for a vote of no confidence. 40 00:01:34,398 --> 00:01:37,314 - Mr. Rhodes, you can see that one reason 41 00:01:37,358 --> 00:01:41,231 for our fiscal issues is the E.D.'s Hybrid Room 42 00:01:41,275 --> 00:01:43,668 which you only partially funded. 43 00:01:44,800 --> 00:01:46,236 - [chuckles] 44 00:01:46,280 --> 00:01:48,412 I think the rest of the Board would agree with me 45 00:01:48,456 --> 00:01:50,762 that my contributions have been more than generous. 46 00:01:50,806 --> 00:01:54,853 No, in fact, what I'm seeing is a lot of your pet projects 47 00:01:54,897 --> 00:01:56,464 not working out so well. 48 00:01:56,507 --> 00:02:00,729 Let's look at the refurbishment of the VIP wing. 49 00:02:00,772 --> 00:02:02,383 A lot of empty beds there. 50 00:02:02,426 --> 00:02:04,298 - After Dr. Downey's death, 51 00:02:04,341 --> 00:02:07,257 we became less of a--a--a destination hospital 52 00:02:07,301 --> 00:02:08,824 for our CT patients. 53 00:02:08,867 --> 00:02:11,827 We're still in the process of re-branding. 54 00:02:11,870 --> 00:02:15,352 But in the meantime, since you were such a vocal advocate 55 00:02:15,396 --> 00:02:18,355 of the Hybrid O.R., Sharon, 56 00:02:18,399 --> 00:02:20,966 it seems only fair that you should find cuts 57 00:02:21,010 --> 00:02:25,188 in other departments to make up for some of our losses. 58 00:02:25,232 --> 00:02:27,886 - Well, I will certainly take a look. 59 00:02:27,930 --> 00:02:31,194 But I'd hate to put us in legal jeopardy 60 00:02:31,238 --> 00:02:32,674 or lose our reputation 61 00:02:32,717 --> 00:02:36,112 as the premier medical center of the Midwest. 62 00:02:36,156 --> 00:02:39,507 - Well said, Sharon. Very, very well said. 63 00:02:39,550 --> 00:02:42,901 We certainly would not want that. 64 00:02:44,512 --> 00:02:46,209 - Mom, seriously, I'm fine. 65 00:02:46,253 --> 00:02:47,602 - That's not what you said this morning. 66 00:02:47,645 --> 00:02:49,169 - You could hardly get out of bed. 67 00:02:49,212 --> 00:02:51,519 - Jenny Simpson, 17. Abdominal pain. 68 00:02:51,562 --> 00:02:53,477 - Hi. I'm Dr. Manning. This is Dr. Choi. 69 00:02:53,521 --> 00:02:54,304 - Hi. 70 00:02:54,348 --> 00:02:55,697 - Mom and dad? 71 00:02:55,740 --> 00:02:57,655 - Uh, E--Evie. That's my husband, Joel. 72 00:02:57,699 --> 00:02:59,004 - Hi. 73 00:02:59,048 --> 00:03:00,789 - This is so unnecessary. 74 00:03:00,832 --> 00:03:03,226 It--it was probably that sketchy salad I had last night. 75 00:03:03,270 --> 00:03:05,054 Remember I said it smelled weird? 76 00:03:05,097 --> 00:03:08,188 - Jenny's been in pain since we left Fort Wayne three days ago. 77 00:03:08,231 --> 00:03:09,667 - Hoosiers, huh? Winter getaway? 78 00:03:09,711 --> 00:03:12,322 - College tour. Jenny got into Northwestern. 79 00:03:12,366 --> 00:03:14,150 - Perfect SATs. 80 00:03:14,194 --> 00:03:16,326 - Wow, congratulations. 81 00:03:16,370 --> 00:03:18,328 - Jenny, are you feeling any nausea? 82 00:03:18,372 --> 00:03:21,331 - I mean, a little but I'm better now. 83 00:03:21,375 --> 00:03:23,290 I don't know why you guys are freaking-- 84 00:03:23,333 --> 00:03:25,205 [groans] - Oh, honey. 85 00:03:25,248 --> 00:03:26,902 - We thought maybe appendicitis. 86 00:03:26,945 --> 00:03:28,295 - No rebound tenderness. 87 00:03:28,338 --> 00:03:31,385 - BP 100/62. Heart rate 103. 88 00:03:31,428 --> 00:03:33,125 - I told you it--it's just food poisoning. 89 00:03:33,169 --> 00:03:35,127 - All right, well, I'd still like to do a quick ultrasound 90 00:03:35,171 --> 00:03:37,217 just to see if I can get a visual on the appendix, okay? 91 00:03:37,260 --> 00:03:38,870 - An ultrasound? - Mm-hmm. 92 00:03:38,914 --> 00:03:41,264 - It'll just take a second. - No, I--I don't want that. 93 00:03:41,308 --> 00:03:43,440 - Honey. - I want to go. 94 00:03:43,484 --> 00:03:45,660 - Jenny, appendicitis is serious, 95 00:03:45,703 --> 00:03:48,706 but it's easily treatable if we catch it early. 96 00:03:48,750 --> 00:03:51,231 But I have to take a look to do that, okay? 97 00:03:51,274 --> 00:03:54,059 [suspenseful music] 98 00:03:54,103 --> 00:03:55,365 - Jenny. 99 00:03:55,409 --> 00:03:56,975 ♪ 100 00:03:57,019 --> 00:03:59,761 - Okay. I guess. 101 00:03:59,804 --> 00:04:01,371 - Great. 102 00:04:01,415 --> 00:04:08,378 ♪ 103 00:04:10,772 --> 00:04:13,253 - Well, good news is, it doesn't look like appendicitis. 104 00:04:13,296 --> 00:04:15,385 - So what is it? 105 00:04:15,429 --> 00:04:17,300 - Well, it's hard to tell just yet. 106 00:04:17,344 --> 00:04:18,867 But I would like to run some tests 107 00:04:18,910 --> 00:04:20,912 just to rule a few things out if that's all right. 108 00:04:20,956 --> 00:04:22,914 - Oh, of course. - Yeah, absolutely. 109 00:04:22,958 --> 00:04:26,091 - Monique, CBC, BMP, coags and a quant hCG. 110 00:04:26,135 --> 00:04:27,310 - Mm-hmm. 111 00:04:27,354 --> 00:04:28,485 - We'll be back to check in 112 00:04:28,529 --> 00:04:30,052 once we get the test results in. 113 00:04:30,095 --> 00:04:31,923 - Thank you. 114 00:04:31,967 --> 00:04:33,621 ♪ 115 00:04:33,664 --> 00:04:34,796 - Did you see how scared she got 116 00:04:34,839 --> 00:04:36,580 when I mentioned the ultrasound? 117 00:04:36,624 --> 00:04:38,060 - Yeah, she was pretty defensive. 118 00:04:38,103 --> 00:04:39,888 You thinking what I'm thinking? - Pregnancy? 119 00:04:39,931 --> 00:04:41,933 - Thinking an endometrium, but I didn't see an embryo. 120 00:04:41,977 --> 00:04:44,284 - Well, she could've had a miscarriage or an abortion. 121 00:04:44,327 --> 00:04:45,807 But whatever it is, 122 00:04:45,850 --> 00:04:47,939 she is definitely trying to keep her parents in the dark. 123 00:04:47,983 --> 00:04:49,941 - Yeah, but I don't think that's going to be possible. 124 00:04:49,985 --> 00:04:51,029 - [sighs] 125 00:04:51,073 --> 00:04:58,298 ♪ 126 00:05:05,087 --> 00:05:05,305 . 127 00:05:05,348 --> 00:05:07,437 - Heads up, Maggie. 128 00:05:07,481 --> 00:05:08,656 There's probably going to be more spending cuts coming down. 129 00:05:08,699 --> 00:05:10,222 - More? 130 00:05:10,266 --> 00:05:12,790 - Gwen hasn't met her goals and she's feeling the heat. 131 00:05:12,834 --> 00:05:14,139 - We're already short-staffed. 132 00:05:14,183 --> 00:05:15,793 We're using those cheapo central line kits. 133 00:05:15,837 --> 00:05:17,142 What more does Gwen want? 134 00:05:17,186 --> 00:05:19,362 - Oh, speak of the devil. - Oh. 135 00:05:19,406 --> 00:05:23,018 - She's got a big fish coming into the VIP wing. 136 00:05:23,061 --> 00:05:24,846 - Ooh! 137 00:05:27,631 --> 00:05:29,459 - Wow! 138 00:05:29,503 --> 00:05:31,069 Oh, man, I love it. 139 00:05:31,113 --> 00:05:32,027 - Thanks. 140 00:05:32,070 --> 00:05:34,203 It's a lot easier to manage. 141 00:05:37,380 --> 00:05:38,816 - Hey. 142 00:05:38,860 --> 00:05:40,252 New hairdo? 143 00:05:40,296 --> 00:05:42,298 - Hey. 144 00:05:42,342 --> 00:05:43,865 - It looks good. 145 00:05:44,779 --> 00:05:47,434 Uh, so we still on? Drinks for tonight? 146 00:05:50,611 --> 00:05:54,005 - Um, I'm sorry. 147 00:05:54,049 --> 00:05:57,182 I can't. Something came up. 148 00:05:57,226 --> 00:05:59,489 - Something? 149 00:05:59,533 --> 00:06:01,317 - Yeah. 150 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 - Um, tomorrow then? 151 00:06:04,973 --> 00:06:07,062 - Uh, that's not going to work either. 152 00:06:08,455 --> 00:06:10,021 - This weekend? 153 00:06:10,065 --> 00:06:12,459 - Can I let you know? 154 00:06:13,503 --> 00:06:15,723 - Yeah. No big deal. 155 00:06:15,766 --> 00:06:18,726 [somber music] 156 00:06:18,769 --> 00:06:20,205 ♪ 157 00:06:20,249 --> 00:06:22,120 - New hairdo? [chuckles] 158 00:06:23,208 --> 00:06:25,863 Women don't do that for no reason. 159 00:06:25,907 --> 00:06:27,125 I'm guessing there's a guy. 160 00:06:27,169 --> 00:06:29,301 - You're suddenly an expert on women. 161 00:06:29,345 --> 00:06:30,955 - Too bad, Choi. 162 00:06:30,999 --> 00:06:34,350 ♪ 163 00:06:34,394 --> 00:06:36,526 - I'll be using what's called the "David Procedure" 164 00:06:36,570 --> 00:06:38,528 to resect your aneurysm. 165 00:06:38,572 --> 00:06:41,575 It will allow us to preserve your native valve. 166 00:06:41,618 --> 00:06:43,620 Our Chief of CT, Dr. Latham, 167 00:06:43,664 --> 00:06:46,275 is going to be assisting me on the operation. 168 00:06:46,318 --> 00:06:49,452 Uh, do you have any questions, concerns? 169 00:06:49,496 --> 00:06:53,108 - No concerns. My people did their research. 170 00:06:53,151 --> 00:06:54,718 You were at the top of the list, 171 00:06:54,762 --> 00:06:56,938 just under the late Dr. Downey. 172 00:06:56,981 --> 00:07:00,245 - Dr. Rhodes was Dr. Downey's star protégé. 173 00:07:00,289 --> 00:07:01,421 - I'm aware. 174 00:07:01,464 --> 00:07:03,292 - I wanted to let you know, Mr. Montero, 175 00:07:03,335 --> 00:07:06,077 that as you recuperate, we can offer you spa-like amenities. 176 00:07:06,121 --> 00:07:08,253 Massage, facials. 177 00:07:08,297 --> 00:07:10,386 - With your doctor's permission, of course. 178 00:07:12,214 --> 00:07:15,347 - We also have a concierge at your disposal. 179 00:07:15,391 --> 00:07:18,916 Here is a list of all our personal services 180 00:07:18,960 --> 00:07:21,179 and our menu options. 181 00:07:23,965 --> 00:07:26,315 - You can almost forget you're in the hospital. 182 00:07:26,358 --> 00:07:33,409 ♪ 183 00:07:38,501 --> 00:07:41,461 - Why is Dr. Rhodes scheduled to operate on Mr. Montero? 184 00:07:41,504 --> 00:07:42,853 - It's out of my hands. 185 00:07:42,897 --> 00:07:44,594 - Dr. Rhodes is on the trauma service. 186 00:07:44,638 --> 00:07:45,900 I'm the attending in CT. 187 00:07:45,943 --> 00:07:47,554 Mr. Montero's case should've come to me. 188 00:07:47,597 --> 00:07:49,294 - Dr. Bekker, 189 00:07:49,338 --> 00:07:53,037 Mr. Montero specifically requested Dr. Rhodes 190 00:07:53,081 --> 00:07:56,388 and Mr. Montero gets what he wants. 191 00:07:56,432 --> 00:08:02,612 ♪ 192 00:08:02,656 --> 00:08:05,180 - Jenny Simpson's test results. 193 00:08:06,007 --> 00:08:08,488 What's going on with you and Phillip? 194 00:08:08,531 --> 00:08:10,054 Are you seeing him? 195 00:08:10,098 --> 00:08:12,535 You know, like, seeing him, seeing him? 196 00:08:12,579 --> 00:08:14,494 - Mm-hmm. 197 00:08:14,537 --> 00:08:17,148 - [sighs] I thought it was headed that way. 198 00:08:17,192 --> 00:08:20,021 - He is a lovely guy, Maggie. 199 00:08:20,064 --> 00:08:22,371 ♪ 200 00:08:22,414 --> 00:08:24,068 - But so is Big Red. 201 00:08:24,112 --> 00:08:28,159 ♪ 202 00:08:28,203 --> 00:08:29,552 - [sighs] 203 00:08:29,596 --> 00:08:31,815 It is way more complicated than that and you know it. 204 00:08:31,859 --> 00:08:37,299 ♪ 205 00:08:37,342 --> 00:08:38,605 Ethan. 206 00:08:38,648 --> 00:08:41,564 ♪ 207 00:08:41,608 --> 00:08:42,913 [knock on door] 208 00:08:42,957 --> 00:08:45,046 Jenny, where are your parents? 209 00:08:45,089 --> 00:08:47,309 - They went to get coffee. 210 00:08:48,223 --> 00:08:50,834 - We have to ask you something. 211 00:08:50,878 --> 00:08:52,836 - Jenny, we got your blood work back 212 00:08:52,880 --> 00:08:54,795 and it indicates pregnancy. 213 00:08:54,838 --> 00:08:56,405 - No, I'm not pregnant. 214 00:08:56,448 --> 00:08:59,495 - Let us explain. - I'm not pregnant. 215 00:08:59,539 --> 00:09:01,976 - We understand how hard this is. 216 00:09:02,019 --> 00:09:04,587 But your test results and your symptoms 217 00:09:04,631 --> 00:09:07,285 shows that maybe you had a miscarriage or-- 218 00:09:07,329 --> 00:09:10,375 - No. No, I didn't. I don't want to talk about it. 219 00:09:10,419 --> 00:09:14,249 - Jenny, in order for us to treat you properly, 220 00:09:14,292 --> 00:09:16,207 we really need to know what happened. 221 00:09:16,251 --> 00:09:19,254 - Please, we are not here to judge you. 222 00:09:19,297 --> 00:09:21,561 - No. - We want to help you. 223 00:09:22,431 --> 00:09:25,695 - [sobbing] The whole thing was stupid. 224 00:09:25,739 --> 00:09:28,524 So stupid. 225 00:09:29,394 --> 00:09:31,092 When I found out that I was pregnant, 226 00:09:31,135 --> 00:09:33,355 I didn't know what to do. 227 00:09:33,398 --> 00:09:36,097 I'm finishing high school and I'm going to college. 228 00:09:36,140 --> 00:09:37,620 - I understand. 229 00:09:37,664 --> 00:09:40,971 - So I went online and--and I read about these pills. 230 00:09:41,015 --> 00:09:42,625 - And what were they? 231 00:09:42,669 --> 00:09:43,713 - Mife-something. 232 00:09:43,757 --> 00:09:45,106 - Mifepristone? 233 00:09:45,149 --> 00:09:47,499 Did you take the follow up pill Misoprostol? 234 00:09:48,544 --> 00:09:51,416 - I couldn't get it. Not without a doctor. 235 00:09:51,460 --> 00:09:53,854 - Jenny, that's why you're in so much pain. 236 00:09:53,897 --> 00:09:56,770 Without the second pill, you haven't fully aborted yet. 237 00:09:56,813 --> 00:09:58,902 - [sobbing] Help me. 238 00:09:58,946 --> 00:10:00,338 Please. 239 00:10:00,382 --> 00:10:02,340 Just don't tell my parents. 240 00:10:02,384 --> 00:10:04,865 They'll hate me and they'll never forgive me. 241 00:10:04,908 --> 00:10:06,344 Please. 242 00:10:06,388 --> 00:10:08,085 - I think you might be underestimating them. 243 00:10:08,129 --> 00:10:10,218 - No, I know them and you can't tell them. 244 00:10:10,261 --> 00:10:11,611 - Jenny, I'm sorry-- 245 00:10:11,654 --> 00:10:13,221 - We're not going to tell your parents 246 00:10:13,264 --> 00:10:14,918 but I am going to give you the second pill 247 00:10:14,962 --> 00:10:17,834 so that you can expel whatever is left in your uterus, okay? 248 00:10:17,878 --> 00:10:21,185 - Thank you. - Yeah. 249 00:10:21,229 --> 00:10:24,188 [dramatic music] 250 00:10:24,232 --> 00:10:25,886 - Nat, she's a minor. 251 00:10:25,929 --> 00:10:28,584 We can't give her medications without her parents' consent. 252 00:10:28,628 --> 00:10:29,672 - Yes, we can. 253 00:10:29,716 --> 00:10:31,239 - Uh, Dr. Manning? 254 00:10:31,282 --> 00:10:33,110 Have you found out what's wrong with our daughter? 255 00:10:33,154 --> 00:10:35,286 - Uh, we were actually just discussing that. 256 00:10:35,330 --> 00:10:37,941 - Unfortunately we're still waiting on some test results. 257 00:10:37,985 --> 00:10:41,597 The best thing you can do right now is just be patient. 258 00:10:41,641 --> 00:10:42,903 - Wait--wait, that's it? 259 00:10:42,946 --> 00:10:44,426 You have no idea? 260 00:10:44,469 --> 00:10:46,384 - I know how frustrating this must be 261 00:10:46,428 --> 00:10:49,083 but I promise you, we are doing everything possible for Jenny. 262 00:10:49,126 --> 00:10:51,563 - I'm sure that you are. 263 00:10:51,607 --> 00:10:53,174 Come on, hon. 264 00:10:53,217 --> 00:10:56,786 ♪ 265 00:10:56,830 --> 00:10:58,309 - What do you think you're doing? 266 00:10:58,353 --> 00:11:00,181 - I'm honoring my patient's wishes. 267 00:11:00,224 --> 00:11:02,313 - And lying to her parents? - I did not lie to them. 268 00:11:02,357 --> 00:11:03,880 - You withheld the truth, Nat. 269 00:11:03,924 --> 00:11:05,708 They have a right to know. A legal right. 270 00:11:05,752 --> 00:11:07,275 - That's Jenny's call. 271 00:11:07,318 --> 00:11:09,494 If you have a problem with it, take it up with Goodwin. 272 00:11:09,538 --> 00:11:11,105 ♪ 273 00:11:11,148 --> 00:11:13,673 - Dr. Lanik, FBI medics have landed. 274 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 April, you're up. 275 00:11:14,761 --> 00:11:16,023 - FBI? 276 00:11:16,066 --> 00:11:17,415 [alarm beeping] 277 00:11:17,459 --> 00:11:18,721 - Special Agent Sam Pearson. 278 00:11:18,765 --> 00:11:20,331 Low speed motor vehicle collision. 279 00:11:20,375 --> 00:11:23,857 GCS 10, LOC on site, nasal airway in place. 280 00:11:23,900 --> 00:11:26,120 - Hey, I know this guy. Let me work him up. 281 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 - Self-starter. Who am I to interfere? 282 00:11:27,774 --> 00:11:29,993 [suspenseful music] 283 00:11:30,037 --> 00:11:31,560 - Okay, on my count. 284 00:11:31,603 --> 00:11:32,866 One, two, three. 285 00:11:32,909 --> 00:11:35,042 ♪ 286 00:11:35,085 --> 00:11:36,347 Hang in there, Sam. I got you. 287 00:11:36,391 --> 00:11:38,175 What's the story? - Air bags deployed, 288 00:11:38,219 --> 00:11:39,742 but his chest caught most of the impact. 289 00:11:39,786 --> 00:11:41,831 ♪ 290 00:11:41,875 --> 00:11:43,528 - [moaning] 291 00:11:43,572 --> 00:11:45,139 - He's not protecting his airway, got to intubate. 292 00:11:45,182 --> 00:11:47,750 20 of etomidate, 100 of sux. Get an x-ray in here. 293 00:11:47,794 --> 00:11:52,973 ♪ 294 00:11:53,016 --> 00:11:56,150 - Meds are in. 295 00:11:56,193 --> 00:12:00,284 - Heart rate 124, BP 132/88, sats 95. 296 00:12:00,328 --> 00:12:02,025 - I'm in. Bag him. 297 00:12:02,069 --> 00:12:09,076 ♪ 298 00:12:09,424 --> 00:12:11,774 Good breath sounds bilaterally. Let's get that chest x-ray. 299 00:12:11,818 --> 00:12:14,646 - Yes, Doctor. 300 00:12:14,690 --> 00:12:16,561 [click, whirring] 301 00:12:16,605 --> 00:12:18,650 - Clear. 302 00:12:18,694 --> 00:12:20,304 Chest shows multiple rib fractures 303 00:12:20,348 --> 00:12:22,567 and bilateral pulmonary contusions. 304 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 I need a CBC, CMP, blood gas, and coags. 305 00:12:24,744 --> 00:12:26,528 I'm seeing PVCs on the monitor. 306 00:12:26,571 --> 00:12:28,356 - Got it. 307 00:12:30,401 --> 00:12:33,056 - Is he going to be okay? 308 00:12:33,100 --> 00:12:34,797 - Ingrid. 309 00:12:34,841 --> 00:12:36,799 He's in rough shape, but stable for now. 310 00:12:36,843 --> 00:12:37,800 Were you with him? 311 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 - Yeah. 312 00:12:39,628 --> 00:12:41,673 - Let me check you out. - No, I'm fine. I'm fine. 313 00:12:41,717 --> 00:12:44,981 Just--just keep my partner alive. 314 00:12:45,025 --> 00:12:48,202 ♪ 315 00:12:51,683 --> 00:12:51,814 . 316 00:12:51,858 --> 00:12:54,121 - Dr. Manning boxed us into this situation. 317 00:12:54,164 --> 00:12:55,731 - You want to talk about boxed in? 318 00:12:55,775 --> 00:12:57,341 The only reason we're in this situation 319 00:12:57,385 --> 00:12:58,690 is because Jenny had no options. 320 00:12:58,734 --> 00:13:00,518 The family lives in Indiana. 321 00:13:00,562 --> 00:13:02,085 - Where she would need parental consent. 322 00:13:02,129 --> 00:13:03,652 - And she was afraid to talk to them, 323 00:13:03,695 --> 00:13:04,958 so there was nowhere else to go 324 00:13:05,001 --> 00:13:06,916 so she went online to find medication. 325 00:13:06,960 --> 00:13:08,700 This generation's back alley abortion. 326 00:13:08,744 --> 00:13:10,311 - We don't make the laws but we have to obey them. 327 00:13:10,354 --> 00:13:12,661 Jenny's a minor and that means we have to tell her parents 328 00:13:12,704 --> 00:13:14,010 before we treat. 329 00:13:14,054 --> 00:13:15,882 - No, her pregnancy test is still positive. 330 00:13:15,925 --> 00:13:18,406 Therefore, under the law, she is emancipated. 331 00:13:18,449 --> 00:13:19,799 - She was pregnant. Not anymore. 332 00:13:19,842 --> 00:13:21,322 - Uh, technically she still is. 333 00:13:21,365 --> 00:13:22,584 - Ms. Goodwin. 334 00:13:22,627 --> 00:13:24,673 - I'll admit it's a thin argument. 335 00:13:24,716 --> 00:13:27,676 Emancipation covers a woman's decisions 336 00:13:27,719 --> 00:13:29,417 regarding her pregnancy, 337 00:13:29,460 --> 00:13:31,027 but, uh, my understanding 338 00:13:31,071 --> 00:13:35,118 is that Ms. Simpson has already made her choice. 339 00:13:35,162 --> 00:13:36,903 - So we betray this girl's trust? 340 00:13:36,946 --> 00:13:39,383 - Well, that's not what I'm suggesting. 341 00:13:39,427 --> 00:13:41,516 - We have to obey the law and tell her parents. 342 00:13:41,559 --> 00:13:43,431 - Oh, that's not exactly right either. 343 00:13:43,474 --> 00:13:46,347 If we had provided a medical abortion, 344 00:13:46,390 --> 00:13:48,175 which we didn't, then yes. 345 00:13:48,218 --> 00:13:49,611 The state of Illinois says 346 00:13:49,654 --> 00:13:51,743 we're obligated to inform the parents. 347 00:13:51,787 --> 00:13:55,791 But since she obtained the medication herself 348 00:13:55,835 --> 00:13:59,229 out-of state, I'm not so sure. 349 00:14:00,404 --> 00:14:02,754 - So you intend to keep the parents in the dark 350 00:14:02,798 --> 00:14:04,495 based on a technicality? 351 00:14:04,539 --> 00:14:06,933 - No, because our patient asked us to keep it confidential. 352 00:14:06,976 --> 00:14:09,631 - Look, I would suggest you continue to treat her 353 00:14:09,674 --> 00:14:11,720 according to her wishes 354 00:14:11,763 --> 00:14:14,810 until our lawyers make a determination. 355 00:14:15,942 --> 00:14:17,769 - Thank you, Ms. Goodwin. 356 00:14:17,813 --> 00:14:20,772 [dramatic music] 357 00:14:20,816 --> 00:14:25,560 ♪ 358 00:14:25,603 --> 00:14:28,737 - Why are you here? 359 00:14:28,780 --> 00:14:30,304 - I'm scrubbing in on your surgery. 360 00:14:30,347 --> 00:14:32,088 - No, Dr. Latham is assisting. 361 00:14:32,132 --> 00:14:33,133 - He reconsidered. 362 00:14:33,176 --> 00:14:35,178 - So just like that, he pulled out. 363 00:14:35,222 --> 00:14:36,919 What did you say to him? - Really, Connor? 364 00:14:36,963 --> 00:14:38,312 - Why wasn't I consulted? 365 00:14:38,355 --> 00:14:39,922 - Don't worry. It's been made very clear to me 366 00:14:39,966 --> 00:14:41,445 that Mr. Montero is your patient. 367 00:14:41,489 --> 00:14:43,273 I'm only here as your humble assistant. 368 00:14:43,317 --> 00:14:44,927 ♪ 369 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 By the way, I had my last HIV test. 370 00:14:46,755 --> 00:14:49,671 I'm clear. 371 00:14:49,714 --> 00:14:51,064 - I'm glad to hear it. 372 00:14:51,107 --> 00:14:52,892 - Since you were the one who so carelessly cut me, 373 00:14:52,935 --> 00:14:54,284 I thought you might be. 374 00:14:54,328 --> 00:14:58,332 ♪ 375 00:14:58,375 --> 00:14:59,855 [thud] 376 00:14:59,899 --> 00:15:03,511 ♪ 377 00:15:03,554 --> 00:15:05,600 - How is she? 378 00:15:05,643 --> 00:15:07,819 - Cuts and scrapes. Nothing serious. 379 00:15:07,863 --> 00:15:13,086 ♪ 380 00:15:13,129 --> 00:15:14,391 - Ingrid. 381 00:15:14,435 --> 00:15:16,567 - How's Sam? 382 00:15:16,611 --> 00:15:18,743 - Wait and see right now. 383 00:15:20,484 --> 00:15:22,269 Can I get you anything? 384 00:15:22,312 --> 00:15:25,098 - No. 385 00:15:25,141 --> 00:15:27,230 ♪ 386 00:15:27,274 --> 00:15:30,277 - Haven't seen you at the dog park lately. 387 00:15:30,320 --> 00:15:32,279 - It's--work. 388 00:15:32,322 --> 00:15:36,936 ♪ 389 00:15:36,979 --> 00:15:38,850 - I'll keep you posted on Sam. 390 00:15:38,894 --> 00:15:46,119 ♪ 391 00:15:46,336 --> 00:15:47,685 Where are we? 392 00:15:47,729 --> 00:15:49,165 - The PVCs were all unifocal, 393 00:15:49,209 --> 00:15:51,994 but his airway pressures are bad. 394 00:15:52,038 --> 00:15:55,345 - PaO2's at 50 and peak pressure's at 55. 395 00:15:55,389 --> 00:15:57,043 - All this from a car crash? 396 00:15:57,086 --> 00:15:59,654 They said he wasn't even going that fast. 397 00:15:59,697 --> 00:16:01,221 - He shouldn't be this sick. 398 00:16:01,264 --> 00:16:03,832 Crank the O2 and increase his PEEP to 12. 399 00:16:03,875 --> 00:16:05,486 See if we can improve his oxygenation. 400 00:16:05,529 --> 00:16:06,704 - Okay. 401 00:16:06,748 --> 00:16:13,973 ♪ 402 00:16:14,974 --> 00:16:16,279 These bruises. 403 00:16:16,323 --> 00:16:17,977 - They don't look like they're from an air bag. 404 00:16:18,020 --> 00:16:19,413 - They're too extensive. 405 00:16:19,456 --> 00:16:22,111 The air bag shouldn't have touched his legs. 406 00:16:22,155 --> 00:16:24,026 We still waiting on those CT scans? 407 00:16:24,070 --> 00:16:25,506 - Radiology's been slammed all morning. 408 00:16:25,549 --> 00:16:27,247 - Get him moved up. Don't take no for an answer. 409 00:16:27,290 --> 00:16:28,683 These injuries just don't add up. 410 00:16:28,726 --> 00:16:29,945 - You got it. 411 00:16:29,989 --> 00:16:36,647 ♪ 412 00:16:36,691 --> 00:16:38,780 - Proximal anastomosis done. 413 00:16:38,823 --> 00:16:40,042 I'm working on the distal now. 414 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 - Temp's coming up. 33 degrees. 415 00:16:43,045 --> 00:16:44,438 - We need to move faster. 416 00:16:44,481 --> 00:16:45,743 - Look, I realize that, 417 00:16:45,787 --> 00:16:47,702 but the graft is coming down unevenly. 418 00:16:47,745 --> 00:16:50,748 If I keep tugging, I could tear the aorta. 419 00:16:52,402 --> 00:16:54,709 - A suggestion? 420 00:16:54,752 --> 00:16:56,232 - What? 421 00:16:56,276 --> 00:16:58,234 - Try pulling on the non-coronary commissure. 422 00:16:58,278 --> 00:17:00,584 I think that'll move the graft into proper position. 423 00:17:00,628 --> 00:17:02,282 - Okay. 424 00:17:04,762 --> 00:17:06,373 That did it, thank you. 425 00:17:06,416 --> 00:17:07,896 - Of course. 426 00:17:07,939 --> 00:17:09,593 - All right, let's finish the anastomosis. 427 00:17:09,637 --> 00:17:13,119 - No, I haven't told him, but I don't feel good about it. 428 00:17:13,162 --> 00:17:15,208 Don't you think he has a right to know? 429 00:17:15,251 --> 00:17:18,167 Uh, I've got to go. I'll talk to you later. 430 00:17:19,429 --> 00:17:21,127 You need something? 431 00:17:22,650 --> 00:17:24,347 - No. 432 00:17:24,391 --> 00:17:25,957 - Okay. 433 00:17:26,784 --> 00:17:29,874 - Help! Dr. Manning! Dr. Choi! 434 00:17:29,918 --> 00:17:31,615 [suspenseful music] 435 00:17:31,659 --> 00:17:33,095 - Oh, my God. 436 00:17:33,139 --> 00:17:34,923 - Help her! - I feel dizzy. 437 00:17:34,966 --> 00:17:37,404 - Jenny, keep looking at me. Keep talking, okay? 438 00:17:37,447 --> 00:17:38,840 - Mmm, Mom. 439 00:17:38,883 --> 00:17:40,363 - You'll be okay, honey. Mommy is right here. 440 00:17:40,407 --> 00:17:41,930 - I don't feel good. - Oh, God. 441 00:17:41,973 --> 00:17:43,366 - What is happening to my daughter? 442 00:17:43,410 --> 00:17:44,324 There's so much blood. 443 00:17:44,367 --> 00:17:45,716 - It's a gynecologic hemorrhage. 444 00:17:45,760 --> 00:17:46,935 She's passing retained tissue-- 445 00:17:46,978 --> 00:17:49,111 - We need to control the bleed. 446 00:17:49,155 --> 00:17:51,374 Monique, hang a unit of typed and crossed-matched blood, 447 00:17:51,418 --> 00:17:53,724 give her 0.2 milligrams of methergine IM, 448 00:17:53,768 --> 00:17:55,987 and I need a stat CBC and coags. 449 00:17:57,467 --> 00:17:59,600 - Wait, we need her parental consent. 450 00:17:59,643 --> 00:18:01,167 - Ethan. 451 00:18:01,210 --> 00:18:03,952 - To start the transfusion and administer the medication. 452 00:18:03,995 --> 00:18:05,606 - Yeah, wh--whatever you need to do. 453 00:18:05,649 --> 00:18:07,651 ♪ 454 00:18:07,695 --> 00:18:09,305 - Go ahead. 455 00:18:09,349 --> 00:18:15,877 ♪ 456 00:18:16,878 --> 00:18:20,055 - I may have distorted the graft with that last stitch. 457 00:18:20,099 --> 00:18:22,492 I'm doing this backhand. Do you have a better angle? 458 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 - I think so. 459 00:18:27,671 --> 00:18:30,152 [cell phone vibrating] 460 00:18:30,196 --> 00:18:31,632 - Dr. Rhodes's phone. 461 00:18:31,675 --> 00:18:32,981 - Take a message. 462 00:18:33,024 --> 00:18:34,287 All right, last couple of stitches 463 00:18:34,330 --> 00:18:35,853 then we're coming off pump. 464 00:18:35,897 --> 00:18:38,943 - Dr. Rhodes? - I said take a message. 465 00:18:38,987 --> 00:18:41,120 - Dr. Rhodes, he says it's an emergency. 466 00:18:42,077 --> 00:18:43,557 - All right. 467 00:18:43,600 --> 00:18:45,298 [suspenseful music] 468 00:18:45,341 --> 00:18:48,344 Look, I'm in the middle of an operation. 469 00:18:48,388 --> 00:18:50,172 What? 470 00:18:50,216 --> 00:18:52,566 Is this some kind of joke? 471 00:18:53,567 --> 00:18:55,351 How do I know that? 472 00:18:57,223 --> 00:19:00,008 All right. All right, all right. 473 00:19:00,051 --> 00:19:01,575 What--what do you want me to do? 474 00:19:01,618 --> 00:19:03,316 - What is it? 475 00:19:03,359 --> 00:19:05,231 - Okay, yeah, okay. [gloves snap off] 476 00:19:05,274 --> 00:19:07,189 Yeah, look. 477 00:19:07,233 --> 00:19:09,539 No, I won't hang up. I promise. 478 00:19:09,583 --> 00:19:11,672 ♪ 479 00:19:11,715 --> 00:19:13,456 I have to leave. - What? 480 00:19:13,500 --> 00:19:15,023 - Finish the anastomosis. 481 00:19:15,066 --> 00:19:16,503 Check the competency of the valve. 482 00:19:16,546 --> 00:19:17,939 - Connor, no! 483 00:19:17,982 --> 00:19:19,593 - You've done this before. You'll be fine. 484 00:19:19,636 --> 00:19:20,985 - That's not-- - No! 485 00:19:21,029 --> 00:19:22,596 I'm not--I'm not hanging up. I promise. 486 00:19:22,639 --> 00:19:24,250 - All right, we have a patient on the table. 487 00:19:24,293 --> 00:19:25,686 Let's get back to work. 488 00:19:25,729 --> 00:19:26,991 ♪ 489 00:19:27,035 --> 00:19:28,689 - I just left the operating room. 490 00:19:28,732 --> 00:19:30,038 I'm headed out now. 491 00:19:30,081 --> 00:19:31,518 - You finished already, Dr. Rhodes? 492 00:19:31,561 --> 00:19:33,346 - No, I'm still here. Okay, I won't hang up. 493 00:19:33,389 --> 00:19:34,564 - Dr. Rhodes? 494 00:19:34,608 --> 00:19:41,658 ♪ 495 00:19:42,920 --> 00:19:44,313 - [shushing] 496 00:19:44,357 --> 00:19:45,445 [rattling] 497 00:19:45,488 --> 00:19:46,924 No, I'm still here. I'm still here. 498 00:19:46,968 --> 00:19:48,883 The elevator is really slow. 499 00:19:48,926 --> 00:19:50,754 [panting] 500 00:19:50,798 --> 00:19:53,627 Look, I'm moving as fast as I can, man, I promise. 501 00:19:53,670 --> 00:19:55,716 ♪ 502 00:19:55,759 --> 00:19:58,022 Can I talk to her? 503 00:19:58,066 --> 00:20:00,199 Okay, okay, okay, okay. 504 00:20:01,635 --> 00:20:03,376 I'll do whatever you say. 505 00:20:03,419 --> 00:20:04,681 [no audio] 506 00:20:04,725 --> 00:20:06,683 All right, I'm leaving now. 507 00:20:06,727 --> 00:20:08,076 Just please, don't hurt her. 508 00:20:08,119 --> 00:20:09,556 - Robin, it's Dad. 509 00:20:09,599 --> 00:20:11,732 Can you, um, can you call me as soon as you get this? 510 00:20:11,775 --> 00:20:14,735 - My bank is on the corner of LaSalle and Van Buren. 511 00:20:14,778 --> 00:20:16,171 I'll be there in 20 minutes. 512 00:20:16,215 --> 00:20:23,091 ♪ 513 00:20:31,882 --> 00:20:34,276 - Trudy, it's Dan Charles. 514 00:20:34,320 --> 00:20:37,497 I-I need to speak to Hank Voight immediately. 515 00:20:43,677 --> 00:20:43,894 . 516 00:20:43,938 --> 00:20:45,896 - What the hell is going on with Dr. Rhodes? 517 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 - What do you mean? 518 00:20:47,333 --> 00:20:48,682 Halfway through Mr. Montero's surgery, 519 00:20:48,725 --> 00:20:50,466 he left the O.R. and the hospital. 520 00:20:50,510 --> 00:20:51,772 - What? 521 00:20:51,815 --> 00:20:53,730 - You know how important this patient is to us 522 00:20:53,774 --> 00:20:55,428 and if his outcome is less than perfect, 523 00:20:55,471 --> 00:20:57,386 I will fire Dr. Rhodes 524 00:20:57,430 --> 00:20:59,345 and that'll be the least of his problems. 525 00:20:59,388 --> 00:21:02,478 I'll sue him and then I'll bring him up on charges. 526 00:21:02,522 --> 00:21:05,351 - I know there is a reasonable explanation for this. 527 00:21:05,394 --> 00:21:07,831 - If this blows up, Sharon, 528 00:21:07,875 --> 00:21:10,660 he won't be the only one without a job. 529 00:21:11,792 --> 00:21:13,794 [dramatic music] 530 00:21:13,837 --> 00:21:15,796 [car horn honking] 531 00:21:15,839 --> 00:21:18,277 ♪ 532 00:21:18,320 --> 00:21:19,974 - I'm heading east on Lake. 533 00:21:20,017 --> 00:21:22,324 - You're late--you said you'd be there in 20 minutes. 534 00:21:22,368 --> 00:21:23,804 - I can't help the traffic. 535 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Are you playing games with me? 536 00:21:25,371 --> 00:21:27,895 - I am doing the best I can! 537 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 - Whatever happens to Robin, that's on you, man! 538 00:21:30,376 --> 00:21:33,161 - Just--just don't touch her! 539 00:21:33,204 --> 00:21:34,815 [car horn honking] 540 00:21:34,858 --> 00:21:36,817 ♪ 541 00:21:36,860 --> 00:21:38,645 Move! Move! 542 00:21:38,688 --> 00:21:45,434 ♪ 543 00:21:45,478 --> 00:21:47,175 [brakes screeching] 544 00:21:47,218 --> 00:21:48,742 [engine revs] 545 00:21:48,785 --> 00:21:52,528 ♪ 546 00:21:52,572 --> 00:21:55,357 - Since your patient, Jenny Simpson, is a minor, 547 00:21:55,401 --> 00:21:58,012 legal is concerned about liability. 548 00:21:58,055 --> 00:21:59,361 - Of course they are. 549 00:21:59,405 --> 00:22:01,711 - Bottom line, if you feel the need 550 00:22:01,755 --> 00:22:03,496 for any further medical procedures, 551 00:22:03,539 --> 00:22:06,063 you must obtain parental consent. 552 00:22:06,107 --> 00:22:07,717 - Good, thank you. 553 00:22:10,416 --> 00:22:11,982 - This isn't right. 554 00:22:12,026 --> 00:22:15,377 - I'm sorry, Dr. Manning, but you've given her Methergine. 555 00:22:15,421 --> 00:22:16,683 Yes? - Yes. 556 00:22:16,726 --> 00:22:19,033 - So let's hope she passes any retained tissue 557 00:22:19,076 --> 00:22:21,905 and that should take care of it. 558 00:22:24,386 --> 00:22:25,735 [knock on door] - Hi. 559 00:22:25,779 --> 00:22:27,998 Could we have a moment to examine Jenny? 560 00:22:28,042 --> 00:22:29,217 - Oh, of course. 561 00:22:29,260 --> 00:22:30,566 - When are we going to know something? 562 00:22:30,610 --> 00:22:33,177 - Honey, let them do their job. 563 00:22:33,221 --> 00:22:35,005 Come on. 564 00:22:35,049 --> 00:22:36,790 - Thank you. 565 00:22:38,052 --> 00:22:39,923 How are you feeling, Jenny? 566 00:22:39,967 --> 00:22:41,403 Not good? 567 00:22:41,447 --> 00:22:43,100 Well, I'm going to do an internal exam, okay? 568 00:22:43,144 --> 00:22:45,538 So I just need you to lift up your legs just like that 569 00:22:45,581 --> 00:22:48,105 and then just let them fall open. 570 00:22:48,149 --> 00:22:49,759 Perfect. Um, and I apologize. 571 00:22:49,803 --> 00:22:52,588 This is going to be a little uncomfortable, okay? 572 00:22:52,632 --> 00:22:54,024 Thank you. 573 00:22:54,068 --> 00:22:55,896 All right, you ready? 574 00:22:55,939 --> 00:22:58,942 ♪ 575 00:22:58,986 --> 00:23:00,727 You okay? 576 00:23:00,770 --> 00:23:04,295 ♪ 577 00:23:04,339 --> 00:23:06,428 - What is it? 578 00:23:07,473 --> 00:23:09,475 - Well, your body hasn't expelled all the tissue 579 00:23:09,518 --> 00:23:11,433 related to the pregnancy. 580 00:23:11,477 --> 00:23:13,479 The medication we gave you is supposed to help 581 00:23:13,522 --> 00:23:15,263 but unfortunately, you're still bleeding. 582 00:23:15,306 --> 00:23:18,701 - It means you're going to need a D&C, dilation and curettage, 583 00:23:18,745 --> 00:23:21,574 a surgical procedure to remove the tissue. 584 00:23:21,617 --> 00:23:24,664 - But we do need your parents' permission for this. 585 00:23:24,707 --> 00:23:27,275 - N-no. You can't tell them. 586 00:23:27,318 --> 00:23:28,581 - We have to. 587 00:23:28,624 --> 00:23:30,017 - Jenny, your temperature is elevated, 588 00:23:30,060 --> 00:23:32,715 which means you could be developing endometritis, 589 00:23:32,759 --> 00:23:35,152 which is a very serious infection. 590 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 - It could be life-threatening. 591 00:23:36,632 --> 00:23:39,026 - [sobbing] No. No, no! 592 00:23:39,069 --> 00:23:41,550 - Jenny, I know you're afraid of what your parents will say, 593 00:23:41,594 --> 00:23:46,468 but they love you and they would never want to lose you. 594 00:23:46,512 --> 00:23:48,688 - [sobbing] 595 00:23:48,731 --> 00:23:51,778 - So I'm going to go talk to them, okay? 596 00:23:51,821 --> 00:23:52,953 - Wait. 597 00:23:52,996 --> 00:23:55,956 ♪ 598 00:23:55,999 --> 00:23:58,393 My mom... 599 00:23:58,437 --> 00:24:00,221 Ask my mom to come in. 600 00:24:00,264 --> 00:24:01,918 - Okay. 601 00:24:01,962 --> 00:24:04,791 ♪ 602 00:24:04,834 --> 00:24:07,794 Mrs. Simpson, Jenny would like to talk to you. 603 00:24:07,837 --> 00:24:09,491 - Oh. 604 00:24:09,535 --> 00:24:13,364 Um, hey, why don't you, uh, go get a cup of coffee? 605 00:24:13,408 --> 00:24:16,977 I-I think this is mother-daughter talk. 606 00:24:17,020 --> 00:24:19,327 No, it'll be okay. 607 00:24:19,370 --> 00:24:22,896 [dramatic music] 608 00:24:22,939 --> 00:24:28,031 ♪ 609 00:24:28,075 --> 00:24:30,120 - Agent Pearson's CT results. 610 00:24:30,164 --> 00:24:36,431 ♪ 611 00:24:36,475 --> 00:24:38,128 Is something wrong? 612 00:24:38,172 --> 00:24:42,524 ♪ 613 00:24:42,568 --> 00:24:45,571 - Sam's CAT scan. 614 00:24:45,614 --> 00:24:48,008 Bilateral diffuse pulmonary white out, 615 00:24:48,051 --> 00:24:50,184 bilateral subclinical pneumothoraces, 616 00:24:50,227 --> 00:24:53,013 sternal fracture, subcapsular liver hematoma-- 617 00:24:53,056 --> 00:24:54,580 - What does all that mean? 618 00:24:54,623 --> 00:24:57,147 - Looks like blast lung. 619 00:24:57,191 --> 00:24:59,672 These injuries were not caused by a car crash. 620 00:24:59,715 --> 00:25:02,022 Ingrid, what really happened? 621 00:25:02,065 --> 00:25:03,676 ♪ 622 00:25:03,719 --> 00:25:05,852 Tell me. 623 00:25:05,895 --> 00:25:07,636 - Will it affect how you treat him? 624 00:25:07,680 --> 00:25:09,333 - Of course it will! 625 00:25:09,377 --> 00:25:11,727 ♪ 626 00:25:11,771 --> 00:25:13,947 What happened? - Okay. 627 00:25:13,990 --> 00:25:18,386 We--there was an explosion and Sam took the brunt of it. 628 00:25:18,429 --> 00:25:20,214 - What kind of explosion? 629 00:25:20,257 --> 00:25:21,694 - A meth lab. 630 00:25:21,737 --> 00:25:23,086 - What are we talking about then? 631 00:25:23,130 --> 00:25:26,437 Acetone peroxide? Red phosphorus? 632 00:25:26,481 --> 00:25:28,222 - Yes. 633 00:25:28,265 --> 00:25:29,571 - What else can you tell us? 634 00:25:29,615 --> 00:25:32,748 ♪ 635 00:25:32,792 --> 00:25:33,880 Ingrid! 636 00:25:33,923 --> 00:25:35,577 - God's sakes, Will, isn't that enough? 637 00:25:35,621 --> 00:25:37,144 ♪ 638 00:25:37,187 --> 00:25:39,146 - Convert him to lung protective ventilation. 639 00:25:39,189 --> 00:25:42,323 Drop the tidal volume to 4 cc's per kilo and up his rate to 28. 640 00:25:42,366 --> 00:25:44,064 - On it. 641 00:25:44,107 --> 00:25:50,461 ♪ 642 00:25:56,642 --> 00:25:58,644 - You. I knew it. 643 00:25:58,687 --> 00:26:00,733 I knew it all along. 644 00:26:00,776 --> 00:26:03,344 You had no right to keep this from us. 645 00:26:03,387 --> 00:26:04,737 - It was Jenny's wish. 646 00:26:04,780 --> 00:26:07,435 - Well, of course she didn't want us to find out. 647 00:26:07,478 --> 00:26:09,611 She knew it was wrong. 648 00:26:09,655 --> 00:26:13,484 What she did was--was murder. 649 00:26:13,528 --> 00:26:15,008 - Mrs. Simpson, um, 650 00:26:15,051 --> 00:26:17,706 you should know that Jenny didn't want to tell you 651 00:26:17,750 --> 00:26:20,143 because she was afraid you wouldn't love her anymore. 652 00:26:20,187 --> 00:26:21,841 ♪ 653 00:26:21,884 --> 00:26:23,582 - No... 654 00:26:23,625 --> 00:26:25,148 ♪ 655 00:26:25,192 --> 00:26:27,107 No. 656 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 No, no, no. 657 00:26:28,456 --> 00:26:30,632 - Listen, no matter what your beliefs are, 658 00:26:30,676 --> 00:26:34,157 that's your daughter and she's very sick. 659 00:26:34,201 --> 00:26:36,943 - Oh... 660 00:26:36,986 --> 00:26:40,076 Look, can I give the consent for the D&C 661 00:26:40,120 --> 00:26:41,556 without my husband? 662 00:26:41,600 --> 00:26:43,036 - Yes. 663 00:26:43,079 --> 00:26:44,341 ♪ 664 00:26:44,385 --> 00:26:47,518 - Do whatever you have to do to save my daughter. 665 00:26:47,562 --> 00:26:49,216 Just don't tell Joel what happened. 666 00:26:49,259 --> 00:26:51,435 I don't want this to destroy my family. 667 00:26:51,479 --> 00:26:54,264 - But doesn't he have the right to know? 668 00:26:54,308 --> 00:26:55,483 He's her father. 669 00:26:55,526 --> 00:26:57,006 ♪ 670 00:26:57,050 --> 00:26:58,573 - Actually... 671 00:26:58,617 --> 00:27:00,967 [chuckles] Actually, he isn't. 672 00:27:01,010 --> 00:27:02,446 ♪ 673 00:27:02,490 --> 00:27:05,145 And no, I never told him. 674 00:27:05,188 --> 00:27:12,021 ♪ 675 00:27:16,373 --> 00:27:17,984 - [panting] 676 00:27:18,027 --> 00:27:19,420 [ominous music] 677 00:27:19,463 --> 00:27:20,726 All right, I'm here. 678 00:27:20,769 --> 00:27:23,076 ♪ 679 00:27:23,119 --> 00:27:25,513 Ginny, Ginny, hi. Hi. 680 00:27:25,556 --> 00:27:27,689 - Hello, Dr. Rhodes, what can I do for you? 681 00:27:27,733 --> 00:27:29,473 - I need to take $50,000 682 00:27:29,517 --> 00:27:31,562 out of my money market account in cash. 683 00:27:31,606 --> 00:27:33,086 - Cash? 684 00:27:33,129 --> 00:27:35,001 - Yes and please, I am in a bit of a hurry. 685 00:27:35,044 --> 00:27:36,698 - It'll take a few minutes. 686 00:27:36,742 --> 00:27:38,918 I'm not sure the tellers have that much on hand. 687 00:27:38,961 --> 00:27:41,181 I may need to go into the vault. 688 00:27:41,224 --> 00:27:43,487 - Ginny, whatever it takes, just please do it. Thank you. 689 00:27:43,531 --> 00:27:46,403 ♪ 690 00:27:46,447 --> 00:27:47,840 All right, did you hear that? 691 00:27:47,883 --> 00:27:50,407 It's going to take awhile. 692 00:27:50,451 --> 00:27:52,366 No. No, no, no, no, no. 693 00:27:52,409 --> 00:27:54,542 I-I-I-I didn't call them. I swear! 694 00:27:54,585 --> 00:27:57,763 No, no. No, no, no. They-- they--they can't be outside! 695 00:27:57,806 --> 00:27:59,634 I didn't call them! Please! Please! 696 00:27:59,678 --> 00:28:00,983 No, no, no! Don't hang up! 697 00:28:01,027 --> 00:28:02,724 I am getting you the money! 698 00:28:02,768 --> 00:28:06,728 Hello? Hello, you there? You--hello? 699 00:28:06,772 --> 00:28:09,470 No. No, no, no, no, no, no, no! 700 00:28:09,513 --> 00:28:10,776 No! 701 00:28:14,649 --> 00:28:14,823 . 702 00:28:14,867 --> 00:28:16,607 - No! No, no, no, no! 703 00:28:16,651 --> 00:28:18,174 I told you not to call the police! 704 00:28:18,218 --> 00:28:19,523 They saw you! They're going to kill her! 705 00:28:19,567 --> 00:28:20,916 - They're not. - You don't know that. 706 00:28:20,960 --> 00:28:22,135 - Yes, I do. - Dr. Rhodes. 707 00:28:22,178 --> 00:28:23,440 Robin was never kidnapped. 708 00:28:23,484 --> 00:28:24,659 - No, she was. I-I-I-I-I heard her. 709 00:28:24,703 --> 00:28:25,921 I heard her scream! 710 00:28:25,965 --> 00:28:29,708 - It wasn't her, buddy. - No, it's a scam. 711 00:28:29,751 --> 00:28:31,710 Dr. Rhodes, it's a scam. 712 00:28:31,753 --> 00:28:32,928 - Scam? 713 00:28:32,972 --> 00:28:34,321 - When I finally reached Robin, 714 00:28:34,364 --> 00:28:36,584 she had no idea what I was talking about. 715 00:28:36,627 --> 00:28:39,848 - You--you spoke to her and she's fine? 716 00:28:39,892 --> 00:28:41,894 - Was never in any danger. 717 00:28:41,937 --> 00:28:44,897 [dramatic music] 718 00:28:44,940 --> 00:28:48,988 ♪ 719 00:28:49,031 --> 00:28:50,729 - [groans] 720 00:28:50,772 --> 00:28:56,473 ♪ 721 00:28:56,517 --> 00:28:59,389 [machine beeping] - Watch out. 722 00:28:59,433 --> 00:29:02,392 - BP 92 over 56. Heart rate 48. 723 00:29:02,436 --> 00:29:04,830 Sats 73 and dropping. 724 00:29:04,873 --> 00:29:06,048 ♪ 725 00:29:06,092 --> 00:29:07,615 - He's bradying down. 726 00:29:07,658 --> 00:29:09,095 ♪ 727 00:29:09,138 --> 00:29:10,879 Bilateral tension pneumothoraces. 728 00:29:10,923 --> 00:29:12,098 - Two needle kits? 729 00:29:12,141 --> 00:29:13,664 - Yeah, gotta decompress his chest. 730 00:29:13,708 --> 00:29:14,970 - What's happening? 731 00:29:15,014 --> 00:29:16,842 - Air's leaking into his chest from his lungs. 732 00:29:16,885 --> 00:29:18,017 Now his lungs can't inflate. 733 00:29:18,060 --> 00:29:21,629 ♪ 734 00:29:21,672 --> 00:29:23,892 Second needle? 735 00:29:23,936 --> 00:29:28,592 ♪ 736 00:29:28,636 --> 00:29:30,072 - Sats and heart rate climbing. 737 00:29:30,116 --> 00:29:31,595 - Set up for bilateral chest tubes. 738 00:29:31,639 --> 00:29:33,815 Otherwise his lungs are just going to collapse again. 739 00:29:33,859 --> 00:29:35,425 - Right. 740 00:29:35,469 --> 00:29:37,645 - We'll need to send him up to the ICU and get him on ECMO. 741 00:29:37,688 --> 00:29:39,299 - Is this because you didn't know? 742 00:29:39,342 --> 00:29:41,823 - It didn't help, Ingrid. 743 00:29:41,867 --> 00:29:46,480 ♪ 744 00:29:52,007 --> 00:29:53,617 - Evie. 745 00:29:53,661 --> 00:29:55,619 What's happening? Where are they taking her? 746 00:29:55,663 --> 00:29:57,578 - They'll explain. 747 00:29:58,579 --> 00:30:01,582 - We're starting your daughter on broad spectrum antibiotics 748 00:30:01,625 --> 00:30:03,714 and we're taking her up to surgery. 749 00:30:03,758 --> 00:30:05,455 - Why? 750 00:30:05,499 --> 00:30:08,589 - We--we were unable to stop her bleeding, 751 00:30:08,632 --> 00:30:12,549 and also we were concerned she could become septic. 752 00:30:12,593 --> 00:30:14,029 - Oh, God. 753 00:30:14,073 --> 00:30:17,772 - The procedure to address this is simple, very low-risk. 754 00:30:17,816 --> 00:30:19,078 - In all likelihood, 755 00:30:19,121 --> 00:30:21,123 she'll be able to go home with you tomorrow. 756 00:30:21,167 --> 00:30:23,865 - [sighs] Okay. 757 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 I'm still not clear. 758 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 This procedure... 759 00:30:27,434 --> 00:30:29,262 - Uh, it's to remove degenerating tissue 760 00:30:29,305 --> 00:30:30,698 that's trapped in her uterus. 761 00:30:30,741 --> 00:30:32,874 - Her uterus? - That's right. 762 00:30:32,918 --> 00:30:35,877 [somber music] 763 00:30:35,921 --> 00:30:37,226 ♪ 764 00:30:37,270 --> 00:30:41,187 - Okay, as long as she's going to be all right. 765 00:30:41,230 --> 00:30:42,753 - Yeah. 766 00:30:42,797 --> 00:30:44,799 - Do you have any further questions? 767 00:30:44,843 --> 00:30:47,497 ♪ 768 00:30:47,541 --> 00:30:50,849 - No. No. - Okay. 769 00:30:50,892 --> 00:30:53,677 - Then why don't we have someone take you up 770 00:30:53,721 --> 00:30:55,157 to the waiting area? 771 00:30:55,201 --> 00:30:58,334 Monique, take Mr. Simpson upstairs to join his wife. 772 00:30:58,378 --> 00:31:00,423 - Sure. This way, sir. 773 00:31:00,467 --> 00:31:01,903 - Thank you. 774 00:31:01,947 --> 00:31:08,823 ♪ 775 00:31:10,216 --> 00:31:11,608 - [sighs] Robin. 776 00:31:11,652 --> 00:31:13,045 - Hey. - Oh, my God. 777 00:31:13,088 --> 00:31:15,395 - Oh, it's okay. I'm fine. 778 00:31:15,438 --> 00:31:18,180 I was--uh, I-I was just so worried. 779 00:31:18,224 --> 00:31:21,923 - You know--Dad, you know I go swimming during lunch. 780 00:31:21,967 --> 00:31:24,404 - Do I know that? 781 00:31:24,447 --> 00:31:25,709 Uh, I don't think I know that. 782 00:31:25,753 --> 00:31:27,929 - Yeah, well, maybe you should listen. 783 00:31:27,973 --> 00:31:29,496 How were they even able to pull this off? 784 00:31:29,539 --> 00:31:31,411 I mean, they must've known so much about you. 785 00:31:31,454 --> 00:31:33,282 - The cops said they must've hacked my email. 786 00:31:33,326 --> 00:31:36,416 I mean, apparently this sort of scam has been happening a lot. 787 00:31:38,940 --> 00:31:40,159 I'm really sorry. 788 00:31:40,202 --> 00:31:41,377 I-I-I've got to get back to the O.R. 789 00:31:41,421 --> 00:31:43,771 - Oh, I'm fine, Connor. Go. 790 00:31:43,814 --> 00:31:46,992 - Okay, thank you. - And change your passwords. 791 00:31:51,474 --> 00:31:53,041 - Dr. Rhodes? 792 00:31:53,085 --> 00:31:54,869 - Ms. Goodwin, I will explain everything when I can 793 00:31:54,913 --> 00:31:57,045 but I--right now I have got to get back to the O.R. 794 00:31:57,089 --> 00:31:59,265 - There's no hurry. 795 00:32:00,396 --> 00:32:02,050 - Mr. Montero? - Did fine. 796 00:32:02,094 --> 00:32:03,965 They're closing him up now. 797 00:32:05,053 --> 00:32:07,142 - Um... 798 00:32:07,186 --> 00:32:08,578 uh, that's good. 799 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 - Since you ran out in the middle of the surgery, 800 00:32:10,624 --> 00:32:12,974 I'd say it's very good. 801 00:32:13,018 --> 00:32:15,672 And now you have time to tell me what happened. 802 00:32:15,716 --> 00:32:19,024 [suspenseful music] 803 00:32:19,067 --> 00:32:22,592 ♪ 804 00:32:22,636 --> 00:32:23,767 - Hey. 805 00:32:23,811 --> 00:32:27,946 - [sniffling] - Sam is stable, on ECMO. 806 00:32:27,989 --> 00:32:30,687 That'll take the strain off his lungs so they can heal. 807 00:32:30,731 --> 00:32:34,387 He's got a long road ahead of him but he should pull through. 808 00:32:34,430 --> 00:32:36,128 - Good. 809 00:32:36,171 --> 00:32:39,000 - And look, I'm sorry. 810 00:32:39,044 --> 00:32:41,742 Even if I had known earlier what caused his injuries, 811 00:32:41,785 --> 00:32:44,440 I don't think it would have made a difference. 812 00:32:44,484 --> 00:32:46,486 - Thank you. 813 00:32:47,400 --> 00:32:49,097 - You can go and see him. 814 00:32:49,141 --> 00:32:50,664 [dramatic music] 815 00:32:50,707 --> 00:32:52,100 - Okay. 816 00:32:52,144 --> 00:32:55,277 - You're still not gonna tell me what happened? 817 00:32:55,321 --> 00:33:02,545 ♪ 818 00:33:16,733 --> 00:33:16,907 . 819 00:33:16,951 --> 00:33:19,388 - We're fortunate Dr. Bekker was able to take over 820 00:33:19,432 --> 00:33:23,262 for Dr. Rhodes when he became incapacitated. 821 00:33:23,305 --> 00:33:25,786 She is a brilliant surgeon 822 00:33:25,829 --> 00:33:29,659 and she's proven herself a worthy successor to Dr. Downey. 823 00:33:33,315 --> 00:33:35,056 - Thank you. 824 00:33:35,100 --> 00:33:37,667 - You're most welcome. 825 00:33:38,973 --> 00:33:41,628 [dramatic music] 826 00:33:41,671 --> 00:33:43,804 ♪ 827 00:33:43,847 --> 00:33:47,634 - I think we can all agree that, thanks to Dr. Bekker, 828 00:33:47,677 --> 00:33:49,027 we're on our way to becoming 829 00:33:49,070 --> 00:33:50,637 a destination hospital once again. 830 00:33:50,680 --> 00:33:57,948 ♪ 831 00:33:59,124 --> 00:34:00,821 - I heard what happened. 832 00:34:00,864 --> 00:34:02,649 That's awful. 833 00:34:02,692 --> 00:34:05,043 But Robin's okay? It was just a scam? 834 00:34:05,869 --> 00:34:08,698 - Yeah. - So cruel. 835 00:34:08,742 --> 00:34:10,483 - Well, thank you for stepping in. 836 00:34:10,526 --> 00:34:12,485 - Of course. 837 00:34:12,528 --> 00:34:14,574 [chuckles] I'm going to go write up my notes. 838 00:34:14,617 --> 00:34:17,968 ♪ 839 00:34:18,012 --> 00:34:20,406 - Looks like it all worked out well for her. 840 00:34:20,449 --> 00:34:22,799 ♪ 841 00:34:22,843 --> 00:34:24,323 - Yeah. 842 00:34:24,366 --> 00:34:29,284 ♪ 843 00:34:29,328 --> 00:34:32,244 [ominous music] 844 00:34:32,287 --> 00:34:35,986 ♪ 845 00:34:37,597 --> 00:34:39,599 - Dr. Choi, Dr. Manning. 846 00:34:39,642 --> 00:34:41,688 I thought Jenny might be hungry. 847 00:34:43,168 --> 00:34:44,908 And I wanted to thank you. 848 00:34:44,952 --> 00:34:46,693 The OB said she's gonna be fine. 849 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 - Yes, everything went well. 850 00:34:48,608 --> 00:34:51,437 - Yeah. She's a good girl. 851 00:34:51,480 --> 00:34:53,700 - Mr. Simpson. 852 00:34:55,441 --> 00:34:56,746 Take care. 853 00:34:56,790 --> 00:34:58,705 - I will. Thanks. 854 00:34:59,923 --> 00:35:04,798 - That man's being lied to by us, his wife, his daughter. 855 00:35:04,841 --> 00:35:07,017 - I don't get you, Ethan. 856 00:35:07,061 --> 00:35:09,281 You believe that everyone has a right to make decisions 857 00:35:09,324 --> 00:35:10,499 about their own body. 858 00:35:10,543 --> 00:35:12,806 - It's not that. It's the dishonesty. 859 00:35:12,849 --> 00:35:15,417 - Listen, some people don't want honesty. 860 00:35:15,461 --> 00:35:18,681 They find living with a lie to be a lot easier. 861 00:35:20,379 --> 00:35:23,033 - Not me. 862 00:35:26,689 --> 00:35:28,300 [knock on door] 863 00:35:28,343 --> 00:35:30,258 April? 864 00:35:31,868 --> 00:35:33,566 April, it's Ethan. 865 00:35:33,609 --> 00:35:35,785 - Ethan, what are you doing? 866 00:35:35,829 --> 00:35:37,918 If--if you're seeing another guy, 867 00:35:37,961 --> 00:35:40,050 just tell me the truth. 868 00:35:40,094 --> 00:35:42,401 - Uh, y--you have no right to come to my apartment 869 00:35:42,444 --> 00:35:44,098 demanding anything. 870 00:35:44,142 --> 00:35:46,709 - You keep making excuses. You cut your hair. 871 00:35:46,753 --> 00:35:49,756 - My hair? So what? 872 00:35:49,799 --> 00:35:53,020 - Just be honest with me. I can handle it. 873 00:35:53,063 --> 00:35:55,196 - You're going to wake the baby. 874 00:35:55,240 --> 00:35:56,937 - Emily. 875 00:35:57,807 --> 00:36:00,245 - [sighs] Why don't you come in? 876 00:36:00,288 --> 00:36:03,248 [somber music] 877 00:36:03,291 --> 00:36:10,559 ♪ 878 00:36:20,482 --> 00:36:23,964 - Hey. - Hey. 879 00:36:24,007 --> 00:36:26,880 - They're probably not going to extubate him for a few days. 880 00:36:26,923 --> 00:36:29,448 You should go home, get some rest. 881 00:36:29,491 --> 00:36:31,101 - Okay. 882 00:36:31,145 --> 00:36:37,064 ♪ 883 00:36:37,107 --> 00:36:40,328 Will, it wasn't because of security 884 00:36:40,372 --> 00:36:42,417 that I didn't tell you. 885 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 I trust you. 886 00:36:43,810 --> 00:36:45,420 ♪ 887 00:36:45,464 --> 00:36:46,813 - Then why? 888 00:36:46,856 --> 00:36:49,250 ♪ 889 00:36:49,294 --> 00:36:51,861 - I just didn't want to burden you with it. 890 00:36:52,949 --> 00:36:54,342 - Ingrid. 891 00:36:54,386 --> 00:36:57,040 ♪ 892 00:36:57,084 --> 00:37:00,218 I'm not really good at letting people in, 893 00:37:00,261 --> 00:37:02,307 but I do know... 894 00:37:02,350 --> 00:37:06,049 sometimes burdens are easier to bear if they're shared. 895 00:37:07,834 --> 00:37:10,097 You can tell me. 896 00:37:10,140 --> 00:37:14,057 ♪ 897 00:37:14,101 --> 00:37:15,624 Tell me. 898 00:37:15,668 --> 00:37:18,801 ♪ 899 00:37:18,845 --> 00:37:21,978 - That raid on the meth lab? 900 00:37:22,022 --> 00:37:24,938 The suspect was supposed to be alone, 901 00:37:24,981 --> 00:37:27,549 but he had his kids with him. 902 00:37:27,593 --> 00:37:30,291 Twins, girls, six years old. 903 00:37:30,335 --> 00:37:35,775 And, um, rather than surrender, he lit a match. 904 00:37:35,818 --> 00:37:38,691 ♪ 905 00:37:38,734 --> 00:37:40,823 [sniffling] Um... 906 00:37:40,867 --> 00:37:42,303 ♪ 907 00:37:42,347 --> 00:37:46,612 After the explosion when the smoke started to clear, 908 00:37:46,655 --> 00:37:49,876 I could see that Sam was down. 909 00:37:49,919 --> 00:37:52,313 And then I, um... 910 00:37:53,749 --> 00:37:56,361 I just saw bits of them everywhere 911 00:37:58,188 --> 00:38:01,366 and then in the middle of all it... 912 00:38:01,409 --> 00:38:06,153 I-I saw a little girl's toy, a pink unicorn. 913 00:38:06,196 --> 00:38:08,503 It was perfect. 914 00:38:08,547 --> 00:38:12,159 There wasn't a scratch on it. 915 00:38:12,202 --> 00:38:18,774 ♪ 916 00:38:18,818 --> 00:38:21,037 [sobbing] 917 00:38:22,256 --> 00:38:23,823 - I got you. 918 00:38:23,866 --> 00:38:28,349 ♪ 919 00:38:28,393 --> 00:38:30,046 - Bernie just needs some time. 920 00:38:30,090 --> 00:38:32,222 So April said I could stay with her. 921 00:38:32,266 --> 00:38:33,572 - But what's he doing at his wife's? 922 00:38:33,615 --> 00:38:35,487 He left her. - He did. 923 00:38:35,530 --> 00:38:39,099 But he misses her and he misses his daughter. 924 00:38:39,142 --> 00:38:40,622 So we talked about it and thought it would be good 925 00:38:40,666 --> 00:38:43,799 if they spent some time together and, you know, 926 00:38:43,843 --> 00:38:45,410 just work things out. 927 00:38:45,453 --> 00:38:47,194 - Work what things out? He has a baby. 928 00:38:47,237 --> 00:38:49,588 Your baby. - She knows that. 929 00:38:49,631 --> 00:38:51,241 - Obviously you're fine with this. 930 00:38:51,285 --> 00:38:53,243 - They're doing the best they can, Ethan. 931 00:38:53,287 --> 00:38:55,420 - It doesn't sound that way to me. 932 00:38:55,463 --> 00:38:56,769 - [sighs] 933 00:38:56,812 --> 00:38:59,511 See, this is why I didn't want him to know. 934 00:38:59,554 --> 00:39:00,947 - Okay, come here. 935 00:39:00,990 --> 00:39:03,515 Don't you want to meet your nephew? 936 00:39:03,558 --> 00:39:05,386 Come here, Em. 937 00:39:05,430 --> 00:39:07,910 Come on. 938 00:39:07,954 --> 00:39:12,393 ♪ 939 00:39:12,437 --> 00:39:14,395 - [chuckles] 940 00:39:14,439 --> 00:39:15,701 His name is Vincent. 941 00:39:15,744 --> 00:39:18,268 ♪ 942 00:39:18,312 --> 00:39:19,748 - Vincent. 943 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 [baby cries] 944 00:39:21,446 --> 00:39:23,230 After Grandpa. 945 00:39:23,273 --> 00:39:24,666 - Mm-hmm. 946 00:39:24,710 --> 00:39:26,494 ♪ 947 00:39:26,538 --> 00:39:30,498 - You know, I did cut my hair because of a guy. 948 00:39:31,760 --> 00:39:33,936 Vincent likes to pull on it. 949 00:39:33,980 --> 00:39:37,897 ♪ 950 00:39:37,940 --> 00:39:40,465 - Yes, I got that. 951 00:39:40,508 --> 00:39:41,814 - Hey, Ma? 952 00:39:41,857 --> 00:39:43,685 So Dad has had a bit of a rough day 953 00:39:43,729 --> 00:39:46,819 and wants to know if we can all go out to dinner together. 954 00:39:46,862 --> 00:39:49,169 - So why isn't he asking me himself? 955 00:39:49,212 --> 00:39:51,867 - Oh, I wouldn't want you to think 956 00:39:51,911 --> 00:39:53,695 that I was being manipulative. 957 00:39:53,739 --> 00:39:56,002 - Oh. 958 00:39:56,045 --> 00:39:57,830 Tell him I like steak. 959 00:39:57,873 --> 00:40:00,441 - [chuckles] 960 00:40:00,485 --> 00:40:03,749 - Not for nothing, you were absolutely right this morning 961 00:40:03,792 --> 00:40:05,359 about Mackinac Island. 962 00:40:05,403 --> 00:40:07,492 - Okay, now you're being really manipulative. 963 00:40:07,535 --> 00:40:12,410 ♪ 964 00:40:17,110 --> 00:40:17,327 . 965 00:40:17,371 --> 00:40:19,939 [dramatic music] 966 00:40:19,982 --> 00:40:27,250 ♪ 967 00:40:46,487 --> 00:40:49,490 [wolf howling]