1 00:00:04,134 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,049 - I'm sorry, Nat, 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,311 I just gotta do something quick for Jay. 4 00:00:07,355 --> 00:00:08,791 I'm gonna be a few minutes late. 5 00:00:08,834 --> 00:00:11,141 Thanks. 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,534 Hey, why didn't you call 911? 7 00:00:12,577 --> 00:00:14,144 - We called you. 8 00:00:14,188 --> 00:00:16,364 - Hi, Ray. 9 00:00:16,407 --> 00:00:17,756 So what made you fall? 10 00:00:17,800 --> 00:00:21,064 - I took one look at that carburetor... 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,631 - Can you tell me how old you are? 12 00:00:22,674 --> 00:00:24,198 - 62. 13 00:00:24,241 --> 00:00:26,330 - What month is it? - Come on, Will. 14 00:00:26,374 --> 00:00:28,854 - Ray, what month is it? 15 00:00:28,898 --> 00:00:31,727 - It's... It's, uh... 16 00:00:31,770 --> 00:00:33,120 I can't remember. 17 00:00:33,163 --> 00:00:34,947 - Your eye movement's a little sluggish. 18 00:00:34,991 --> 00:00:37,211 I need to get you to the hospital for an MRI. 19 00:00:37,254 --> 00:00:39,517 - Happy to do it, first thing tomorrow. 20 00:00:39,561 --> 00:00:40,692 - Ray. 21 00:00:40,736 --> 00:00:43,043 - So he's got a bridge game today 22 00:00:43,086 --> 00:00:45,088 with some friends that-- 23 00:00:45,132 --> 00:00:46,307 hasn't seen in a while. 24 00:00:46,350 --> 00:00:47,699 - Look at your father. 25 00:00:47,743 --> 00:00:49,440 He could be having a stroke right now. 26 00:00:49,484 --> 00:00:51,529 If he is and we don't get him to the hospital, 27 00:00:51,573 --> 00:00:53,531 he could die. 28 00:00:53,575 --> 00:00:55,881 I'll get you in and out in an hour. 29 00:00:55,925 --> 00:00:57,187 - Really? An hour? 30 00:00:57,231 --> 00:00:59,407 - Promise. 31 00:00:59,450 --> 00:01:02,366 - Fine, get my stuff. 32 00:01:02,410 --> 00:01:04,107 [groans] 33 00:01:04,151 --> 00:01:06,066 - All right, come on. - Okay. 34 00:01:06,109 --> 00:01:08,590 - All right, there we are. Okay. 35 00:01:08,633 --> 00:01:10,679 - An hour. 36 00:01:14,378 --> 00:01:16,424 - Em, you sure you should be going to Vegas? 37 00:01:16,467 --> 00:01:17,990 I mean, you did meet in AA. 38 00:01:18,034 --> 00:01:21,255 - Ethan, Bernie has a lead on a really good job. 39 00:01:21,298 --> 00:01:23,387 I mean, we're gonna buy a house. 40 00:01:23,431 --> 00:01:24,867 Look, I know you're worried about me, 41 00:01:24,910 --> 00:01:26,216 but everything's gonna be okay. 42 00:01:26,260 --> 00:01:29,263 - Em, he has pancreatitis. 43 00:01:29,306 --> 00:01:30,916 You have to keep his drain clean. 44 00:01:30,960 --> 00:01:32,266 Check his glucose every four hours. 45 00:01:32,309 --> 00:01:33,745 It's a lot of work. 46 00:01:33,789 --> 00:01:35,312 - I know. 47 00:01:35,356 --> 00:01:37,401 - Well, if we're gonna get to Omaha by dinner, 48 00:01:37,445 --> 00:01:38,881 we gotta hit the road. 49 00:01:38,924 --> 00:01:40,230 - Drive safely, okay? 50 00:01:40,274 --> 00:01:41,710 - We will. 51 00:01:41,753 --> 00:01:43,407 - And, Bernie-- - Don't worry, Doc. 52 00:01:43,451 --> 00:01:45,627 I'll be checking my glucose. 53 00:01:48,978 --> 00:01:50,762 - Thanks for everything. 54 00:01:50,806 --> 00:01:54,288 [melancholy music] 55 00:01:54,331 --> 00:01:57,029 - Call when you get there? 56 00:01:57,073 --> 00:01:59,858 - I will. 57 00:01:59,902 --> 00:02:07,127 ♪ 58 00:02:11,609 --> 00:02:15,309 - Thanks for your help. - Yeah, of course. 59 00:02:19,051 --> 00:02:20,966 - See you at work. 60 00:02:21,010 --> 00:02:23,230 - Yeah. 61 00:02:33,414 --> 00:02:35,372 - Hey, haven't seen your big, red shadow today. 62 00:02:35,416 --> 00:02:36,634 - Yeah, he's running a little late. 63 00:02:36,678 --> 00:02:38,854 Oh, hey, um... - Yeah? 64 00:02:38,897 --> 00:02:41,509 - Have you noticed Will acting a little weird lately? 65 00:02:41,552 --> 00:02:43,206 - He is getting married in a month. 66 00:02:43,250 --> 00:02:45,295 Makes most men act a little weird. 67 00:02:45,339 --> 00:02:48,603 - Yeah, I guess. 68 00:02:51,780 --> 00:02:53,825 - Heard Emily left. 69 00:02:53,869 --> 00:02:55,218 - Oh, yeah. 70 00:02:55,262 --> 00:02:56,611 - So? 71 00:02:56,654 --> 00:02:57,699 - So? 72 00:02:57,742 --> 00:02:59,179 - So now what? 73 00:02:59,222 --> 00:03:01,006 - Nothing. 74 00:03:01,050 --> 00:03:02,399 - Really? - Yeah. 75 00:03:02,443 --> 00:03:05,010 - Emily was the only thing keeping you two apart. 76 00:03:05,054 --> 00:03:09,667 - She actually just made our problems more obvious. 77 00:03:09,711 --> 00:03:13,018 Really, there's nothing left between me and Ethan. 78 00:03:13,062 --> 00:03:15,282 - If you say so. 79 00:03:15,325 --> 00:03:17,240 Dr. Choi, 80 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 there's a patient in Treatment Four 81 00:03:19,242 --> 00:03:21,070 that's insisting to see you. 82 00:03:21,113 --> 00:03:22,506 You know him? 83 00:03:22,550 --> 00:03:24,682 - Don't think so, but I'll check him out. 84 00:03:24,726 --> 00:03:27,207 - All right, then. 85 00:03:30,906 --> 00:03:33,125 - Mr. Patrick, 86 00:03:33,169 --> 00:03:34,344 hey, I'm Dr. Choi. 87 00:03:34,388 --> 00:03:36,520 What brings you in today? 88 00:03:36,564 --> 00:03:38,522 - I was looking for Dr. Ethan Choi. 89 00:03:38,566 --> 00:03:40,437 Is that you? - Yeah. 90 00:03:40,481 --> 00:03:43,048 And why are you looking for me specifically? 91 00:03:43,092 --> 00:03:47,270 - Do you recall seeing my wife here a year ago? 92 00:03:47,314 --> 00:03:50,926 Megan Patrick? 93 00:03:50,969 --> 00:03:53,494 - I'm sorry, not off the top of my head. 94 00:03:53,537 --> 00:03:54,364 Why? 95 00:03:54,408 --> 00:03:56,497 [tense music] 96 00:03:56,540 --> 00:03:58,760 - 'Cause you're the doctor that killed her. 97 00:03:58,803 --> 00:04:05,854 ♪ 98 00:04:17,387 --> 00:04:17,561 . 99 00:04:17,605 --> 00:04:20,434 - I don't care what you remember. 100 00:04:20,477 --> 00:04:22,349 Just give me the facts. 101 00:04:22,392 --> 00:04:25,526 - I understand... 102 00:04:25,569 --> 00:04:27,963 but first, I just want you to know 103 00:04:28,006 --> 00:04:30,400 that I realize you've been through something truly awful-- 104 00:04:30,444 --> 00:04:33,708 - Sit down. 105 00:04:36,319 --> 00:04:39,714 Just tell me what happened. 106 00:04:39,757 --> 00:04:42,760 - Okay, Mr. Patrick, 107 00:04:42,804 --> 00:04:45,415 but I have to look up her chart. 108 00:04:45,459 --> 00:04:47,983 - Go--go ahead. 109 00:04:52,030 --> 00:04:55,120 - Man, those vanilla lattes never get old, do they? 110 00:04:55,164 --> 00:04:56,992 - Why do people think drinking black coffee makes them cool? 111 00:04:57,035 --> 00:04:59,081 - We don't, we are cool, so we drink black coffee. 112 00:04:59,124 --> 00:05:01,344 [both laugh] 113 00:05:01,388 --> 00:05:03,172 - Is that my dad? 114 00:05:03,215 --> 00:05:05,957 [indistinct chatter] 115 00:05:06,001 --> 00:05:08,351 - I do have one final question. - Yes? 116 00:05:08,395 --> 00:05:10,527 How you feeling? - [laughs] 117 00:05:10,571 --> 00:05:12,877 Second trimester, and a lot better. 118 00:05:12,921 --> 00:05:14,226 Thank you. 119 00:05:14,270 --> 00:05:15,793 - You look fantastic. - Hey, Dad. 120 00:05:15,837 --> 00:05:19,362 - Thank you. - Connor, hello. 121 00:05:19,406 --> 00:05:20,972 Hello, Dr. Bekker. 122 00:05:21,016 --> 00:05:24,106 - You are a little far from your office, aren't you? 123 00:05:24,149 --> 00:05:25,716 - Didn't you hear? 124 00:05:25,760 --> 00:05:27,849 I have a seat on the board now. 125 00:05:27,892 --> 00:05:30,765 I guess we'll be seeing more of each other. 126 00:05:30,808 --> 00:05:32,810 - Great. 127 00:05:36,248 --> 00:05:38,381 Hey, Ms. Garrett. 128 00:05:38,425 --> 00:05:39,469 - Yes? 129 00:05:39,513 --> 00:05:40,775 - Can you tell me why 130 00:05:40,818 --> 00:05:42,777 my father has a seat on the hospital board? 131 00:05:42,820 --> 00:05:44,300 - Well, it's the least we can do 132 00:05:44,344 --> 00:05:45,997 after he donated all that money. 133 00:05:46,041 --> 00:05:49,131 - The money for... 134 00:05:49,174 --> 00:05:50,959 Wait... 135 00:05:51,002 --> 00:05:54,179 Is he the principal donor for the Hybrid OR? 136 00:05:54,223 --> 00:05:56,878 - Nice having a rich dad. 137 00:05:59,315 --> 00:06:00,621 - Unbelievable. 138 00:06:00,664 --> 00:06:02,449 He is always trying to undercut me, 139 00:06:02,492 --> 00:06:04,276 trying to have some kind of power over me. 140 00:06:04,320 --> 00:06:05,843 - Oh... 141 00:06:05,887 --> 00:06:09,891 - Wait a second, did you know? 142 00:06:09,934 --> 00:06:13,155 You knew and you didn't tell me. 143 00:06:13,198 --> 00:06:15,810 So instead, you lie to me, to my face for weeks? 144 00:06:15,853 --> 00:06:17,638 - I didn't lie. I just didn't mention it. 145 00:06:17,681 --> 00:06:20,162 - No, Ava, that is a lie. 146 00:06:20,205 --> 00:06:21,468 That's great. 147 00:06:21,511 --> 00:06:24,427 Thank you very much. 148 00:06:27,691 --> 00:06:30,477 - Your wife was admitted to the ED at 7:12 a.m. 149 00:06:30,520 --> 00:06:35,264 Her blood pressure was 104/62, heart rate 87. 150 00:06:35,307 --> 00:06:36,874 [alarm beeps] 151 00:06:36,918 --> 00:06:38,441 - Dr. Manning, you're going to Treatment Three. 152 00:06:38,485 --> 00:06:39,660 Monique, go with her. 153 00:06:39,703 --> 00:06:41,270 [tense music] 154 00:06:41,313 --> 00:06:44,012 - Claire Burton, ran her bike into a car on Michigan Avenue. 155 00:06:44,055 --> 00:06:45,230 Vitals stable. 156 00:06:45,274 --> 00:06:46,449 Can't get any answers out of her, 157 00:06:46,493 --> 00:06:47,929 but she definitely looks pregnant. 158 00:06:47,972 --> 00:06:49,670 - Claire, I'm Dr. Manning, do you remember me? 159 00:06:49,713 --> 00:06:50,975 - I used to eat a lot of carrots... 160 00:06:51,019 --> 00:06:52,412 - Dr. Charles. 161 00:06:52,455 --> 00:06:53,891 - But, you know, they don't really help your eyes 162 00:06:53,935 --> 00:06:55,458 I don't really need them anyway... 163 00:06:55,502 --> 00:06:57,155 - She manic? - Yes, bipolar. 164 00:06:57,199 --> 00:06:59,680 I treated her a few months ago for morning sickness. 165 00:06:59,723 --> 00:07:01,203 All right, let's move her on my count. 166 00:07:01,246 --> 00:07:02,857 Ready, one, two, three. 167 00:07:02,900 --> 00:07:04,685 - [gasps] - Anybody we should call? 168 00:07:04,728 --> 00:07:06,338 - As far as I know, boyfriend's out of the picture. 169 00:07:06,382 --> 00:07:07,688 - Oh, my gosh. 170 00:07:07,731 --> 00:07:09,385 Sometimes, if I look at something for too long, 171 00:07:09,429 --> 00:07:10,821 I feel like all that energy is gonna turn into a laser 172 00:07:10,865 --> 00:07:12,388 and just burn a hole right though 173 00:07:12,432 --> 00:07:13,650 whatever it is that I'm looking at. 174 00:07:13,694 --> 00:07:14,782 I heal a lot faster than others... 175 00:07:14,825 --> 00:07:16,610 - Claire, does it hurt anywhere? 176 00:07:16,653 --> 00:07:18,350 - Two Haldol, please. 177 00:07:18,394 --> 00:07:20,222 - A lot of times I try not to look at anything but myself. 178 00:07:20,265 --> 00:07:22,833 - Claire, Claire, can you tell me if anything hurts? 179 00:07:22,877 --> 00:07:24,487 - Every single molecule on my skin is something... 180 00:07:24,531 --> 00:07:25,793 - She'll calm down in a couple minutes. 181 00:07:25,836 --> 00:07:27,403 I'm right outside. - Okay, thank you. 182 00:07:27,447 --> 00:07:28,839 - And I just heal. 183 00:07:28,883 --> 00:07:30,450 Does anybody know what happened to my bike? 184 00:07:30,493 --> 00:07:32,147 This--it's just a little bit of a cut. 185 00:07:32,190 --> 00:07:34,454 Maybe--I could just get my bike and go. 186 00:07:43,114 --> 00:07:45,073 - What are you doing? Ray's gonna be here any minute. 187 00:07:45,116 --> 00:07:47,336 - Our tail has him seven minutes out. 188 00:07:47,379 --> 00:07:48,642 You need to call off the MRI. 189 00:07:48,685 --> 00:07:49,904 - What are you talking about? 190 00:07:49,947 --> 00:07:51,732 - That bridge game is the summit 191 00:07:51,775 --> 00:07:53,560 between Ray and his crew that we've been waiting for. 192 00:07:53,603 --> 00:07:56,084 This is where he's going to incriminate himself. 193 00:07:56,127 --> 00:07:57,781 - So I'll do one test and send him home. 194 00:07:57,825 --> 00:07:59,348 - Listen, you work for us 195 00:07:59,391 --> 00:08:01,089 and I am telling you to call it off. 196 00:08:01,132 --> 00:08:02,873 - I work for the hospital, 197 00:08:02,917 --> 00:08:06,442 and he needs an MRI, so he's gonna get one. 198 00:08:06,486 --> 00:08:08,531 - We can make your life very hard. 199 00:08:08,575 --> 00:08:11,229 ♪ 200 00:08:11,273 --> 00:08:16,147 Make sure you get him home for that meeting. 201 00:08:25,026 --> 00:08:27,289 - What's going on? 202 00:08:27,332 --> 00:08:30,771 - I just got a weird vibe from Dr. Choi's patient. 203 00:08:30,814 --> 00:08:34,644 - I'll check it out. - Yeah. 204 00:08:34,688 --> 00:08:38,169 - O2 sats, 86%. 205 00:08:38,213 --> 00:08:39,562 - You need my help? 206 00:08:39,606 --> 00:08:42,304 - No. 207 00:08:42,347 --> 00:08:44,611 We're fine in here, thanks. 208 00:08:44,654 --> 00:08:46,874 - All right. 209 00:08:48,658 --> 00:08:49,964 Yeah, something's up. 210 00:08:50,007 --> 00:08:51,618 Ethan wouldn't even let me in the room. 211 00:08:51,661 --> 00:08:53,010 - Okay, I'll call security 212 00:08:53,054 --> 00:08:55,578 and have them keep an eye on them. 213 00:08:58,189 --> 00:09:02,150 - Derek Glenn, 35 MVC, BP 110/60, 214 00:09:02,193 --> 00:09:05,066 heart rate's 120, left upper quadrant pain. 215 00:09:05,109 --> 00:09:07,329 - Why the hell is he in my OR? It's not a treatment room. 216 00:09:07,372 --> 00:09:08,852 - I was told to park him here 217 00:09:08,896 --> 00:09:10,637 because all the other rooms are full. 218 00:09:10,680 --> 00:09:13,335 - All right. Let's get an ultrasound. 219 00:09:13,378 --> 00:09:15,206 Hey there, Derek, 220 00:09:15,250 --> 00:09:17,426 can you tell me where it hurts? 221 00:09:17,469 --> 00:09:20,821 - Right here. - All right. 222 00:09:20,864 --> 00:09:22,692 Is there anyone you need us to call? 223 00:09:22,736 --> 00:09:24,259 - Already called my wife. 224 00:09:24,302 --> 00:09:27,610 - Good. 225 00:09:28,568 --> 00:09:29,873 Well, it looks like you've got 226 00:09:29,917 --> 00:09:32,180 some free fluid around your spleen. 227 00:09:32,223 --> 00:09:35,226 That usually indicates a small tear, 228 00:09:35,270 --> 00:09:37,881 which we do sometimes see with blunt trauma. 229 00:09:37,925 --> 00:09:43,147 Now, the good news is 90% of these bleeds stop on their own. 230 00:09:43,191 --> 00:09:46,542 So for now I'd just like to get a scan to confirm, 231 00:09:46,586 --> 00:09:48,631 and then we'll keep a close eye on you 232 00:09:48,675 --> 00:09:49,937 to make sure that you're stable. 233 00:09:49,980 --> 00:09:51,982 That sound okay? - Yeah, sure. 234 00:09:52,026 --> 00:09:53,505 - Good. 235 00:09:53,549 --> 00:09:56,552 Let's get him a CBC, CMP, coag panel, 236 00:09:56,596 --> 00:09:58,119 type and cross four units of blood, 237 00:09:58,162 --> 00:09:59,860 and set him up for a CT. 238 00:09:59,903 --> 00:10:01,383 We will get you all set up, 239 00:10:01,426 --> 00:10:04,778 and then I'll be back to check in on you soon, okay? 240 00:10:09,130 --> 00:10:12,394 - Look, about this morning. - I don't want to hear it. 241 00:10:12,437 --> 00:10:14,570 - So what if your father's the main donor? 242 00:10:14,614 --> 00:10:15,876 This hybrid room has been a godsend. 243 00:10:15,919 --> 00:10:17,051 - That's not the point. 244 00:10:17,094 --> 00:10:18,661 - You're saving lives with it. 245 00:10:18,705 --> 00:10:20,315 Who cares where the money came from? 246 00:10:20,358 --> 00:10:21,708 - I do, 247 00:10:21,751 --> 00:10:23,710 and you should know me well enough to know 248 00:10:23,753 --> 00:10:26,321 that I don't want to be beholden to my father. 249 00:10:26,364 --> 00:10:30,325 - Connor-- - You should have told me. 250 00:10:34,285 --> 00:10:36,897 - [sighs] 251 00:10:36,940 --> 00:10:38,550 - How many more damn papers do I got to sign? 252 00:10:38,594 --> 00:10:39,726 - That's it. 253 00:10:39,769 --> 00:10:41,162 We're gonna get this done right now. 254 00:10:41,205 --> 00:10:44,905 - About time. 255 00:10:44,948 --> 00:10:46,341 - Let's get this done fast, okay? 256 00:10:46,384 --> 00:10:50,606 - It's a head MRI. It takes as long as it takes. 257 00:10:50,650 --> 00:10:53,653 - Let's lay you down. - [groaning] 258 00:10:53,696 --> 00:10:55,611 - Ray, I got to see some more patients, 259 00:10:55,655 --> 00:10:57,047 but I'll be back before you're done. 260 00:10:57,091 --> 00:10:58,788 - Yeah. 261 00:11:05,142 --> 00:11:07,449 - What was her normal dose of Quetiapine? 262 00:11:07,492 --> 00:11:09,016 - It was 800 milligrams, 263 00:11:09,059 --> 00:11:11,279 but I cut it in half to be safe for the baby. 264 00:11:11,322 --> 00:11:14,108 - Huh, that might explain the onset of the mania. 265 00:11:14,151 --> 00:11:16,153 - Well, the standard of care is to cut the dose in half. 266 00:11:16,197 --> 00:11:17,938 - There's actually been some new research, 267 00:11:17,981 --> 00:11:19,635 a couple of new papers, both suggesting-- 268 00:11:19,679 --> 00:11:22,638 - Dr. Charles, I can't keep up with every psychiatric journal. 269 00:11:22,682 --> 00:11:24,031 - Course you can't. 270 00:11:24,074 --> 00:11:27,469 - I didn't have a choice. I did what I had to do. 271 00:11:27,512 --> 00:11:30,298 - Dr. Manning. 272 00:11:31,778 --> 00:11:35,999 - What's wrong? 273 00:11:36,043 --> 00:11:38,480 - Your placenta must have abrupted from the accident. 274 00:11:38,523 --> 00:11:40,917 Call OB, we need to get her upstairs for a delivery. 275 00:11:40,961 --> 00:11:42,440 - Delivery--did something happen to my baby? 276 00:11:42,484 --> 00:11:44,268 Is he gonna be okay? What's wrong with my baby? 277 00:11:44,312 --> 00:11:46,749 - Everything's gonna be fine. Let's get you upstairs, 278 00:11:46,793 --> 00:11:48,185 and then we'll figure out what happens next, okay? 279 00:11:48,229 --> 00:11:49,752 - Are you sure I didn't hurt the baby? 280 00:11:49,796 --> 00:11:52,755 Are you sure? What if I hurt it? 281 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 - Your wife was given anti-histamine, 282 00:11:54,801 --> 00:11:56,890 steroids, and epinephrine, 283 00:11:56,933 --> 00:11:58,848 but progressed to cardiac arrest. 284 00:11:58,892 --> 00:12:01,808 I performed CPR with ACLS for 35 minutes, 285 00:12:01,851 --> 00:12:06,682 but she never regained circulation... 286 00:12:06,726 --> 00:12:10,773 and at 9:17, she was pronounced dead. 287 00:12:10,817 --> 00:12:13,776 - [whimpers] 288 00:12:13,820 --> 00:12:17,345 - Mr. Patrick. 289 00:12:17,388 --> 00:12:19,782 I assure you, we did everything we could. 290 00:12:19,826 --> 00:12:21,131 - No. 291 00:12:21,175 --> 00:12:23,003 - I can only imagine the pain you felt. 292 00:12:23,046 --> 00:12:25,048 - She couldn't breathe. 293 00:12:25,092 --> 00:12:27,529 Do you know what's that like? 294 00:12:27,572 --> 00:12:29,879 I want you to know how it feels. 295 00:12:29,923 --> 00:12:33,753 This is your--[yells] - Mr. Patrick! 296 00:12:33,796 --> 00:12:35,450 There's a toxic spill. 297 00:12:35,493 --> 00:12:36,799 Evacuate the ED now! 298 00:12:36,843 --> 00:12:38,758 - Code Orange! Everyone, out, right now. 299 00:12:38,801 --> 00:12:40,498 Get your patients out right now! 300 00:12:40,542 --> 00:12:42,326 Code Orange! 301 00:12:42,370 --> 00:12:44,024 - [coughing] Get out! Everybody, out! 302 00:12:44,067 --> 00:12:45,373 Go, move! 303 00:12:45,416 --> 00:12:46,722 [alarms blaring] - This is Maggie Lockwood. 304 00:12:46,766 --> 00:12:48,550 Toxic exposure in the ED. I repeat, 305 00:12:48,593 --> 00:12:50,030 toxic exposure in the ED. 306 00:12:50,073 --> 00:12:52,162 Get the hospital on bypass right now. 307 00:12:52,206 --> 00:12:54,469 Start the internal disaster protocol. 308 00:12:54,512 --> 00:12:56,210 Everyone, out now! 309 00:12:56,253 --> 00:12:57,907 Move, move! 310 00:12:57,951 --> 00:13:00,475 - Dr. Rhodes. 311 00:13:00,518 --> 00:13:02,564 - Eva, get me a gurney. 312 00:13:02,607 --> 00:13:03,826 - They're all in use. 313 00:13:03,870 --> 00:13:05,872 - What's going on? - Toxic spill. 314 00:13:05,915 --> 00:13:07,438 - We need to get you out of here. 315 00:13:07,482 --> 00:13:08,788 - [coughing] 316 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 - No, that's too dangerous. 317 00:13:11,878 --> 00:13:14,141 - What are you doing? 318 00:13:14,184 --> 00:13:15,838 - This room has positive pressure ventilation. 319 00:13:15,882 --> 00:13:19,755 We're safe as long as we stay in here. 320 00:13:19,799 --> 00:13:21,583 [mechanical shuddering] 321 00:13:21,626 --> 00:13:24,412 - What happened? 322 00:13:27,197 --> 00:13:30,853 [mechanical shuddering] 323 00:13:30,897 --> 00:13:33,247 Why did we stop? What's going on? 324 00:13:33,290 --> 00:13:36,119 - I don't know. 325 00:13:42,865 --> 00:13:45,085 [metal groans] 326 00:13:48,653 --> 00:13:50,264 - Move! Move! Move! 327 00:13:50,307 --> 00:13:52,614 Everybody, out! [coughing] 328 00:13:52,657 --> 00:13:54,007 - Moving out the truck! 329 00:13:54,050 --> 00:13:57,880 [alarms blaring] 330 00:14:10,066 --> 00:14:10,458 . 331 00:14:10,501 --> 00:14:12,852 - Head trauma, GCS nine, we just got her 332 00:14:12,895 --> 00:14:15,158 so she needs a full trauma workup when you land. 333 00:14:15,202 --> 00:14:17,769 - 35% TBSA second- and third-degree burns. 334 00:14:17,813 --> 00:14:19,641 Take 'em straight to the burn center. 335 00:14:19,684 --> 00:14:21,382 Maggie. - Yeah? 336 00:14:21,425 --> 00:14:23,123 - Have you seen Natalie? - Don't worry. 337 00:14:23,166 --> 00:14:25,516 I saw her take a patient upstairs before the spill. 338 00:14:25,560 --> 00:14:27,910 - Dr. Choi. - [coughing] 339 00:14:27,954 --> 00:14:30,565 - You need to sit down. - [coughs] I'm okay. 340 00:14:30,608 --> 00:14:32,697 But we have more patients in ambulances, 341 00:14:32,741 --> 00:14:34,569 so we need to triage in the red, yellow, and green 342 00:14:34,612 --> 00:14:37,746 and get the sickest ones off in the first wave. 343 00:14:37,789 --> 00:14:40,357 [coughs] Make sure everyone's showered and deconned. 344 00:14:40,401 --> 00:14:41,881 - You got it. 345 00:14:41,924 --> 00:14:44,884 [sirens wailing] 346 00:14:47,625 --> 00:14:51,238 [indistinct chatter] 347 00:14:51,281 --> 00:14:53,544 ♪ 348 00:14:53,588 --> 00:14:55,938 - How long till you can detox my ED? 349 00:14:55,982 --> 00:14:57,766 - Depends on the floor plan, ventilation, size of spill. 350 00:14:57,809 --> 00:14:59,376 I'm sending Squad in now. 351 00:14:59,420 --> 00:15:01,117 - Soon as they get us the samples, 352 00:15:01,161 --> 00:15:02,727 we'll take them down to the lab and try and ID the toxin. 353 00:15:02,771 --> 00:15:04,381 - And what about Mr. Patrick? 354 00:15:04,425 --> 00:15:06,514 - We're looking into him now. Background, employment, family, 355 00:15:06,557 --> 00:15:08,037 anything that'll give us a lead. 356 00:15:08,081 --> 00:15:10,561 - We already have 12 hospital staff and patients 357 00:15:10,605 --> 00:15:12,259 in respiratory distress. 358 00:15:12,302 --> 00:15:14,304 We need to figure this out and fast. 359 00:15:14,348 --> 00:15:16,567 - Got it. 360 00:15:19,657 --> 00:15:21,398 - Easy, easy, easy. 361 00:15:21,442 --> 00:15:22,704 - [gasps] 362 00:15:22,747 --> 00:15:24,619 - You okay? - Yeah. 363 00:15:24,662 --> 00:15:26,403 Why are we here? What is this place? 364 00:15:26,447 --> 00:15:27,665 - Orthopedics. 365 00:15:27,709 --> 00:15:29,580 They're renovating the rehab floor. 366 00:15:29,624 --> 00:15:30,886 - I'm supposed to have my baby. 367 00:15:30,930 --> 00:15:32,583 You--you said I was bleeding. 368 00:15:32,627 --> 00:15:34,803 - Emergency exits are locked. 369 00:15:34,846 --> 00:15:36,413 - I was thinking maybe a Code Orange. 370 00:15:36,457 --> 00:15:37,980 Would explain why the elevators when down. 371 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 - Oh, there's a lot more blood. A lot more blood. 372 00:15:41,027 --> 00:15:43,855 - Her bleeding's much worse. Call Labor and Delivery. 373 00:15:43,899 --> 00:15:45,770 - Worse? What does that mean? Is my baby dying? 374 00:15:45,814 --> 00:15:47,859 - No, we need to lay you down, okay? 375 00:15:47,903 --> 00:15:49,426 Come on. - He's dying, isn't he? 376 00:15:49,470 --> 00:15:51,559 My baby's dying. - No, he's not. 377 00:15:51,602 --> 00:15:53,517 Come on, let's lay you down. 378 00:15:53,561 --> 00:15:55,258 Just lay down right here. 379 00:15:55,302 --> 00:15:58,435 You're all right. There you go. 380 00:15:58,479 --> 00:15:59,871 Dr. Charles. 381 00:15:59,915 --> 00:16:01,743 - There's no signal. I can't find a signal. 382 00:16:01,786 --> 00:16:03,484 - Oh, my God. I killed him. 383 00:16:03,527 --> 00:16:05,747 - Just stay right there, okay? 384 00:16:05,790 --> 00:16:07,923 We have to figure out a way to break open these doors. 385 00:16:07,967 --> 00:16:09,577 We need to get her upstairs. 386 00:16:09,620 --> 00:16:12,754 - Natalie, we're not getting through those door. 387 00:16:14,582 --> 00:16:15,887 We're gonna have to do a c-section. 388 00:16:15,931 --> 00:16:20,022 - This is all my fault. I killed my baby. 389 00:16:20,066 --> 00:16:22,677 [sobbing] 390 00:16:25,810 --> 00:16:28,639 [alarm beeping] 391 00:16:28,683 --> 00:16:29,945 - His pressure's dropping. 392 00:16:29,989 --> 00:16:31,381 Derek, are you feeling dizzy? 393 00:16:31,425 --> 00:16:32,861 - A little. What does that mean? 394 00:16:32,904 --> 00:16:34,950 - That means you're still bleeding. 395 00:16:34,994 --> 00:16:36,865 The tear in your spleen isn't clotting like I'd hoped. 396 00:16:36,908 --> 00:16:38,998 - He's got a lot more free fluid. 397 00:16:41,087 --> 00:16:43,176 - Hey, hey! [knocking at door] 398 00:16:43,219 --> 00:16:44,873 Cruz! 399 00:16:44,916 --> 00:16:46,614 I need to get this patient upstairs. 400 00:16:46,657 --> 00:16:48,224 - Sorry, doc, I can't open these doors 401 00:16:48,268 --> 00:16:49,791 until we get the place clear. 402 00:16:49,834 --> 00:16:51,575 - Just to get a couple units from the blood bank. 403 00:16:51,619 --> 00:16:52,837 - Even if I wanted to, 404 00:16:52,881 --> 00:16:53,838 all of the stairs are locked down 405 00:16:53,882 --> 00:16:55,362 so the gas can't spread. 406 00:16:55,405 --> 00:16:56,754 Emergency exits, everything. 407 00:16:56,798 --> 00:16:58,582 We'll get you out as soon as possible. 408 00:16:58,626 --> 00:17:00,323 - All right. 409 00:17:00,367 --> 00:17:02,673 We need to keep his pressure up until they get us out of here. 410 00:17:02,717 --> 00:17:04,153 - I'll hang a bag of saline. 411 00:17:04,197 --> 00:17:06,982 - I got it. 412 00:17:07,026 --> 00:17:09,724 - [groans] 413 00:17:11,030 --> 00:17:14,076 April, we need more oxygen masks. 414 00:17:14,120 --> 00:17:15,904 - Fire brought out everything they could find. 415 00:17:15,947 --> 00:17:17,732 - All right, see how many nasal cannulas we have. 416 00:17:17,775 --> 00:17:19,560 The worst patients can always double up. 417 00:17:19,603 --> 00:17:22,041 - Ethan, you need to sit down. 418 00:17:22,084 --> 00:17:23,042 - I'm okay. 419 00:17:23,085 --> 00:17:25,348 I'm fine. I'll be okay. 420 00:17:25,392 --> 00:17:27,872 - Okay, you let this nurse know if you feel any 421 00:17:27,916 --> 00:17:30,353 nausea, dizziness, or problems with your vision, okay? 422 00:17:30,397 --> 00:17:34,357 - Hey, Will! 423 00:17:34,401 --> 00:17:35,967 - Where's our dad? 424 00:17:36,011 --> 00:17:38,100 - He's safe. He's still upstairs. 425 00:17:38,144 --> 00:17:40,363 - Then go and get him out of there. 426 00:17:40,407 --> 00:17:42,148 - I can't. 427 00:17:42,191 --> 00:17:44,367 They've locked down the entire hospital. 428 00:17:44,411 --> 00:17:45,542 - You're a doctor. 429 00:17:45,586 --> 00:17:46,978 You go find whoever's got the key 430 00:17:47,022 --> 00:17:48,328 and you get him the hell out. 431 00:17:48,371 --> 00:17:50,069 - Look, guys, I'm sorry, 432 00:17:50,112 --> 00:17:51,679 but it just doesn't work like that. 433 00:17:51,722 --> 00:17:54,986 - Will, you said it'll only take an hour. 434 00:17:55,030 --> 00:17:57,641 - Yeah, and it should have, but we're having an emergency. 435 00:17:57,685 --> 00:18:01,036 - Dr. Halstead! 436 00:18:01,080 --> 00:18:04,126 - Guys, I got to go. - Ethan! Ethan, breathe. 437 00:18:04,170 --> 00:18:08,217 - Ethan? 438 00:18:08,261 --> 00:18:09,523 Talk to me, Ethan. 439 00:18:09,566 --> 00:18:11,090 Talk to me. - Get him on O2! 440 00:18:11,133 --> 00:18:14,919 - Mask! - Here you go. 441 00:18:14,963 --> 00:18:16,138 - Ethan. 442 00:18:16,182 --> 00:18:18,488 - Ethan. - Hang in there, Ethan. 443 00:18:18,532 --> 00:18:20,621 ♪ 444 00:18:24,190 --> 00:18:24,407 . 445 00:18:24,451 --> 00:18:26,583 [radio chatter] 446 00:18:26,627 --> 00:18:27,932 - How's he doing? 447 00:18:27,976 --> 00:18:29,456 - Not good. 448 00:18:29,499 --> 00:18:30,979 - We'll get him through this. 449 00:18:31,022 --> 00:18:33,199 - He was trying to keep me safe. 450 00:18:33,242 --> 00:18:34,765 Back there in the ED. 451 00:18:34,809 --> 00:18:38,421 That's--that's why he didn't let me in the room. 452 00:18:38,465 --> 00:18:41,294 - Yeah. 453 00:18:41,337 --> 00:18:44,079 [dramatic music] 454 00:18:44,123 --> 00:18:45,341 - I've never done a c-section. 455 00:18:45,385 --> 00:18:46,473 I haven't even seen one in years. 456 00:18:46,516 --> 00:18:47,822 - We're gonna figure it out. 457 00:18:47,865 --> 00:18:49,345 - But we don't have any instruments 458 00:18:49,389 --> 00:18:50,955 or emergency supplies or pain meds. 459 00:18:50,999 --> 00:18:52,740 - There's got to still be some supplies on this floor. 460 00:18:52,783 --> 00:18:54,568 - What if we just held pressure? 461 00:18:54,611 --> 00:18:56,831 I mean, whatever's happening in the hospital right now 462 00:18:56,874 --> 00:18:58,746 can't last forever. 463 00:18:58,789 --> 00:19:01,401 - We have to do this now. We don't have a choice. 464 00:19:01,444 --> 00:19:03,490 Listen, 465 00:19:03,533 --> 00:19:05,187 whatever doubts you may or may not have 466 00:19:05,231 --> 00:19:06,797 about your previous treatment of this patient-- 467 00:19:06,841 --> 00:19:08,234 - I led her to believe 468 00:19:08,277 --> 00:19:09,844 that she could go through with this pregnancy. 469 00:19:09,887 --> 00:19:11,759 She can't take care of a baby. 470 00:19:11,802 --> 00:19:13,587 She can't even take care of herself. 471 00:19:13,630 --> 00:19:15,371 - Then you were in a very difficult situation-- 472 00:19:15,415 --> 00:19:18,200 - If I operate on her in this hallway and she dies, 473 00:19:18,244 --> 00:19:20,463 that's my fault. 474 00:19:20,507 --> 00:19:22,509 - Okay. 475 00:19:22,552 --> 00:19:24,946 Okay, look. 476 00:19:24,989 --> 00:19:28,123 I'm going to find a signal 477 00:19:28,167 --> 00:19:30,256 and get an OBGY on the phone. 478 00:19:30,299 --> 00:19:31,735 - But no one can get down here. 479 00:19:31,779 --> 00:19:35,217 - No, no, so she can talk us through it on the phone. 480 00:19:35,261 --> 00:19:36,610 Together. 481 00:19:36,653 --> 00:19:39,221 Okay? 482 00:19:39,265 --> 00:19:44,531 ♪ 483 00:19:44,574 --> 00:19:46,620 - Please tell me you found something. 484 00:19:46,663 --> 00:19:49,188 - Jacob Patrick is an engineer at a textile factory. 485 00:19:49,231 --> 00:19:51,712 He has access to numerous industrial toxins. 486 00:19:51,755 --> 00:19:54,715 We're hoping to have it narrowed down soon. 487 00:19:54,758 --> 00:19:57,239 - Please keep me posted. - I will. 488 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You can't be serious! 489 00:19:58,806 --> 00:20:01,069 - Until an ambulance shows up with more, 490 00:20:01,112 --> 00:20:03,027 there's nothing we can do. 491 00:20:03,071 --> 00:20:04,464 - What's going on? 492 00:20:04,507 --> 00:20:07,162 - Ethan and Mr. Patrick and both in bronchospasm 493 00:20:07,206 --> 00:20:08,555 and in need of racemic epi. 494 00:20:08,598 --> 00:20:11,297 The problem is there's only one dose left. 495 00:20:11,340 --> 00:20:13,473 - Which, obviously, we should give to Ethan. 496 00:20:13,516 --> 00:20:15,301 - Who's doing worse? 497 00:20:15,344 --> 00:20:19,218 - That's the thing. Mr. Patrick is. 498 00:20:19,261 --> 00:20:21,176 - You're not really thinking of giving it to him. 499 00:20:21,220 --> 00:20:23,265 - I'm following protocol, April. 500 00:20:23,309 --> 00:20:25,267 Whichever patient has the greatest need 501 00:20:25,311 --> 00:20:26,616 gets treated first. 502 00:20:26,660 --> 00:20:28,792 - He came here on a suicide mission. 503 00:20:28,836 --> 00:20:32,535 - I'm sorry. 504 00:20:32,579 --> 00:20:35,277 - Give Mr. Patrick the epi. 505 00:20:35,321 --> 00:20:37,627 ♪ 506 00:20:37,671 --> 00:20:40,239 - This is wrong. 507 00:20:54,078 --> 00:20:55,036 [alarms blaring] 508 00:20:55,079 --> 00:20:56,864 - What's happening? 509 00:20:56,907 --> 00:20:59,519 ♪ 510 00:20:59,562 --> 00:21:03,262 - The bleed isn't stopping. 511 00:21:03,305 --> 00:21:06,743 - I'll hang some Ringer's. 512 00:21:10,399 --> 00:21:12,967 - I'm gonna embolize it. - What? 513 00:21:13,010 --> 00:21:14,795 - We're just putting a wire into his groin. 514 00:21:14,838 --> 00:21:16,187 It's a simple procedure. 515 00:21:16,231 --> 00:21:18,581 - Not without nurses or techs, let alone anesthesia. 516 00:21:18,625 --> 00:21:20,540 - No, we can twilight him with Versed. 517 00:21:20,583 --> 00:21:22,498 Look, we don't have a choice. 518 00:21:22,542 --> 00:21:23,978 We need to close off the vessel, 519 00:21:24,021 --> 00:21:27,373 and frankly, I'm not interested in your opinion. 520 00:21:31,377 --> 00:21:32,856 - All right, hey, guys inside checked. 521 00:21:32,900 --> 00:21:35,381 They can't find any more doses of racemic epi. 522 00:21:35,424 --> 00:21:36,599 - We have to do something. 523 00:21:36,643 --> 00:21:38,340 His airway's almost closed. 524 00:21:38,384 --> 00:21:40,081 - I mean, we could try methylprednisolone. 525 00:21:40,124 --> 00:21:42,039 It's not great, but it's better than nothing. 526 00:21:42,083 --> 00:21:43,258 - Okay, where can I find it? 527 00:21:43,302 --> 00:21:44,651 - In the respiratory therapist carts. 528 00:21:44,694 --> 00:21:46,566 - All right, what does that cart look like? 529 00:21:46,609 --> 00:21:47,915 - We're wasting time. 530 00:21:47,958 --> 00:21:52,006 - April! - Hey, you can't go in there! 531 00:21:52,049 --> 00:21:55,009 [tense music] 532 00:21:55,052 --> 00:22:02,321 ♪ 533 00:22:05,976 --> 00:22:08,414 - [muffled groans] 534 00:22:11,808 --> 00:22:15,029 Give it to him now. 535 00:22:15,072 --> 00:22:17,379 - That was incredibly stupid. 536 00:22:23,167 --> 00:22:25,735 Let's hope this works. 537 00:22:33,264 --> 00:22:34,614 - All right, come on. 538 00:22:34,657 --> 00:22:37,486 Let's get you decontaminated. 539 00:22:42,273 --> 00:22:43,971 - Do you have reception? 540 00:22:44,014 --> 00:22:45,494 - I've got one bar. It's ringing. 541 00:22:45,538 --> 00:22:48,105 - I'm not cutting until you get someone. 542 00:22:48,149 --> 00:22:49,237 - Cutting melon, cutting chicken, 543 00:22:49,280 --> 00:22:50,630 cutting me, cut the baby. 544 00:22:50,673 --> 00:22:52,414 - No one's gonna hurt the baby, Claire. 545 00:22:52,458 --> 00:22:54,111 Her Haldol's wearing off. 546 00:22:54,155 --> 00:22:56,897 Is someone answering? 547 00:22:56,940 --> 00:23:00,291 - [babbling] 548 00:23:00,335 --> 00:23:01,902 - Yes, this is Dr. Charles. 549 00:23:01,945 --> 00:23:03,512 I need an OB immediately 550 00:23:03,556 --> 00:23:06,646 to talk me through an emergency c-section. 551 00:23:06,689 --> 00:23:08,343 They're getting Dr. Grant. 552 00:23:08,387 --> 00:23:09,823 - Come here and put her on speaker. 553 00:23:09,866 --> 00:23:11,433 - I-I-I can't. I'll lose the call. 554 00:23:11,477 --> 00:23:14,436 I'll drop the call. Dr. Grant, thank God. 555 00:23:14,480 --> 00:23:17,831 I have a woman, 36 weeks, abrupted placenta, 556 00:23:17,874 --> 00:23:20,703 already lost a couple units of blood. 557 00:23:20,747 --> 00:23:23,227 Some lidocaine which we've administered. 558 00:23:23,271 --> 00:23:25,360 A scalpel and a few clamps. 559 00:23:25,404 --> 00:23:29,408 Okay, okay, here we go. 560 00:23:29,451 --> 00:23:31,975 Dr. Grant says to start the incision 561 00:23:32,019 --> 00:23:35,501 three centimeters below the umbilicus. 562 00:23:35,544 --> 00:23:37,372 - Okay, 563 00:23:37,416 --> 00:23:39,766 here we go. 564 00:23:39,809 --> 00:23:41,855 [sighs] 565 00:23:43,639 --> 00:23:46,599 [tense music] 566 00:23:46,642 --> 00:23:51,473 ♪ 567 00:23:51,517 --> 00:23:53,736 - [whimpering] 568 00:23:59,350 --> 00:23:59,525 . 569 00:23:59,568 --> 00:24:02,615 - Come on. 570 00:24:02,658 --> 00:24:05,444 Come on. 571 00:24:05,487 --> 00:24:06,749 Damn it. 572 00:24:06,793 --> 00:24:08,055 - The pressure's still dropping. 573 00:24:08,098 --> 00:24:10,057 - I can't get the wire in there. 574 00:24:10,100 --> 00:24:12,494 The anatomy's too challenging. 575 00:24:12,538 --> 00:24:14,365 Hang 500 of albumin. 576 00:24:14,409 --> 00:24:16,585 We'll hold pressure until we can get him out of here. 577 00:24:16,629 --> 00:24:17,891 - He won't make it that long. 578 00:24:17,934 --> 00:24:19,936 - There's nothing else we can do. 579 00:24:19,980 --> 00:24:22,896 [tense music] 580 00:24:22,939 --> 00:24:24,506 - We can remove his spleen. 581 00:24:24,550 --> 00:24:26,116 - We can't open him up. He'll lose too much blood, 582 00:24:26,160 --> 00:24:29,076 and we don't have any to give him. 583 00:24:29,119 --> 00:24:30,512 - I'm a universal donor. 584 00:24:30,556 --> 00:24:32,906 - That's insane. The surgery will take too long. 585 00:24:32,949 --> 00:24:34,255 - Well, then do it faster. 586 00:24:34,298 --> 00:24:35,778 - Ava, what are you trying to prove? 587 00:24:35,822 --> 00:24:36,997 - I'm trying to save his life. 588 00:24:37,040 --> 00:24:38,346 - If you do this, 589 00:24:38,389 --> 00:24:40,914 you both are gonna bleed out before I'm done. 590 00:24:40,957 --> 00:24:42,393 - Unless you have a better idea, 591 00:24:42,437 --> 00:24:45,353 I suggest you stop making excuses and get started. 592 00:24:45,396 --> 00:24:47,573 [sighs] 593 00:24:47,616 --> 00:24:54,014 ♪ 594 00:24:54,057 --> 00:24:56,059 - How's your breathing? 595 00:24:56,103 --> 00:24:57,539 Good? All right. 596 00:24:57,583 --> 00:24:58,584 - Will. 597 00:24:58,627 --> 00:25:01,848 - Be right back. 598 00:25:01,891 --> 00:25:03,284 - Congratulations. 599 00:25:03,327 --> 00:25:05,547 They called off Ray's meeting. You screwed it up. 600 00:25:05,591 --> 00:25:07,375 - He was sick. What was I supposed to do? 601 00:25:07,418 --> 00:25:09,203 - What I told you to do. Stay out of the way. 602 00:25:09,246 --> 00:25:11,118 - I didn't know there was gonna be a toxic spill, Jay. 603 00:25:11,161 --> 00:25:12,772 - This is why we don't take chances, 604 00:25:12,815 --> 00:25:13,947 and you needed to listen. 605 00:25:13,990 --> 00:25:14,991 - He could have had a stroke. 606 00:25:15,035 --> 00:25:16,471 I wasn't gonna let him die. 607 00:25:16,515 --> 00:25:18,821 I took an oath. 608 00:25:21,520 --> 00:25:24,523 [groans] 609 00:25:32,269 --> 00:25:34,620 - PD's narrowed down the possible toxins. 610 00:25:34,663 --> 00:25:37,666 We hope to have an answer soon. 611 00:25:37,710 --> 00:25:39,755 Look, I understand you're upset, April. 612 00:25:39,799 --> 00:25:44,238 - Ethan is dying, and you didn't fight for him. 613 00:25:44,281 --> 00:25:47,197 - I did what I was obligated to do, 614 00:25:47,241 --> 00:25:51,027 and Dr. Choi would have done the same thing. 615 00:26:05,041 --> 00:26:07,522 - Can you seen the splenic artery? 616 00:26:07,566 --> 00:26:09,002 - Not yet. 617 00:26:09,045 --> 00:26:10,873 I'm still getting through the mesenteric fat. 618 00:26:10,917 --> 00:26:13,920 - Just keep going. 619 00:26:15,574 --> 00:26:17,445 - Ava, you've probably given a pint by now. 620 00:26:17,488 --> 00:26:19,055 - I'm doing fine. 621 00:26:19,099 --> 00:26:21,014 - You're gonna run out of blood before we even get there. 622 00:26:21,057 --> 00:26:24,539 - If I stop transfusing now, he'll die. 623 00:26:28,804 --> 00:26:31,241 - This is crazy. 624 00:26:31,285 --> 00:26:35,202 - Okay, tell Dr. Grant I'm through the uterine wall... 625 00:26:35,245 --> 00:26:37,334 and ready to deliver. 626 00:26:37,378 --> 00:26:38,945 - Through the wall. It's a baby. 627 00:26:38,988 --> 00:26:40,381 Through the wall. 628 00:26:40,424 --> 00:26:42,209 - Yeah, she's through the uterine wall. 629 00:26:42,252 --> 00:26:43,210 - Hold on. 630 00:26:43,253 --> 00:26:44,254 The placenta's in the way. 631 00:26:44,298 --> 00:26:45,647 I can't see the head. 632 00:26:45,691 --> 00:26:48,215 Ask Dr. Grant if I should extend the incision 633 00:26:48,258 --> 00:26:51,479 or reach through the placenta. 634 00:26:51,522 --> 00:26:52,872 - Well, can you reach around it? 635 00:26:52,915 --> 00:26:54,613 Is there any room? - Ask Dr. Grant. 636 00:26:54,656 --> 00:26:57,006 - Yes, Dr. Grant, Dr. Manning wants to know 637 00:26:57,050 --> 00:26:58,660 if she should extend the incision 638 00:26:58,704 --> 00:27:01,794 or go through the placenta. 639 00:27:01,837 --> 00:27:03,317 Dr. Grant says that-- 640 00:27:03,360 --> 00:27:05,449 that she totally trusts you to make that call. 641 00:27:05,493 --> 00:27:07,538 - No, she needs to tell me which way to go. 642 00:27:07,582 --> 00:27:09,584 - Make the call, Manning. Manning, make the call. 643 00:27:09,628 --> 00:27:12,108 - Dr. Grant says that without being there 644 00:27:12,152 --> 00:27:14,676 to assess the position of the placenta, 645 00:27:14,720 --> 00:27:16,896 there's no way that she can make that determination. 646 00:27:16,939 --> 00:27:19,638 You need to decide. 647 00:27:19,681 --> 00:27:23,380 - I'm going through the placenta. 648 00:27:24,991 --> 00:27:26,645 Hold on, it's too high. 649 00:27:26,688 --> 00:27:29,996 I need you to come over here and push down on it. 650 00:27:30,039 --> 00:27:33,303 - [crying] 651 00:27:35,392 --> 00:27:38,091 - Here? - Yeah, I think so. 652 00:27:38,134 --> 00:27:40,006 - Okay, I'm sorry, but you're gonna feel this. 653 00:27:40,049 --> 00:27:41,224 - [yells] 654 00:27:41,268 --> 00:27:43,966 Get out of me! Help! 655 00:27:44,010 --> 00:27:45,968 Get out of me. 656 00:27:46,012 --> 00:27:47,535 - Did you get the baby? 657 00:27:47,578 --> 00:27:48,492 - No. 658 00:27:48,536 --> 00:27:50,146 Maybe I should do the incision. 659 00:27:50,190 --> 00:27:52,279 - Stop! Get off me! Stop! 660 00:27:52,322 --> 00:27:54,803 - Okay, okay, Hold on. [grunts] 661 00:27:54,847 --> 00:27:55,935 How about now? 662 00:27:55,978 --> 00:27:57,458 - Yeah, okay... 663 00:27:57,501 --> 00:28:00,026 I think-- yeah, there it is. 664 00:28:00,069 --> 00:28:02,115 Okay, push again. Push again. 665 00:28:02,158 --> 00:28:03,899 - Get off me! 666 00:28:03,943 --> 00:28:05,684 [crying] 667 00:28:05,727 --> 00:28:07,860 - I got it. 668 00:28:07,903 --> 00:28:09,949 - [whimpering] The baby... 669 00:28:09,992 --> 00:28:14,344 - Push. Push. I got it. - [wailing] 670 00:28:15,998 --> 00:28:17,739 - Keep pushing. - How's the baby? 671 00:28:17,783 --> 00:28:21,656 - I got it. 672 00:28:21,700 --> 00:28:23,049 - How's the baby? 673 00:28:23,092 --> 00:28:24,354 - He's not breathing. 674 00:28:24,398 --> 00:28:26,139 His trachea's blocked with secretions. 675 00:28:26,182 --> 00:28:27,444 - What do you need? - An aspirator. 676 00:28:27,488 --> 00:28:28,968 Something to get the secretions out. 677 00:28:29,011 --> 00:28:30,752 - All I got is this IV tubing. 678 00:28:30,796 --> 00:28:32,536 - Give it to me. 679 00:28:35,235 --> 00:28:37,150 - [whimpering] 680 00:28:37,193 --> 00:28:39,674 [liquids sloshing] 681 00:28:39,718 --> 00:28:42,677 [tense music] 682 00:28:42,721 --> 00:28:48,030 ♪ 683 00:28:48,074 --> 00:28:49,510 [baby crying] 684 00:28:49,553 --> 00:28:52,731 - He's okay. 685 00:28:52,774 --> 00:28:54,645 - You did it. 686 00:28:54,689 --> 00:28:56,822 - Yeah. [laughs] 687 00:28:56,865 --> 00:28:59,259 - Baby greens, baby carrots, baby teeth... 688 00:28:59,302 --> 00:29:03,350 [baby crying] 689 00:29:03,393 --> 00:29:05,439 - Baby single parents, baby teeth, 690 00:29:05,482 --> 00:29:08,790 baby blankets, warm blankets, fuzzy blankets. 691 00:29:14,535 --> 00:29:19,148 - The artery's almost impossible to get to. 692 00:29:19,192 --> 00:29:20,846 You okay? 693 00:29:20,889 --> 00:29:24,153 - Yeah. 694 00:29:24,197 --> 00:29:25,807 - Ava. 695 00:29:25,851 --> 00:29:27,853 You need to sit down before you pass out. 696 00:29:27,896 --> 00:29:30,856 - I'm okay. 697 00:29:30,899 --> 00:29:33,597 - Hey! Hey. Hey. 698 00:29:34,729 --> 00:29:39,386 - I'm not taking out the tube till you're done. 699 00:29:39,429 --> 00:29:43,694 - All right, stay with me just a little bit longer, okay? 700 00:29:43,738 --> 00:29:47,046 Hold on for me. Stay with me. 701 00:29:47,089 --> 00:29:49,309 And... 702 00:29:49,352 --> 00:29:51,572 All right. And... 703 00:29:51,615 --> 00:29:54,227 All right. We did it. 704 00:29:54,270 --> 00:29:57,447 Ava? Ava! 705 00:29:57,491 --> 00:29:58,709 Ava. 706 00:29:58,753 --> 00:30:00,842 Hey, Ava- whoa. 707 00:30:00,886 --> 00:30:03,584 Okay. Okay. 708 00:30:03,627 --> 00:30:05,020 Hold on here. 709 00:30:05,064 --> 00:30:06,848 Okay, there we go. 710 00:30:06,892 --> 00:30:10,373 There we go. 711 00:30:10,417 --> 00:30:12,114 - Did we do it? 712 00:30:12,158 --> 00:30:14,595 - [laughs] 713 00:30:14,638 --> 00:30:16,771 Yeah. 714 00:30:16,815 --> 00:30:20,122 Yeah, we did it. 715 00:30:27,173 --> 00:30:30,132 - Coming through. 716 00:30:32,134 --> 00:30:33,788 - Any changes? 717 00:30:33,832 --> 00:30:35,355 - Nothing. 718 00:30:35,398 --> 00:30:37,270 - All right, keep him going. 719 00:30:37,313 --> 00:30:39,968 Word is we should have an ID on the toxin soon. 720 00:30:40,012 --> 00:30:43,276 [alarms beeping] 721 00:30:48,977 --> 00:30:51,414 - He's in v-fib. 722 00:30:51,458 --> 00:30:53,460 April, start compressions. 723 00:30:53,503 --> 00:30:55,114 I need these cuffs off. 724 00:30:55,157 --> 00:30:56,811 Monique, charge to 200. 725 00:30:56,855 --> 00:30:58,769 [electricity humming] 726 00:30:58,813 --> 00:31:01,294 Bag. 727 00:31:06,777 --> 00:31:10,694 Clear. 728 00:31:10,738 --> 00:31:12,958 Continue compressions. Charge again. 729 00:31:13,001 --> 00:31:14,916 [electricity humming] 730 00:31:14,960 --> 00:31:18,180 Clear. 731 00:31:20,704 --> 00:31:21,967 - Still no pulse. 732 00:31:22,010 --> 00:31:24,839 - Charge again. [electricity humming] 733 00:31:24,883 --> 00:31:29,409 Clear. 734 00:31:30,714 --> 00:31:34,327 - Continue compressions-- - No, he's gone. 735 00:31:34,370 --> 00:31:37,330 Time of death, 12:12. 736 00:31:37,373 --> 00:31:40,028 - They identified the toxin. 737 00:31:40,072 --> 00:31:42,204 ♪ 738 00:31:42,248 --> 00:31:46,165 It's cyanide. 739 00:31:46,208 --> 00:31:48,428 - Oh, God. 740 00:31:51,910 --> 00:31:54,216 Ethan. 741 00:31:59,265 --> 00:31:59,700 . 742 00:31:59,743 --> 00:32:02,007 - Okay, let's go everyone. Let's go. 743 00:32:02,050 --> 00:32:03,704 We got the all clear. Let's get everyone inside. 744 00:32:03,747 --> 00:32:05,880 All affected staff, go to Trauma Two and Three 745 00:32:05,924 --> 00:32:07,229 and we'll triage from there. 746 00:32:07,273 --> 00:32:08,709 Let's go. 747 00:32:08,752 --> 00:32:11,712 - Give a dose to everyone who's affected. 748 00:32:11,755 --> 00:32:13,366 - What is it? - Hydroxocobalamin. 749 00:32:13,409 --> 00:32:16,760 It helps counteract the cyanide. 750 00:32:21,504 --> 00:32:24,899 I got the hydroxocobalamin. 751 00:32:32,298 --> 00:32:33,995 Think it'll work? 752 00:32:34,039 --> 00:32:37,520 - As you know, there's no antidote to cyanide. 753 00:32:37,564 --> 00:32:40,784 But it's the best chance we got. 754 00:32:49,532 --> 00:32:52,013 - Dr. Grant, how's Claire doing? 755 00:32:52,057 --> 00:32:54,407 - She and the baby are both stable. 756 00:32:54,450 --> 00:32:55,886 You did a nice job. 757 00:32:55,930 --> 00:32:57,714 - Well, I couldn't have done it without you. 758 00:32:57,758 --> 00:32:59,020 - I don't follow. 759 00:32:59,064 --> 00:33:00,848 - The phone call with Dr. Charles. 760 00:33:00,891 --> 00:33:03,372 Thank you for getting me through the c-section. 761 00:33:03,416 --> 00:33:05,809 - I wasn't on any phone call. 762 00:33:17,647 --> 00:33:19,693 - Dr. Charles, 763 00:33:19,736 --> 00:33:21,782 you lied to me. 764 00:33:21,825 --> 00:33:23,131 - Yes, I did. 765 00:33:23,175 --> 00:33:25,264 - You tricked me into doing a surgery 766 00:33:25,307 --> 00:33:27,483 that endangered both Claire and her baby. 767 00:33:27,527 --> 00:33:30,269 What you did was reckless and unprofessional. 768 00:33:30,312 --> 00:33:33,098 You had no right to manipulate me. 769 00:33:33,141 --> 00:33:34,969 ♪ 770 00:33:35,013 --> 00:33:38,190 - Can I show you something? 771 00:33:43,760 --> 00:33:46,720 [tranquil music] 772 00:33:46,763 --> 00:33:50,245 ♪ 773 00:33:50,289 --> 00:33:52,334 - She looks good. 774 00:33:52,378 --> 00:33:54,162 - Yeah. 775 00:33:54,206 --> 00:33:56,121 Meds kicked in. 776 00:33:56,164 --> 00:33:58,819 Listen, you were trying to solve a very tricky problem, 777 00:33:58,862 --> 00:34:00,212 and most doctors would have tried 778 00:34:00,255 --> 00:34:02,649 to talk her out of this pregnancy... 779 00:34:02,692 --> 00:34:05,391 But you--you saw the woman, 780 00:34:05,434 --> 00:34:09,308 not the mental illness. 781 00:34:09,351 --> 00:34:12,876 You have excellent instincts, Nat. 782 00:34:12,920 --> 00:34:14,356 Just gotta trust 'em. 783 00:34:14,400 --> 00:34:17,446 [baby crying] 784 00:34:24,801 --> 00:34:26,673 - We've got a room for him in ICU. 785 00:34:26,716 --> 00:34:28,022 We're moving him upstairs. 786 00:34:28,066 --> 00:34:29,850 I'll make sure they call if anything changes. 787 00:34:29,893 --> 00:34:30,938 - Thank you. 788 00:34:30,981 --> 00:34:33,984 Ms. Goodwin, you were right. 789 00:34:34,028 --> 00:34:38,685 He would have done the same thing. 790 00:34:38,728 --> 00:34:40,600 His pressure's going up. 791 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 I think the medicine's working. 792 00:34:42,123 --> 00:34:45,257 - All right, get him upstairs. 793 00:34:52,786 --> 00:34:55,963 - Two units of PRBC are up. 794 00:34:59,793 --> 00:35:01,142 - What happened? 795 00:35:01,186 --> 00:35:03,840 - The surgery got a little complicated, 796 00:35:03,884 --> 00:35:05,625 but you're gonna be fine. 797 00:35:05,668 --> 00:35:08,236 In fact, your wife is waiting for you in the ICU. 798 00:35:08,280 --> 00:35:10,064 They're gonna get you up to her, 799 00:35:10,108 --> 00:35:12,762 and I'll be there to meet you in just a minute. 800 00:35:12,806 --> 00:35:15,243 - [sighs] 801 00:35:23,077 --> 00:35:26,254 [knocking at door] 802 00:35:31,433 --> 00:35:33,957 Here you go. 803 00:35:35,611 --> 00:35:37,961 - You know I hate peanuts. 804 00:35:38,005 --> 00:35:40,442 - Well, as long as you're not allergic, right? 805 00:35:43,053 --> 00:35:46,274 What you did back there... 806 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 you were incredible. 807 00:35:48,537 --> 00:35:52,367 Derek's alive because of you... 808 00:35:54,891 --> 00:35:57,590 So thank you. 809 00:35:57,633 --> 00:36:00,767 - Wait. 810 00:36:00,810 --> 00:36:02,508 About your father. 811 00:36:02,551 --> 00:36:04,249 - No, forget it, Ava. 812 00:36:04,292 --> 00:36:07,252 I-I had no right to get upset with you like that. 813 00:36:07,295 --> 00:36:09,950 - I'm sorry-- - No, Connor. 814 00:36:09,993 --> 00:36:12,344 It was me. 815 00:36:12,387 --> 00:36:14,128 I was the one who asked your father 816 00:36:14,172 --> 00:36:16,391 to donate to the Hybrid Room. 817 00:36:16,435 --> 00:36:17,740 - What--you? 818 00:36:17,784 --> 00:36:22,702 - You were taking that job at the Mayo Clinic. 819 00:36:22,745 --> 00:36:25,835 I didn't want to lose you. 820 00:36:25,879 --> 00:36:29,274 [tender music] 821 00:36:29,317 --> 00:36:36,324 ♪ 822 00:36:51,513 --> 00:36:52,645 - [groans] 823 00:36:52,688 --> 00:36:55,256 - Will, are you all right? 824 00:36:55,300 --> 00:36:56,605 - [vomits] 825 00:36:56,649 --> 00:36:57,954 - That's blood. 826 00:36:57,998 --> 00:37:01,654 Were you exposed to the cyanide? 827 00:37:01,697 --> 00:37:02,916 - Maybe. 828 00:37:02,959 --> 00:37:04,265 - Let's get you back inside. Come on. 829 00:37:04,309 --> 00:37:06,311 Let's go. 830 00:37:09,357 --> 00:37:11,968 - April, the ICU just called. 831 00:37:12,012 --> 00:37:13,318 Dr. Choi's improving. 832 00:37:13,361 --> 00:37:14,710 - Oh, thank God. 833 00:37:14,754 --> 00:37:16,886 - Go on, go up there. I'll cover your patients. 834 00:37:16,930 --> 00:37:19,149 - Okay. 835 00:37:19,193 --> 00:37:21,369 Hey, you know, what I said earlier 836 00:37:21,413 --> 00:37:24,242 about there being nothing left between us. 837 00:37:24,285 --> 00:37:28,202 I was wrong. - I knew that. 838 00:37:38,865 --> 00:37:41,781 - Hey, you're up. 839 00:37:41,824 --> 00:37:44,610 - Yeah. 840 00:37:44,653 --> 00:37:49,092 - So it turns out it's not cyanide. 841 00:37:49,136 --> 00:37:52,095 It's an ulcer. 842 00:37:53,706 --> 00:37:54,968 - Huh. 843 00:37:55,011 --> 00:37:57,405 - Did you know this was happening? 844 00:37:57,449 --> 00:37:58,667 - I had no idea. 845 00:37:58,711 --> 00:38:00,800 - What is going on, Will? 846 00:38:00,843 --> 00:38:03,063 Are you stressed? 847 00:38:03,106 --> 00:38:04,630 - No. - Really? 848 00:38:04,673 --> 00:38:08,242 Because I have to say you've not been yourself lately. 849 00:38:08,286 --> 00:38:10,288 - Natalie, most ulcers are bacterial. 850 00:38:10,331 --> 00:38:12,986 They're not stress-related-- - I know that. 851 00:38:13,029 --> 00:38:14,901 With the way you've been acting, it is not-- 852 00:38:14,944 --> 00:38:16,990 - There's nothing going on. 853 00:38:17,033 --> 00:38:19,427 [dramatic music] 854 00:38:19,471 --> 00:38:21,864 - I'll go get your antibiotics. 855 00:38:21,908 --> 00:38:25,128 - Thanks. - Yeah. 856 00:38:28,523 --> 00:38:32,310 - Is there something you're not telling me? 857 00:38:33,920 --> 00:38:36,314 - No. 858 00:38:38,664 --> 00:38:41,362 Everything's fine. 859 00:38:42,798 --> 00:38:45,323 - Okay. 860 00:39:03,471 --> 00:39:06,605 - Vicki. 861 00:39:06,648 --> 00:39:08,563 - Hey. 862 00:39:12,045 --> 00:39:14,439 I got a call from the hospital. 863 00:39:14,482 --> 00:39:18,225 Apparently you haven't updated your emergency contact. 864 00:39:18,268 --> 00:39:21,576 Are you okay? 865 00:39:21,620 --> 00:39:25,145 - I will be. 866 00:39:25,188 --> 00:39:27,756 Are you back in town? 867 00:39:27,800 --> 00:39:29,976 - Couple months now. 868 00:39:30,019 --> 00:39:33,632 I'm back at the VA. 869 00:39:33,675 --> 00:39:37,157 I should have called-- - It's okay. 870 00:39:37,200 --> 00:39:39,725 Glad to see you. 871 00:39:44,207 --> 00:39:48,124 So how was Germany? 872 00:39:48,168 --> 00:39:50,518 - It was good. [laughs] 873 00:39:50,562 --> 00:39:53,956 I've had enough bratwurst to last me a lifetime, 874 00:39:54,000 --> 00:39:58,657 but my skiing has vastly improved, so... 875 00:39:58,700 --> 00:39:59,962 - That's good. 876 00:40:00,006 --> 00:40:02,051 - [laughs] 877 00:40:02,095 --> 00:40:03,531 I see you're still funny 878 00:40:03,575 --> 00:40:06,578 even when you're laid up in a hospital bed. 879 00:40:06,621 --> 00:40:12,410 ♪ 880 00:40:17,153 --> 00:40:17,371 . 881 00:40:17,415 --> 00:40:20,026 [dramatic music] 882 00:40:20,069 --> 00:40:27,294 ♪ 883 00:40:46,313 --> 00:40:49,534 [wolf howls]