1 00:00:01,123 --> 00:00:01,256 . 2 00:00:01,323 --> 00:00:01,923 [indistinct speech over PA] 3 00:00:02,691 --> 00:00:04,259 - Incoming. Talk to me. 4 00:00:04,259 --> 00:00:05,694 - Female, late teens, hypothermic. 5 00:00:05,694 --> 00:00:07,028 GCS of 9. - Trauma 2. 6 00:00:07,028 --> 00:00:08,797 - Can barely feel a pulse. She's really cold. 7 00:00:08,797 --> 00:00:10,065 - I got her. 8 00:00:10,065 --> 00:00:11,966 - Male, early 20s. Fell off a plane at touchdown. 9 00:00:11,966 --> 00:00:13,102 - Go to Trauma 1. 10 00:00:13,102 --> 00:00:14,869 - Left chest is crushed. Unable to intubate. 11 00:00:14,869 --> 00:00:16,771 - Pale and unresponsive. Get intubation drugs. 12 00:00:16,771 --> 00:00:18,240 20 of etomidate and 100 of succs. 13 00:00:18,240 --> 00:00:20,475 Get a labs and a base deficit and trigger the MTP 14 00:00:20,475 --> 00:00:22,511 and start transfusing as soon as the blood shows up. 15 00:00:22,511 --> 00:00:23,612 - On my count. 16 00:00:23,612 --> 00:00:25,280 both: One, two, three. - Transfer. 17 00:00:25,280 --> 00:00:26,315 - [groans] 18 00:00:28,183 --> 00:00:29,651 - All right, let's get that board out. 19 00:00:29,651 --> 00:00:31,220 - Got it. - Let's get a CPC and a crit. 20 00:00:31,220 --> 00:00:32,887 - Okay, let's roll him over. 21 00:00:32,887 --> 00:00:34,389 - And roll. 22 00:00:34,389 --> 00:00:35,624 - Hold him steady. 23 00:00:35,624 --> 00:00:37,426 - Hold. - Right here, Maggie. 24 00:00:37,426 --> 00:00:38,760 - Miguel. Miguel. 25 00:00:38,760 --> 00:00:40,729 - What's your name? Can you tell me your name? 26 00:00:40,729 --> 00:00:41,730 - Miguel! 27 00:00:41,730 --> 00:00:43,565 - ABCs intact. GCS 9. 28 00:00:43,565 --> 00:00:44,866 - All right, get warm saline bags 29 00:00:44,866 --> 00:00:47,068 in her axillae, groin, and behind her neck. 30 00:00:47,068 --> 00:00:48,403 And let's cover the top of her head 31 00:00:48,403 --> 00:00:49,704 to keep whatever heat she has in. 32 00:00:49,704 --> 00:00:51,173 - On it. - Too much blood in the airway. 33 00:00:51,173 --> 00:00:52,307 Can't see a thing. 34 00:00:52,307 --> 00:00:53,708 - Okay. We're gonna crich this guy. 35 00:00:53,708 --> 00:00:55,244 - We're gonna need about three more. 36 00:00:56,578 --> 00:00:57,746 - Get a core temp. 37 00:00:57,746 --> 00:01:00,815 [dramatic music] 38 00:01:00,815 --> 00:01:04,386 * 39 00:01:04,386 --> 00:01:06,955 - All right, let's get the x-ray and the FAST scan in here now. 40 00:01:06,955 --> 00:01:07,956 - Trach set. Got it? 41 00:01:07,956 --> 00:01:09,558 - Got it. I'll bag him. 42 00:01:09,558 --> 00:01:11,160 - How's she doing over here? 43 00:01:11,160 --> 00:01:13,195 - Heart rate's 50. Temp is 29 Celsius. 44 00:01:13,195 --> 00:01:14,196 Still responding. 45 00:01:14,196 --> 00:01:15,530 - Breath sounds bilaterally. 46 00:01:15,530 --> 00:01:16,865 Right is really muffled. 47 00:01:16,865 --> 00:01:17,866 - What the hell happened? 48 00:01:17,866 --> 00:01:19,268 - Stowaways from Mexico. 49 00:01:19,268 --> 00:01:20,735 He fell out of the plane. 50 00:01:20,735 --> 00:01:22,971 She came out of the wheel well after landing. 51 00:01:22,971 --> 00:01:26,741 * 52 00:01:26,741 --> 00:01:29,378 - All right. Let's get a look at his chest. 53 00:01:29,378 --> 00:01:30,512 X-ray clear. 54 00:01:30,512 --> 00:01:32,681 [machine whirs] 55 00:01:32,681 --> 00:01:33,782 Hemopneumothorax. 56 00:01:33,782 --> 00:01:35,384 Dr. Choi, get a chest tube in on the right. 57 00:01:35,384 --> 00:01:36,385 - You got it. 58 00:01:36,385 --> 00:01:37,419 - Roll! 59 00:01:40,689 --> 00:01:43,057 - All right. Scanner. - Here. 60 00:01:43,057 --> 00:01:45,194 - Thank you. 61 00:01:45,194 --> 00:01:46,528 - Pressure's down. 62 00:01:48,096 --> 00:01:49,631 - There's blood throughout his belly. 63 00:01:49,631 --> 00:01:51,233 We need to get him up to the OR now. 64 00:01:51,233 --> 00:01:52,334 He's gonna need a lap. 65 00:01:52,334 --> 00:01:54,203 - On it. Calling the OR. 66 00:01:54,203 --> 00:01:55,204 Yes, 100%. 67 00:01:55,204 --> 00:01:57,872 - Okay. I need to set his leg. 68 00:01:57,872 --> 00:01:59,073 All right, Maggie? 69 00:01:59,073 --> 00:02:00,209 - Yup. 70 00:02:04,012 --> 00:02:05,113 Ready. 71 00:02:05,113 --> 00:02:08,217 [bones clicking] 72 00:02:09,484 --> 00:02:12,654 - Okay. All right. 73 00:02:12,654 --> 00:02:15,056 All right. 74 00:02:15,056 --> 00:02:16,458 You wrap that up for me? - Yep. 75 00:02:16,458 --> 00:02:17,992 - Whenever you're set, go. 76 00:02:17,992 --> 00:02:20,529 - Will do. 77 00:02:20,529 --> 00:02:22,631 - What's her core temp? 78 00:02:22,631 --> 00:02:24,433 - Still 29 Celsius. 79 00:02:24,433 --> 00:02:25,834 - Got the Foley in? - Yup. 80 00:02:25,834 --> 00:02:27,236 - Get 2 of Versed IV. 81 00:02:27,236 --> 00:02:29,638 Get the ECD in and set up for a DPL. 82 00:02:29,638 --> 00:02:32,140 We have a very short window to get her warm. 83 00:02:32,140 --> 00:02:34,142 - Versed in. 84 00:02:34,142 --> 00:02:35,577 - [raspy breathing] 85 00:02:35,577 --> 00:02:37,946 - Go ahead and get me a flush. I need heparin. Ready to travel. 86 00:02:37,946 --> 00:02:39,314 - All right, let's go. 87 00:02:41,816 --> 00:02:43,818 - [coughing] 88 00:02:43,818 --> 00:02:45,019 - Okay. 89 00:02:45,019 --> 00:02:47,322 Start the infuser and set it to warm. 90 00:02:47,322 --> 00:02:49,391 Give me the big needle. 91 00:02:49,391 --> 00:02:57,432 * 92 00:02:59,968 --> 00:03:02,371 Just use the level one to warm. 93 00:03:02,371 --> 00:03:03,738 Do not pressure infuse. 94 00:03:03,738 --> 00:03:04,739 - Got it. 95 00:03:04,739 --> 00:03:06,275 - ECD warming to 46 degrees. 96 00:03:06,275 --> 00:03:08,176 - Core temp's 35 and rising. 97 00:03:08,176 --> 00:03:10,279 Heart rate's up, 60. 98 00:03:10,279 --> 00:03:11,646 - That should stabilize her for now. 99 00:03:11,646 --> 00:03:13,815 Good work, everyone. 100 00:03:13,815 --> 00:03:15,183 - Nice work. 101 00:03:15,183 --> 00:03:17,719 - I'm afraid she's not out of the woods yet. 102 00:03:17,719 --> 00:03:19,488 - Hypothermia and hypoxia? 103 00:03:19,488 --> 00:03:21,456 That's like hibernation. 104 00:03:21,456 --> 00:03:24,926 - It's, like, minus 60 to 70 up there. 105 00:03:24,926 --> 00:03:26,861 What kind of screwed up life did she have 106 00:03:26,861 --> 00:03:28,830 that she took a risk like that? 107 00:03:28,830 --> 00:03:29,998 - Hey, no offense, 108 00:03:29,998 --> 00:03:31,466 but not everyone's born a Rhodes. 109 00:03:33,635 --> 00:03:35,837 - Thanks. I keep forgetting that. 110 00:03:45,347 --> 00:03:45,480 . 111 00:03:46,315 --> 00:03:46,481 - [gasps] 112 00:03:48,082 --> 00:03:49,418 - Can you lift your arm? 113 00:03:49,418 --> 00:03:51,386 - I...I can't. 114 00:03:51,386 --> 00:03:53,388 - Can you hold it out in front of you? 115 00:03:53,388 --> 00:03:54,389 - Ha! Ah! 116 00:03:54,389 --> 00:03:55,390 [gasping] 117 00:03:55,390 --> 00:03:57,091 - Okay. 118 00:03:57,091 --> 00:03:58,092 Does this hurt? 119 00:03:58,092 --> 00:03:59,428 - Ah! 120 00:03:59,428 --> 00:04:02,397 - He was playing in the backyard, tripped and fell. 121 00:04:02,397 --> 00:04:03,932 - Dad says I'm clumsy. 122 00:04:03,932 --> 00:04:06,535 - You just need to watch where you're going. 123 00:04:06,535 --> 00:04:10,104 - I think Parker has fractured his left clavicle, 124 00:04:10,104 --> 00:04:12,341 but we need to get an x-ray to make sure. 125 00:04:12,341 --> 00:04:15,009 The tech will be right in. 126 00:04:21,616 --> 00:04:25,454 [elevator dinging] 127 00:04:25,454 --> 00:04:26,455 - Hmm. 128 00:04:26,455 --> 00:04:28,857 Why you think he gave us all that money? 129 00:04:28,857 --> 00:04:31,460 - You mean he's not honoring his late wife? 130 00:04:31,460 --> 00:04:34,363 - I doubt it's a coincidence Cornelius Rhodes 131 00:04:34,363 --> 00:04:36,598 gave to the hospital where his son works. 132 00:04:36,598 --> 00:04:37,766 - You think? 133 00:04:37,766 --> 00:04:40,602 - Man who likes to be in the center of attention. 134 00:04:40,602 --> 00:04:42,904 - Freaking world-class narcissist, that guy. 135 00:04:42,904 --> 00:04:45,273 - Yeah, and what better way to steal the spotlight 136 00:04:45,273 --> 00:04:48,643 from his son than by donating a million dollars? 137 00:04:48,643 --> 00:04:51,012 - Whatever his motives, the money's green. 138 00:04:51,012 --> 00:04:52,847 And I get a new psych ward! 139 00:04:57,519 --> 00:05:00,021 - Good morning. How you feeling? 140 00:05:00,021 --> 00:05:02,156 - Wonderful, you know, considering the fact 141 00:05:02,156 --> 00:05:03,892 that I can't sleep longer than 15 minutes, 142 00:05:03,892 --> 00:05:05,460 and when I do actually get comfortable, 143 00:05:05,460 --> 00:05:06,461 I have to pee. 144 00:05:06,461 --> 00:05:07,562 - Fun! - Yup. 145 00:05:07,562 --> 00:05:08,997 - Did you try that pillow I gave you? 146 00:05:08,997 --> 00:05:10,565 - Yes. 147 00:05:10,565 --> 00:05:12,934 I added to the 20 other pillows that aren't helping me sleep, 148 00:05:12,934 --> 00:05:13,935 but thank you. 149 00:05:13,935 --> 00:05:15,003 - Oh. 150 00:05:15,003 --> 00:05:16,538 Sarah's got a kid with a fractured clav 151 00:05:16,538 --> 00:05:17,539 in Treatment 1 for you. 152 00:05:17,539 --> 00:05:18,540 - Okay. 153 00:05:18,540 --> 00:05:20,308 I'll just hit the bathroom 154 00:05:20,308 --> 00:05:22,577 and then waddle my way over there. 155 00:05:22,577 --> 00:05:24,178 Talk to you later. - See ya. 156 00:05:32,286 --> 00:05:33,688 What? 157 00:05:33,688 --> 00:05:36,725 [monitor beeping] 158 00:05:38,259 --> 00:05:39,528 - How's she doing? 159 00:05:39,528 --> 00:05:41,430 - Still in and out of consciousness. 160 00:05:41,430 --> 00:05:43,598 Temp's back to normal. 161 00:05:43,598 --> 00:05:45,700 Still waiting on her charts. 162 00:05:45,700 --> 00:05:47,101 - Soy el Doctor Rhodes. 163 00:05:47,101 --> 00:05:50,439 ¿Cómo se siente? 164 00:05:50,439 --> 00:05:53,642 - ¿Dónde...Miguel? 165 00:05:53,642 --> 00:05:55,644 - Her name is Maria Gonzalez. 166 00:05:55,644 --> 00:05:56,778 Miguel is her brother. 167 00:05:56,778 --> 00:05:59,013 He was the one that was brought in with her. 168 00:05:59,013 --> 00:06:00,048 - All right. 169 00:06:05,820 --> 00:06:09,658 Maria... 170 00:06:09,658 --> 00:06:12,193 your brother was very seriously injured. 171 00:06:16,330 --> 00:06:17,932 - Alive? 172 00:06:17,932 --> 00:06:21,002 - Yes. He is. 173 00:06:21,002 --> 00:06:24,338 Pero está en terapia intensiva. 174 00:06:24,338 --> 00:06:27,341 Va a necesitar soporte vida. 175 00:06:30,211 --> 00:06:32,714 - El estaba tratando de salvarme. 176 00:06:37,952 --> 00:06:40,054 - Why was he trying to save you? 177 00:06:43,492 --> 00:06:46,127 - Nuestro padre... 178 00:06:46,127 --> 00:06:49,230 Our father... 179 00:06:49,230 --> 00:06:52,601 is narco... 180 00:06:52,601 --> 00:06:55,670 Sinaloa. 181 00:06:55,670 --> 00:06:59,941 Not good man. 182 00:06:59,941 --> 00:07:01,275 Want to sell me. 183 00:07:04,546 --> 00:07:08,517 Pero... 184 00:07:08,517 --> 00:07:09,518 mi hermano, 185 00:07:09,518 --> 00:07:14,288 Miguel, protect me. 186 00:07:14,288 --> 00:07:15,990 [sobs] 187 00:07:15,990 --> 00:07:18,259 He get me out. 188 00:07:18,259 --> 00:07:21,963 Por favor, cuida a Miguel. 189 00:07:21,963 --> 00:07:24,733 Cuida a Miguel. 190 00:07:24,733 --> 00:07:27,101 - We will. 191 00:07:27,101 --> 00:07:29,237 Haremos todo lo que podamos por él. 192 00:07:31,673 --> 00:07:32,707 - Gracias. 193 00:07:36,377 --> 00:07:38,212 Gracias. 194 00:07:38,212 --> 00:07:41,149 [phone chimes] 195 00:07:41,149 --> 00:07:44,085 - Respira. 196 00:07:44,085 --> 00:07:46,320 [phone clicks] 197 00:07:46,320 --> 00:07:48,990 - Sorry, I have to go. 198 00:07:48,990 --> 00:07:51,660 Descanse. 199 00:07:51,660 --> 00:07:53,361 Volveré pronto. 200 00:07:58,199 --> 00:08:00,569 - Respira otra vez. 201 00:08:00,569 --> 00:08:01,936 - [inhales deeply] 202 00:08:03,638 --> 00:08:06,575 - On the day you were born, the Earth turned. 203 00:08:06,575 --> 00:08:08,577 The moon pulled. 204 00:08:08,577 --> 00:08:09,878 The sun flared. 205 00:08:09,878 --> 00:08:11,580 And then, with a push, 206 00:08:11,580 --> 00:08:14,015 you slipped out of the dark quiet, 207 00:08:14,015 --> 00:08:16,217 where suddenly you could hear. 208 00:08:16,217 --> 00:08:18,452 - Parker's fracture is aligned, 209 00:08:18,452 --> 00:08:20,722 which means he will not need surgery. 210 00:08:20,722 --> 00:08:21,823 - Are you gonna put a cast on? 211 00:08:21,823 --> 00:08:23,157 - I want a cast! 212 00:08:23,157 --> 00:08:25,994 - Oh, sorry, all you get is a sling. 213 00:08:25,994 --> 00:08:28,830 - Hi, I'm Dr. Manning. 214 00:08:28,830 --> 00:08:31,666 Hey, well, I heard someone broke his collarbone this morning. 215 00:08:31,666 --> 00:08:33,201 Hey, buddy! 216 00:08:33,201 --> 00:08:35,503 - I was just telling them that their son won't need surgery. 217 00:08:35,503 --> 00:08:37,305 - All right, well, let me take a look. 218 00:08:37,305 --> 00:08:38,339 Hi, Parker. 219 00:08:38,339 --> 00:08:40,241 Do you mind if I check your pulse? 220 00:08:40,241 --> 00:08:41,242 Yeah? 221 00:08:41,242 --> 00:08:42,276 Thank you. 222 00:08:44,613 --> 00:08:47,982 All right, I'm just gonna take a little peek in here... 223 00:08:47,982 --> 00:08:49,050 see what's going on... 224 00:08:52,020 --> 00:08:53,021 He's seizing! 225 00:08:53,021 --> 00:08:54,022 - What's happening to him? 226 00:08:54,022 --> 00:08:55,356 - Give me 1 milligram of Ativan. 227 00:08:55,356 --> 00:08:56,424 [child cries] 228 00:08:56,424 --> 00:08:57,826 He's having a seizure. 229 00:08:57,826 --> 00:08:58,827 Does he have epilepsy? 230 00:08:58,827 --> 00:08:59,828 - No! 231 00:08:59,828 --> 00:09:00,895 - Any history of seizures? 232 00:09:00,895 --> 00:09:01,896 - No. 233 00:09:01,896 --> 00:09:04,633 [child crying] 234 00:09:04,633 --> 00:09:05,634 - You're okay, honey! 235 00:09:05,634 --> 00:09:06,668 You're okay. 236 00:09:08,069 --> 00:09:11,139 Oh, my God. 237 00:09:11,139 --> 00:09:12,140 What just happened? 238 00:09:12,140 --> 00:09:13,407 - I'm not sure, 239 00:09:13,407 --> 00:09:15,276 but I don't think it's related to his clavicle. 240 00:09:15,276 --> 00:09:17,178 With your permission, I'd like to run some tests 241 00:09:17,178 --> 00:09:18,346 and see what's going on. 242 00:09:18,346 --> 00:09:19,347 - Of course. 243 00:09:24,686 --> 00:09:24,819 . 244 00:09:25,654 --> 00:09:25,954 [knock on door] 245 00:09:26,554 --> 00:09:27,922 - Come in. 246 00:09:30,659 --> 00:09:31,693 - Mrs. Goodwin? 247 00:09:31,693 --> 00:09:32,994 - Thanks for coming, Dr. Rhodes. 248 00:09:32,994 --> 00:09:37,198 These are agents McManus and Ramirez 249 00:09:37,198 --> 00:09:39,133 from Homeland Security. 250 00:09:39,133 --> 00:09:41,269 - Dr. Rhodes, you have a female patient, 251 00:09:41,269 --> 00:09:42,303 a stowaway? 252 00:09:42,303 --> 00:09:44,072 - Yes, Maria Gonzalez. 253 00:09:44,072 --> 00:09:45,674 - And she was brought in with a companion? 254 00:09:45,674 --> 00:09:46,675 - She was. 255 00:09:46,675 --> 00:09:47,942 Miguel, her brother. 256 00:09:47,942 --> 00:09:49,110 - Her brother? 257 00:09:49,110 --> 00:09:50,879 - We understand he's unconscious in the ICU. 258 00:09:50,879 --> 00:09:52,046 - Mm-hmm. 259 00:09:52,046 --> 00:09:53,915 - We would like to talk to Miss Gonzalez. 260 00:09:53,915 --> 00:09:57,018 - Well, I'm afraid that she's barely conscious herself. 261 00:09:57,018 --> 00:10:00,288 She's in no condition to be questioned right now. 262 00:10:00,288 --> 00:10:02,891 - Any idea when we'd be able to talk to Miss Gonzalez? 263 00:10:02,891 --> 00:10:04,959 - It's too early to say. 264 00:10:04,959 --> 00:10:07,061 This woman is a victim. 265 00:10:07,061 --> 00:10:09,130 Her father is a narco. 266 00:10:09,130 --> 00:10:10,832 He was planning on selling her. 267 00:10:10,832 --> 00:10:12,801 Her brother was only trying to save her. 268 00:10:12,801 --> 00:10:14,635 - Sounds like you had extensive conversations 269 00:10:14,635 --> 00:10:16,938 with the semi-conscious Miss Gonzalez. 270 00:10:16,938 --> 00:10:19,407 - No, that's all I know. 271 00:10:19,407 --> 00:10:21,575 - Dr. Rhodes, you realize we wouldn't be here 272 00:10:21,575 --> 00:10:23,244 if this weren't a matter of great concern? 273 00:10:23,244 --> 00:10:26,114 - Yes, and he'll let you know as soon as you can speak to her. 274 00:10:27,448 --> 00:10:28,482 - Thanks. 275 00:10:30,451 --> 00:10:32,153 We'll be back. 276 00:10:35,489 --> 00:10:38,392 - And you can count on that. 277 00:10:44,232 --> 00:10:46,034 - I'm trying to make this look pretty, Cedric, 278 00:10:46,034 --> 00:10:47,936 but I'm afraid you're still gonna have a scar. 279 00:10:47,936 --> 00:10:49,070 - That's a good thing, Doc. 280 00:10:49,070 --> 00:10:50,638 Bigger the better. Makes my case. 281 00:10:50,638 --> 00:10:52,040 - What do you mean? 282 00:10:52,040 --> 00:10:54,743 - Well, you see, my pops doesn't want me to have a car. 283 00:10:54,743 --> 00:10:56,110 Now I can say, 284 00:10:56,110 --> 00:10:59,948 "See, if I had been in my ride instead of on my bike, 285 00:10:59,948 --> 00:11:01,415 I wouldn't have this scar." 286 00:11:01,415 --> 00:11:03,417 - Or if you'd been wearing your helmet. 287 00:11:03,417 --> 00:11:05,754 - Doc, don't confuse the issue. 288 00:11:05,754 --> 00:11:07,088 - What do you think? 289 00:11:07,088 --> 00:11:08,522 That gonna do the trick? 290 00:11:08,522 --> 00:11:09,858 - Oh, yeah. 291 00:11:09,858 --> 00:11:11,926 That's a Honda scar. 292 00:11:11,926 --> 00:11:14,028 - We aim to please. 293 00:11:14,028 --> 00:11:15,930 You are good to go. 294 00:11:15,930 --> 00:11:16,965 - Thanks, Doc. 295 00:11:16,965 --> 00:11:18,566 - No problem. She'll sign you out. 296 00:11:19,768 --> 00:11:21,635 [pager beeps] 297 00:11:21,635 --> 00:11:22,904 - Dr. Choi to ICU. 298 00:11:22,904 --> 00:11:24,138 [monitor flatlining] 299 00:11:24,138 --> 00:11:26,074 - Hold compressions. 300 00:11:26,074 --> 00:11:27,308 - What happened? 301 00:11:27,308 --> 00:11:28,409 - We lost him. 302 00:11:28,409 --> 00:11:30,444 Time of death: 11:32. 303 00:11:31,412 --> 00:11:33,481 - Damn. 304 00:11:33,481 --> 00:11:35,349 Want me to tell his sister? 305 00:11:36,818 --> 00:11:38,619 - No, I will. 306 00:11:38,619 --> 00:11:41,622 [somber music] 307 00:11:41,622 --> 00:11:46,660 * 308 00:11:46,660 --> 00:11:47,661 - [screams] 309 00:11:47,661 --> 00:11:49,263 Mis piernas! 310 00:11:49,263 --> 00:11:50,799 - ¿Te duele? 311 00:11:50,799 --> 00:11:52,133 ¿Dónde? - Mis piernas! 312 00:11:52,133 --> 00:11:53,301 - What's going on? 313 00:11:53,301 --> 00:11:56,470 - Hard as a rock. 314 00:11:56,470 --> 00:11:58,039 - Compartment syndrome. 315 00:11:58,039 --> 00:11:59,140 She must have injured her leg 316 00:11:59,140 --> 00:12:00,809 when she was unconscious in the plane. 317 00:12:00,809 --> 00:12:01,810 - I don't feel a pulse. 318 00:12:01,810 --> 00:12:02,811 - Get me a Stryker needle. 319 00:12:02,811 --> 00:12:03,912 Let's evaluate the pressure. 320 00:12:03,912 --> 00:12:05,246 - No, no, no, we are past that. 321 00:12:05,246 --> 00:12:07,315 She needs all four compartments released right now, 322 00:12:07,315 --> 00:12:08,616 or she's gonna lose this leg. 323 00:12:08,616 --> 00:12:10,919 Call the OR and tell 'em we're on our way up now. 324 00:12:10,919 --> 00:12:12,020 - Fentanyl? 325 00:12:12,020 --> 00:12:14,055 - 100 mics. We need repeat labs stat. 326 00:12:14,055 --> 00:12:15,689 CBC, lytes, and a CPK. 327 00:12:15,689 --> 00:12:17,425 - [moans] 328 00:12:17,425 --> 00:12:19,727 - ORs are busy, at least a two-hour wait. 329 00:12:19,727 --> 00:12:21,029 - That's too long. 330 00:12:21,029 --> 00:12:23,097 We're gonna do the fasciotomies here. 331 00:12:23,097 --> 00:12:25,733 Draw up to syringes of ketamine, 70 milligrams apiece, 332 00:12:25,733 --> 00:12:27,001 and get me 2 of Versed. 333 00:12:27,001 --> 00:12:28,903 - Whoa, wait. You're not gonna intubate her? 334 00:12:28,903 --> 00:12:30,138 - Not necessary. 335 00:12:30,138 --> 00:12:31,572 We can do this with deep sedation. 336 00:12:31,572 --> 00:12:33,141 - The ketamine won't give you much time. 337 00:12:33,141 --> 00:12:34,843 - Well, then I will be fast. 338 00:12:34,843 --> 00:12:38,746 - [yelling] 339 00:12:38,746 --> 00:12:41,482 Mi hermano Miguel. 340 00:12:41,482 --> 00:12:43,684 - Give her the Versed, follow it up with the ketamine. 341 00:12:43,684 --> 00:12:44,953 - On it. 342 00:12:47,155 --> 00:12:48,990 BP's 120 over 82. 343 00:12:48,990 --> 00:12:50,291 Heart rate's 110. 344 00:12:50,291 --> 00:12:52,160 Sat's at 99%. 345 00:12:52,160 --> 00:12:54,963 - Okay. 346 00:12:54,963 --> 00:12:55,997 Here we go. 347 00:12:55,997 --> 00:12:59,000 [suspenseful music] 348 00:12:59,000 --> 00:13:01,535 * 349 00:13:01,535 --> 00:13:02,670 Okay. 350 00:13:02,670 --> 00:13:08,442 * 351 00:13:08,442 --> 00:13:11,479 I'm going for the posterior compartment now. 352 00:13:11,479 --> 00:13:12,713 Keep her still. 353 00:13:12,713 --> 00:13:14,248 - I'm telling you we should be in the OR. 354 00:13:14,248 --> 00:13:16,650 - Just suction her out. 355 00:13:16,650 --> 00:13:18,152 April, 70 more of ketamine, 356 00:13:18,152 --> 00:13:19,954 and then come down here and help hold the leg. 357 00:13:19,954 --> 00:13:22,356 - Got it. 358 00:13:22,356 --> 00:13:24,893 Second dose is... 359 00:13:24,893 --> 00:13:26,094 in. 360 00:13:30,498 --> 00:13:31,532 - Okay. 361 00:13:35,069 --> 00:13:37,438 [tool buzzes] 362 00:13:37,438 --> 00:13:38,706 Almost... 363 00:13:38,706 --> 00:13:40,074 [tool buzzes] 364 00:13:40,074 --> 00:13:43,444 Okay. 365 00:13:43,444 --> 00:13:45,914 Muscle looks viable, bleeds well. 366 00:13:45,914 --> 00:13:46,915 That should do it. 367 00:13:46,915 --> 00:13:49,750 Wrap her up. Send her up to the ICU. 368 00:13:49,750 --> 00:13:52,320 - Got it. 369 00:13:52,320 --> 00:13:54,055 - Let me know when she's alert. 370 00:13:54,055 --> 00:13:56,190 I need to talk to her. 371 00:13:56,190 --> 00:13:57,458 Her brother just died. 372 00:13:57,458 --> 00:14:04,198 * 373 00:14:04,198 --> 00:14:06,267 You listen to me. 374 00:14:06,267 --> 00:14:07,668 When we are under the gun like that, 375 00:14:07,668 --> 00:14:09,938 it doesn't help to keep questioning my decisions. 376 00:14:09,938 --> 00:14:11,372 You follow my lead. 377 00:14:18,412 --> 00:14:19,847 - Guy's father writes a big check 378 00:14:19,847 --> 00:14:22,050 and he acts like he owns the joint. 379 00:14:22,050 --> 00:14:24,718 - How about you cut him some slack today? 380 00:14:24,718 --> 00:14:26,420 - Look, my mother died too. 381 00:14:26,420 --> 00:14:29,223 She's not getting commemorated with a new hospital ward, okay? 382 00:14:30,959 --> 00:14:33,594 - I thought you said you grew up in Chicago. 383 00:14:33,594 --> 00:14:35,964 - Southside. Canaryville. 384 00:14:35,964 --> 00:14:37,298 - Ah. 385 00:14:37,298 --> 00:14:38,967 And you mean to tell me that you don't know 386 00:14:38,967 --> 00:14:40,668 what happened to Connor's mother? 387 00:14:40,668 --> 00:14:41,970 - Nope. 388 00:14:44,638 --> 00:14:46,340 - Well, it was 20 years ago. 389 00:14:46,340 --> 00:14:48,809 You were just a kid. 390 00:14:48,809 --> 00:14:52,846 Connor's mom threw herself off the roof of their home. 391 00:14:52,846 --> 00:14:55,249 Three stories. 392 00:14:55,249 --> 00:14:56,517 Connor was just ten. 393 00:15:01,122 --> 00:15:02,123 - Are you serious? 394 00:15:02,123 --> 00:15:03,457 - Mm-hmm. 395 00:15:03,457 --> 00:15:05,359 It was all over the news back in the day. 396 00:15:09,163 --> 00:15:12,366 And with the reception tonight... 397 00:15:12,366 --> 00:15:14,435 lot of stuff that he probably 398 00:15:14,435 --> 00:15:16,604 doesn't want to have to think about. 399 00:15:16,604 --> 00:15:19,607 [somber music] 400 00:15:19,607 --> 00:15:23,744 * 401 00:15:23,744 --> 00:15:25,746 - I got Parker's test results back. 402 00:15:25,746 --> 00:15:26,880 - And? 403 00:15:26,880 --> 00:15:28,382 - You need to take a look. 404 00:15:28,382 --> 00:15:29,550 Here. 405 00:15:31,485 --> 00:15:33,254 - CT negative. We need to order-- 406 00:15:33,254 --> 00:15:34,255 - An MRI, I know. 407 00:15:34,255 --> 00:15:36,257 I already did it. 408 00:15:36,257 --> 00:15:38,526 It shows excessive demyelination. 409 00:15:38,526 --> 00:15:42,030 - Explains the clumsiness, degeneration of motor skills... 410 00:15:42,030 --> 00:15:43,231 - And the seizure. 411 00:15:43,231 --> 00:15:44,665 I don't want to jump to conclusions, 412 00:15:44,665 --> 00:15:45,733 but I'm pretty sure he has-- 413 00:15:45,733 --> 00:15:46,900 - Krabbe Disease. 414 00:15:46,900 --> 00:15:48,036 - Yeah. 415 00:15:48,036 --> 00:15:50,704 He's eight, so it's late-onset. 416 00:15:50,704 --> 00:15:52,140 - Gives him five to seven years 417 00:15:52,140 --> 00:15:53,707 before he becomes confined to a bed 418 00:15:53,707 --> 00:15:55,509 and completely vegetative. 419 00:15:55,509 --> 00:15:56,677 [sighs] 420 00:15:56,677 --> 00:15:57,711 Poor kid. 421 00:15:57,711 --> 00:16:00,148 - What do you want to do? 422 00:16:00,148 --> 00:16:02,583 - Well, I've got to go talk to the par-- 423 00:16:04,652 --> 00:16:06,054 - Dr. Manning? 424 00:16:06,054 --> 00:16:07,821 You okay? 425 00:16:07,821 --> 00:16:10,724 - No. 426 00:16:10,724 --> 00:16:12,426 I think my water just broke. 427 00:16:13,694 --> 00:16:15,396 - Oh, my God. It did. 428 00:16:15,396 --> 00:16:17,131 - I guess this is happening today. 429 00:16:17,131 --> 00:16:18,732 - Uh, can we get a wheelchair over here? 430 00:16:18,732 --> 00:16:19,800 - Look, I'm sorry, Sarah, 431 00:16:19,800 --> 00:16:21,202 but you have to go tell the parents. 432 00:16:21,202 --> 00:16:22,203 - What? Me? No. I can't-- 433 00:16:22,203 --> 00:16:23,204 - You have to. 434 00:16:23,204 --> 00:16:24,372 - I don't have the experience. 435 00:16:24,372 --> 00:16:25,373 - Go get Dr. Charles. 436 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 He will help you. 437 00:16:26,407 --> 00:16:28,376 I have to go have this baby now. 438 00:16:28,376 --> 00:16:29,377 Thank you. 439 00:16:29,377 --> 00:16:31,845 * 440 00:16:31,845 --> 00:16:33,714 - Okay. 441 00:16:43,124 --> 00:16:43,257 . 442 00:16:44,992 --> 00:16:45,459 - Breathe out. Exhale. 443 00:16:46,260 --> 00:16:47,728 Shh. - [exhales] 444 00:16:47,728 --> 00:16:48,796 - That's it. 445 00:16:48,796 --> 00:16:51,365 - [exhales] 446 00:16:51,365 --> 00:16:52,833 - One more time. 447 00:16:52,833 --> 00:16:54,968 - [exhales] 448 00:16:54,968 --> 00:16:56,504 How much longer do we have to do this? 449 00:16:56,504 --> 00:16:58,206 - Ten more laps. - Ugh. 450 00:16:58,206 --> 00:17:00,741 - Make sure everything gets aligned correctly down there. 451 00:17:00,741 --> 00:17:02,410 - You know, I am seriously regretting 452 00:17:02,410 --> 00:17:03,811 making you my birthing coach. 453 00:17:03,811 --> 00:17:04,812 - Good. 454 00:17:04,812 --> 00:17:06,580 That means I'm doing my job. 455 00:17:06,580 --> 00:17:07,948 Oh, hey, handsome! 456 00:17:07,948 --> 00:17:09,417 Get yourself over here. 457 00:17:09,417 --> 00:17:10,451 - Sorry. - Hi. 458 00:17:10,451 --> 00:17:12,786 - I had to bribe Fromson to cover my shift. 459 00:17:12,786 --> 00:17:14,555 What do you need me to do? 460 00:17:14,555 --> 00:17:16,824 - Okay, I need you to walk with her for now 461 00:17:16,824 --> 00:17:18,192 and be her rock. 462 00:17:18,192 --> 00:17:20,394 And I will be back as soon as I can. 463 00:17:20,394 --> 00:17:21,529 - Wait, you're leaving? 464 00:17:21,529 --> 00:17:23,131 - Got to find somebody to cover my desk. 465 00:17:23,131 --> 00:17:24,132 Yup. 466 00:17:24,132 --> 00:17:25,599 We could be here for the next 30 hours. 467 00:17:25,599 --> 00:17:26,967 - 30 hours? No. 468 00:17:26,967 --> 00:17:29,403 - Not if you listen to your birthing coach. 469 00:17:35,143 --> 00:17:36,877 - [exhales] 470 00:17:36,877 --> 00:17:40,314 - I'm not sure how fast a rock is supposed to walk. 471 00:17:40,314 --> 00:17:43,284 - You're doing just fine. 472 00:17:43,284 --> 00:17:45,319 Thank you for being here. 473 00:17:53,161 --> 00:17:54,195 - Natalie? 474 00:17:56,897 --> 00:17:59,367 It's finally happening! 475 00:17:59,367 --> 00:18:00,968 Ah! 476 00:18:00,968 --> 00:18:02,303 - Hi, Helen. 477 00:18:02,303 --> 00:18:03,637 - Hi, honey. 478 00:18:03,637 --> 00:18:04,638 And you are? 479 00:18:04,638 --> 00:18:05,739 - Oh, this is Dr. Halstead. 480 00:18:05,739 --> 00:18:06,740 - Will. 481 00:18:06,740 --> 00:18:07,741 I work with Natalie. 482 00:18:07,741 --> 00:18:09,910 - And this is Helen, my mother-in-law. 483 00:18:09,910 --> 00:18:11,979 - Congratulations. 484 00:18:11,979 --> 00:18:13,481 - I've got this now. 485 00:18:13,481 --> 00:18:14,615 - Sure. 486 00:18:14,615 --> 00:18:15,849 Yeah. 487 00:18:15,849 --> 00:18:22,723 * 488 00:18:22,723 --> 00:18:24,325 - Hello. 489 00:18:24,325 --> 00:18:25,426 Sorry I'm late. 490 00:18:25,426 --> 00:18:28,562 - Thanks for coming, Sharon. 491 00:18:28,562 --> 00:18:32,200 - A meeting without a single doctor present? 492 00:18:32,200 --> 00:18:35,636 My guess is this isn't about a medical issue. 493 00:18:35,636 --> 00:18:37,505 - Peter? 494 00:18:37,505 --> 00:18:41,209 - Sharon, I know you're not gonna like this-- 495 00:18:41,209 --> 00:18:43,944 neither do we-- but we need to discuss 496 00:18:43,944 --> 00:18:45,879 our stowaway patient. 497 00:18:50,851 --> 00:18:52,586 - Dr. Charles? 498 00:18:52,586 --> 00:18:54,355 Dr. Manning said you could help me. 499 00:18:54,355 --> 00:18:55,823 - What's up? 500 00:18:58,091 --> 00:19:00,861 - I have a patient, an eight-year-old boy, 501 00:19:00,861 --> 00:19:03,731 Parker Kindler, and... 502 00:19:03,731 --> 00:19:05,966 uh... 503 00:19:05,966 --> 00:19:08,269 You know what, let me back up for a second. 504 00:19:08,269 --> 00:19:10,338 Dr. Manning and I were treating Parker, 505 00:19:10,338 --> 00:19:12,373 and then she went into labor, and-- 506 00:19:12,373 --> 00:19:13,374 - Natalie's in labor? 507 00:19:13,374 --> 00:19:14,375 - Mm-hmm. 508 00:19:14,375 --> 00:19:15,376 - How's she doing? 509 00:19:15,376 --> 00:19:16,444 - Fine, I suppose. 510 00:19:16,444 --> 00:19:17,878 Her water broke right in front of me, 511 00:19:17,878 --> 00:19:21,081 but that's not what I came to talk to you about. 512 00:19:21,081 --> 00:19:22,450 - Okay. 513 00:19:24,518 --> 00:19:26,854 - Dr. Manning and I just diagnosed Parker 514 00:19:26,854 --> 00:19:29,857 with a terminal genetic condition called Krabbe Disease, 515 00:19:29,857 --> 00:19:34,094 and now she's in labor, and I have to tell the parents 516 00:19:34,094 --> 00:19:37,097 that their eight-year-old child is going to die, 517 00:19:37,097 --> 00:19:39,900 and that the same thing might happen to their three-year-old. 518 00:19:39,900 --> 00:19:42,536 So I guess I was just wondering... 519 00:19:42,536 --> 00:19:44,572 how do-- how do I do that? 520 00:19:46,607 --> 00:19:47,708 - Have a seat. 521 00:19:47,708 --> 00:19:49,343 - Yeah. 522 00:19:52,980 --> 00:19:55,749 - [slurping] 523 00:19:55,749 --> 00:19:57,718 In my experience, it's best to be direct 524 00:19:57,718 --> 00:19:59,587 and get straight to the point. 525 00:19:59,587 --> 00:20:01,689 When people get bad news like this, 526 00:20:01,689 --> 00:20:04,191 they tend to get overwhelmed. 527 00:20:04,191 --> 00:20:06,960 They might ask you to clarify things 528 00:20:06,960 --> 00:20:09,062 or repeat them. 529 00:20:09,062 --> 00:20:10,298 You know... 530 00:20:10,298 --> 00:20:12,333 They might seem like they have a million questions. 531 00:20:12,333 --> 00:20:14,735 They might want to be left alone 532 00:20:14,735 --> 00:20:18,639 to begin to process the grief. 533 00:20:18,639 --> 00:20:19,973 The most important thing 534 00:20:19,973 --> 00:20:22,242 is that they need to know that somebody's there 535 00:20:22,242 --> 00:20:24,044 who understands what they're going through. 536 00:20:24,044 --> 00:20:25,513 You know... 537 00:20:25,513 --> 00:20:30,017 So really it's your compassion that they need to feel. 538 00:20:30,017 --> 00:20:31,552 - Compassion. 539 00:20:31,552 --> 00:20:32,886 - Yeah. 540 00:20:32,886 --> 00:20:36,390 And after you tell the parents... 541 00:20:36,390 --> 00:20:40,093 they might want you there when they tell the child. 542 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 They might not. 543 00:20:41,094 --> 00:20:42,129 That's up to them. 544 00:20:44,298 --> 00:20:45,899 - Wait. Tell the child? 545 00:20:45,899 --> 00:20:47,635 - Oh, yeah. 546 00:20:47,635 --> 00:20:50,671 The child actually needs to know. 547 00:20:52,840 --> 00:20:54,007 - [quietly] Okay. 548 00:20:54,007 --> 00:20:57,445 - Look, Sarah, it's the hardest thing 549 00:20:57,445 --> 00:21:00,013 that you'll have to do as a doctor, right? 550 00:21:00,013 --> 00:21:01,582 And it doesn't get any easier. 551 00:21:01,582 --> 00:21:04,785 At least, it hasn't for me. 552 00:21:04,785 --> 00:21:08,356 But we are the ones 553 00:21:08,356 --> 00:21:11,224 who have been chosen to do this, 554 00:21:11,224 --> 00:21:14,495 and I think that there's a certain nobility in that. 555 00:21:17,465 --> 00:21:20,033 Okay? 556 00:21:20,033 --> 00:21:21,068 Good. 557 00:21:23,604 --> 00:21:26,640 [slurping] 558 00:21:30,143 --> 00:21:31,379 You want me to come along? 559 00:21:31,379 --> 00:21:32,780 - That would be great. 560 00:21:32,780 --> 00:21:34,715 Thank you. 561 00:21:34,715 --> 00:21:36,384 Given his current symptoms, 562 00:21:36,384 --> 00:21:39,387 Parker has anywhere from five to seven years 563 00:21:39,387 --> 00:21:42,222 before the progressively degenerative nature 564 00:21:42,222 --> 00:21:44,892 of the disease confines him to a bed 565 00:21:44,892 --> 00:21:48,161 and eventually leaves him in a vegetative state. 566 00:21:49,630 --> 00:21:52,232 - I mean, there must be some kind of treatment. 567 00:21:57,471 --> 00:21:59,673 - At the moment, no. 568 00:21:59,673 --> 00:22:01,074 - You mean there's no cure? 569 00:22:01,074 --> 00:22:04,678 There's nothing we can do? 570 00:22:04,678 --> 00:22:08,849 - Um... 571 00:22:08,849 --> 00:22:10,217 that is correct. 572 00:22:10,217 --> 00:22:12,486 Krabbe is an extremely rare disease. 573 00:22:12,486 --> 00:22:14,254 We can treat his symptoms, 574 00:22:14,254 --> 00:22:16,123 but eventually Parker will need 575 00:22:16,123 --> 00:22:18,526 to be ventilated to continue living. 576 00:22:18,526 --> 00:22:21,061 - [sobbing quietly] 577 00:22:21,061 --> 00:22:24,097 [sniffling] 578 00:22:27,067 --> 00:22:29,603 - There is something else. 579 00:22:29,603 --> 00:22:32,440 Since the disease is hereditary, 580 00:22:32,440 --> 00:22:35,776 we need to determine if Seth carries it as well. 581 00:22:35,776 --> 00:22:37,578 Do you know if he's been tested? 582 00:22:37,578 --> 00:22:39,046 - Seth? 583 00:22:39,046 --> 00:22:40,914 I don't remember. 584 00:22:40,914 --> 00:22:42,550 - That's okay. 585 00:22:42,550 --> 00:22:43,751 I can find out. 586 00:22:43,751 --> 00:22:45,653 Do I have permission to check his natal records? 587 00:22:45,653 --> 00:22:47,521 - Of course. 588 00:22:47,521 --> 00:22:50,458 - What happens if Seth tests positive? 589 00:22:54,528 --> 00:22:59,366 - Since he has not yet presented symptoms, 590 00:22:59,366 --> 00:23:04,104 the hope is we can treat him with stem cells 591 00:23:04,104 --> 00:23:08,075 and stop him from developing the disease. 592 00:23:08,075 --> 00:23:09,276 - The hope? 593 00:23:09,276 --> 00:23:12,012 - Why don't we check the records first 594 00:23:12,012 --> 00:23:13,881 and--and go from there? 595 00:23:20,387 --> 00:23:24,191 - [sniffling] 596 00:23:24,191 --> 00:23:25,859 - Again, I'm so sorry. 597 00:23:52,219 --> 00:23:53,220 Excuse me. 598 00:23:53,220 --> 00:23:56,223 [somber music] 599 00:23:56,223 --> 00:23:58,959 * 600 00:23:58,959 --> 00:23:59,993 Okay. 601 00:24:01,194 --> 00:24:02,530 [exhales] 602 00:24:08,001 --> 00:24:11,038 [sobbing] 603 00:24:17,545 --> 00:24:20,581 [breathing heavily] 604 00:24:38,431 --> 00:24:40,834 - Oz, turn the room over. 605 00:24:40,834 --> 00:24:42,269 - Whoa. What happened to my patient? 606 00:24:42,269 --> 00:24:44,872 - The Air Ambulance medics came to take Ms. Gonzalez away. 607 00:24:44,872 --> 00:24:46,006 - What? 608 00:24:46,006 --> 00:24:47,174 - They just left. 609 00:24:49,309 --> 00:24:52,312 [dramatic music] 610 00:24:52,312 --> 00:24:56,183 * 611 00:24:56,183 --> 00:24:57,184 - Whoa, whoa, whoa! 612 00:24:57,184 --> 00:24:58,686 What are you doing with my patient? 613 00:24:58,686 --> 00:25:00,320 - All right, Doc, please, it's best you stay out of this. 614 00:25:00,320 --> 00:25:01,388 - No, no, no. She is under my care. 615 00:25:01,388 --> 00:25:03,123 She--Maria! - Dr. Rhodes, por favor! 616 00:25:03,123 --> 00:25:04,424 - Are okay? - Let's keep him back. 617 00:25:04,424 --> 00:25:05,993 - You get off of me. 618 00:25:05,993 --> 00:25:08,128 - I'm sorry, but she's being repatriated home. 619 00:25:08,128 --> 00:25:09,129 - No, she is barely stable. 620 00:25:09,129 --> 00:25:10,130 She can't go anywhere. 621 00:25:10,130 --> 00:25:11,431 - She's stable enough to travel. 622 00:25:11,431 --> 00:25:13,266 She's gonna be accompanied by a doctor and a nurse. 623 00:25:13,266 --> 00:25:14,501 - No, no, no. I can't allow this. 624 00:25:14,501 --> 00:25:15,502 - Doctor, I'm sorry. 625 00:25:15,502 --> 00:25:16,804 This is not up to you. 626 00:25:20,240 --> 00:25:23,243 [siren blares] 627 00:25:31,719 --> 00:25:31,852 . 628 00:25:33,420 --> 00:25:34,021 [indistinct speech over PA] 629 00:25:36,356 --> 00:25:39,860 [elevator dinging] 630 00:25:39,860 --> 00:25:40,861 - Mrs. Goodwin? 631 00:25:40,861 --> 00:25:41,895 - Yeah. 632 00:25:41,895 --> 00:25:43,631 - You backed me up with Homeland Security. 633 00:25:43,631 --> 00:25:44,732 - Yes, I did. 634 00:25:44,732 --> 00:25:47,668 - Then why did you let them deport Maria Gonzalez? 635 00:25:48,902 --> 00:25:50,638 - Not here, Dr. Rhodes. 636 00:25:52,873 --> 00:25:54,241 Give us the room. 637 00:25:57,344 --> 00:25:58,478 - Hmm? 638 00:25:58,478 --> 00:26:00,714 - Homeland Security did not deport your patient. 639 00:26:00,714 --> 00:26:01,849 - No, no, no. I was outside. 640 00:26:01,849 --> 00:26:03,083 I saw them. 641 00:26:03,083 --> 00:26:06,654 - It's the hospital that's repatriating her. 642 00:26:06,654 --> 00:26:07,788 - The hospital? 643 00:26:07,788 --> 00:26:09,790 Why--we're doing this why? 644 00:26:09,790 --> 00:26:12,525 - Because Maria Gonzalez is undocumented 645 00:26:12,525 --> 00:26:14,662 and without medical insurance. 646 00:26:14,662 --> 00:26:15,996 - We're legally bound to treat her. 647 00:26:15,996 --> 00:26:17,064 - Which we have done. 648 00:26:17,064 --> 00:26:19,232 - She is still in critical condition. 649 00:26:19,232 --> 00:26:22,135 - We contract with a private ambulance service. 650 00:26:22,135 --> 00:26:25,238 They provide medical personnel for the patient. 651 00:26:25,238 --> 00:26:26,573 - That's how you justify it, then? 652 00:26:26,573 --> 00:26:29,276 - Look, I wish I could wave a magic wand and fix it, 653 00:26:29,276 --> 00:26:30,310 but I can't. 654 00:26:30,310 --> 00:26:32,946 - Maria came her for refuge. 655 00:26:32,946 --> 00:26:36,283 Her brother risked everything so that he could help her, 656 00:26:36,283 --> 00:26:38,986 and he sacrificed his life. 657 00:26:38,986 --> 00:26:39,987 For what? 658 00:26:39,987 --> 00:26:42,723 For nothing. 659 00:26:42,723 --> 00:26:43,991 - Dr. Rhodes. 660 00:26:49,429 --> 00:26:50,898 Damn. 661 00:26:53,867 --> 00:26:55,335 - There was meconium in your water, 662 00:26:55,335 --> 00:26:58,205 so we'll want to watch for fetal aspiration during delivery. 663 00:26:58,205 --> 00:26:59,940 - Okay. 664 00:26:59,940 --> 00:27:01,441 Oof. 665 00:27:01,441 --> 00:27:03,276 - Your dilation is 4 centimeters. 666 00:27:03,276 --> 00:27:05,813 So--looks like you're on your way. 667 00:27:06,980 --> 00:27:08,982 Dr. Halstead, you can come in now. 668 00:27:12,753 --> 00:27:14,755 - How you doing? 669 00:27:14,755 --> 00:27:17,224 - I'm okay. Mm. 670 00:27:17,224 --> 00:27:19,492 - All right, I got Betty to cover the desk. 671 00:27:19,492 --> 00:27:20,828 I'm here for the duration. 672 00:27:20,828 --> 00:27:22,763 What do you need? 673 00:27:22,763 --> 00:27:24,765 - I'm really thirsty. - Okay. 674 00:27:24,765 --> 00:27:26,734 - I'll get you some ice chips. - Oh, thank you. 675 00:27:26,734 --> 00:27:27,901 - All right, thank you. 676 00:27:27,901 --> 00:27:30,838 Let me fluff that pillow for you. 677 00:27:30,838 --> 00:27:32,906 - [groans] 678 00:27:32,906 --> 00:27:34,842 - There you go. 679 00:27:34,842 --> 00:27:36,744 Okay. 680 00:27:43,751 --> 00:27:45,218 - Will? 681 00:27:45,218 --> 00:27:46,253 - Yeah. 682 00:27:48,255 --> 00:27:50,557 - Natalie's husband, 683 00:27:50,557 --> 00:27:53,360 my son, Jeff... 684 00:27:53,360 --> 00:27:55,863 died seven months ago. 685 00:27:57,064 --> 00:27:58,899 - Yeah, I'm very sorry for your loss. 686 00:27:58,899 --> 00:28:01,368 - Only seven months. 687 00:28:04,838 --> 00:28:06,573 What are you doing? 688 00:28:06,573 --> 00:28:08,208 - I'm... 689 00:28:08,208 --> 00:28:10,443 just trying to help. 690 00:28:10,443 --> 00:28:11,779 Natalie and I are friends. 691 00:28:11,779 --> 00:28:13,013 - Friends? 692 00:28:13,013 --> 00:28:14,081 - And colleagues. 693 00:28:14,081 --> 00:28:15,582 - And that's it? 694 00:28:15,582 --> 00:28:17,084 - Of course. 695 00:28:17,084 --> 00:28:18,786 I care about her. 696 00:28:21,488 --> 00:28:23,456 - Natalie's having a baby. 697 00:28:23,456 --> 00:28:25,225 She's a widow. 698 00:28:25,225 --> 00:28:26,827 She's vulnerable. 699 00:28:34,868 --> 00:28:36,804 - Can you just give that to her? 700 00:28:38,705 --> 00:28:40,173 Tell her I'll be back later. 701 00:28:40,173 --> 00:28:44,812 * 702 00:28:44,812 --> 00:28:46,814 - What do we got? 703 00:28:46,814 --> 00:28:48,715 - 17-year-old involved in a drive-by. 704 00:28:48,715 --> 00:28:50,617 Triple zero. Three entry wounds in the chest. 705 00:28:50,617 --> 00:28:52,185 - Multiple exit wounds. He's shredded. 706 00:28:52,185 --> 00:28:54,554 - Intubated. 16-gauge IV in the right AC. 707 00:28:54,554 --> 00:28:55,655 Downtime 12 minutes. 708 00:28:55,655 --> 00:28:57,257 - Get on his chest. Open the crash cart. 709 00:28:57,257 --> 00:28:59,059 Milligram of epi. Rapid transfusion line. 710 00:28:59,059 --> 00:29:00,627 - Yes, doctor. 711 00:29:00,627 --> 00:29:03,696 [suspenseful music] 712 00:29:03,696 --> 00:29:11,738 * 713 00:29:15,275 --> 00:29:16,609 - That's asystole. 714 00:29:16,609 --> 00:29:18,879 [monitor flatlining] 715 00:29:18,879 --> 00:29:20,113 - [mumbling indistinctly] 716 00:29:20,113 --> 00:29:21,148 Come on. 717 00:29:23,851 --> 00:29:24,852 Come on! 718 00:29:24,852 --> 00:29:26,586 [monitor beeping] 719 00:29:26,586 --> 00:29:27,620 Come on. 720 00:29:30,490 --> 00:29:31,524 Come on! 721 00:29:33,726 --> 00:29:36,396 - Dr. Choi? 722 00:29:36,396 --> 00:29:37,664 He's gone. 723 00:29:37,664 --> 00:29:40,700 [monitor flatlining] 724 00:29:51,311 --> 00:29:53,680 - All right. Let's call it. 725 00:29:53,680 --> 00:29:55,215 - 18:06. 726 00:30:04,091 --> 00:30:07,427 - Those are my sutures. 727 00:30:07,427 --> 00:30:08,695 He was here this morning. 728 00:30:08,695 --> 00:30:10,864 I know him. 729 00:30:10,864 --> 00:30:11,899 Cedric. 730 00:30:14,534 --> 00:30:16,569 He fell off his bike. 731 00:30:26,079 --> 00:30:27,614 - Parker, honey, you've been asking 732 00:30:27,614 --> 00:30:31,018 why Seth had to get a test. 733 00:30:31,018 --> 00:30:33,286 And why your dad and I 734 00:30:33,286 --> 00:30:34,654 have seemed so sad... 735 00:30:36,289 --> 00:30:37,724 - Is something the matter? 736 00:30:39,392 --> 00:30:41,561 - [shakily] Yes. 737 00:30:41,561 --> 00:30:45,298 There is, and we need to tell you about it. 738 00:30:45,298 --> 00:30:47,700 - Okay. 739 00:30:47,700 --> 00:30:50,203 - We asked Dr. Charles to help us 740 00:30:50,203 --> 00:30:52,772 in case we can't explain it very well. 741 00:30:52,772 --> 00:30:54,774 - 'Cause he's a doctor. 742 00:30:54,774 --> 00:30:55,943 - Right. 743 00:30:59,913 --> 00:31:02,415 - It turns out, honey, that... 744 00:31:05,418 --> 00:31:06,553 You're sick. 745 00:31:06,553 --> 00:31:08,755 - You mean this? 746 00:31:08,755 --> 00:31:11,358 - No. 747 00:31:11,358 --> 00:31:14,061 Something more. 748 00:31:14,061 --> 00:31:18,231 - You mean, like when I get a cold? 749 00:31:18,231 --> 00:31:19,266 - No. 750 00:31:23,836 --> 00:31:25,005 Please. 751 00:31:27,740 --> 00:31:30,777 - Parker... 752 00:31:30,777 --> 00:31:34,114 you are sick in a different way. 753 00:31:34,114 --> 00:31:36,984 - So should we check to see if I have a temperature? 754 00:31:36,984 --> 00:31:38,986 - Mm, we don't have to. 755 00:31:38,986 --> 00:31:40,487 You don't. 756 00:31:40,487 --> 00:31:43,356 - Does that mean I'm getting better? 757 00:31:43,356 --> 00:31:46,226 - No, buddy, it doesn't. I'm sorry. 758 00:31:46,226 --> 00:31:49,429 Unfortunately, you have an illness 759 00:31:49,429 --> 00:31:52,032 that we don't have a cure for yet. 760 00:31:52,032 --> 00:31:54,401 - Is this like when Finn got sick? 761 00:31:57,504 --> 00:31:59,006 Finn was my dog. 762 00:31:59,006 --> 00:32:01,041 - Oh, you had a dog? 763 00:32:01,041 --> 00:32:02,109 - Uh-huh. 764 00:32:02,109 --> 00:32:04,144 He died. 765 00:32:05,745 --> 00:32:07,514 Am I gonna die too? 766 00:32:09,749 --> 00:32:11,451 - Yeah. 767 00:32:11,451 --> 00:32:13,153 You are. 768 00:32:13,153 --> 00:32:16,289 But not for a long time. 769 00:32:16,289 --> 00:32:17,290 - A year? 770 00:32:17,290 --> 00:32:20,027 - Oh, longer than that. 771 00:32:20,027 --> 00:32:22,495 More like five years. 772 00:32:22,495 --> 00:32:23,896 - That's a long time. 773 00:32:23,896 --> 00:32:25,132 - Yeah. 774 00:32:25,132 --> 00:32:26,899 - Will I get to eat ice cream? 775 00:32:26,899 --> 00:32:28,801 - I'm guessing... 776 00:32:28,801 --> 00:32:30,470 the answer might be yes. 777 00:32:37,044 --> 00:32:40,047 - Push! Push, push! - [screaming] 778 00:32:40,047 --> 00:32:43,050 [gasping] 779 00:32:44,584 --> 00:32:45,585 Where's Will? 780 00:32:45,585 --> 00:32:46,819 - I don't know. 781 00:32:46,819 --> 00:32:49,122 Don't worry. Maggie and I are here with you. 782 00:32:49,122 --> 00:32:51,191 - [screams] 783 00:32:51,191 --> 00:32:52,225 - Your BP is rising. 784 00:32:53,426 --> 00:32:54,561 - It's still okay, right? 785 00:32:54,561 --> 00:32:55,795 - The baby's not descending. 786 00:32:55,795 --> 00:32:57,397 I'm worried that he's occiput posterior 787 00:32:57,397 --> 00:32:58,498 and stuck in the birth canal. 788 00:32:58,498 --> 00:32:59,599 - What does that mean? 789 00:32:59,599 --> 00:33:01,434 - The baby is sunny-side up. - Breathe. 790 00:33:01,434 --> 00:33:02,835 - We need to consider a C-section. 791 00:33:02,835 --> 00:33:04,071 - A C-section? 792 00:33:04,071 --> 00:33:05,505 - Is it that serious? Is the baby in danger? 793 00:33:05,505 --> 00:33:06,839 - Ma'am, I'm sorry, 794 00:33:06,839 --> 00:33:08,575 but I think it would be better if you waited outside. 795 00:33:08,575 --> 00:33:09,876 - No, I'm not leaving. 796 00:33:09,876 --> 00:33:10,877 - Helen, it's okay. 797 00:33:10,877 --> 00:33:13,480 I'm fine. I promise. 798 00:33:13,480 --> 00:33:14,481 - Ma'am. 799 00:33:14,481 --> 00:33:17,117 - Okay, if you're sure. - Yes. 800 00:33:17,117 --> 00:33:18,218 - I got this, Helen. - Ma'am? 801 00:33:18,218 --> 00:33:19,852 - I'll be right outside. 802 00:33:19,852 --> 00:33:22,889 - [grunting and moaning] 803 00:33:23,890 --> 00:33:25,125 I don't want a C-section. 804 00:33:25,125 --> 00:33:26,226 - I don't blame you. 805 00:33:26,226 --> 00:33:27,494 - I think you're being overly cautious. 806 00:33:27,494 --> 00:33:28,961 That 'cause you're treating another doctor? 807 00:33:28,961 --> 00:33:30,663 - I treat all my patients the same. 808 00:33:30,663 --> 00:33:31,664 - We're not there yet. 809 00:33:31,664 --> 00:33:33,100 - Are you questioning my judgment? 810 00:33:33,100 --> 00:33:34,567 - I'm her midwife, 811 00:33:34,567 --> 00:33:37,104 and I don't think cutting into her is a good idea yet. 812 00:33:37,104 --> 00:33:39,372 - Are you going to listen to her or your obstetrician? 813 00:33:39,372 --> 00:33:41,174 - [gasping] 814 00:33:41,174 --> 00:33:43,210 - Nat, I can turn the baby. 815 00:33:45,578 --> 00:33:46,879 - Natalie? 816 00:33:46,879 --> 00:33:48,748 - Nat? 817 00:33:48,748 --> 00:33:51,118 - Let her try. 818 00:33:56,223 --> 00:33:56,356 . 819 00:33:56,956 --> 00:33:57,357 - Breathe, breathe! 820 00:33:58,425 --> 00:34:00,560 - [screams] 821 00:34:00,560 --> 00:34:03,630 [dramatic music] 822 00:34:03,630 --> 00:34:04,697 * 823 00:34:04,697 --> 00:34:05,865 Give me ultrasound. 824 00:34:05,865 --> 00:34:08,901 [monitor beeps] 825 00:34:13,340 --> 00:34:16,543 - Heart rate's decelerating. 826 00:34:16,543 --> 00:34:17,844 Baby's still OP. 827 00:34:17,844 --> 00:34:18,845 We should operate. 828 00:34:18,845 --> 00:34:20,680 - Not yet. 829 00:34:20,680 --> 00:34:22,048 One more time. Okay, Nat? 830 00:34:22,048 --> 00:34:25,152 [monitor beeps] 831 00:34:26,153 --> 00:34:27,154 Breathe. 832 00:34:27,154 --> 00:34:28,555 Breathe. Breathe! 833 00:34:30,823 --> 00:34:32,024 Try it now. 834 00:34:32,024 --> 00:34:33,160 I think we have it. 835 00:34:35,562 --> 00:34:36,929 - Yes! 836 00:34:36,929 --> 00:34:38,831 - Okay, he's in position. 837 00:34:38,831 --> 00:34:41,401 Okay? Okay. 838 00:34:41,401 --> 00:34:43,170 Okay. 839 00:34:43,170 --> 00:34:44,804 Give me a push. Now! 840 00:34:44,804 --> 00:34:46,873 - [screams] 841 00:34:49,008 --> 00:34:52,412 - That's it. That's it. 842 00:34:52,412 --> 00:34:54,814 Push! 843 00:34:54,814 --> 00:34:56,516 The baby's crowning. The baby's crowning. 844 00:34:56,516 --> 00:34:57,950 We're almost there. 845 00:34:57,950 --> 00:34:59,286 Okay. 846 00:34:59,286 --> 00:35:00,520 - I'm so tired. 847 00:35:00,520 --> 00:35:02,222 - Listen to me, okay? 848 00:35:02,222 --> 00:35:04,424 You can do this. 849 00:35:04,424 --> 00:35:06,359 Okay? Okay? 850 00:35:06,359 --> 00:35:07,360 Wait a second. 851 00:35:07,360 --> 00:35:08,361 Again. 852 00:35:08,361 --> 00:35:11,097 Three, two, one... 853 00:35:11,097 --> 00:35:12,098 push! 854 00:35:12,098 --> 00:35:13,333 - [grunts] 855 00:35:13,333 --> 00:35:15,368 - That's it! 856 00:35:15,368 --> 00:35:16,503 That's it! 857 00:35:16,503 --> 00:35:18,037 That's it. That's it! 858 00:35:18,037 --> 00:35:19,472 - [moaning] 859 00:35:19,472 --> 00:35:21,408 - Okay, that's it. Here he is. 860 00:35:21,408 --> 00:35:23,476 - We've got a tight nuchal cord. 861 00:35:23,476 --> 00:35:24,744 - What's happening? 862 00:35:24,744 --> 00:35:27,214 - Baby's not breathing. 863 00:35:27,214 --> 00:35:28,215 - Clip. Clip. 864 00:35:28,215 --> 00:35:30,217 - What's happening! 865 00:35:30,217 --> 00:35:32,385 - Okay, Nat. Cut. 866 00:35:32,385 --> 00:35:33,920 - Tell me what's happening! 867 00:35:33,920 --> 00:35:36,323 - Here you go. 868 00:35:36,323 --> 00:35:38,124 - Someone tell me what's happening! 869 00:35:38,124 --> 00:35:40,460 - Meconium in the airway. 870 00:35:40,460 --> 00:35:41,461 - Suctioning now. 871 00:35:41,461 --> 00:35:44,431 [machine sucking liquid] 872 00:35:44,431 --> 00:35:45,698 - I need you to be strong. 873 00:35:45,698 --> 00:35:47,234 They're working on the baby. 874 00:35:47,234 --> 00:35:48,768 Be strong. 875 00:35:48,768 --> 00:35:51,804 - [sobbing] 876 00:35:52,772 --> 00:35:53,773 [indistinct chatter] 877 00:35:53,773 --> 00:36:00,447 * 878 00:36:00,447 --> 00:36:02,482 - Here. Suction. 879 00:36:02,482 --> 00:36:05,252 * 880 00:36:05,252 --> 00:36:06,253 Keep it going. 881 00:36:06,253 --> 00:36:12,892 * 882 00:36:12,892 --> 00:36:15,428 [baby cries] 883 00:36:15,428 --> 00:36:18,998 - Oh, thank God! 884 00:36:18,998 --> 00:36:22,034 [gasping, laughing] 885 00:36:31,444 --> 00:36:33,913 Hi, hi! 886 00:36:33,913 --> 00:36:36,849 Here's your son. 887 00:36:36,849 --> 00:36:37,917 - Hi! 888 00:36:42,622 --> 00:36:45,458 Hi. 889 00:36:45,458 --> 00:36:48,461 * 890 00:36:48,461 --> 00:36:50,129 [laughing] 891 00:36:50,129 --> 00:36:51,631 Hi. 892 00:36:51,631 --> 00:36:53,333 Oh, yes. 893 00:36:55,768 --> 00:36:57,304 [giggling] 894 00:36:57,304 --> 00:36:58,538 Hi. 895 00:37:01,207 --> 00:37:02,675 [baby fusses] 896 00:37:02,675 --> 00:37:04,677 [elevator dings] 897 00:37:04,677 --> 00:37:07,680 [somber music] 898 00:37:07,680 --> 00:37:15,722 * 899 00:37:18,625 --> 00:37:21,428 - And you put this lace over this loop. 900 00:37:23,162 --> 00:37:25,231 Tie them together. 901 00:37:25,231 --> 00:37:27,567 - And... 902 00:37:27,567 --> 00:37:29,569 cut! 903 00:37:29,569 --> 00:37:31,504 - Hey, I have good news. 904 00:37:31,504 --> 00:37:33,506 Seth tested negative for Krabbe Disease. 905 00:37:33,506 --> 00:37:34,507 He doesn't have it. 906 00:37:34,507 --> 00:37:35,742 - [gasping] Oh, my God. 907 00:37:35,742 --> 00:37:38,345 - We're making a movie. 908 00:37:38,345 --> 00:37:40,680 - Instructional videos for his brother. 909 00:37:40,680 --> 00:37:42,615 - Things that I learned when I was little. 910 00:37:42,615 --> 00:37:44,384 In case I get too sick to teach him. 911 00:37:44,384 --> 00:37:47,053 - That's really nice. 912 00:37:47,053 --> 00:37:48,988 - Okay. I got something to do... 913 00:37:48,988 --> 00:37:50,823 - Uh-huh. - But I'll be right back. 914 00:37:56,363 --> 00:37:59,566 - I know all too well how difficult it is 915 00:37:59,566 --> 00:38:02,802 for the loved ones of those who suffer 916 00:38:02,802 --> 00:38:06,373 from mental illness. 917 00:38:06,373 --> 00:38:10,377 22 years ago, my wife, Elizabeth, 918 00:38:10,377 --> 00:38:13,179 lost her battle with depression... 919 00:38:13,179 --> 00:38:14,847 and killed herself, 920 00:38:14,847 --> 00:38:16,816 scarring not only me, 921 00:38:16,816 --> 00:38:19,952 but our two children. 922 00:38:19,952 --> 00:38:25,124 Sadly, this kind of tragedy is not unique to our family, 923 00:38:25,124 --> 00:38:29,095 and therefore, I can only hope that my donation 924 00:38:29,095 --> 00:38:32,599 helps to ease the suffering, 925 00:38:32,599 --> 00:38:36,035 the feeling of hopelessness, 926 00:38:36,035 --> 00:38:40,573 that we and too many others have experienced. 927 00:38:40,573 --> 00:38:43,576 [applause] 928 00:38:43,576 --> 00:38:45,111 Thank you. 929 00:38:47,680 --> 00:38:51,317 So, in memory of my late wife, 930 00:38:51,317 --> 00:38:55,922 I have given $1 million to help build 931 00:38:55,922 --> 00:38:58,658 the Elizabeth Rhodes Psychiatric Ward. 932 00:38:58,658 --> 00:39:02,161 [applause] 933 00:39:02,161 --> 00:39:03,730 Thank you. 934 00:39:06,499 --> 00:39:07,567 Thank you. 935 00:39:10,437 --> 00:39:11,971 Thank you you all very much. 936 00:39:11,971 --> 00:39:13,005 Thank you. 937 00:39:19,612 --> 00:39:21,981 - He looks just like his father. 938 00:39:23,115 --> 00:39:25,251 - Yeah. 939 00:39:25,251 --> 00:39:27,119 He really does. 940 00:39:31,991 --> 00:39:33,860 I'm gonna name him Owen. 941 00:39:35,528 --> 00:39:37,764 It's Irish for "little fighter." 942 00:39:39,165 --> 00:39:41,768 Given how he came into the world. 943 00:39:43,603 --> 00:39:46,639 - Owen. 944 00:39:46,639 --> 00:39:48,541 I like it. 945 00:39:50,042 --> 00:39:51,944 Owen. 946 00:39:51,944 --> 00:39:54,947 [somber music] 947 00:39:54,947 --> 00:40:02,989 * 948 00:40:08,327 --> 00:40:10,029 - It was a beautiful speech, Dad. 949 00:40:12,231 --> 00:40:13,566 - Why, thank you. 950 00:40:18,771 --> 00:40:20,940 - I had this patient today. 951 00:40:20,940 --> 00:40:22,542 She came in with her brother, 952 00:40:22,542 --> 00:40:23,876 and he died. 953 00:40:27,079 --> 00:40:28,881 He sacrificed his life for her. 954 00:40:32,251 --> 00:40:33,920 I never should have left Claire. 955 00:40:36,489 --> 00:40:37,924 - No. 956 00:40:37,924 --> 00:40:39,826 You shouldn't have. 957 00:40:41,728 --> 00:40:44,196 Hurt her deeply. 958 00:40:44,196 --> 00:40:46,398 - You know, I never told her about the night that Mom died, 959 00:40:46,398 --> 00:40:49,068 what really happened. 960 00:40:54,707 --> 00:40:57,043 - Your mother was disturbed. 961 00:40:57,043 --> 00:40:58,645 She had a mental illness. 962 00:40:58,645 --> 00:41:01,380 - You and I both know 963 00:41:01,380 --> 00:41:03,783 that that's not the reason she killed herself. 964 00:41:08,187 --> 00:41:09,922 Let me get this for you. 965 00:41:13,826 --> 00:41:14,861 Hey, Dad. 966 00:41:17,597 --> 00:41:20,567 I am really glad that I'm back. 967 00:41:21,834 --> 00:41:24,837 [dramatic music] 968 00:41:24,837 --> 00:41:32,879 * 969 00:41:37,116 --> 00:41:40,119 [somber music] 970 00:41:40,119 --> 00:41:48,160 * 971 00:41:55,367 --> 00:42:03,475 * 972 00:42:05,444 --> 00:42:07,647 all: To Owen! 973 00:42:07,647 --> 00:42:11,317 *