1 00:00:01,123 --> 00:00:01,256 . 2 00:00:17,072 --> 00:00:19,007 - How long have you been awake? 3 00:00:20,542 --> 00:00:21,643 Ethan? 4 00:00:21,643 --> 00:00:24,113 - Since 1:00. 5 00:00:24,113 --> 00:00:26,581 - Well, I didn't leave a toothbrush and eyeliner 6 00:00:26,581 --> 00:00:27,782 in your medicine cabinet 7 00:00:27,782 --> 00:00:30,352 so I could sleep in your bed without you. 8 00:00:32,221 --> 00:00:36,491 - I've been in therapy. 9 00:00:36,491 --> 00:00:41,530 Not just Dr. Charles, but the group he sent me to at the V.A. 10 00:00:41,530 --> 00:00:42,764 Thought I'd be further along. 11 00:00:42,764 --> 00:00:47,336 Thought I'd at least be sleeping. 12 00:00:47,336 --> 00:00:50,272 Beginning to think it's a waste of time. 13 00:00:50,272 --> 00:00:52,807 - Ethan, you know... 14 00:00:52,807 --> 00:00:57,446 PTSD--there's no quick fix. It's a process. 15 00:01:05,954 --> 00:01:07,689 Come back to bed. 16 00:01:17,199 --> 00:01:19,168 - Gotta go for a run. 17 00:01:25,207 --> 00:01:26,641 - [sighs] 18 00:01:26,641 --> 00:01:29,611 - This is not my first rodeo. I-I've been through this before. 19 00:01:29,611 --> 00:01:32,581 You sit there deciding who gets to see the doctor next. 20 00:01:32,581 --> 00:01:35,217 And the answer is me. I'm next. 21 00:01:35,217 --> 00:01:37,452 - Mr. Coleman, there are people in front of you. 22 00:01:37,452 --> 00:01:40,789 - My heart is beating inside my head. 23 00:01:40,789 --> 00:01:43,192 - Find a magazine and please wait your turn. 24 00:01:43,192 --> 00:01:44,793 We've been through this. 25 00:01:44,793 --> 00:01:46,595 - Tell me something. 26 00:01:46,595 --> 00:01:49,898 Leah, where's your heart? 27 00:01:49,898 --> 00:01:53,335 In your chest, right there, behind your bra? 28 00:01:53,335 --> 00:01:56,771 - You step back now. - Not mine. 29 00:01:56,771 --> 00:01:58,240 No, mine's floated up my neck 30 00:01:58,240 --> 00:01:59,908 and it's beating inside my skull. 31 00:01:59,908 --> 00:02:01,343 It's just--it's beating inside my skull 32 00:02:01,343 --> 00:02:02,444 and it's driving me crazy. 33 00:02:02,444 --> 00:02:04,213 Please, man! 34 00:02:04,213 --> 00:02:05,214 - Hey! - I need to see a doctor! 35 00:02:05,214 --> 00:02:06,915 - Hey, sir! - Excuse me! 36 00:02:06,915 --> 00:02:08,583 - Security! - Sir-- 37 00:02:08,583 --> 00:02:10,652 April, get security. Sir-- 38 00:02:10,652 --> 00:02:12,120 - I need a doctor! 39 00:02:12,120 --> 00:02:13,888 [panting] 40 00:02:13,888 --> 00:02:15,357 Can someone please help me? 41 00:02:15,357 --> 00:02:16,358 [grunts] 42 00:02:16,358 --> 00:02:18,527 - Dr. Choi! - Whoa, whoa. 43 00:02:18,527 --> 00:02:21,563 - Sir, look at me. Wait, wait, wait. 44 00:02:21,563 --> 00:02:23,832 We need to get you back into the waiting room. 45 00:02:23,832 --> 00:02:25,033 - I could have lied; 46 00:02:25,033 --> 00:02:26,401 I could have said that I had chest pains. 47 00:02:26,401 --> 00:02:27,569 You would have had to see me then, but I'm not a liar. 48 00:02:27,569 --> 00:02:29,003 - Okay, okay. 49 00:02:29,003 --> 00:02:30,472 Sir, why don't you just come with me? 50 00:02:30,472 --> 00:02:31,840 Come with me. 51 00:02:31,840 --> 00:02:34,443 It's okay. - Someone's gotta make it stop. 52 00:02:34,443 --> 00:02:35,844 - Okay. - It's gotta stop. 53 00:02:35,844 --> 00:02:37,779 - We will get to you as soon as we can. 54 00:02:37,779 --> 00:02:39,248 - No! 55 00:02:39,248 --> 00:02:41,583 [shouting] 56 00:02:41,583 --> 00:02:44,619 [screaming] 57 00:02:45,654 --> 00:02:47,556 Will somebody see me now? 58 00:02:47,556 --> 00:02:49,591 [sobbing] 59 00:02:49,591 --> 00:02:50,825 - Page Dr. Charles. 60 00:03:04,306 --> 00:03:04,439 . 61 00:03:05,840 --> 00:03:06,341 - I'm not crazy! I'm not! 62 00:03:07,942 --> 00:03:09,278 - Mr. Colman, I'm Dr. Choi. We need you to stay calm. 63 00:03:09,278 --> 00:03:11,880 - Didn't help-- it's--it's still pounding! 64 00:03:11,880 --> 00:03:13,948 - He says his heart is pounding inside of his head. 65 00:03:13,948 --> 00:03:15,884 - Mr. Coleman, I need to examine your ear. 66 00:03:15,884 --> 00:03:18,019 - I don't care about the ear! [screaming] 67 00:03:18,019 --> 00:03:19,187 - Let's get him something for the pain. 68 00:03:19,187 --> 00:03:21,623 5 of morphine IV, please. - Got it. 69 00:03:21,623 --> 00:03:24,959 - Mr. Coleman, I'm Dr. Charles, psychiatrist. 70 00:03:24,959 --> 00:03:26,461 - Just because I'm a vet 71 00:03:26,461 --> 00:03:28,697 does not mean that I am a mental case. 72 00:03:28,697 --> 00:03:30,365 - You did walk in here and stab yourself in the head. 73 00:03:30,365 --> 00:03:32,867 - Because no one-- no one would help me. 74 00:03:32,867 --> 00:03:34,969 - Well, look, I-I just need to do a little evaluation, 75 00:03:34,969 --> 00:03:36,771 ask you a couple questions; that be all right? 76 00:03:36,771 --> 00:03:40,309 - I'm not crazy. I'm not a drug addict. 77 00:03:40,309 --> 00:03:41,976 - You're wearing six shirts? 78 00:03:41,976 --> 00:03:44,178 - Yeah, but just one pair of pants. 79 00:03:44,178 --> 00:03:46,381 Why's that? - Isn't it obvious? 80 00:03:46,381 --> 00:03:48,950 To--to muffle the sound of my heart. 81 00:03:48,950 --> 00:03:50,452 - Does it help? 82 00:03:50,452 --> 00:03:53,054 - Nothing--nothing helps! 83 00:03:53,054 --> 00:03:56,124 [panting] Please...somebody... 84 00:03:56,124 --> 00:03:58,026 [panting] 85 00:04:02,464 --> 00:04:04,433 - Good morning. I'm Dr. Manning. 86 00:04:04,433 --> 00:04:07,336 I bet you're Bo. - And I'm Griffin. 87 00:04:07,336 --> 00:04:09,037 - Well, hello, Griffin. Nice to meet you. 88 00:04:09,037 --> 00:04:10,572 - Did you see that man? 89 00:04:10,572 --> 00:04:12,073 He stuck a pencil in his ear. 90 00:04:12,073 --> 00:04:14,609 - Yes, it was very bad, wasn't it? 91 00:04:14,609 --> 00:04:17,111 - Yeah. - Sorry you had to see that. 92 00:04:17,111 --> 00:04:18,747 - The boys were playing in the driveway 93 00:04:18,747 --> 00:04:20,749 waiting for the school bus. 94 00:04:20,749 --> 00:04:22,751 - I see you fell off your hoverboard. 95 00:04:22,751 --> 00:04:24,453 I see a lot of hoverboarders in here, 96 00:04:24,453 --> 00:04:26,187 if that's even a word. 97 00:04:26,187 --> 00:04:28,390 - Yeah, he hit a patch of gravel. 98 00:04:28,390 --> 00:04:29,858 I tried to keep it cold. 99 00:04:29,858 --> 00:04:31,560 - Let me know if this hurts. 100 00:04:31,560 --> 00:04:33,562 - [groaning] 101 00:04:33,562 --> 00:04:36,598 - I see there's no abrasions on the palm. 102 00:04:36,598 --> 00:04:39,801 - It--it feels like it's sleeping. 103 00:04:39,801 --> 00:04:42,504 - Hmm. 104 00:04:42,504 --> 00:04:44,072 You know what I think? 105 00:04:44,072 --> 00:04:46,908 I think this is a very broken wrist. 106 00:04:46,908 --> 00:04:48,276 - I do too. 107 00:04:48,276 --> 00:04:49,744 It made a bad noise. 108 00:04:49,744 --> 00:04:52,080 - Griffin, honey, please. 109 00:04:52,080 --> 00:04:54,148 - Did you hurt your hand as well, Mrs. Taylor? 110 00:04:54,148 --> 00:04:56,217 - No, no, no. Kitchen accident. 111 00:04:56,217 --> 00:04:58,219 Burnt myself. It's fine. 112 00:04:59,621 --> 00:05:01,990 - Well, I'd like to get an X-ray of Bo's wrist. 113 00:05:01,990 --> 00:05:03,958 - You know what, I'd prefer you didn't. 114 00:05:03,958 --> 00:05:06,561 I don't want to expose him to unnecessary radiation. 115 00:05:06,561 --> 00:05:10,064 - It's just a minute radiation exposure and it is necessary. 116 00:05:10,064 --> 00:05:12,467 A surgeon needs to go in there and reposition the bones. 117 00:05:12,467 --> 00:05:14,268 - But if they're already operating, 118 00:05:14,268 --> 00:05:16,104 why do you need a X-ray? 119 00:05:16,104 --> 00:05:18,707 - An X-ray will tell the surgeon exactly what needs to be done. 120 00:05:18,707 --> 00:05:20,609 But I do need your permission. 121 00:05:20,609 --> 00:05:23,612 - [sighs] Okay, it's fine. 122 00:05:26,448 --> 00:05:29,551 - All right, well, someone will be in to take you up to X-ray. 123 00:05:29,551 --> 00:05:30,952 Thanks. 124 00:05:32,787 --> 00:05:35,189 - [groaning and stammering] 125 00:05:35,189 --> 00:05:37,426 Fresh balloons every day. - Yeah, I know. 126 00:05:37,426 --> 00:05:39,761 His room is starting to look like a party store. 127 00:05:39,761 --> 00:05:41,162 - [chuckles] 128 00:05:41,162 --> 00:05:43,264 I appreciate you checking in on him the way you do. 129 00:05:43,264 --> 00:05:45,567 - Oh, please. Eric's my guy. 130 00:05:45,567 --> 00:05:47,001 Tell him I'll be up during my break. 131 00:05:47,001 --> 00:05:48,670 - All right. 132 00:05:48,670 --> 00:05:51,873 - Your ride's here. 133 00:05:51,873 --> 00:05:55,276 - Hold that, hold it please. Thank you. 134 00:05:57,546 --> 00:05:59,814 - [laughs] 135 00:05:59,814 --> 00:06:02,250 - Honey, the only thing that's worse 136 00:06:02,250 --> 00:06:04,986 than dating a patient is dating an athlete. 137 00:06:04,986 --> 00:06:06,755 - Well, his son is the patient, 138 00:06:06,755 --> 00:06:09,090 and he's retired. 139 00:06:09,090 --> 00:06:11,860 - Don't get me wrong. I love athletes. 140 00:06:11,860 --> 00:06:15,664 But in my experience, they're little kids in men's bodies. 141 00:06:15,664 --> 00:06:17,699 Bad long-term bets. 142 00:06:21,570 --> 00:06:25,373 - Ventricular septal defect repair. 143 00:06:25,373 --> 00:06:27,909 Lots of people born with holes in their hearts. 144 00:06:27,909 --> 00:06:29,744 Procedure's a mainstay in the CT repertoire. 145 00:06:29,744 --> 00:06:31,813 Good one to get under your belt. You mind my talking? 146 00:06:31,813 --> 00:06:32,947 - No. 147 00:06:32,947 --> 00:06:34,949 - Straightforward, high success rate. 148 00:06:34,949 --> 00:06:37,285 Mostly kids, sometimes a newborn, 149 00:06:37,285 --> 00:06:42,491 in which case, stay focused on the simplicity of the procedure. 150 00:06:42,491 --> 00:06:45,494 Try not to be distracted by the fact 151 00:06:45,494 --> 00:06:47,629 that an infant's heart 152 00:06:47,629 --> 00:06:51,500 is smaller than a strawberry. 153 00:06:51,500 --> 00:06:53,234 Can take you out of the moment. 154 00:06:53,234 --> 00:06:55,136 - Right. 155 00:06:55,136 --> 00:06:57,839 - So far so good. 156 00:07:12,787 --> 00:07:14,388 - You punctured the tympanic membrane 157 00:07:14,388 --> 00:07:16,224 and went into the middle ear. 158 00:07:16,224 --> 00:07:18,392 We can do the repair. It's called a tympanoplasty. 159 00:07:18,392 --> 00:07:20,529 - Just listen to my heart. 160 00:07:30,304 --> 00:07:31,840 It's loud, right? 161 00:07:34,909 --> 00:07:36,144 - Sounds normal to me. 162 00:07:36,144 --> 00:07:37,746 - [scoffs] 163 00:07:37,746 --> 00:07:39,147 That can't be! 164 00:07:39,147 --> 00:07:41,249 - You know, Mr. Coleman, 165 00:07:41,249 --> 00:07:43,618 I'm a vet too. 166 00:07:43,618 --> 00:07:45,820 I know something about PTSD. 167 00:07:45,820 --> 00:07:48,923 - It's not that. 168 00:07:48,923 --> 00:07:52,160 I-I saw combat, but I-I was okay. 169 00:07:52,160 --> 00:07:54,195 - What happened? 170 00:07:56,030 --> 00:07:58,132 - My convoy hit an IED. 171 00:07:58,132 --> 00:08:01,636 I took a back full of shrapnel. That was it. 172 00:08:01,636 --> 00:08:03,672 - Mind if I take a look? 173 00:08:14,448 --> 00:08:16,150 Looks like it was serious. I'm sorry. 174 00:08:16,150 --> 00:08:18,186 - I was out of the hospital in a couple weeks. 175 00:08:18,186 --> 00:08:20,088 That was three years ago. 176 00:08:20,088 --> 00:08:21,422 I was doing fine. 177 00:08:21,422 --> 00:08:23,091 This thing with my head and my heart, 178 00:08:23,091 --> 00:08:24,693 that started just six months ago. 179 00:08:24,693 --> 00:08:26,227 - I wish I could tell you 180 00:08:26,227 --> 00:08:28,697 there's a physical reason for the problem. 181 00:08:28,697 --> 00:08:30,965 - [groaning] 182 00:08:32,734 --> 00:08:35,436 - I can't see one. 183 00:08:38,372 --> 00:08:39,507 - Morning. 184 00:08:41,342 --> 00:08:42,811 - Hey. 185 00:08:42,811 --> 00:08:45,780 - I heard Mr. Baker dropped the lawsuit. 186 00:08:45,780 --> 00:08:48,416 - Yeah. 187 00:08:48,416 --> 00:08:51,319 - That must be a relief. 188 00:08:51,319 --> 00:08:54,723 - Not exactly the happy ending, but yeah. 189 00:09:06,434 --> 00:09:08,903 - Reese, are you chewing gum? 190 00:09:08,903 --> 00:09:10,504 - Oh, it's sugarless. 191 00:09:10,504 --> 00:09:12,173 - Well, that's not the point. It's unprofessional. 192 00:09:12,173 --> 00:09:14,408 Spit it out before you go see another patient. 193 00:09:20,815 --> 00:09:22,516 - Dr. Reese. 194 00:09:22,516 --> 00:09:24,753 - Not quite. Hey, Joey. 195 00:09:24,753 --> 00:09:28,522 - To congratulate you for getting your Pathology Match. 196 00:09:33,394 --> 00:09:35,764 - Oh, it's beautiful. 197 00:09:35,764 --> 00:09:38,900 - Can you read it? Bubonic plague bacillus. 198 00:09:39,968 --> 00:09:41,302 - That's amazing. 199 00:09:41,302 --> 00:09:44,238 - It's from the Royal London Hospital; it's 1893. 200 00:09:44,238 --> 00:09:45,674 - Wow. 201 00:09:45,674 --> 00:09:47,175 - Do you like it? 202 00:09:47,175 --> 00:09:49,177 - I love it. 203 00:09:49,177 --> 00:09:51,880 - Joey, I am so sorry. I have to steal her. 204 00:09:51,880 --> 00:09:53,214 Dr. Halstead in 4. 205 00:09:53,214 --> 00:09:54,849 - Thank you. 206 00:09:56,785 --> 00:09:58,920 - Reese. 207 00:09:58,920 --> 00:10:00,755 Spit out your gum. 208 00:10:05,660 --> 00:10:07,461 - Any pain? - Nope. 209 00:10:07,461 --> 00:10:08,596 - Dr. Halstead? 210 00:10:08,596 --> 00:10:10,899 - Mr. Kellogg, this is Ms. Reese, 211 00:10:10,899 --> 00:10:13,101 fourth year med student, soon to be doctor. 212 00:10:13,101 --> 00:10:14,235 - Congratulations. 213 00:10:14,235 --> 00:10:16,270 - Grab a hammer, will you? 214 00:10:16,270 --> 00:10:19,941 Mr. Kellogg is a gymnastics teacher. 215 00:10:19,941 --> 00:10:21,575 - I fell. 216 00:10:21,575 --> 00:10:23,244 Honestly, I'm-- I'm not hurt actually. 217 00:10:23,244 --> 00:10:25,046 It just--it happened on school property, 218 00:10:25,046 --> 00:10:26,948 so I gotta get a doctor's note. 219 00:10:26,948 --> 00:10:28,616 - Pupils look good. 220 00:10:28,616 --> 00:10:29,918 Ms. Reese is gonna check your reflexes, 221 00:10:29,918 --> 00:10:32,020 then we'll get you out of here, okay? 222 00:10:38,559 --> 00:10:39,694 - [exhales] 223 00:10:41,362 --> 00:10:43,998 - You okay? - Yeah, fine. 224 00:10:56,110 --> 00:10:58,112 - [distorted] You okay? 225 00:11:02,416 --> 00:11:03,918 - Oh... - Reese! 226 00:11:03,918 --> 00:11:05,754 - Oh, whoa! 227 00:11:08,322 --> 00:11:11,192 - So it's pretty clear what bones in the wrist are affected. 228 00:11:11,192 --> 00:11:13,527 But what I'm actually curious about is this. 229 00:11:13,527 --> 00:11:18,132 This is a previous fracture-- one that's already healed. 230 00:11:18,132 --> 00:11:19,367 - Really? - Yeah. 231 00:11:19,367 --> 00:11:21,803 I don't remember seeing it in Bo's history. 232 00:11:21,803 --> 00:11:24,873 - Hey, sorry. Got here as soon as I could. 233 00:11:24,873 --> 00:11:27,108 How's Bo? - His wrist got broken, Daddy. 234 00:11:27,108 --> 00:11:29,143 - I'm afraid your son's gonna need surgery. 235 00:11:29,143 --> 00:11:32,113 - Oh, God, you hurt yourself pretty good, huh, big guy? 236 00:11:32,113 --> 00:11:34,082 - Dr. Manning was just showing me Bo's X-ray. 237 00:11:34,082 --> 00:11:38,953 Appears that he's broken his arm before and we didn't realize it. 238 00:11:38,953 --> 00:11:40,488 - Oh. 239 00:11:40,488 --> 00:11:41,622 Well, that must have been from last year 240 00:11:41,622 --> 00:11:43,491 when he fell down the stairs. 241 00:11:43,491 --> 00:11:45,927 He hardly complained; we just thought it was a sprain. 242 00:11:45,927 --> 00:11:47,428 Remember that? 243 00:11:47,428 --> 00:11:49,063 - Mm-hmm. 244 00:11:49,063 --> 00:11:51,900 - Poor Bo. Bo's hand is cold. 245 00:11:51,900 --> 00:11:53,501 - Griffin, don't touch your brother's hand. 246 00:11:53,501 --> 00:11:54,869 - Aaron-- - Sorry, I just-- 247 00:11:54,869 --> 00:11:56,504 I don't want him making it worse. 248 00:11:56,504 --> 00:11:58,940 - It is cold. 249 00:11:58,940 --> 00:12:01,642 The capillary refill's delayed. - Wait, what does that mean? 250 00:12:01,642 --> 00:12:03,878 - He's losing circulation. Not enough blood flow. 251 00:12:03,878 --> 00:12:05,079 April, call the OR. 252 00:12:05,079 --> 00:12:06,080 Tell them we're on our way up right now. 253 00:12:23,865 --> 00:12:23,998 . 254 00:12:25,733 --> 00:12:26,467 - I'm so embarrassed. - Don't be. 255 00:12:27,368 --> 00:12:28,837 You fainted. 256 00:12:28,837 --> 00:12:30,738 - Yeah, right on top of that poor gymnastics teacher. 257 00:12:30,738 --> 00:12:32,106 Did he say anything? 258 00:12:32,106 --> 00:12:34,508 - Only that he was very impressed with your dismount. 259 00:12:36,878 --> 00:12:38,346 Reese, your EKG and BP are normal, 260 00:12:38,346 --> 00:12:40,048 so I think what we're looking at-- 261 00:12:40,048 --> 00:12:42,316 - Is a vasovagal syncope, right? 262 00:12:42,316 --> 00:12:43,417 - Probably. 263 00:12:43,417 --> 00:12:45,086 Just gotta figure out what the trigger is. 264 00:12:45,086 --> 00:12:47,288 - Okay. - You know, maybe blood sugar. 265 00:12:47,288 --> 00:12:49,123 Let's get you some orange juice. - Yeah. 266 00:12:49,123 --> 00:12:50,424 - Thanks, Mel. 267 00:12:52,660 --> 00:12:56,664 Well, I'm no Dr. Charles, but is everything okay with you? 268 00:12:56,664 --> 00:12:59,600 - Everything's great. 269 00:12:59,600 --> 00:13:01,903 The--oh, the tuba player living above me? 270 00:13:01,903 --> 00:13:03,137 He finally moved out. 271 00:13:03,137 --> 00:13:05,874 And of course, I just got my Pathology match. 272 00:13:05,874 --> 00:13:09,210 And, oh-- Look. 273 00:13:09,210 --> 00:13:13,414 Joey gave me the bubonic plague. 274 00:13:13,414 --> 00:13:15,116 - Wow. 275 00:13:15,116 --> 00:13:16,650 He must really like you. 276 00:13:16,650 --> 00:13:18,352 - He does. [sighs] 277 00:13:18,352 --> 00:13:21,322 And he's very excited about me going into pathology. 278 00:13:21,322 --> 00:13:22,891 We're both excited. 279 00:13:22,891 --> 00:13:25,693 You know, Dr. Halstead, I'm sure this was nothing. 280 00:13:25,693 --> 00:13:27,161 - Probably. 281 00:13:27,161 --> 00:13:28,997 But just to be safe, let's order a CBC 282 00:13:28,997 --> 00:13:30,431 and we'll take it from there, all right? 283 00:13:30,431 --> 00:13:31,799 - Okay. 284 00:13:39,207 --> 00:13:42,676 - All right. The patch is done. 285 00:13:42,676 --> 00:13:45,713 And the heart's closed up. 286 00:13:45,713 --> 00:13:47,681 - Okay, then. Moment of truth. 287 00:13:47,681 --> 00:13:50,418 Give warm blood cardioplegia to restart the heart. 288 00:13:50,418 --> 00:13:52,686 - I'll need sutures for the chest. 289 00:13:55,756 --> 00:13:57,591 - She's in third degree complete heart block. 290 00:13:57,591 --> 00:13:58,826 - I can see that, Marty. 291 00:13:58,826 --> 00:14:00,528 - What do you want me to do? 292 00:14:00,528 --> 00:14:04,232 - Dr. Rhodes? - Relax. Hold on the pump. 293 00:14:04,232 --> 00:14:07,601 One of the patch sutures must've bagged the conducting system. 294 00:14:07,601 --> 00:14:09,837 - Mm-hmm. - Suture cutters. 295 00:14:13,474 --> 00:14:15,509 - That one. Here. 296 00:14:20,548 --> 00:14:22,183 - Normal sinus rhythm. 297 00:14:22,183 --> 00:14:25,686 - Good call. 298 00:14:25,686 --> 00:14:27,221 - Because of the edema in the boy's hand, 299 00:14:27,221 --> 00:14:28,422 I'd say he broke his wrist 300 00:14:28,422 --> 00:14:30,758 at least 24 hours ago, if not longer. 301 00:14:30,758 --> 00:14:33,761 Also, she said he hit a patch of gravel. 302 00:14:33,761 --> 00:14:35,763 You'd expect there to be abrasions on his hand, 303 00:14:35,763 --> 00:14:36,864 but there are none. 304 00:14:36,864 --> 00:14:38,967 Combine that with the previous fracture... 305 00:14:38,967 --> 00:14:41,202 - You suspect abuse? 306 00:14:41,202 --> 00:14:42,703 - I don't know. Maybe. 307 00:14:42,703 --> 00:14:44,973 - Where's the boy now? - In surgery. 308 00:14:44,973 --> 00:14:47,308 Dr. Reyes feels confident he'll be able to save his hand. 309 00:14:47,308 --> 00:14:49,077 - Thank goodness for that. - Yeah. 310 00:14:49,077 --> 00:14:51,980 - And you said there's an older brother as well? 311 00:14:51,980 --> 00:14:53,114 - Griffin. He's ten. 312 00:14:53,114 --> 00:14:55,516 - Well, if there's a possibility of abuse, 313 00:14:55,516 --> 00:14:57,218 we have to protect those children. 314 00:14:57,218 --> 00:15:00,221 - I just--I don't want to rush to judgment. 315 00:15:00,221 --> 00:15:02,723 I feel like my radar has been off lately. 316 00:15:02,723 --> 00:15:04,758 - You're referring to the shaken baby case? 317 00:15:04,758 --> 00:15:07,261 - We put that woman through hell, and she was blameless. 318 00:15:07,261 --> 00:15:09,663 - Well, before we call DCFS, 319 00:15:09,663 --> 00:15:12,600 let's get a second opinion. 320 00:15:12,600 --> 00:15:14,868 - I know we're supposed to keep our emotions out of the OR 321 00:15:14,868 --> 00:15:16,770 but every time we get one of those newborns, 322 00:15:16,770 --> 00:15:19,007 I'm just a wreck, even when it turns out all right. 323 00:15:19,007 --> 00:15:22,043 Amazing how you keep your cool. 324 00:15:22,043 --> 00:15:24,145 He's an ace, Dr. Downey. 325 00:15:24,145 --> 00:15:25,879 - Yes, he is. 326 00:15:28,382 --> 00:15:31,219 Nice work in there. - Thank you. 327 00:15:31,219 --> 00:15:33,721 - Where you going? 328 00:15:33,721 --> 00:15:35,589 - I gotta get back down to the ED. 329 00:15:35,589 --> 00:15:37,758 - And miss the best part? 330 00:15:37,758 --> 00:15:40,828 Telling the family their baby's gonna be just fine. 331 00:15:42,496 --> 00:15:44,465 The honor is yours, Dr. Rhodes. 332 00:15:50,471 --> 00:15:52,540 - Mr. Coleman'll be ready to transfer in the morning. 333 00:15:52,540 --> 00:15:55,243 - Good, I've got him set up with psychiatry first thing. 334 00:15:55,243 --> 00:15:56,710 Hopefully the right meds and therapy 335 00:15:56,710 --> 00:15:58,546 will help get this under control. 336 00:15:58,546 --> 00:16:00,048 - Good luck with that. 337 00:16:01,782 --> 00:16:03,817 Mr. Coleman, this is Dr. Glass. 338 00:16:03,817 --> 00:16:05,886 She'll be supervising your care at the V.A. 339 00:16:05,886 --> 00:16:07,955 - Oh, fantastic. 340 00:16:07,955 --> 00:16:09,057 - Nice to meet you. 341 00:16:09,057 --> 00:16:10,891 I heard the surgery was a success. 342 00:16:10,891 --> 00:16:12,426 - No, it wasn't. 343 00:16:12,426 --> 00:16:14,062 I still hear the beating. 344 00:16:14,062 --> 00:16:17,831 - Auditory hallucinations are complicated. 345 00:16:17,831 --> 00:16:20,668 - It's not an hallucination. 346 00:16:22,503 --> 00:16:25,306 - Whatever it is, we want to help figure that out. 347 00:16:25,306 --> 00:16:29,077 Now Dr. Charles has contacted a psychiatrist at the V.A. 348 00:16:29,077 --> 00:16:31,279 Should follow up this afternoon. 349 00:16:31,279 --> 00:16:34,282 - It's useless talking to you people. 350 00:16:34,282 --> 00:16:37,218 - Dr. Choi, would you like to weight in? 351 00:16:41,222 --> 00:16:44,358 - It's possible Mr. Coleman is right. 352 00:16:46,160 --> 00:16:47,995 I think we should get a chest CT. 353 00:16:53,101 --> 00:16:54,235 - What's the brother's name again? 354 00:16:54,235 --> 00:16:55,736 - Griffin. Wait--wait a second. 355 00:16:55,736 --> 00:16:57,505 I already challenged them on the injury. 356 00:16:57,505 --> 00:16:59,673 Now I walk in with a psychiatrist? 357 00:17:01,809 --> 00:17:03,377 So who're you gonna be? 358 00:17:03,377 --> 00:17:05,813 - Still me. Just, uh... 359 00:17:05,813 --> 00:17:07,181 not advertising. 360 00:17:07,181 --> 00:17:08,649 - Okay. 361 00:17:11,485 --> 00:17:14,122 Hi. - Dr. Manning, how's Bo? 362 00:17:14,122 --> 00:17:15,456 - Are they still operating on him? 363 00:17:15,456 --> 00:17:18,025 - Last we heard, he's doing very well. 364 00:17:18,025 --> 00:17:20,128 You must be Griffin. - Yes, sir. 365 00:17:20,128 --> 00:17:21,629 - I'm Dr. Charles. Nice to meet you. 366 00:17:21,629 --> 00:17:22,963 - Nice to meet you too. 367 00:17:22,963 --> 00:17:24,998 - As soon as Bo moves up to the ICU, I'll let you know. 368 00:17:24,998 --> 00:17:26,834 - When he comes home, I'm gonna take care of him. 369 00:17:26,834 --> 00:17:28,402 - Griffin. 370 00:17:28,402 --> 00:17:30,138 - Ms. Taylor, Dr. Manning told me that you burned your hand. 371 00:17:30,138 --> 00:17:32,206 Would you like us to redress that while you're here? 372 00:17:32,206 --> 00:17:35,476 - No, no, no, it's--it's fine. It's practically healed. 373 00:17:35,476 --> 00:17:37,678 - [giggles] Mommy's clumsy. 374 00:17:37,678 --> 00:17:39,347 - Is there a reason you're here, Doctor? 375 00:17:39,347 --> 00:17:41,815 - Well, waiting for a child to come out of surgery, 376 00:17:41,815 --> 00:17:43,951 that's a stressful time for--for any family, 377 00:17:43,951 --> 00:17:45,653 and we like to make ourselves available 378 00:17:45,653 --> 00:17:48,456 for questions, concerns. 379 00:17:48,456 --> 00:17:50,291 - I thought you just said the surgery was going well. 380 00:17:50,291 --> 00:17:51,459 - It is. 381 00:17:51,459 --> 00:17:53,394 - So why would we need to talk to anyone? 382 00:17:53,394 --> 00:17:54,628 - Aaron, please. 383 00:17:54,628 --> 00:17:56,029 - Look, can't you see what this is? 384 00:17:56,029 --> 00:17:58,399 This phony concern for your hand? 385 00:17:58,399 --> 00:17:59,867 - Is Daddy in trouble again, Mommy? 386 00:17:59,867 --> 00:18:03,003 - No--no, honey. - Doctor, let's step outside. 387 00:18:03,003 --> 00:18:05,173 - Can I come with you? - You stay here, Griffin. 388 00:18:07,841 --> 00:18:10,178 - I'm not stupid. I've been waiting for this. 389 00:18:10,178 --> 00:18:11,479 You think I abuse my family? 390 00:18:11,479 --> 00:18:14,081 - We do have a-a couple of questions. 391 00:18:14,081 --> 00:18:16,350 - I didn't touch my boy or my wife, 392 00:18:16,350 --> 00:18:18,085 and if you think I did, that's fine. 393 00:18:18,085 --> 00:18:19,953 You call family services, call the police, 394 00:18:19,953 --> 00:18:21,555 have 'em give me a lie detector test. 395 00:18:21,555 --> 00:18:23,191 I don't care. 396 00:18:23,191 --> 00:18:24,792 Now if you'll excuse me. 397 00:18:28,296 --> 00:18:29,630 - What do you think? 398 00:18:29,630 --> 00:18:32,400 - I don't know. I mean, something's off, right? 399 00:18:32,400 --> 00:18:34,768 - I think so. 400 00:18:42,243 --> 00:18:42,376 . 401 00:18:44,945 --> 00:18:45,579 - Hey, Reese. How you feelin'? 402 00:18:46,647 --> 00:18:47,715 - Fine. 403 00:18:47,715 --> 00:18:48,949 - Haven't seen a swoon like that 404 00:18:48,949 --> 00:18:50,418 since I took my niece to see Justin Bieber. 405 00:18:50,418 --> 00:18:51,719 And she just... Oh! 406 00:18:51,719 --> 00:18:52,786 - I'm fine. It was nothing. 407 00:18:52,786 --> 00:18:55,223 - [chuckles] Glad to hear it. 408 00:18:56,457 --> 00:18:57,691 - Hey, is everything okay? 409 00:18:57,691 --> 00:19:00,027 - Why do people keep asking me that? Yes. 410 00:19:00,027 --> 00:19:02,363 - Dr. Halstead ordered a full panel on you. 411 00:19:02,363 --> 00:19:03,464 Did something happen? 412 00:19:03,464 --> 00:19:05,366 - How is that any of your business, Joey? 413 00:19:05,366 --> 00:19:06,767 I thought you were supposed to be running the labs, 414 00:19:06,767 --> 00:19:08,302 not interrogating patients. 415 00:19:08,302 --> 00:19:10,070 - Sorry. I was just concerned about you. 416 00:19:10,070 --> 00:19:11,839 - It's just unprofessional, Joey. 417 00:19:11,839 --> 00:19:15,376 There is a protocol in the ED. It's not like pathology. 418 00:19:15,376 --> 00:19:17,778 - Okay. 419 00:19:17,778 --> 00:19:19,146 Well, here. Um... 420 00:19:19,146 --> 00:19:22,283 Everything came back normal. 421 00:19:22,283 --> 00:19:24,852 - See? 422 00:19:24,852 --> 00:19:26,887 Well, don't give it me. 423 00:19:26,887 --> 00:19:28,856 Give it to Dr. Halstead. 424 00:19:31,992 --> 00:19:33,327 - Okay. 425 00:19:35,629 --> 00:19:38,399 - Mr. Coleman, the CT scan we took of your chest 426 00:19:38,399 --> 00:19:41,569 showed a lot of scar tissue from your shrapnel wounds. 427 00:19:41,569 --> 00:19:43,003 - So? 428 00:19:43,003 --> 00:19:46,440 - It's not affecting your health or your heart functions. 429 00:19:46,440 --> 00:19:49,377 But this scar tissue has created a malformation 430 00:19:49,377 --> 00:19:52,380 which acts like an echo chamber. 431 00:19:52,380 --> 00:19:55,883 It amplifies the sound waves of your heart. 432 00:19:55,883 --> 00:20:00,288 I could see it affecting a dish of Jell-O on your tray. 433 00:20:00,288 --> 00:20:02,956 - So I was right. 434 00:20:02,956 --> 00:20:04,258 It is physical. 435 00:20:04,258 --> 00:20:07,695 - Yes, the vibration carries up to your inner ear. 436 00:20:07,695 --> 00:20:11,765 - You really are hearing your heart pounding in your head. 437 00:20:11,765 --> 00:20:15,168 - God. Finally. 438 00:20:15,168 --> 00:20:18,906 So what are you gonna do to make it stop? 439 00:20:23,110 --> 00:20:25,413 - I'm afraid there's nothing we can do. 440 00:20:25,413 --> 00:20:28,616 - Come on, an--an operation maybe? 441 00:20:28,616 --> 00:20:30,618 - There's too much scar tissue, 442 00:20:30,618 --> 00:20:32,019 and it's too close to the heart. 443 00:20:32,019 --> 00:20:33,987 An operation just isn't feasible. 444 00:20:35,956 --> 00:20:37,825 It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 445 00:20:37,825 --> 00:20:42,095 - You gotta do something. This is driving me crazy. 446 00:20:42,095 --> 00:20:44,097 - Listen to me. 447 00:20:44,097 --> 00:20:47,234 We'll talk to Ear, Nose, and Throat. 448 00:20:47,234 --> 00:20:48,436 See if there are any options. 449 00:20:48,436 --> 00:20:50,203 - Please, please, do that. [sobbing] 450 00:20:50,203 --> 00:20:53,240 Please. [grunting] 451 00:20:53,240 --> 00:20:56,276 [panting] 452 00:21:05,185 --> 00:21:08,356 - I've spoken to the Department of Child and Family Services. 453 00:21:08,356 --> 00:21:09,657 They'll be here in an hour. 454 00:21:09,657 --> 00:21:11,091 - Thank you. 455 00:21:30,243 --> 00:21:33,146 - Dr. Rhodes, trauma one incoming. 456 00:21:33,146 --> 00:21:34,382 Talk to me. 457 00:21:34,382 --> 00:21:36,784 - 18-year-old female hit a guard rail, flipped her car. 458 00:21:36,784 --> 00:21:39,553 Open left tib/fib, BP 90/75. 459 00:21:39,553 --> 00:21:42,390 - Rotate. - Heart rate 130, GCS 10. 460 00:21:42,390 --> 00:21:43,657 - All right, she's gonna need ortho. 461 00:21:43,657 --> 00:21:45,493 Call X-ray. Alert the OR. 462 00:21:45,493 --> 00:21:46,660 - Got it. 463 00:21:46,660 --> 00:21:49,963 - One, two, three. - Transfer. 464 00:21:49,963 --> 00:21:52,099 It's okay, sweetie. 465 00:21:52,099 --> 00:21:53,534 Let go of the purse; it's okay. - Give her the purse. 466 00:21:53,534 --> 00:21:54,702 - Let go. - It's okay. 467 00:21:54,702 --> 00:21:55,803 - You can give her the purse, okay? 468 00:21:55,803 --> 00:21:57,137 You can give her the purse, okay. 469 00:21:57,137 --> 00:21:58,672 Hey, I'm Dr. Rhodes, okay? 470 00:21:58,672 --> 00:22:00,140 Maggie, see if you can find me a name. 471 00:22:00,140 --> 00:22:01,208 - Looking for it now. 472 00:22:01,208 --> 00:22:03,143 Dr. Rhodes. Skyler. 473 00:22:03,143 --> 00:22:04,412 - Hey, Skyler, listen to me. 474 00:22:04,412 --> 00:22:06,514 You were in a car accident, and you broke your leg, 475 00:22:06,514 --> 00:22:08,416 but we're gonna take care of you, okay? 476 00:22:08,416 --> 00:22:09,783 Hey, see if you can find her family. 477 00:22:09,783 --> 00:22:10,984 - Got you. Sweetie, I have your purse. 478 00:22:10,984 --> 00:22:13,120 - Thank you. [crying] Thank you. 479 00:22:13,120 --> 00:22:14,655 - BP's crashing. 480 00:22:14,655 --> 00:22:16,957 - Pulse ox is 78. - She's lost consciousness. 481 00:22:16,957 --> 00:22:19,427 - Give me 100 of Sux, 20 of Etomidate. 482 00:22:19,427 --> 00:22:21,429 - Need a hand? - Yep, throw in a tube. 483 00:22:21,429 --> 00:22:22,996 - On it. - Tube and scope ready, Doc. 484 00:22:22,996 --> 00:22:26,233 - Hang a Mag and KRider. - Got it. 485 00:22:26,233 --> 00:22:28,436 - She's bleeding from somewhere. 486 00:22:28,436 --> 00:22:30,804 Get the level one transfuser, trigger the MTP. 487 00:22:30,804 --> 00:22:33,874 I need the FAST scan and a chest X-ray. 488 00:22:33,874 --> 00:22:36,043 - On it. - Move it here. 489 00:22:36,043 --> 00:22:38,446 - Blood is on its way. 490 00:22:38,446 --> 00:22:39,713 - I'm in. 491 00:22:39,713 --> 00:22:41,882 - All right, there's no free fluid in her belly. 492 00:22:41,882 --> 00:22:43,817 Get the X-ray in here. 493 00:22:43,817 --> 00:22:45,152 - Dr. Rhodes, take over. 494 00:22:45,152 --> 00:22:47,120 - Got it. - Increase O2 to max. 495 00:22:47,120 --> 00:22:48,221 - Thank you. - Mm-hmm. 496 00:22:48,221 --> 00:22:50,791 - Get her on the board. - Coming in. 497 00:22:50,791 --> 00:22:52,860 - X-ray, clear. - Clear! 498 00:22:54,695 --> 00:22:56,129 - Her left side is whited-out, 499 00:22:56,129 --> 00:22:57,765 and her mediastinum's shifted to the right. 500 00:22:57,765 --> 00:23:00,468 - Tension haemothorax. Chest tube tray now. 36 French. 501 00:23:00,468 --> 00:23:01,869 - Got it. 502 00:23:01,869 --> 00:23:04,137 - Gown. - Here you go. 503 00:23:04,137 --> 00:23:05,806 Hand me the trauma shears. - Here you go. 504 00:23:05,806 --> 00:23:08,576 - Airway clear. 505 00:23:08,576 --> 00:23:11,912 - Dr. Halstead. - Thank you. 506 00:23:11,912 --> 00:23:14,214 - Get the pleur vac. 507 00:23:14,214 --> 00:23:17,485 Set up for suction. - All right. 508 00:23:17,485 --> 00:23:18,719 - Coming through. 509 00:23:23,023 --> 00:23:24,391 - I've got it now. Suction's prepped. 510 00:23:24,391 --> 00:23:26,560 - Stand by. - We need more sponges. 511 00:23:26,560 --> 00:23:27,661 - Yes, doctor. - More four by fours. 512 00:23:27,661 --> 00:23:29,697 - She tore something major in there. 513 00:23:29,697 --> 00:23:31,398 - Transfuser's here. 514 00:23:31,398 --> 00:23:33,366 - Hook it up--start with the blood and the plasma. 515 00:23:33,366 --> 00:23:34,635 - Got it. - Starting now. 516 00:23:34,635 --> 00:23:36,637 All right, we need some more lab sponge in here. 517 00:23:36,637 --> 00:23:38,706 - We're going up to the OR now. - Yep. 518 00:24:18,946 --> 00:24:21,214 - Hi, Dr. Charles. 519 00:24:21,214 --> 00:24:24,351 - Hey, Griffin. Where're your--your parents? 520 00:24:24,351 --> 00:24:26,920 - Dad went to get some pop. Mom had to go to the bathroom. 521 00:24:26,920 --> 00:24:28,722 - Oh. 522 00:24:28,722 --> 00:24:29,957 What'd you find? 523 00:24:29,957 --> 00:24:31,258 - Nothing. 524 00:24:31,258 --> 00:24:33,561 - I thought I saw you pick something up. 525 00:24:33,561 --> 00:24:36,096 - Oh. A button. 526 00:24:36,096 --> 00:24:38,431 It's that lady's. - Oh, the one who got hurt. 527 00:24:38,431 --> 00:24:39,633 - Uh-huh. 528 00:24:39,633 --> 00:24:41,735 - Yeah. 529 00:24:41,735 --> 00:24:44,572 What you gonna do with it? 530 00:24:44,572 --> 00:24:47,908 - Give it to the nurse, so the lady can get it back. 531 00:24:47,908 --> 00:24:49,309 I'm not in trouble, am I? 532 00:24:49,309 --> 00:24:51,779 - No. 533 00:24:51,779 --> 00:24:53,313 But you know what, let's... 534 00:24:53,313 --> 00:24:56,684 Let's find Mom and Dad. It's kind of a scary place. 535 00:24:56,684 --> 00:24:59,620 - I'm not scared. 536 00:24:59,620 --> 00:25:02,590 - No? 537 00:25:02,590 --> 00:25:05,125 - I want to be a doctor. 538 00:25:06,359 --> 00:25:07,961 - Really? 539 00:25:07,961 --> 00:25:09,229 Why's that? 540 00:25:09,229 --> 00:25:11,599 - The knives. 541 00:25:11,599 --> 00:25:14,167 - What? 542 00:25:14,167 --> 00:25:16,303 - To help people. 543 00:25:16,303 --> 00:25:18,639 - There you are, honey. 544 00:25:18,639 --> 00:25:20,608 I told you to stay put. 545 00:25:30,718 --> 00:25:30,851 . 546 00:25:35,188 --> 00:25:37,625 - Rib spreader. - Yes, Doctor. 547 00:25:39,693 --> 00:25:41,394 - Dr. Rhodes. 548 00:25:41,394 --> 00:25:43,296 - Blunt force trauma, massive left-sided bleeding. 549 00:25:43,296 --> 00:25:45,866 4 PRBC's and 4 plasma given. 550 00:25:45,866 --> 00:25:47,434 Had a hard time getting her under, 551 00:25:47,434 --> 00:25:49,637 but there's no time left. 552 00:25:49,637 --> 00:25:51,204 So here we go. 553 00:25:51,204 --> 00:25:52,840 Long metz and Debakeys to me. 554 00:25:52,840 --> 00:25:54,642 - I'll get the lung out of the way. 555 00:26:01,381 --> 00:26:04,551 - She's moving. Marty? 556 00:26:04,551 --> 00:26:06,887 - I've given her plenty of Roc, but it's not circulating. 557 00:26:06,887 --> 00:26:08,088 I can't relax her. 558 00:26:08,088 --> 00:26:09,957 - I'm opening the pericardium. 559 00:26:16,296 --> 00:26:17,898 - Damn it. 560 00:26:17,898 --> 00:26:20,033 Right atrium's torn clear off the cava. 561 00:26:21,669 --> 00:26:25,072 - Give me a Satinsky. Gotta try to clamp it. 562 00:26:25,072 --> 00:26:26,807 - [gasping] 563 00:26:32,946 --> 00:26:37,084 [monitor flatlining] 564 00:26:44,692 --> 00:26:46,326 - She's gone. 565 00:26:48,696 --> 00:26:50,197 Dr. Rhodes? 566 00:26:56,469 --> 00:27:00,173 - Time of death: 14:21. 567 00:27:12,285 --> 00:27:15,588 - Just spoke to my guys at the V.A. 568 00:27:15,588 --> 00:27:17,991 There's nothing they can do for Mr. Coleman. 569 00:27:17,991 --> 00:27:19,526 How 'bout you? 570 00:27:19,526 --> 00:27:22,730 - Our ENTs said the same thing. 571 00:27:22,730 --> 00:27:26,800 So how do we keep this guy from shooting himself in the head? 572 00:27:26,800 --> 00:27:30,871 - The thing is, his condition has a physical cause. 573 00:27:30,871 --> 00:27:34,908 It's not some complex psychological issue. 574 00:27:34,908 --> 00:27:38,245 It's a matter of Mr. Coleman learning how to cope with it. 575 00:27:39,813 --> 00:27:41,414 - That's a tall order. 576 00:27:41,414 --> 00:27:43,583 - I know. 577 00:27:43,583 --> 00:27:46,486 But it's a problem he can see, you know what I mean? 578 00:27:47,921 --> 00:27:51,591 In a way, isn't it easier to deal with things you can see? 579 00:27:54,862 --> 00:27:56,463 - Yeah. 580 00:28:00,467 --> 00:28:02,002 Yeah. 581 00:28:04,604 --> 00:28:07,140 - So, it's not the father? 582 00:28:07,140 --> 00:28:08,441 - In my opinion, no. 583 00:28:08,441 --> 00:28:11,244 I think the father-- very possibly both parents 584 00:28:11,244 --> 00:28:12,279 are protecting Griffin. 585 00:28:12,279 --> 00:28:14,481 - A sociopath, really? 586 00:28:14,481 --> 00:28:16,416 He's just a little boy; he's only ten. 587 00:28:16,416 --> 00:28:18,986 - Sociopathic traits are identifiable 588 00:28:18,986 --> 00:28:21,221 in very young children, infants even. 589 00:28:21,221 --> 00:28:22,622 - Couldn't the picking up of the button 590 00:28:22,622 --> 00:28:24,391 just be a normal curiosity? 591 00:28:24,391 --> 00:28:27,995 - Most children when confronted with such a horrific event 592 00:28:27,995 --> 00:28:30,597 would be repelled. They'd be frightened, upset. 593 00:28:30,597 --> 00:28:32,499 He was drawn to it. 594 00:28:32,499 --> 00:28:34,501 And then to--to focus on an object 595 00:28:34,501 --> 00:28:37,204 instead of the person who had been so terribly injured... 596 00:28:37,204 --> 00:28:40,874 I think that Griffin's a danger to that boy-- 597 00:28:40,874 --> 00:28:42,009 the whole family. 598 00:28:42,009 --> 00:28:44,544 I mean, the burn on the mother's arm? 599 00:28:44,544 --> 00:28:45,545 What--what's that about? 600 00:28:45,545 --> 00:28:47,414 - Okay, so what can we do? 601 00:28:47,414 --> 00:28:48,849 - Very little. 602 00:28:48,849 --> 00:28:52,652 We inform DCFS of Dr. Charles's opinion. 603 00:28:52,652 --> 00:28:55,823 If they deem Griffin a threat to his brother and his parents, 604 00:28:55,823 --> 00:28:58,658 they'll recommend removing him from the house. 605 00:28:58,658 --> 00:29:01,829 But it's only a recommendation. 606 00:29:01,829 --> 00:29:03,864 They can't force the issue. 607 00:29:03,864 --> 00:29:06,333 The parents have to take that step. 608 00:29:13,306 --> 00:29:14,942 - Her pericardium was filled with blood. 609 00:29:14,942 --> 00:29:16,844 She was bleeding to death inside of her chest. 610 00:29:16,844 --> 00:29:18,745 - That's why the anesthesia wasn't working. 611 00:29:18,745 --> 00:29:20,914 It wasn't circulating. 612 00:29:20,914 --> 00:29:22,850 - I better go notify the family. 613 00:29:22,850 --> 00:29:25,285 - I'll do that. 614 00:29:25,285 --> 00:29:27,020 You should get back to the ED. 615 00:29:28,856 --> 00:29:30,057 - Okay. 616 00:29:38,031 --> 00:29:39,766 - Reese, you okay? 617 00:29:39,766 --> 00:29:41,869 - Uh-uh. 618 00:29:44,137 --> 00:29:45,873 - It happen again? 619 00:29:47,140 --> 00:29:49,242 - Vertigo. 620 00:29:49,242 --> 00:29:51,578 - Maybe something is going on. 621 00:29:51,578 --> 00:29:52,946 We should run some more tests. 622 00:29:55,648 --> 00:29:58,952 - [sighs] No. I know what it is. 623 00:30:02,689 --> 00:30:04,892 Pathology. 624 00:30:13,200 --> 00:30:15,068 - What--what is-- what are we doing? 625 00:30:15,068 --> 00:30:16,303 What is all this? 626 00:30:16,303 --> 00:30:18,071 - There's something we'd like to show you. 627 00:30:23,610 --> 00:30:26,013 There. 628 00:30:26,013 --> 00:30:28,781 We wanted you to meet your brother-in-arms. 629 00:30:28,781 --> 00:30:30,717 - Brother-in-arms? - Yes. 630 00:30:30,717 --> 00:30:33,220 Your heart. 631 00:30:33,220 --> 00:30:36,056 - Do you see how hard your heart is fighting for you? 632 00:30:36,056 --> 00:30:37,790 Fighting to keep you alive. 633 00:30:40,493 --> 00:30:43,463 Mr. Coleman, we can't make you the person you were before. 634 00:30:43,463 --> 00:30:46,934 And dealing with this is going to be a long process. 635 00:30:46,934 --> 00:30:49,269 But it would help if you could begin to think about 636 00:30:49,269 --> 00:30:51,604 that pounding in your head in a different way. 637 00:30:51,604 --> 00:30:53,540 - More like a reminder. 638 00:30:55,475 --> 00:30:58,745 - A reassuring, comforting sound-- 639 00:30:58,745 --> 00:31:00,647 that your heart is there for you. 640 00:31:16,964 --> 00:31:20,000 - [crying] 641 00:31:24,504 --> 00:31:27,707 - Wow! You don't have to do this. 642 00:31:27,707 --> 00:31:28,708 - I'm happy to. 643 00:31:28,708 --> 00:31:29,977 What are you gonna make me? 644 00:31:29,977 --> 00:31:31,078 - A rocket ship. 645 00:31:31,078 --> 00:31:32,745 - Ooh, I can't wait. 646 00:31:32,745 --> 00:31:34,181 - Thanks. 647 00:31:34,181 --> 00:31:35,415 - I'll see you tonight. 648 00:31:37,184 --> 00:31:40,153 - Mr. and Mrs. Taylor? 649 00:31:40,153 --> 00:31:41,721 I understand Bo's surgery went well. 650 00:31:41,721 --> 00:31:42,822 Have you been up to see him? 651 00:31:42,822 --> 00:31:44,992 - Yes. He was still asleep, though. 652 00:31:44,992 --> 00:31:48,661 - Listen, we owe you both something of an apology. 653 00:31:48,661 --> 00:31:51,198 We were wrong about your situation. 654 00:31:51,198 --> 00:31:52,665 Could we step into the consultation room 655 00:31:52,665 --> 00:31:54,001 so that I can explain? 656 00:31:54,001 --> 00:31:55,802 - What about Griffin? 657 00:31:55,802 --> 00:31:57,737 - You can watch him from in there. 658 00:31:57,737 --> 00:31:59,706 - All right. 659 00:31:59,706 --> 00:32:02,075 - Griffin, honey, you stay here. We'll be right back. 660 00:32:02,075 --> 00:32:03,610 - Okay. 661 00:32:18,025 --> 00:32:22,129 - Mr. Taylor, I don't believe that you are an abuser. 662 00:32:23,930 --> 00:32:26,399 But I do think that you are covering up for one. 663 00:32:26,399 --> 00:32:28,035 Your son, Griffin. 664 00:32:28,035 --> 00:32:31,071 - [scoffs] That's ridiculous. 665 00:32:31,071 --> 00:32:33,240 - We're concerned for Bo's safety. 666 00:32:33,240 --> 00:32:35,042 - And yours, frankly. 667 00:32:35,042 --> 00:32:37,077 - We're talking about a little boy here. 668 00:32:37,077 --> 00:32:38,578 - Who has been exhibiting 669 00:32:38,578 --> 00:32:41,248 some very serious anti-social behavior. 670 00:32:41,248 --> 00:32:43,950 - Look, you just met our son. You can judge him like that? 671 00:32:43,950 --> 00:32:45,885 - I would love to be wrong about this. 672 00:32:45,885 --> 00:32:48,588 And you should have Griffin thoroughly evaluated. 673 00:32:48,588 --> 00:32:51,124 But if indeed we're talking about psychopathy here-- 674 00:32:51,124 --> 00:32:52,792 - Psych-- psychopathy. 675 00:32:52,792 --> 00:32:53,960 - He's still young. 676 00:32:53,960 --> 00:32:55,728 His brain is still developing. 677 00:32:55,728 --> 00:32:57,530 There are very real things we can do 678 00:32:57,530 --> 00:32:58,865 to intervene and help him. 679 00:32:58,865 --> 00:33:00,700 Behavioral therapy has shown-- 680 00:33:00,700 --> 00:33:02,469 - No, no, we're not listening to any more of this. 681 00:33:02,469 --> 00:33:04,404 Nedra. - I recommend you do. 682 00:33:04,404 --> 00:33:06,239 Because if you don't, 683 00:33:06,239 --> 00:33:09,209 ultimately, Griffin may have to be removed from your home. 684 00:33:09,209 --> 00:33:10,510 - No. - Let's go. 685 00:33:25,258 --> 00:33:25,392 . 686 00:33:27,227 --> 00:33:27,760 [electronic alarm beeping] 687 00:33:28,961 --> 00:33:32,099 - [whimpering] 688 00:33:32,099 --> 00:33:35,102 - Griffin! - Griffin! 689 00:33:38,705 --> 00:33:40,107 Griffin? 690 00:33:42,375 --> 00:33:45,378 - What did you do? - Nothing! 691 00:33:45,378 --> 00:33:47,114 - Blood pressure spiking. Heart's racing. 692 00:33:47,114 --> 00:33:49,282 - Get away from your brother. - I didn't do anything! 693 00:33:49,282 --> 00:33:50,983 - [sobbing] Oh, my God, sweetie, it's okay. 694 00:33:50,983 --> 00:33:53,353 Mommy's here. Mommy's here. Mommy's here. 695 00:33:53,353 --> 00:33:54,921 - Heart rate, BP's coming down. 696 00:33:54,921 --> 00:33:56,423 - What's happening to Bo? 697 00:33:56,423 --> 00:33:59,459 - He's terrified. 698 00:33:59,459 --> 00:34:02,129 Fear response is an involuntary reflex. 699 00:34:02,129 --> 00:34:04,131 Even though he's heavily medicated, 700 00:34:04,131 --> 00:34:06,533 he's aware he's in danger. 701 00:34:06,533 --> 00:34:08,268 - [sobbing] Sweet boy. 702 00:34:11,271 --> 00:34:13,840 My poor boy. 703 00:34:13,840 --> 00:34:14,841 - Mrs. Taylor... 704 00:34:14,841 --> 00:34:17,577 - [crying] 705 00:34:17,577 --> 00:34:20,213 - Mrs. Taylor, you know you have a problem. 706 00:34:20,213 --> 00:34:22,415 Please let us help your family. 707 00:34:35,495 --> 00:34:38,265 - I've been looking for you. 708 00:34:38,265 --> 00:34:41,033 - Why, so you can yell at me some more? 709 00:34:41,033 --> 00:34:43,270 - No. I wanted to say I'm sorry. 710 00:34:43,270 --> 00:34:45,505 And to ask you something. 711 00:34:45,505 --> 00:34:47,974 - Okay. 712 00:34:47,974 --> 00:34:50,377 - First, I really do love the plague slide. 713 00:34:50,377 --> 00:34:54,013 It was very thoughtful. 714 00:34:54,013 --> 00:34:55,315 - But... 715 00:34:55,315 --> 00:34:57,250 - [exhales forcefully] 716 00:34:57,250 --> 00:35:00,720 Will you still like me if I don't go into pathology? 717 00:35:00,720 --> 00:35:02,855 - You're not going into pathology? 718 00:35:02,855 --> 00:35:05,358 - I want to be in the ED. 719 00:35:05,358 --> 00:35:08,595 I actually like treating patients. 720 00:35:08,595 --> 00:35:10,463 - Okay. 721 00:35:10,463 --> 00:35:12,465 - Really? Okay? 722 00:35:12,465 --> 00:35:15,902 - Reese, you gotta get over yourself. 723 00:35:17,937 --> 00:35:19,906 - I know I do. 724 00:35:19,906 --> 00:35:21,808 You're so sweet. Thanks. 725 00:35:37,123 --> 00:35:41,594 - DCFS recommended that Griffin be separated from the family. 726 00:35:41,594 --> 00:35:43,796 - Good. - No. 727 00:35:43,796 --> 00:35:46,098 The Taylors aren't going to do it. 728 00:35:46,098 --> 00:35:47,600 - What? 729 00:35:47,600 --> 00:35:49,769 I don't understand. They saw. 730 00:35:49,769 --> 00:35:52,739 - "Heart will not accept what the eye can see." 731 00:35:52,739 --> 00:35:55,975 Willful blindness, right? 732 00:35:55,975 --> 00:35:57,710 I'm afraid this is not gonna end well. 733 00:35:59,579 --> 00:36:02,715 - I wish we could have done more, Dr. Manning. 734 00:36:02,715 --> 00:36:05,017 - Yeah. 735 00:36:06,353 --> 00:36:08,321 - Hey! 736 00:36:08,321 --> 00:36:10,623 Bet it felt good to get out of that room. 737 00:36:10,623 --> 00:36:11,924 - Uh-huh. 738 00:36:11,924 --> 00:36:15,161 - Is that the amazing rocket ship you made? 739 00:36:15,161 --> 00:36:16,729 - Gotta get you to bed. 740 00:36:16,729 --> 00:36:18,298 - Will you come say good night? 741 00:36:18,298 --> 00:36:19,966 - You know I will. 742 00:36:19,966 --> 00:36:22,769 - April, I've been thinking about what you said, 743 00:36:22,769 --> 00:36:25,405 the transference stuff. 744 00:36:25,405 --> 00:36:27,274 I see you're a great nurse, 745 00:36:27,274 --> 00:36:29,276 but that's not why I want to go out with you. 746 00:36:29,276 --> 00:36:30,543 Okay? 747 00:36:30,543 --> 00:36:31,978 - Okay. 748 00:36:39,051 --> 00:36:41,888 You're wrong about him. He's a good guy 749 00:36:43,856 --> 00:36:45,325 - Let's hope. 750 00:36:49,796 --> 00:36:51,498 - Good night, Christy. 751 00:36:53,300 --> 00:36:55,702 - Ms. Goodwin. - Ms. Reese? 752 00:36:55,702 --> 00:36:58,838 - I was wondering, is there any way that I can undo my match? 753 00:36:58,838 --> 00:37:00,139 - Come again? 754 00:37:00,139 --> 00:37:02,609 - Undo my match in pathology. 755 00:37:02,609 --> 00:37:05,111 - Matches are binding. 756 00:37:05,111 --> 00:37:08,481 - I understand, but I thought if you were to say something-- 757 00:37:08,481 --> 00:37:12,319 - Ms. Reese, it's a legal contract. 758 00:37:12,319 --> 00:37:13,953 Good night. 759 00:37:13,953 --> 00:37:15,187 - Good night. 760 00:37:18,190 --> 00:37:19,992 [exhales] 761 00:37:21,193 --> 00:37:22,495 - Good night, Dr. Manning. 762 00:37:22,495 --> 00:37:23,863 - Good night. 763 00:37:42,382 --> 00:37:43,816 Mrs. Taylor. 764 00:37:43,816 --> 00:37:45,452 - Sorry. I'm going up to see Bo. 765 00:37:45,452 --> 00:37:49,021 - I heard about your decision. 766 00:37:49,021 --> 00:37:51,691 - It's a phase. He'll grow out of it. 767 00:37:51,691 --> 00:37:54,026 - You have to protect Bo. 768 00:37:56,896 --> 00:37:59,766 - Do you have children? 769 00:37:59,766 --> 00:38:01,401 - A son. 770 00:38:03,536 --> 00:38:06,906 - And... 771 00:38:06,906 --> 00:38:10,477 what would you do? 772 00:38:10,477 --> 00:38:12,845 Would you send him away? 773 00:38:20,420 --> 00:38:22,555 - Hey. 774 00:38:22,555 --> 00:38:25,191 Tough loss today. 775 00:38:25,191 --> 00:38:26,993 - Yeah. 776 00:38:26,993 --> 00:38:28,528 - Sorry. 777 00:38:28,528 --> 00:38:30,797 - Thanks. 778 00:38:30,797 --> 00:38:33,299 - Buy you a drink? 779 00:38:33,299 --> 00:38:35,201 - Uh... 780 00:38:35,201 --> 00:38:36,903 Yeah, sure. 781 00:38:36,903 --> 00:38:38,638 - Great. Meet you at Molly's? 782 00:38:38,638 --> 00:38:40,407 - See you there. 783 00:38:43,643 --> 00:38:47,113 - You got group at V.A. tomorrow? 784 00:38:47,113 --> 00:38:49,616 - Yeah. 785 00:38:52,652 --> 00:38:54,086 - You gonna go? 786 00:38:58,791 --> 00:39:00,860 Remember Mr. Coleman. 787 00:39:02,595 --> 00:39:05,565 You, Dr. Choi, have to fight 788 00:39:05,565 --> 00:39:08,234 as hard for yourself as your heart does. 789 00:39:10,437 --> 00:39:12,939 - I'll go. 790 00:39:12,939 --> 00:39:14,306 - Good. 791 00:39:33,092 --> 00:39:36,729 - [sobbing] She's gone. 792 00:39:36,729 --> 00:39:40,500 My baby's gone. 793 00:39:40,500 --> 00:39:43,536 I want her back. [wailing] 794 00:40:04,023 --> 00:40:06,425 - [exhales shakily] 795 00:40:10,597 --> 00:40:13,633 [crying] 796 00:40:43,596 --> 00:40:45,765 - Okay, if you say so. 797 00:40:45,765 --> 00:40:47,534 - What? 798 00:40:47,534 --> 00:40:49,435 - Thank you. - Appreciate it. 799 00:40:49,435 --> 00:40:50,770 I better go. 800 00:40:50,770 --> 00:40:53,172 Afraid he'll wake up and I won't be there. 801 00:40:53,172 --> 00:40:55,007 - Sure. 802 00:40:55,007 --> 00:40:56,108 - God. 803 00:40:56,108 --> 00:40:59,278 Sorry. Not much of a first date. 804 00:41:02,615 --> 00:41:05,552 - Mm. It was perfect. 805 00:41:05,552 --> 00:41:08,721 - Hey, two beautiful, unescorted ladies. 806 00:41:08,721 --> 00:41:11,190 You're not stepping out on Bert, are you? 807 00:41:11,190 --> 00:41:13,159 - No, he's taking a night course. 808 00:41:13,159 --> 00:41:15,795 Hindi. Three times a week. 809 00:41:15,795 --> 00:41:17,597 - Ooh, okay. - Yeah. 810 00:41:19,165 --> 00:41:21,568 - Bert's not still on that travel kick, is he? 811 00:41:21,568 --> 00:41:24,571 - More than ever. 812 00:41:24,571 --> 00:41:26,138 - Huh. 813 00:41:32,679 --> 00:41:35,281 - Hey, Will. - Hey, Herrmann. 814 00:41:35,281 --> 00:41:38,885 You seen Connor? - Nah, not tonight. 815 00:41:40,419 --> 00:41:41,921 Hey.