1 00:00:01,392 --> 00:00:01,610 . 2 00:00:01,653 --> 00:00:04,004 [bright tones] 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,571 - All right, Caroline, 4 00:00:06,615 --> 00:00:09,313 we'll have your infusion ready in just a minute. 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,011 If you feel nauseous just let us know 6 00:00:11,054 --> 00:00:12,664 and we'll get you some Zofran. 7 00:00:12,708 --> 00:00:14,231 - Okay. 8 00:00:14,275 --> 00:00:15,667 - Think maybe we could just give her some preemptively? 9 00:00:15,711 --> 00:00:18,322 She--she got nauseous the first three infusions. 10 00:00:18,366 --> 00:00:19,584 - I'm fine. 11 00:00:19,628 --> 00:00:22,413 Danny, I can ask for my own meds, thank you. 12 00:00:22,457 --> 00:00:24,633 - Of course you can, I'm just--I'm just trying to-- 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,809 wait, wait a second. 14 00:00:26,852 --> 00:00:28,158 Don't start the infusion yet. 15 00:00:28,202 --> 00:00:30,421 Heather? Heather, sorry. 16 00:00:30,465 --> 00:00:32,293 [whispering] Um, I'm just curious, 17 00:00:32,336 --> 00:00:35,905 is nausea a side-effect of the drug? 18 00:00:35,948 --> 00:00:37,167 - [whispering] No, it--it's an effect 19 00:00:37,211 --> 00:00:39,517 of the infusion process in general. 20 00:00:39,561 --> 00:00:41,519 - Well, what kind of side effects are you seeing 21 00:00:41,563 --> 00:00:43,260 from patients who are getting the--the drug 22 00:00:43,304 --> 00:00:45,741 as opposed to those who are getting the placebo? 23 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 - This is a blinded trial. 24 00:00:47,395 --> 00:00:49,092 You know I can't disclose that kind of information. 25 00:00:49,136 --> 00:00:50,180 - Of course, of course you can't. 26 00:00:50,224 --> 00:00:51,834 I mean, not that I'd ever tell her. 27 00:00:51,877 --> 00:00:54,880 I just wanna be able to manage her expectations, that's all. 28 00:00:54,924 --> 00:00:57,100 - Dan, I'm not gonna tell you 29 00:00:57,144 --> 00:00:59,885 whether she's on drug or placebo. 30 00:00:59,929 --> 00:01:02,888 [tense music] 31 00:01:02,932 --> 00:01:05,674 ♪ 32 00:01:05,717 --> 00:01:08,198 - What are you doing? 33 00:01:08,242 --> 00:01:10,157 - Trying to take care of my wife--my ex-wife. 34 00:01:10,200 --> 00:01:12,550 - I know that you're worried about Cece, 35 00:01:12,594 --> 00:01:15,292 but this is exactly what got you into trouble 36 00:01:15,336 --> 00:01:16,902 when you were married. 37 00:01:16,946 --> 00:01:20,732 - Okay, look, I'm just gonna go get her a glass of water. 38 00:01:20,776 --> 00:01:24,693 - [hisses through teeth] 39 00:01:24,736 --> 00:01:25,911 - Hey, we got a patient in 2. 40 00:01:25,955 --> 00:01:28,131 Cystic fibrosis, temp 103. 41 00:01:28,175 --> 00:01:30,394 Third time he's been in the last month. 42 00:01:30,438 --> 00:01:33,093 - That doesn't sound good. 43 00:01:33,136 --> 00:01:36,574 [indistinct chatter] 44 00:01:36,618 --> 00:01:39,403 - Uh, here. 45 00:01:39,447 --> 00:01:41,971 Been meaning to give you that back. 46 00:01:42,014 --> 00:01:43,712 [door slides open] 47 00:01:43,755 --> 00:01:45,888 Hi, Ben, I'm Dr. Halstead. 48 00:01:45,931 --> 00:01:48,151 This is Dr. Manning. - Hi. 49 00:01:48,195 --> 00:01:49,152 - How long have you had the fever? 50 00:01:49,196 --> 00:01:50,936 - Started last night. 51 00:01:50,980 --> 00:01:52,547 - Do you know what antibiotics usually work for you? 52 00:01:52,590 --> 00:01:54,114 - Not many. 53 00:01:54,157 --> 00:01:56,333 The last few times they went straight to Imipenem. 54 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 - Okay. 55 00:01:58,466 --> 00:02:00,468 - 500 of Imipenem, CBC, BMP, cultures times three, 56 00:02:00,511 --> 00:02:03,123 chest x-ray, PA, and a lateral. 57 00:02:03,166 --> 00:02:04,515 - I'm sorry, one second. 58 00:02:04,559 --> 00:02:05,734 - That's okay. 59 00:02:05,777 --> 00:02:09,129 [tablet ringing] 60 00:02:09,172 --> 00:02:10,347 - Hey. 61 00:02:10,391 --> 00:02:12,480 - [heavy breathing] I just parked. 62 00:02:12,523 --> 00:02:15,135 I'm walking. I love you. 63 00:02:15,178 --> 00:02:17,746 - I love you, too. 64 00:02:17,789 --> 00:02:19,139 It's my girlfriend. - Aww. 65 00:02:19,182 --> 00:02:21,271 - Lisa. [laughs] 66 00:02:21,315 --> 00:02:23,795 [heavy breathing] 67 00:02:23,839 --> 00:02:25,145 - She can come in if she wants. 68 00:02:25,188 --> 00:02:27,059 - Actually, she can't. 69 00:02:27,103 --> 00:02:29,279 Um, she has cystic fibrosis too. 70 00:02:29,323 --> 00:02:31,586 - Ah. - Well, CF isn't contagious. 71 00:02:31,629 --> 00:02:34,110 - But CF patients carry many different strains 72 00:02:34,154 --> 00:02:35,372 of drug-resistant bacteria. 73 00:02:35,416 --> 00:02:37,331 The fear is that by sharing the same air, 74 00:02:37,374 --> 00:02:40,464 they'll cross-infect each other. 75 00:02:40,508 --> 00:02:43,032 - So you've never been in the same room? 76 00:02:43,075 --> 00:02:45,556 - We met in an online support group. 77 00:02:45,600 --> 00:02:47,993 Lots of video chatting. [laughs] 78 00:02:48,037 --> 00:02:50,779 Um, but that's all gonna change once we each get new lungs. 79 00:02:50,822 --> 00:02:53,825 - You have to tell them you're status 1A. 80 00:02:53,869 --> 00:02:56,176 - I'm status 1A. 81 00:02:56,219 --> 00:02:58,395 This is why she makes me bring her everywhere. 82 00:02:58,439 --> 00:03:00,615 - Glad to hear you're 1A. 83 00:03:00,658 --> 00:03:02,225 Three severe infections in a month, 84 00:03:02,269 --> 00:03:04,053 you're gonna need those lungs sooner than later. 85 00:03:04,096 --> 00:03:05,446 - All right, well, I'll call over 86 00:03:05,489 --> 00:03:07,491 to the transplant coordinator, and in the meantime 87 00:03:07,535 --> 00:03:11,408 hopefully the antibiotics will help get your fever down, okay? 88 00:03:11,452 --> 00:03:16,239 ♪ 89 00:03:16,283 --> 00:03:17,501 Poor kids. 90 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 So in love and they can't even be together. 91 00:03:20,243 --> 00:03:24,552 ♪ 92 00:03:24,595 --> 00:03:26,989 - April, are you taking Mr. Lane in 6? 93 00:03:27,032 --> 00:03:28,295 - Going now. - Awesome. 94 00:03:28,338 --> 00:03:29,600 Don? - Yeah? 95 00:03:29,644 --> 00:03:31,515 - I have some stretchers in the ambo bay. 96 00:03:31,559 --> 00:03:32,995 Can you take care of that? - Yeah, I'll get them. 97 00:03:33,038 --> 00:03:34,692 - Thank you so much. 98 00:03:34,736 --> 00:03:35,780 - Hey. - Hey. 99 00:03:35,824 --> 00:03:36,868 - [laughs] Hey, Ava. 100 00:03:36,912 --> 00:03:38,348 - Robin. 101 00:03:38,392 --> 00:03:39,784 - So, I heard you rounded on my mom this morning. 102 00:03:39,828 --> 00:03:42,309 How's her new valve doing? - She is looking great. 103 00:03:42,352 --> 00:03:44,572 I don't foresee any problems. - Good. 104 00:03:44,615 --> 00:03:47,227 Oh, and did you see the vertical farming exhibit 105 00:03:47,270 --> 00:03:49,054 at the Smart I told you about? 106 00:03:49,098 --> 00:03:52,362 I'm telling you, the future is aeroponics. 107 00:03:52,406 --> 00:03:54,495 - We get 120 days of rain a year. 108 00:03:54,538 --> 00:03:55,887 I don't see us running out of water. 109 00:03:55,931 --> 00:03:57,367 - It's not about the water. 110 00:03:57,411 --> 00:04:00,283 It's about feeding 130 million new babies a year. 111 00:04:00,327 --> 00:04:01,589 - Okay. - Have you seen it? 112 00:04:01,632 --> 00:04:03,286 - Uh, no, but-- but I'll make a point to. 113 00:04:03,330 --> 00:04:04,505 - Thank you. 114 00:04:04,548 --> 00:04:07,899 Obviously, it is over some people's heads. 115 00:04:07,943 --> 00:04:10,380 That's a vertical farming joke. 116 00:04:10,424 --> 00:04:11,555 - No. - Yeah. 117 00:04:11,599 --> 00:04:13,905 - Nope, nope, nope. - [laughing] 118 00:04:13,949 --> 00:04:16,299 Anyway, I know my mom's scheduled for an echo tomorrow, 119 00:04:16,343 --> 00:04:18,040 so once you get the results-- 120 00:04:18,083 --> 00:04:20,216 [glass shattering] [metal crashing] 121 00:04:20,260 --> 00:04:21,913 [screaming, shouting] 122 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 - Oh, my God, help me! 123 00:04:24,307 --> 00:04:26,266 [tires squealing] 124 00:04:26,309 --> 00:04:29,921 [screaming] 125 00:04:29,965 --> 00:04:34,099 Please, help me! Get me out! 126 00:04:34,143 --> 00:04:36,885 [grunting, whimpering] 127 00:04:36,928 --> 00:04:39,975 [dramatic music] 128 00:04:44,501 --> 00:04:44,719 . 129 00:04:44,762 --> 00:04:47,156 - Help! [whimpering] 130 00:04:47,199 --> 00:04:49,941 - Hey, hey, hey, don't move! April, give me a hand! 131 00:04:49,985 --> 00:04:51,334 - Robin, go call Goodwin! - Sir, sir? 132 00:04:51,378 --> 00:04:53,858 Can you hear me, sir? 133 00:04:53,902 --> 00:04:55,773 It's locked! 134 00:04:55,817 --> 00:04:57,297 - I got an idea! 135 00:04:57,340 --> 00:04:59,342 - Don! - Don? 136 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Hang on, Don! - [groans] 137 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 - Use this! - Clear! 138 00:05:04,913 --> 00:05:07,437 - I'll go call CFD! 139 00:05:07,481 --> 00:05:10,310 ♪ 140 00:05:10,353 --> 00:05:12,137 - Kill the engine. Stay with him! 141 00:05:12,181 --> 00:05:15,315 - Got it. - [groaning] 142 00:05:15,358 --> 00:05:18,143 - What do we got? - Hey, hey. 143 00:05:18,187 --> 00:05:20,102 It's okay, we got you. - What hurts the most, Don? 144 00:05:20,145 --> 00:05:21,582 - My leg! - He's bleeding really bad. 145 00:05:21,625 --> 00:05:23,627 - Yeah. - It's too much blood. 146 00:05:23,671 --> 00:05:25,368 Am I gonna die? - Don't talk like that. 147 00:05:25,412 --> 00:05:26,891 We're gonna get you out of here. 148 00:05:26,935 --> 00:05:28,458 - Something cut his thigh. 149 00:05:28,502 --> 00:05:30,808 It looks like it must have been the artery. 150 00:05:30,852 --> 00:05:32,375 I can't reach it. 151 00:05:32,419 --> 00:05:33,637 - Hey, give me an 18-gaugue IV catheter with an EJ line 152 00:05:33,681 --> 00:05:35,900 and four units of O-neg on the rapid transfuser. 153 00:05:35,944 --> 00:05:38,294 - Got it. - April! 154 00:05:38,338 --> 00:05:39,687 April, you can't go under there! 155 00:05:39,730 --> 00:05:42,124 - It's okay, I got it! - It hurts so bad, it hurts! 156 00:05:42,167 --> 00:05:44,387 - [grunts] - [shrieking] 157 00:05:44,431 --> 00:05:46,476 - Definitely arterial blood. Maybe femoral. 158 00:05:46,520 --> 00:05:47,738 - Can you get a tourniquet above it? 159 00:05:47,782 --> 00:05:50,393 - It's too high. It's too high to clamp, too. 160 00:05:50,437 --> 00:05:52,830 If I can just pinch my fingers around it... 161 00:05:52,874 --> 00:05:55,093 - [screams] - Okay, I got it. 162 00:05:55,137 --> 00:05:57,400 I pinched it off. - [shrieks] 163 00:05:57,444 --> 00:05:59,489 - Hey, hey, be careful up there! 164 00:05:59,533 --> 00:06:01,970 - [groaning] 165 00:06:02,013 --> 00:06:05,060 [panting] Please, please. 166 00:06:05,103 --> 00:06:08,063 Don't let anything happen to me. 167 00:06:08,106 --> 00:06:10,021 - April, you gotta get out of there. 168 00:06:10,065 --> 00:06:11,762 - I'm not letting his artery go. 169 00:06:11,806 --> 00:06:14,417 - She is the only thing that's keeping him alive right now. 170 00:06:14,461 --> 00:06:16,680 CFD's gonna be here soon. 171 00:06:16,724 --> 00:06:18,639 Hold on. 172 00:06:18,682 --> 00:06:19,988 Sir? 173 00:06:20,031 --> 00:06:21,946 Sir, can you tell me your name? 174 00:06:21,990 --> 00:06:25,036 - He's got a loud diastolic rumble. 175 00:06:25,080 --> 00:06:26,560 - It could be an embolic stroke. 176 00:06:26,603 --> 00:06:28,039 - Which would mean he passed out while driving. 177 00:06:28,083 --> 00:06:30,868 We need to get him up to CT! - Okay, let's move him! 178 00:06:30,912 --> 00:06:33,001 - Get the gurney in here! 179 00:06:33,044 --> 00:06:36,221 - Clear out, folks. - All right! 180 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 - All right, let's move him! Come on! 181 00:06:38,441 --> 00:06:42,358 On my count. One, two, three. 182 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 All right, all right, all right. 183 00:06:43,968 --> 00:06:46,493 Let's go. There we go. 184 00:06:46,536 --> 00:06:49,670 Ethan, page me when you're ready to move Don, okay? 185 00:06:49,713 --> 00:06:51,193 - Yeah! 186 00:06:51,236 --> 00:06:54,109 - All right, let's go, let's go! 187 00:06:54,152 --> 00:06:57,895 - Curry, we've got ambulances lining up outside of the lobby! 188 00:06:57,939 --> 00:07:00,724 Go help them! - Absolutely. 189 00:07:00,768 --> 00:07:03,292 ♪ 190 00:07:03,335 --> 00:07:06,861 - I got you. - [shaky breathing] 191 00:07:06,904 --> 00:07:08,732 ♪ 192 00:07:08,776 --> 00:07:11,953 - This is Sandy Glenn and her husband, Drew. 193 00:07:11,996 --> 00:07:13,302 Passed out in her home this morning. 194 00:07:13,345 --> 00:07:14,695 GCS 15, vitals stable. 195 00:07:14,738 --> 00:07:16,653 - I'm Elsa Curry, third-year medical student. 196 00:07:16,697 --> 00:07:17,959 Uh, can you tell me what happened? 197 00:07:18,002 --> 00:07:19,439 - Uh, I was just making some tea, 198 00:07:19,482 --> 00:07:20,962 then suddenly I saw stars. 199 00:07:21,005 --> 00:07:22,093 - I found her on the floor. 200 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 - Has this ever happened before? 201 00:07:23,530 --> 00:07:24,705 - No. 202 00:07:24,748 --> 00:07:26,184 - But she does have multiple sclerosis. 203 00:07:26,228 --> 00:07:27,490 Uh, relapsing/remitting. 204 00:07:27,534 --> 00:07:28,752 Could it be the start of a new episode? 205 00:07:28,796 --> 00:07:31,146 - Yeah, it's possible. Any other symptoms? 206 00:07:31,189 --> 00:07:33,104 Visual disturbances, pain, incontinence? 207 00:07:33,148 --> 00:07:34,715 - Uh, no, nothing like that. 208 00:07:34,758 --> 00:07:37,195 - Okay, uh, transfer on my count. 209 00:07:37,239 --> 00:07:40,503 One, two, three. 210 00:07:40,547 --> 00:07:43,854 Okay, yeah, you've also got some dry skin, 211 00:07:43,898 --> 00:07:47,771 marked pallor, and some peripheral edema. 212 00:07:47,815 --> 00:07:49,120 Have you been losing any weight? 213 00:07:49,164 --> 00:07:51,035 - Maybe a little, but not much. 214 00:07:51,079 --> 00:07:52,776 - All right, then my attending and I are gonna order 215 00:07:52,820 --> 00:07:54,952 a full set of labs and have neuro come down to take a look. 216 00:07:54,996 --> 00:07:56,824 I'll be back in a little bit. 217 00:07:56,867 --> 00:07:59,827 [tense music] 218 00:07:59,870 --> 00:08:03,134 [metal creaking] 219 00:08:03,178 --> 00:08:05,310 - April! - Hey! 220 00:08:05,354 --> 00:08:06,877 We got here as fast as we could. 221 00:08:06,921 --> 00:08:09,358 - Kelly? - April, you hit? 222 00:08:09,401 --> 00:08:10,925 - No, no, no, I'm fine. It's Don. 223 00:08:10,968 --> 00:08:12,448 We gotta get him out of here. 224 00:08:12,492 --> 00:08:14,145 - Just hold tight. We got it. 225 00:08:14,189 --> 00:08:15,538 - Cruz, how's it look? 226 00:08:15,582 --> 00:08:18,367 - His leg's stuck in the wheel well. 227 00:08:18,410 --> 00:08:20,021 - Okay, but how long till we get him out? 228 00:08:20,064 --> 00:08:22,327 - Well, we have to stabilize the car with airbags 229 00:08:22,371 --> 00:08:23,633 and secure it with cribbing 230 00:08:23,677 --> 00:08:25,635 before we can even attempt to remove that leg. 231 00:08:25,679 --> 00:08:28,246 We move too quick, whole thing will come down on top of him. 232 00:08:28,290 --> 00:08:31,815 - All right, keep me posted. - Yeah. 233 00:08:31,859 --> 00:08:34,165 - Hey, Don? Hey, you hang in there, okay? 234 00:08:34,209 --> 00:08:35,427 - I'll try my best. - Good. 235 00:08:35,471 --> 00:08:37,168 We're working on a way to get you out soon. 236 00:08:37,212 --> 00:08:39,344 [indistinct shouting] 237 00:08:39,388 --> 00:08:41,869 Hey, come on. I'll take over from here. 238 00:08:41,912 --> 00:08:43,827 - No, don't leave me. Don't leave me. 239 00:08:43,871 --> 00:08:45,046 - No, it's fine. 240 00:08:45,089 --> 00:08:46,438 You're not gonna fit under here, anyways. 241 00:08:46,482 --> 00:08:48,789 - Look, April, I can squeeze my way in. 242 00:08:48,832 --> 00:08:51,356 - I said I'm fine. 243 00:08:51,400 --> 00:08:55,143 ♪ 244 00:08:55,186 --> 00:08:57,275 - Dr. Choi. 245 00:08:57,319 --> 00:09:00,844 ♪ 246 00:09:00,888 --> 00:09:03,934 How's he doing? - He's lost a lot of blood. 247 00:09:03,978 --> 00:09:05,675 April's pinching off his femoral artery, 248 00:09:05,719 --> 00:09:07,459 but he's still bleeding into his pelvis. 249 00:09:07,503 --> 00:09:08,678 We've got him on the rapid transfuser. 250 00:09:08,722 --> 00:09:10,811 - I'm gonna have Dr. Lanik take over from here. 251 00:09:10,854 --> 00:09:12,552 - What? Why? - April's in danger. 252 00:09:12,595 --> 00:09:14,728 We need someone in charge who's not as close to her. 253 00:09:14,771 --> 00:09:16,381 - Ms. Goodwin, I hear what you're saying, 254 00:09:16,425 --> 00:09:18,688 but April and I, we're just coworkers. 255 00:09:18,732 --> 00:09:20,342 It's fine. 256 00:09:20,385 --> 00:09:23,258 - Okay. 257 00:09:23,301 --> 00:09:28,611 ♪ 258 00:09:28,655 --> 00:09:32,006 [overlapping chatter] 259 00:09:32,049 --> 00:09:34,399 - Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes. 260 00:09:34,443 --> 00:09:36,053 This is Dr. Bekker. 261 00:09:36,097 --> 00:09:37,141 How are you feeling? 262 00:09:37,185 --> 00:09:40,405 - Um, sore, but okay. 263 00:09:40,449 --> 00:09:42,320 I'm so sorry about what happened. 264 00:09:42,364 --> 00:09:43,887 I was getting so numb and dizzy, 265 00:09:43,931 --> 00:09:45,889 and I just wanted to get here, and-- 266 00:09:45,933 --> 00:09:47,412 - You passed out while you were driving. 267 00:09:47,456 --> 00:09:48,718 - [sighs] 268 00:09:48,762 --> 00:09:50,720 - Mr. Nichols, your scans show 269 00:09:50,764 --> 00:09:53,331 that you have a tumor growing in your heart. 270 00:09:53,375 --> 00:09:54,681 It's called a myxoma. 271 00:09:54,724 --> 00:09:57,597 Now, it is most likely benign, which means 272 00:09:57,640 --> 00:09:59,642 that it won't spread to the rest of your body, 273 00:09:59,686 --> 00:10:02,471 but it is large enough that pieces are breaking off 274 00:10:02,514 --> 00:10:04,647 and causing you to have small strokes. 275 00:10:04,691 --> 00:10:06,301 - So how do you fix it? 276 00:10:06,344 --> 00:10:07,868 - Normally we'd remove it surgically, 277 00:10:07,911 --> 00:10:09,652 but yours has grown extremely large. 278 00:10:09,696 --> 00:10:12,481 - We would like to put you on the transplant list. 279 00:10:12,524 --> 00:10:14,483 Find you a new, healthy heart. 280 00:10:14,526 --> 00:10:17,094 - Couldn't that take a while? 281 00:10:17,138 --> 00:10:18,661 What if I have another stroke? I could die. 282 00:10:18,705 --> 00:10:20,837 - Removing the tumor is a very difficult procedure. 283 00:10:20,881 --> 00:10:23,753 If we try and are unsuccessful, your body won't be able 284 00:10:23,797 --> 00:10:26,016 to tolerate a transplant later on. 285 00:10:26,060 --> 00:10:27,496 - But it's possible you could get it all. 286 00:10:27,539 --> 00:10:28,671 - It's possible. 287 00:10:28,715 --> 00:10:30,717 - Then let's do it. 288 00:10:30,760 --> 00:10:33,328 - Mr. Nichols, I appreciate how eager you are 289 00:10:33,371 --> 00:10:34,677 to take care of this, 290 00:10:34,721 --> 00:10:38,507 but I--and we--would really advise against that. 291 00:10:38,550 --> 00:10:41,336 - This thing almost killed me today. 292 00:10:41,379 --> 00:10:43,425 Please, take it out. 293 00:10:43,468 --> 00:10:45,906 ♪ 294 00:10:45,949 --> 00:10:47,777 - Well, the risks are significant, 295 00:10:47,821 --> 00:10:49,779 but if you'd prefer to take them, 296 00:10:49,823 --> 00:10:51,346 of course we'll do everything we can to fix this. 297 00:10:51,389 --> 00:10:53,043 - Yes. 298 00:10:53,087 --> 00:10:56,220 Thank you. 299 00:10:56,264 --> 00:10:59,484 - All right, then. 300 00:10:59,528 --> 00:11:02,487 Ava, you realize what we are committing ourselves to? 301 00:11:02,531 --> 00:11:03,793 - I do. 302 00:11:03,837 --> 00:11:06,753 - We get one shot at opening him up. 303 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 If we do it and we don't succeed, he's gonna die. 304 00:11:09,494 --> 00:11:11,279 - We can do it. 305 00:11:11,322 --> 00:11:14,978 ♪ 306 00:11:15,022 --> 00:11:16,632 - Hi, Ben. 307 00:11:16,676 --> 00:11:18,025 So, good news. 308 00:11:18,068 --> 00:11:21,115 A new pair of lungs have become available. 309 00:11:21,158 --> 00:11:22,725 - [laughs] Really? 310 00:11:22,769 --> 00:11:25,815 - Oh, my God, Ben! That's amazing! 311 00:11:25,859 --> 00:11:26,947 - Yeah, they're flying in now. 312 00:11:26,990 --> 00:11:28,209 Should be here in a couple of hours. 313 00:11:28,252 --> 00:11:29,993 - So I'm getting them today? 314 00:11:30,037 --> 00:11:32,604 - I'll call surgery now. 315 00:11:36,347 --> 00:11:38,480 Hey, you here for your check-up? 316 00:11:38,523 --> 00:11:40,569 - That we are. - Hi, Sophie. 317 00:11:40,612 --> 00:11:43,137 Oh. - Oh, I think she's waking up. 318 00:11:43,180 --> 00:11:46,488 I hope the, um--the doctors will warm his fingers up. 319 00:11:46,531 --> 00:11:48,708 - Oh, I heard they charge extra for that. 320 00:11:48,751 --> 00:11:50,448 But maybe I can put in a good word. 321 00:11:50,492 --> 00:11:52,494 [both laugh] 322 00:11:52,537 --> 00:11:53,887 - I'll call surgery for Ben. 323 00:11:53,930 --> 00:11:56,019 - Thanks. Why don't I take you guys up? 324 00:11:56,063 --> 00:11:57,368 - Great, yeah. 325 00:11:57,412 --> 00:11:59,501 [whispering] Everything's all right. 326 00:11:59,544 --> 00:12:02,069 All right. 327 00:12:05,115 --> 00:12:06,682 - Dr. Choi! 328 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Don needs you right now. 329 00:12:09,772 --> 00:12:12,906 - [gasping] I can't breathe. 330 00:12:12,949 --> 00:12:14,255 - What happened? 331 00:12:14,298 --> 00:12:15,517 - He just started wheezing a minute or two ago. 332 00:12:15,560 --> 00:12:17,388 It's just getting worse. - I can't breathe. 333 00:12:17,432 --> 00:12:18,738 I can't breathe. 334 00:12:18,781 --> 00:12:20,348 - He's having a transfusion reaction. 335 00:12:20,391 --> 00:12:21,784 We gotta stop the blood. 336 00:12:21,828 --> 00:12:24,831 Give me 50 milligrams of diphenhydramine, stat. 337 00:12:24,874 --> 00:12:26,746 - What's happening to me? Am I gonna be okay? 338 00:12:26,789 --> 00:12:28,051 - You're having an allergic reaction. 339 00:12:28,095 --> 00:12:29,749 They're gonna have to stop the blood. 340 00:12:29,792 --> 00:12:32,229 - But I'm still bleeding, right? 341 00:12:32,273 --> 00:12:34,057 - All right. 342 00:12:34,101 --> 00:12:36,190 Cruz! - Yeah? 343 00:12:36,233 --> 00:12:37,582 - How close are you? 344 00:12:37,626 --> 00:12:38,845 - Uh, leg's almost free, 345 00:12:38,888 --> 00:12:40,324 but there's a lot of jagged metal down here. 346 00:12:40,368 --> 00:12:42,718 We gotta move this whole thing at least eight inches, 347 00:12:42,762 --> 00:12:44,415 stabilize it before we can move anybody. 348 00:12:44,459 --> 00:12:45,765 It's gonna be a while. 349 00:12:45,808 --> 00:12:47,592 - I can't give him anymore blood. 350 00:12:47,636 --> 00:12:49,072 How long is a while? - What can I tell you? 351 00:12:49,116 --> 00:12:52,249 We're working. 352 00:12:52,293 --> 00:12:55,252 ♪ 353 00:12:55,296 --> 00:12:56,906 - April? 354 00:12:56,950 --> 00:12:59,909 Just let me switch out with you. 355 00:12:59,953 --> 00:13:02,869 - Ethan, I am not leaving him. 356 00:13:02,912 --> 00:13:07,264 ♪ 357 00:13:11,529 --> 00:13:11,747 . 358 00:13:11,791 --> 00:13:16,099 - Okay, so, anemic, hypoglycemic. 359 00:13:16,143 --> 00:13:19,146 Uh, low vitamin B12 and calcium. 360 00:13:19,189 --> 00:13:21,539 EKG changes, hmm. 361 00:13:21,583 --> 00:13:22,932 It ain't good, 362 00:13:22,976 --> 00:13:25,369 but it doesn't look like an exacerbation of her MS. 363 00:13:25,413 --> 00:13:29,069 - No, it looks like anorexia, but she's not underweight. 364 00:13:29,112 --> 00:13:32,115 - Which doesn't necessarily exclude the disorder. 365 00:13:32,159 --> 00:13:34,857 Let's go say hi. 366 00:13:34,901 --> 00:13:36,293 I'm Dr. Charles. 367 00:13:36,337 --> 00:13:38,861 Ms. Curry wanted me to, uh-- to say a quick hello. 368 00:13:38,905 --> 00:13:41,037 - Were my test results bad? 369 00:13:41,081 --> 00:13:43,257 - We're worried about your nutrition. 370 00:13:43,300 --> 00:13:45,215 Have you been experiencing any digestive issues 371 00:13:45,259 --> 00:13:47,348 or decreased appetite? 372 00:13:47,391 --> 00:13:49,263 - No. 373 00:13:49,306 --> 00:13:52,614 - No? Okay, that's good. 374 00:13:52,657 --> 00:13:54,181 Are you concerned about your weight at all, or-- 375 00:13:54,224 --> 00:13:56,836 or even, say, your appearance in general? 376 00:13:56,879 --> 00:13:58,968 - I'm not anorexic. 377 00:13:59,012 --> 00:14:00,927 I have a tapeworm. 378 00:14:00,970 --> 00:14:02,319 - A tapeworm? 379 00:14:02,363 --> 00:14:05,366 - Yes, I infected myself on purpose for my MS. 380 00:14:05,409 --> 00:14:08,151 - There's this thing called helminthic therapy-- 381 00:14:08,195 --> 00:14:09,500 - Yeah, for autoimmune diseases. 382 00:14:09,544 --> 00:14:10,893 It's--it's really cutting edge. 383 00:14:10,937 --> 00:14:12,503 - You've heard of it? - Yes. 384 00:14:12,547 --> 00:14:15,202 Uh, basically, the hypothesis is that a worm infestation 385 00:14:15,245 --> 00:14:16,377 can activate your immune system 386 00:14:16,420 --> 00:14:17,769 to fight against certain conditions. 387 00:14:17,813 --> 00:14:19,249 You know, there's actually quite a few centers 388 00:14:19,293 --> 00:14:21,121 that are doing clinical trials. 389 00:14:21,164 --> 00:14:22,470 - Oh, she couldn't get in to any of them. 390 00:14:22,513 --> 00:14:25,125 - Have you discussed this with your neurologist? 391 00:14:25,168 --> 00:14:27,127 'Cause there are several new therapies for MS. 392 00:14:27,170 --> 00:14:29,912 And, you know, modulators-- - Steroids, Cytoxan. 393 00:14:29,956 --> 00:14:31,087 I've tried everything. 394 00:14:31,131 --> 00:14:32,262 But since I started this, 395 00:14:32,306 --> 00:14:33,829 I haven't had an episode in three months. 396 00:14:33,873 --> 00:14:35,178 - Really? 397 00:14:35,222 --> 00:14:37,267 Okay, what is your normal remission rate? 398 00:14:37,311 --> 00:14:39,139 Because anything longer than two standard deviations 399 00:14:39,182 --> 00:14:41,358 and we could probably publish a case study. 400 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 - Um, could you excuse us for a second? 401 00:14:43,839 --> 00:14:46,059 Ms. Curry. 402 00:14:46,102 --> 00:14:49,062 [tense music] 403 00:14:49,105 --> 00:14:50,585 ♪ 404 00:14:50,628 --> 00:14:52,717 Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm, 405 00:14:52,761 --> 00:14:55,416 but these trials are held under strict medical supervision. 406 00:14:55,459 --> 00:14:57,374 She's doing it on her own. 407 00:14:57,418 --> 00:14:59,072 - I know, but this is the front line of immunotherapy. 408 00:14:59,115 --> 00:15:00,421 I mean, we could find a positive result. 409 00:15:00,464 --> 00:15:02,945 - That woman passed out today from malnourishment. 410 00:15:02,989 --> 00:15:04,991 That's what we're treating here. 411 00:15:05,034 --> 00:15:06,340 - Or we can work with her. 412 00:15:06,383 --> 00:15:07,689 We--we can modify her diet, 413 00:15:07,732 --> 00:15:09,125 we can--we can give her higher calorie foods-- 414 00:15:09,169 --> 00:15:10,344 - The patient has a parasite, 415 00:15:10,387 --> 00:15:11,475 and it is clearly undermining her health. 416 00:15:11,519 --> 00:15:12,781 - Dr. Charles, I really-- 417 00:15:12,824 --> 00:15:14,870 - Let's start with 400 milligrams of Albendazole 418 00:15:14,914 --> 00:15:16,350 and hang a liter of D5W. 419 00:15:16,393 --> 00:15:19,831 Thanks. - Mm-hmm. 420 00:15:19,875 --> 00:15:22,356 ♪ 421 00:15:22,399 --> 00:15:25,620 [indistinct chatter] 422 00:15:27,404 --> 00:15:31,713 - Looks like things between you and Phillip are going well. 423 00:15:31,756 --> 00:15:33,367 - He's still having a tough time, 424 00:15:33,410 --> 00:15:35,804 but it's slowly getting better. 425 00:15:39,199 --> 00:15:41,723 - He's lucky to have you. 426 00:15:41,766 --> 00:15:43,420 [keys tapping] 427 00:15:43,464 --> 00:15:47,120 - Dr. Halstead, Dr. Manning, Ben's sats are dropping. 428 00:15:47,163 --> 00:15:49,383 [monitor beeping] 429 00:15:49,426 --> 00:15:52,995 - [gasping] Please, help him. 430 00:15:53,039 --> 00:15:55,171 - Sats are down to 82. 431 00:15:55,215 --> 00:15:56,999 - [gasping] 432 00:15:57,043 --> 00:15:58,522 - No breath sounds on the left. 433 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 It's likely a pneumothorax. 434 00:16:00,089 --> 00:16:01,743 - I'll get a chest tube kit. - Wait. 435 00:16:01,786 --> 00:16:04,006 Do you know how many chest tubes you've had before? 436 00:16:04,050 --> 00:16:06,226 - Four. 437 00:16:06,269 --> 00:16:07,618 - His lungs are likely scarred as-is. 438 00:16:07,662 --> 00:16:09,142 Another chest tube will only jeopardize his ability 439 00:16:09,185 --> 00:16:10,404 to receive a transplant. 440 00:16:10,447 --> 00:16:11,666 - But the new lungs are still an hour out. 441 00:16:11,709 --> 00:16:13,276 I don't think he'll make it like this. 442 00:16:13,320 --> 00:16:15,931 - [gasping] I can make it. 443 00:16:15,975 --> 00:16:18,151 - We can give him steroids and put him on a mask. 444 00:16:18,194 --> 00:16:20,022 It's worth a try. 445 00:16:20,066 --> 00:16:21,937 - Okay, let's give him 60 milligrams 446 00:16:21,981 --> 00:16:24,940 of methylprednisolone and up the O2 to ten liters. 447 00:16:24,984 --> 00:16:26,376 - Hang in there, Ben. 448 00:16:26,420 --> 00:16:29,640 We're gonna send you up to prep for surgery soon. 449 00:16:29,684 --> 00:16:32,817 - [gasping] 450 00:16:32,861 --> 00:16:35,733 ♪ 451 00:16:35,777 --> 00:16:37,997 - Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan? 452 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 He is losing consciousness. We gotta get him out of here. 453 00:16:41,087 --> 00:16:43,263 - Hey, Don? Don, can you hear me? 454 00:16:43,306 --> 00:16:46,353 - I'm so tired. - Stay with me, Don. 455 00:16:46,396 --> 00:16:48,485 Kelly, you guys ready to go yet? 456 00:16:48,529 --> 00:16:50,183 - The back wheels are still too unstable. 457 00:16:50,226 --> 00:16:52,098 We need a little bit more time. - No, we don't have more time. 458 00:16:52,141 --> 00:16:53,447 Don's lost too much blood. 459 00:16:53,490 --> 00:16:55,144 - We're not moving anyone until it's safe. 460 00:16:55,188 --> 00:16:56,145 - No, Ethan-- 461 00:16:56,189 --> 00:16:58,800 - I'm sorry, April. 462 00:16:58,843 --> 00:17:00,671 - Kelly! 463 00:17:00,715 --> 00:17:02,456 He's dying. We have to move him now. 464 00:17:02,499 --> 00:17:04,893 - Dr. Choi, is that true? 465 00:17:04,936 --> 00:17:08,027 - How unstable is the car? - It's not where we'd like it. 466 00:17:08,070 --> 00:17:10,812 If we move now, can't promise you it won't collapse. 467 00:17:10,855 --> 00:17:12,814 - Kelly! 468 00:17:12,857 --> 00:17:14,816 Do it! 469 00:17:14,859 --> 00:17:18,254 - You start pressors, I'll up his fluids. 470 00:17:18,298 --> 00:17:20,517 Keep working. We're waiting till it's safe. 471 00:17:20,561 --> 00:17:23,651 - Ethan! - We're waiting. 472 00:17:23,694 --> 00:17:26,480 ♪ 473 00:17:26,523 --> 00:17:29,744 [monitors beeping] [alarms blaring] 474 00:17:29,787 --> 00:17:31,267 - What's going on? 475 00:17:31,311 --> 00:17:34,140 - Turned into a tension pneumo. We have to needle it. 476 00:17:34,183 --> 00:17:37,621 ♪ 477 00:17:37,665 --> 00:17:40,233 - [gasps] 478 00:17:40,276 --> 00:17:43,453 ♪ 479 00:17:43,497 --> 00:17:46,021 - His sats aren't coming up. It's not working. 480 00:17:46,065 --> 00:17:47,675 - The new lungs are still 15 minutes away. 481 00:17:47,718 --> 00:17:49,068 He's not gonna make it that long. 482 00:17:49,111 --> 00:17:50,895 - We have to do a chest tube. 483 00:17:50,939 --> 00:17:53,594 - If we do it, he may not be able to get a transplant. 484 00:17:53,637 --> 00:17:57,554 - We have to do this. 485 00:17:57,598 --> 00:18:00,514 - Get the chest tube kit. - No, wait! 486 00:18:00,557 --> 00:18:02,342 - I'm sorry. 487 00:18:02,385 --> 00:18:04,300 ♪ 488 00:18:04,344 --> 00:18:08,304 - Sats are down to 71. 489 00:18:08,348 --> 00:18:11,046 [sniffs] - What about his transplant? 490 00:18:11,090 --> 00:18:13,527 - We don't have a choice. 491 00:18:13,570 --> 00:18:16,921 - Okay, making the incision. 492 00:18:16,965 --> 00:18:24,015 ♪ 493 00:18:27,149 --> 00:18:29,325 I'm in. 494 00:18:29,369 --> 00:18:30,979 - Sats back up to 80. 495 00:18:31,022 --> 00:18:32,546 83. 496 00:18:32,589 --> 00:18:34,374 All right, tell radiology 497 00:18:34,417 --> 00:18:36,680 he needs a stat chest CT before he goes to the OR. 498 00:18:36,724 --> 00:18:38,769 - Mm-hmm. 499 00:18:38,813 --> 00:18:44,471 ♪ 500 00:18:44,514 --> 00:18:47,430 [monitors beeping] 501 00:18:48,431 --> 00:18:50,303 - I can't get an angle on this. 502 00:18:50,346 --> 00:18:54,263 Reflect the atrium. 503 00:18:54,307 --> 00:18:56,396 - That's as far back as it's gonna go. 504 00:18:56,439 --> 00:19:00,139 - [sighs] I can't get around it. 505 00:19:00,182 --> 00:19:02,924 Damn it. 506 00:19:02,967 --> 00:19:04,447 The tumor's extended too far into the auricle. 507 00:19:04,491 --> 00:19:08,712 - And into the valve and the SA node. 508 00:19:08,756 --> 00:19:10,801 I don't see how we're ever gonna get the margins clear. 509 00:19:10,845 --> 00:19:12,673 - We may have to close him back up. 510 00:19:12,716 --> 00:19:14,065 - But we can't close him back up. 511 00:19:14,109 --> 00:19:15,632 He's never gonna survive another procedure. 512 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 We need to fix this today. 513 00:19:18,244 --> 00:19:21,334 Let me try it from here. 514 00:19:21,377 --> 00:19:24,554 Reflect the atrium. - Yes, sir. Forceps. 515 00:19:24,598 --> 00:19:26,252 - Right here. 516 00:19:26,295 --> 00:19:27,992 - Dr. Rhodes? 517 00:19:28,036 --> 00:19:31,213 They're ready to extract the patient from under the car. 518 00:19:31,257 --> 00:19:33,215 [suspenseful music] 519 00:19:33,259 --> 00:19:36,523 - Okay. 520 00:19:36,566 --> 00:19:40,222 Keep dissecting. 521 00:19:40,266 --> 00:19:42,964 It's the only option we have. 522 00:19:43,007 --> 00:19:47,664 ♪ 523 00:19:47,708 --> 00:19:49,362 - Go grab a board. - Ethan. 524 00:19:49,405 --> 00:19:51,015 - Hey, team's in place. 525 00:19:51,059 --> 00:19:53,192 Soon as he's out, Maggie and I will bind the pelvis 526 00:19:53,235 --> 00:19:54,802 while you clamp off the artery. 527 00:19:54,845 --> 00:19:57,370 - Whoa, why isn't he on the rapid transfuser? 528 00:19:57,413 --> 00:19:58,545 - He had a reaction to the blood. 529 00:19:58,588 --> 00:20:00,286 We had to take him off. 530 00:20:00,329 --> 00:20:01,809 - And he's been down there this long? 531 00:20:01,852 --> 00:20:03,202 - Yeah. 532 00:20:03,245 --> 00:20:04,594 - He's lost too much blood 533 00:20:04,638 --> 00:20:06,161 and his pressure's in the toilet. 534 00:20:06,205 --> 00:20:08,946 Even if we are perfect on this, it might not be enough. 535 00:20:08,990 --> 00:20:12,689 - I know. 536 00:20:12,733 --> 00:20:14,125 - Man, I know that this is delicate, 537 00:20:14,169 --> 00:20:17,303 but is Don an organ donor? 538 00:20:17,346 --> 00:20:20,131 - I don't know. 539 00:20:20,175 --> 00:20:21,307 The driver. 540 00:20:21,350 --> 00:20:24,266 - He needs a new heart. 541 00:20:24,310 --> 00:20:26,834 - God. 542 00:20:26,877 --> 00:20:29,619 - Yeah. 543 00:20:35,277 --> 00:20:35,451 . 544 00:20:35,495 --> 00:20:38,280 - Don, Don, it's time to get you out of here. 545 00:20:38,324 --> 00:20:41,892 You have lost a lot of blood. - I know. 546 00:20:41,936 --> 00:20:43,851 - Your condition is extremely serious, 547 00:20:43,894 --> 00:20:45,679 and you know that in cases like this, 548 00:20:45,722 --> 00:20:47,028 we'd like to have a plan. 549 00:20:47,071 --> 00:20:50,640 - You wanna know if I'm an organ donor. 550 00:20:50,684 --> 00:20:53,339 - You're a healthcare worker, Don, you understand. 551 00:20:53,382 --> 00:20:55,254 - You said you were gonna save me. 552 00:20:55,297 --> 00:20:56,342 - I know. We are, Don. 553 00:20:56,385 --> 00:20:57,560 - Don, we're gonna do everything 554 00:20:57,604 --> 00:20:58,692 that we possibly can-- 555 00:20:58,735 --> 00:20:59,823 - I don't want to die. 556 00:20:59,867 --> 00:21:01,260 - Stop, guys, you're scaring him. 557 00:21:01,303 --> 00:21:03,262 - April, please. - Get me out. 558 00:21:03,305 --> 00:21:06,352 Just get me out. - Don, Don? 559 00:21:06,395 --> 00:21:08,310 - Kelly, we gotta go now. [overlapping speech] 560 00:21:08,354 --> 00:21:10,094 - Let's move! - Ready? 561 00:21:10,138 --> 00:21:11,705 - Up on blue! - Copy that. 562 00:21:11,748 --> 00:21:13,663 - Up on blue. 563 00:21:13,707 --> 00:21:15,230 [air hissing] 564 00:21:15,274 --> 00:21:17,537 - Let's get it in. 565 00:21:17,580 --> 00:21:19,887 ♪ 566 00:21:19,930 --> 00:21:21,323 - Okay, ready? - Yep. 567 00:21:21,367 --> 00:21:23,760 - One, two, three. - There we go. 568 00:21:23,804 --> 00:21:25,109 [both grunt] 569 00:21:25,153 --> 00:21:26,850 - Gonna roll him! - Yep! 570 00:21:26,894 --> 00:21:29,157 - Roll! - Roll! 571 00:21:29,200 --> 00:21:31,638 - You're good. - [grunts] 572 00:21:31,681 --> 00:21:35,946 [suspenseful music] 573 00:21:35,990 --> 00:21:37,905 - Clamp? - Clamp! 574 00:21:37,948 --> 00:21:39,385 - All right, April. both: Yep! 575 00:21:39,428 --> 00:21:40,864 - Faster, let's go! He's gonna bleed out! 576 00:21:40,908 --> 00:21:44,868 - [grunts] - Clamps are on! 577 00:21:44,912 --> 00:21:47,131 - Heartrate's 140! Sats are dropping! 578 00:21:47,175 --> 00:21:49,046 Let's go, let's move! - All right, on my count! 579 00:21:49,090 --> 00:21:50,918 One, two, three! [all grunt] 580 00:21:50,961 --> 00:21:53,007 Let's go! Come on, let's move, people! 581 00:21:53,050 --> 00:21:54,922 He's crashing! 582 00:21:54,965 --> 00:21:57,577 All right, let's move! Move, move! 583 00:21:57,620 --> 00:21:59,709 [monitor alarms blaring] 584 00:21:59,753 --> 00:22:06,803 ♪ 585 00:22:08,675 --> 00:22:10,285 - Whoa, what's going on? 586 00:22:10,329 --> 00:22:11,721 - Dr. Latham called the transplant off. 587 00:22:11,765 --> 00:22:13,288 - What do you mean? The new lungs are ready to go. 588 00:22:13,332 --> 00:22:14,768 - The chest tube caused a hemothorax, 589 00:22:14,811 --> 00:22:15,943 and that's on top of the damage 590 00:22:15,986 --> 00:22:17,423 from all his previous procedures. 591 00:22:17,466 --> 00:22:19,729 He'd bleed out before we even got the new lungs in. 592 00:22:19,773 --> 00:22:21,557 - Nothing we've tried has touched his infection. 593 00:22:21,601 --> 00:22:23,777 If he doesn't get this transplant, he's going to die. 594 00:22:23,820 --> 00:22:27,171 - Dr. Latham says his lungs are completely fused 595 00:22:27,215 --> 00:22:28,390 to his chest wall. 596 00:22:28,434 --> 00:22:30,566 It's just not possible. 597 00:22:30,610 --> 00:22:33,526 I'm sorry. 598 00:22:33,569 --> 00:22:37,747 ♪ 599 00:22:37,791 --> 00:22:39,314 - Oh, God! 600 00:22:39,358 --> 00:22:42,012 Oh, God, here. [sniffs] 601 00:22:42,056 --> 00:22:43,840 Oh, God. 602 00:22:43,884 --> 00:22:45,799 Oh, God. - You okay? 603 00:22:45,842 --> 00:22:47,844 - Oh, God. Yeah, I'm okay. 604 00:22:47,888 --> 00:22:49,846 - Hang a bag of Zofran. 605 00:22:49,890 --> 00:22:52,066 - No, I don't want any Zofran. 606 00:22:52,109 --> 00:22:53,154 - Honey, you--you're nauseous. 607 00:22:53,197 --> 00:22:54,808 It'll make you feel so much better. 608 00:22:54,851 --> 00:22:57,376 Go get the Zofran. - No, I don't want any Zofran. 609 00:22:57,419 --> 00:23:00,248 I take the Zofran, I get tired. 610 00:23:00,291 --> 00:23:02,032 When I get tired, I nap, 611 00:23:02,076 --> 00:23:03,382 and then I can't sleep at night. 612 00:23:03,425 --> 00:23:05,253 I don't want any Zofran. 613 00:23:05,296 --> 00:23:07,037 - Okay, well, we can get you something to help you sleep. 614 00:23:07,081 --> 00:23:08,996 Ask Dr. Singh to write an order for, um-- 615 00:23:09,039 --> 00:23:12,521 - Will you stop it, please? 616 00:23:12,565 --> 00:23:14,305 Okay, will you leave, please? 617 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 I want you to get out. 618 00:23:16,307 --> 00:23:18,527 - Okay, okay. 619 00:23:18,571 --> 00:23:20,181 I'll be back in a little while-- 620 00:23:20,224 --> 00:23:22,618 20, 30 minutes--just to see if you're still feeling nauseous. 621 00:23:22,662 --> 00:23:23,924 - No! 622 00:23:23,967 --> 00:23:26,579 Don't come back! 623 00:23:26,622 --> 00:23:29,277 I want you out! 624 00:23:29,320 --> 00:23:32,454 [tense music] 625 00:23:32,498 --> 00:23:38,591 ♪ 626 00:23:38,634 --> 00:23:41,071 [elevator dings] 627 00:23:41,115 --> 00:23:42,333 - How's Don? 628 00:23:42,377 --> 00:23:44,031 - His pelvis is completely shattered. 629 00:23:44,074 --> 00:23:46,163 It's still touch and go. 630 00:23:46,207 --> 00:23:48,209 What? 631 00:23:48,252 --> 00:23:51,212 - If he doesn't make it, that's a heart wasted. 632 00:23:51,255 --> 00:23:53,301 - He was terrified, Ethan. 633 00:23:53,344 --> 00:23:54,911 It was wrong of you to ask him. 634 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 - How could we not? - He wanted us to save him. 635 00:23:57,653 --> 00:23:59,481 - And we are! We're doing everything we can! 636 00:23:59,525 --> 00:24:01,048 - You did not do everything you could. 637 00:24:01,091 --> 00:24:02,484 You should have gotten Don out sooner. 638 00:24:02,528 --> 00:24:03,529 - That car could have collapsed. 639 00:24:03,572 --> 00:24:05,052 I wanted to make sure he was safe. 640 00:24:05,095 --> 00:24:06,880 - No, you wanted to make sure I was safe! 641 00:24:06,923 --> 00:24:08,925 But I wasn't your patient, Ethan. 642 00:24:08,969 --> 00:24:11,232 He was. 643 00:24:11,275 --> 00:24:13,103 ♪ 644 00:24:13,147 --> 00:24:15,323 [elevator dings] 645 00:24:15,366 --> 00:24:18,239 [doors open] 646 00:24:18,282 --> 00:24:20,720 [button clicks] 647 00:24:20,763 --> 00:24:26,116 ♪ 648 00:24:26,160 --> 00:24:28,423 - Okay, so, um, if you email me the details, 649 00:24:28,467 --> 00:24:29,903 I'll follow up with you in a week 650 00:24:29,946 --> 00:24:31,339 and we can take it from there. 651 00:24:31,382 --> 00:24:34,037 - Ms. Curry? What are you doing? 652 00:24:34,081 --> 00:24:36,431 - She wanted to be discharged. 653 00:24:36,475 --> 00:24:37,911 - She's severely anemic. 654 00:24:37,954 --> 00:24:39,695 She could pass out before she gets to the parking lot. 655 00:24:39,739 --> 00:24:41,567 - I mean, I scheduled a visit with a nutritionist 656 00:24:41,610 --> 00:24:43,133 and I'm gonna monitor her closely. 657 00:24:43,177 --> 00:24:45,440 - [stammering] Ms. Glenn? 658 00:24:45,484 --> 00:24:47,442 You're aware that this worm puts you at risk 659 00:24:47,486 --> 00:24:50,619 of pancreatitis, heart disease, arrhythmia-- 660 00:24:50,663 --> 00:24:52,926 - I know, but it's the only thing that's helped my MS. 661 00:24:52,969 --> 00:24:55,145 - Trust me, correlation is not necessarily causation. 662 00:24:55,189 --> 00:24:56,625 - What does that mean? 663 00:24:56,669 --> 00:24:58,235 - He doesn't think that the absence of MS symptoms 664 00:24:58,279 --> 00:24:59,410 is related to the tapeworm. 665 00:24:59,454 --> 00:25:01,500 - Not what I said. 666 00:25:01,543 --> 00:25:04,328 Whether it's helping you or not, the side effects 667 00:25:04,372 --> 00:25:06,026 are seriously endangering your health. 668 00:25:06,069 --> 00:25:07,114 - I don't agree. 669 00:25:07,157 --> 00:25:08,942 I know how I feel, and I'm going home. 670 00:25:08,985 --> 00:25:10,944 - Well, then, I'm sorry, you leave me no choice 671 00:25:10,987 --> 00:25:13,120 but to put you on a psych hold. 672 00:25:13,163 --> 00:25:15,209 - What? - You can't make her stay here! 673 00:25:15,252 --> 00:25:16,515 - I'm afraid I can. 674 00:25:16,558 --> 00:25:17,690 Right now, your wife is a danger to herself. 675 00:25:17,733 --> 00:25:19,735 My job is to protect her. Earl, back in 4. 676 00:25:19,779 --> 00:25:21,520 - No--Dr. Charles, what are you doing? 677 00:25:21,563 --> 00:25:22,956 - Come with me, ma'am. - Let go of me! 678 00:25:22,999 --> 00:25:24,174 - Hey, what are you doing? 679 00:25:24,218 --> 00:25:25,741 - You can't keep me here! - Dr. Charles! 680 00:25:25,785 --> 00:25:28,439 - You can't keep me here! - Get off of her! 681 00:25:28,483 --> 00:25:31,355 [dramatic music] 682 00:25:35,403 --> 00:25:35,534 . 683 00:25:35,577 --> 00:25:37,536 - Oh, hey, uh, my mom, 684 00:25:37,579 --> 00:25:39,407 she was feeling some tightness in her chest before, so-- 685 00:25:39,450 --> 00:25:40,669 - Yeah, of course. 686 00:25:40,713 --> 00:25:42,279 I'll--I'll check on her as soon as I can. 687 00:25:42,323 --> 00:25:44,194 - Okay, thank--hey. 688 00:25:44,238 --> 00:25:46,240 What's the matter? - Uh, tough case. 689 00:25:46,283 --> 00:25:48,590 We allowed this patient to talk us into removing 690 00:25:48,634 --> 00:25:49,809 his cardiac myxoma 691 00:25:49,852 --> 00:25:50,940 when we should have done a transplant 692 00:25:50,984 --> 00:25:54,465 and now, well, he's probably gonna die. 693 00:25:54,509 --> 00:25:56,032 - Why can't you remove it? 694 00:25:56,076 --> 00:25:58,339 - Well, it--it's too extensive. 695 00:25:58,382 --> 00:25:59,732 We'd never get it all. 696 00:25:59,775 --> 00:26:03,431 - Could you get it all with an autotransplant? 697 00:26:03,474 --> 00:26:05,651 - You're talking about completely removing 698 00:26:05,694 --> 00:26:06,956 his heart from his body. 699 00:26:07,000 --> 00:26:09,524 I mean, we could get at the whole tumor, 700 00:26:09,568 --> 00:26:10,873 but the damage is so extensive 701 00:26:10,917 --> 00:26:12,875 the odds of reimplantation are miniscule. 702 00:26:12,919 --> 00:26:14,137 - That might not be true. 703 00:26:14,181 --> 00:26:16,183 The chief of CT back at my hospital? 704 00:26:16,226 --> 00:26:18,838 He did a 12-patient trial on reimplantation 705 00:26:18,881 --> 00:26:20,404 after ice bath dissection. 706 00:26:20,448 --> 00:26:23,016 He hasn't published yet but he got good results. 707 00:26:23,059 --> 00:26:25,932 - What kind of results? - Greater than 50%. 708 00:26:25,975 --> 00:26:29,109 - "Greater than 50%"? You're sure? 709 00:26:29,152 --> 00:26:30,937 - Yeah, I can get you the details on the procedure. 710 00:26:30,980 --> 00:26:32,503 - Do it, fast. 711 00:26:32,547 --> 00:26:33,940 I'm gonna be back in the OR. 712 00:26:33,983 --> 00:26:35,724 Thank you. - Yeah. 713 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 - Okay. 714 00:26:37,508 --> 00:26:39,641 Mm-hmm. 715 00:26:39,685 --> 00:26:42,165 [tense music] 716 00:26:42,209 --> 00:26:44,646 I gotta go. 717 00:26:44,690 --> 00:26:47,606 [inaudible conversation] 718 00:26:47,649 --> 00:26:49,695 ♪ 719 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Hey. 720 00:26:51,697 --> 00:26:56,092 ♪ 721 00:26:56,136 --> 00:26:57,703 - Four months ago, we were getting married. 722 00:26:57,746 --> 00:27:00,923 Today I gave her her house key back. 723 00:27:00,967 --> 00:27:02,577 - I know. 724 00:27:02,621 --> 00:27:04,666 - [sighs] 725 00:27:04,710 --> 00:27:07,538 What do I do? 726 00:27:07,582 --> 00:27:09,889 ♪ 727 00:27:09,932 --> 00:27:11,717 - Come on. 728 00:27:11,760 --> 00:27:14,458 Let's get back to work. 729 00:27:14,502 --> 00:27:15,982 ♪ 730 00:27:16,025 --> 00:27:18,680 [both laughing] 731 00:27:18,724 --> 00:27:25,948 ♪ 732 00:27:31,475 --> 00:27:34,522 [radio chatter] 733 00:27:37,960 --> 00:27:41,572 - Don's still in surgery. It's not going well. 734 00:27:41,616 --> 00:27:43,836 If he dies, I accept full responsibility. 735 00:27:43,879 --> 00:27:45,838 - I looked at the notes, spoke with CFD. 736 00:27:45,881 --> 00:27:47,056 Lieutenant Severide said 737 00:27:47,100 --> 00:27:49,624 you were faced with some tough decisions, 738 00:27:49,668 --> 00:27:52,671 especially regarding April. 739 00:27:52,714 --> 00:27:54,934 - You tried to warn me. 740 00:27:54,977 --> 00:27:57,458 - Being responsible for people's lives 741 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 is never easy, Dr. Choi. 742 00:27:59,286 --> 00:28:03,856 Let's all just hope that things work out for the best. 743 00:28:03,899 --> 00:28:06,380 - Yes, ma'am. 744 00:28:06,423 --> 00:28:09,383 [somber music] 745 00:28:09,426 --> 00:28:16,477 ♪ 746 00:28:20,176 --> 00:28:22,657 - The antibiotics aren't working, are they? 747 00:28:22,701 --> 00:28:25,094 - No, they're not. 748 00:28:25,138 --> 00:28:27,096 [tense music] 749 00:28:27,140 --> 00:28:30,534 [chair wheels rattling] 750 00:28:30,578 --> 00:28:32,145 Lisa. 751 00:28:32,188 --> 00:28:34,451 I spoke with the transplant coordinator. 752 00:28:34,495 --> 00:28:37,672 No one ahead of you on the list can get here 753 00:28:37,716 --> 00:28:39,979 before the donor lungs expire, 754 00:28:40,022 --> 00:28:41,937 which means you're up next. 755 00:28:41,981 --> 00:28:44,070 ♪ 756 00:28:44,113 --> 00:28:46,333 - To get a transplant? 757 00:28:46,376 --> 00:28:47,813 - Yes. 758 00:28:47,856 --> 00:28:52,165 ♪ 759 00:28:52,208 --> 00:28:54,297 [monitors beeping] 760 00:28:54,341 --> 00:28:56,952 - I can't. 761 00:28:56,996 --> 00:28:59,433 Not if he's going to die. 762 00:28:59,476 --> 00:29:00,651 - He's septic. 763 00:29:00,695 --> 00:29:02,392 He has a DNR. 764 00:29:02,436 --> 00:29:04,699 There--there's nothing you can do. 765 00:29:04,743 --> 00:29:07,746 - I can be here with him. 766 00:29:07,789 --> 00:29:09,748 I have to be here. 767 00:29:09,791 --> 00:29:13,534 ♪ 768 00:29:13,577 --> 00:29:16,015 He's amazing. 769 00:29:16,058 --> 00:29:18,147 Never complains. 770 00:29:18,191 --> 00:29:20,541 Most people born with something like this 771 00:29:20,584 --> 00:29:22,935 would say, "Why me?" 772 00:29:22,978 --> 00:29:26,112 But Ben, he's always saying, "Why not me?" 773 00:29:26,155 --> 00:29:29,724 He taught me to be grateful for what I have. 774 00:29:29,768 --> 00:29:33,119 [coughs] And I am. 775 00:29:33,162 --> 00:29:36,035 - I understand. 776 00:29:36,078 --> 00:29:38,864 But you need these lungs, too. 777 00:29:38,907 --> 00:29:41,214 ♪ 778 00:29:41,257 --> 00:29:43,433 - I still have time. 779 00:29:43,477 --> 00:29:46,262 Another pair will come up. - Lisa-- 780 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 - No. 781 00:29:47,873 --> 00:29:49,875 I'm sorry. 782 00:29:49,918 --> 00:29:51,833 No. 783 00:29:51,877 --> 00:29:59,101 ♪ 784 00:30:02,757 --> 00:30:05,542 [knock on door] 785 00:30:05,586 --> 00:30:07,849 - Mind if I come in? 786 00:30:07,893 --> 00:30:10,373 - Not at all. 787 00:30:13,986 --> 00:30:16,118 - You okay? 788 00:30:16,162 --> 00:30:19,034 - What, you mean that whole thing down there? 789 00:30:19,078 --> 00:30:20,601 I mean, I wish it hadn't come to that, 790 00:30:20,644 --> 00:30:23,082 but, uh, yeah, I'm fine. 791 00:30:23,125 --> 00:30:26,607 - Didn't look that way to me. 792 00:30:26,650 --> 00:30:29,218 Now, we've worked together a long time, Daniel. 793 00:30:29,262 --> 00:30:31,612 You usually empower your patients 794 00:30:31,655 --> 00:30:33,440 to make their own choices. 795 00:30:33,483 --> 00:30:36,443 Putting that woman on a psych hold? 796 00:30:36,486 --> 00:30:38,271 - Sharon, I made a clinical decision 797 00:30:38,314 --> 00:30:39,881 for her own wellbeing. 798 00:30:39,925 --> 00:30:41,448 Don't know what to tell you. 799 00:30:41,491 --> 00:30:45,191 - Look, I know watching Cece go through treatment 800 00:30:45,234 --> 00:30:47,933 has been very hard on you. 801 00:30:47,976 --> 00:30:50,936 It's making you feel a little helpless. 802 00:30:50,979 --> 00:30:53,242 But... 803 00:30:53,286 --> 00:30:57,290 bringing your emotions to work? 804 00:31:00,902 --> 00:31:06,777 ♪ 805 00:31:06,821 --> 00:31:10,129 [door opens] 806 00:31:10,172 --> 00:31:12,914 [door closes] 807 00:31:12,958 --> 00:31:16,831 ♪ 808 00:31:16,875 --> 00:31:19,007 [monitor beeping] 809 00:31:19,051 --> 00:31:21,792 [liquid gurgling] 810 00:31:21,836 --> 00:31:24,795 [suspenseful music] 811 00:31:24,839 --> 00:31:31,890 ♪ 812 00:31:35,197 --> 00:31:37,330 - I really don't like this. 813 00:31:37,373 --> 00:31:39,462 - You have a better idea? 814 00:31:39,506 --> 00:31:42,161 - You don't know how you're going to restart his heart. 815 00:31:42,204 --> 00:31:44,554 - Robin's on the phone right now. 816 00:31:44,598 --> 00:31:45,555 - [sighs] 817 00:31:45,599 --> 00:31:46,861 - She'll have answers for us soon. 818 00:31:46,905 --> 00:31:48,123 - Robin. 819 00:31:48,167 --> 00:31:49,995 Not a cardiothoracic surgeon, 820 00:31:50,038 --> 00:31:52,693 not even an amiable country doctor. 821 00:31:52,736 --> 00:31:54,564 - I trust her. 822 00:31:54,608 --> 00:32:01,658 ♪ 823 00:32:07,838 --> 00:32:09,101 - Why isn't Lisa in surgery? 824 00:32:09,144 --> 00:32:11,103 You told her she was next up. 825 00:32:11,146 --> 00:32:13,192 - She won't leave Ben. 826 00:32:13,235 --> 00:32:15,237 Not while he's still alive. 827 00:32:15,281 --> 00:32:18,501 - [labored breathing] 828 00:32:33,038 --> 00:32:35,562 - Lisa, you and Ben have never been able to be together. 829 00:32:35,605 --> 00:32:38,260 But what if there was a way you could be? 830 00:32:38,304 --> 00:32:42,003 Not through a pane of glass. 831 00:32:42,047 --> 00:32:44,136 - We could? 832 00:32:44,179 --> 00:32:45,267 - Yes. 833 00:32:45,311 --> 00:32:47,008 It could only be for a minute, though, 834 00:32:47,052 --> 00:32:50,838 because you'd have to agree to take the new lungs. 835 00:32:53,928 --> 00:32:55,756 - No. 836 00:32:55,799 --> 00:32:57,149 I can't. 837 00:32:57,192 --> 00:33:00,543 - Don't you think Ben would want you to have them? 838 00:33:02,545 --> 00:33:04,286 - I can't leave him now. 839 00:33:04,330 --> 00:33:07,594 - It wouldn't be leaving him. 840 00:33:07,637 --> 00:33:11,511 It'd be giving him what you both have always wanted. 841 00:33:14,775 --> 00:33:17,517 Lisa, this is the memory you'll have 842 00:33:17,560 --> 00:33:18,735 for the rest of your life. 843 00:33:18,779 --> 00:33:22,652 The one moment you were truly together. 844 00:33:22,696 --> 00:33:25,655 [somber music] 845 00:33:25,699 --> 00:33:31,966 ♪ 846 00:33:32,010 --> 00:33:33,968 - Okay. 847 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 - Okay. 848 00:33:36,057 --> 00:33:43,064 ♪ 849 00:33:45,153 --> 00:33:48,113 - [coughing] 850 00:33:48,156 --> 00:33:55,424 ♪ 851 00:33:56,817 --> 00:33:58,688 - Lisa, no. 852 00:33:58,732 --> 00:34:00,429 - It's okay. 853 00:34:00,473 --> 00:34:02,953 It's okay. I promise, Ben. 854 00:34:02,997 --> 00:34:09,917 ♪ 855 00:34:09,960 --> 00:34:12,920 - [shaky breathing] 856 00:34:12,963 --> 00:34:20,014 ♪ 857 00:34:36,248 --> 00:34:39,207 [bittersweet music] 858 00:34:39,251 --> 00:34:46,519 ♪ 859 00:35:02,317 --> 00:35:05,103 - [shaky breathing] 860 00:35:05,146 --> 00:35:11,152 ♪ 861 00:35:11,196 --> 00:35:14,373 Love you, Ben. 862 00:35:14,416 --> 00:35:17,202 ♪ 863 00:35:17,245 --> 00:35:19,856 - I love you. 864 00:35:19,900 --> 00:35:26,950 ♪ 865 00:36:02,247 --> 00:36:02,464 . 866 00:36:02,508 --> 00:36:04,336 - It's outrageous, I-- 867 00:36:04,379 --> 00:36:06,729 what recourse do we have? 868 00:36:06,773 --> 00:36:08,383 - My husband's talking to our lawyer. 869 00:36:08,427 --> 00:36:09,689 We're going to sue you. 870 00:36:09,732 --> 00:36:11,647 - That won't be necessary. 871 00:36:11,691 --> 00:36:14,215 I'm releasing the psych hold. You can go home. 872 00:36:14,259 --> 00:36:16,086 - What? 873 00:36:16,130 --> 00:36:19,307 - I'm discharging you. You're free to go. 874 00:36:20,656 --> 00:36:22,180 - Okay. 875 00:36:22,223 --> 00:36:25,270 - Well, good luck. Hope you feel better. 876 00:36:27,446 --> 00:36:29,448 Follow up with her neurologist. 877 00:36:29,491 --> 00:36:32,886 Stay on top of those labs, and, um... 878 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 keep me updated as to her progress. 879 00:36:34,975 --> 00:36:37,195 - Of course. - Thank you. 880 00:36:46,204 --> 00:36:47,640 - You know there's no published data 881 00:36:47,683 --> 00:36:50,251 on intracardiac pacemaker use in reimplanted hearts? 882 00:36:50,295 --> 00:36:51,905 - I am aware. 883 00:36:51,948 --> 00:36:54,255 - So do you have a plan for what to do 884 00:36:54,299 --> 00:36:56,388 if it doesn't catch? 885 00:36:58,303 --> 00:36:59,956 - No. 886 00:37:00,000 --> 00:37:02,785 - Great. 887 00:37:02,829 --> 00:37:06,441 - All right, here we go. 888 00:37:09,270 --> 00:37:11,577 - [sighs] 889 00:37:11,620 --> 00:37:14,580 [tense music] 890 00:37:14,623 --> 00:37:17,539 ♪ 891 00:37:17,583 --> 00:37:20,325 [monitor beeping] 892 00:37:20,368 --> 00:37:24,459 ♪ 893 00:37:24,503 --> 00:37:26,940 - Well, will you look at that? 894 00:37:26,983 --> 00:37:30,160 [triumphant music] 895 00:37:30,204 --> 00:37:32,293 ♪ 896 00:37:32,337 --> 00:37:33,990 - All right, we still have a lot of work to do. 897 00:37:34,034 --> 00:37:37,559 Let's get him off bypass. - Yes, Doctor. 898 00:37:37,603 --> 00:37:43,913 ♪ 899 00:37:43,957 --> 00:37:46,916 [monitor alarms blaring] 900 00:37:46,960 --> 00:37:50,137 [tense music] 901 00:37:50,180 --> 00:37:56,143 ♪ 902 00:37:56,186 --> 00:37:58,319 - V-fib. 903 00:37:58,363 --> 00:38:01,148 ♪ 904 00:38:01,191 --> 00:38:04,325 - He's DNR. Nothing more we can do. 905 00:38:04,369 --> 00:38:07,328 [monitor flat-lining] 906 00:38:07,372 --> 00:38:10,375 ♪ 907 00:38:10,418 --> 00:38:13,987 - Time of death, 19:42. 908 00:38:14,030 --> 00:38:17,164 [somber music] 909 00:38:17,207 --> 00:38:22,430 ♪ 910 00:38:22,474 --> 00:38:25,433 [monitors beeping] 911 00:38:25,477 --> 00:38:29,829 ♪ 912 00:38:29,872 --> 00:38:31,787 - They were able to set his pelvis. 913 00:38:31,831 --> 00:38:33,659 They actually think he'll make a full recovery. 914 00:38:33,702 --> 00:38:35,617 - Are you all right? 915 00:38:35,661 --> 00:38:38,359 I was worried about you today. 916 00:38:39,882 --> 00:38:42,537 Did it clould my judgment? 917 00:38:42,581 --> 00:38:44,800 Maybe. 918 00:38:44,844 --> 00:38:47,499 But either way, there's no place for that here. 919 00:38:55,420 --> 00:38:57,509 - Thank you. 920 00:38:58,597 --> 00:39:01,034 For caring. 921 00:39:01,077 --> 00:39:04,211 [bittersweet music] 922 00:39:04,254 --> 00:39:05,995 ♪ 923 00:39:06,039 --> 00:39:09,608 - Lisa, I'm so sorry. 924 00:39:09,651 --> 00:39:12,219 Ben has passed. 925 00:39:12,262 --> 00:39:15,918 ♪ 926 00:39:15,962 --> 00:39:19,139 [no audible dialogue] 927 00:39:19,182 --> 00:39:26,233 ♪ 928 00:39:33,632 --> 00:39:36,591 [no audible dialogue] 929 00:39:36,635 --> 00:39:43,685 ♪ 930 00:40:08,014 --> 00:40:11,278 - Natalie! - Yeah? 931 00:40:11,321 --> 00:40:15,543 ♪ 932 00:40:15,587 --> 00:40:18,590 - You and I... 933 00:40:18,633 --> 00:40:21,462 we have some good memories. 934 00:40:21,506 --> 00:40:23,464 Don't we? 935 00:40:23,508 --> 00:40:25,945 ♪ 936 00:40:25,988 --> 00:40:28,817 - Yes, we do. 937 00:40:28,861 --> 00:40:36,129 ♪ 938 00:41:03,417 --> 00:41:03,635 . 939 00:41:03,678 --> 00:41:06,507 [dramatic music] 940 00:41:06,551 --> 00:41:13,514 ♪ 941 00:41:32,751 --> 00:41:35,797 [wolf howls] 942 00:41:37,756 --> 00:41:38,800 .