1 00:00:01,123 --> 00:00:01,256 . 2 00:00:02,824 --> 00:00:03,158 [traffic sounds] 3 00:00:05,194 --> 00:00:08,230 [jazzy tune] 4 00:00:08,230 --> 00:00:13,302 * 5 00:00:24,713 --> 00:00:25,980 [applause] 6 00:00:25,980 --> 00:00:28,117 - Thank you. 7 00:00:28,117 --> 00:00:33,088 We owe a great debt of gratitude to one man in particular. 8 00:00:33,088 --> 00:00:36,258 He championed us, supported us, 9 00:00:36,258 --> 00:00:39,194 and happily, along the way, befriended us. 10 00:00:39,194 --> 00:00:40,495 Without his help, 11 00:00:40,495 --> 00:00:43,665 this incredible new emergency department 12 00:00:43,665 --> 00:00:46,468 would never have become a reality. 13 00:00:46,468 --> 00:00:49,037 Our Mayor, Rahm Emanuel. 14 00:00:49,037 --> 00:00:50,905 [applause] 15 00:00:50,905 --> 00:00:52,574 Thank you. 16 00:01:00,815 --> 00:01:03,218 - On behalf of all the people of the City of Chicago, 17 00:01:03,218 --> 00:01:05,254 all the families, all the parents 18 00:01:05,254 --> 00:01:07,556 who will be bringing their kids and their family members here 19 00:01:07,556 --> 00:01:09,158 in dire need of care, 20 00:01:09,158 --> 00:01:11,160 I want to thank you ahead of schedule 21 00:01:11,160 --> 00:01:12,627 for what you do every day 22 00:01:12,627 --> 00:01:14,028 to making sure that everybody counts 23 00:01:14,028 --> 00:01:15,664 in the City of Chicago. 24 00:01:15,664 --> 00:01:17,566 Thank you. 25 00:01:17,566 --> 00:01:19,067 [applause] 26 00:01:21,336 --> 00:01:23,372 [crash] 27 00:01:23,372 --> 00:01:27,309 [overlapping shouting] 28 00:01:27,309 --> 00:01:28,377 - Sir, you okay? 29 00:01:28,377 --> 00:01:30,445 You all right? Everybody okay? 30 00:01:30,445 --> 00:01:32,514 Sir, can I see that for a second? 31 00:01:32,514 --> 00:01:33,615 Can I see that for a second? 32 00:01:33,615 --> 00:01:35,184 All right, it doesn't look too bad. 33 00:01:35,184 --> 00:01:37,452 You're gonna be all right. 34 00:01:37,452 --> 00:01:39,188 Call out if you need some help! 35 00:01:40,389 --> 00:01:42,624 Miss, are you calling 911? - Yeah. 36 00:01:42,624 --> 00:01:44,193 - It's all gonna be all right. 37 00:01:44,193 --> 00:01:46,094 [indistinct cries] 38 00:01:46,094 --> 00:01:47,629 Take a look at that for a second? 39 00:01:47,629 --> 00:01:51,400 All right, you're okay. Miss, is he doing all right? 40 00:02:01,943 --> 00:02:04,879 all: Whoo! [applause] 41 00:02:06,515 --> 00:02:09,117 [cell phone rings] [pager beeps] 42 00:02:12,487 --> 00:02:15,790 [cell phones ringing] [beeping] 43 00:02:15,790 --> 00:02:17,626 [cell phones beeping] 44 00:02:17,626 --> 00:02:19,661 [low chatter] 45 00:02:19,661 --> 00:02:20,662 [cell phones ring] 46 00:02:20,662 --> 00:02:24,499 [sirens wailing] 47 00:02:24,499 --> 00:02:26,701 - CFD Plan 2, mass cas. 48 00:02:26,701 --> 00:02:28,403 Multiple trauma patients minutes away. 49 00:02:28,403 --> 00:02:29,471 Let's go! 50 00:02:35,444 --> 00:02:38,647 [sirens wailing] 51 00:02:38,647 --> 00:02:41,616 [indistinct radio chatter] 52 00:02:41,616 --> 00:02:42,851 - What do we have? 53 00:02:42,851 --> 00:02:44,253 - 45-year-old male, left leg amputation. 54 00:02:44,253 --> 00:02:45,354 - Treatment two! 55 00:02:45,354 --> 00:02:47,522 - Train motorman. GCS 3. BP of 90 by palp. 56 00:02:47,522 --> 00:02:48,657 - Maggie, where we going? 57 00:02:48,657 --> 00:02:49,858 - Go to trauma 4. 58 00:02:49,858 --> 00:02:52,126 - Maggie, I need the x-ray here. - I got you. 59 00:02:55,630 --> 00:02:57,399 - Crossing. - Whoa, whoa, hold it, hold it. 60 00:03:00,001 --> 00:03:01,135 Watch out! 61 00:03:02,804 --> 00:03:05,707 - Katrina, how are all these walk-ins making it through? 62 00:03:05,707 --> 00:03:06,875 Let's set a perimeter. 63 00:03:06,875 --> 00:03:08,510 - Let's get her into treatment 2. 64 00:03:14,115 --> 00:03:16,117 [siren wailing] 65 00:03:20,522 --> 00:03:21,990 - [groans] 66 00:03:24,493 --> 00:03:26,761 He keeps biting down. I can't get the blade in. 67 00:03:26,761 --> 00:03:29,163 Look, you bag him. I'll do CPR. 68 00:03:31,933 --> 00:03:34,603 [grunting] 69 00:03:34,603 --> 00:03:36,705 Come on. We're almost there. 70 00:03:36,705 --> 00:03:39,173 It's not time yet. [grunts] 71 00:03:39,173 --> 00:03:41,710 - Trigger all-hazard disaster plan. 72 00:03:41,710 --> 00:03:43,678 - Yes, ma'am. - Page to PhoneTree. 73 00:03:43,678 --> 00:03:45,480 - Right away. 74 00:03:45,480 --> 00:03:47,349 - 28-year-old male, crush injuries, 75 00:03:47,349 --> 00:03:48,783 severed artery, massive blood loss. 76 00:03:48,783 --> 00:03:49,884 - Trauma three just opened. 77 00:03:49,884 --> 00:03:51,320 - Got a tourniquet on his right leg. 78 00:03:51,320 --> 00:03:53,355 Tried to intubate but couldn't get his jaw open. 79 00:03:53,355 --> 00:03:54,723 He lost his pulse on the ride. 80 00:03:54,723 --> 00:03:56,491 - Put him on our monitor and rapid transfuser. 81 00:03:56,491 --> 00:03:58,393 Grab 4 units of O-neg, and start with a round of epi. 82 00:03:58,393 --> 00:03:59,794 - Already hit him with the epi times two. 83 00:03:59,794 --> 00:04:01,330 Still no pulse. He's in fib. 84 00:04:01,330 --> 00:04:03,097 - Let's get him in the bay. I got it from here, man. 85 00:04:03,097 --> 00:04:04,333 - Nope, he's mine. 86 00:04:04,333 --> 00:04:05,467 - Okay, who the hell is this guy? 87 00:04:05,467 --> 00:04:06,901 - Says he's a doc. 88 00:04:06,901 --> 00:04:09,137 - Get off the gurney, Doc. I'm senior resident in this ER. 89 00:04:09,137 --> 00:04:11,406 - Yeah? Well, I'm your new trauma fellow. 90 00:04:11,406 --> 00:04:13,141 - Dr. Halstead! 91 00:04:13,141 --> 00:04:14,876 - Female, early 20s, head trauma. 92 00:04:14,876 --> 00:04:16,811 GCS 3, unresponsive in the field. 93 00:04:16,811 --> 00:04:19,080 - Trauma 2 just opened. 94 00:04:19,080 --> 00:04:20,349 - Still GCS 3. 95 00:04:20,349 --> 00:04:21,416 We got to change that king airway 96 00:04:21,416 --> 00:04:22,484 to a formal ET tube. 97 00:04:22,484 --> 00:04:24,353 - I'll get a line in the groin. 98 00:04:25,787 --> 00:04:27,589 [girl cries] 99 00:04:27,589 --> 00:04:29,791 - Where's your line? 100 00:04:29,791 --> 00:04:31,660 - Left AC, obvious femur fracture. 101 00:04:31,660 --> 00:04:33,528 Good distal pulse. - It's blown. 102 00:04:33,528 --> 00:04:35,263 - Sweetheart, we're going to take good care of you. 103 00:04:35,263 --> 00:04:37,198 - You have to go back for my daddy! 104 00:04:37,198 --> 00:04:38,967 I love my daddy! 105 00:04:38,967 --> 00:04:40,168 - You know anything about that? 106 00:04:40,168 --> 00:04:41,370 - Pretty sure her father was loaded. 107 00:04:41,370 --> 00:04:43,037 Must've been sent to Sinai or County. 108 00:04:43,037 --> 00:04:45,039 - Okay, sweetie, look, you see this lady right here? 109 00:04:45,039 --> 00:04:46,441 - Uh-huh. - Her name is Maggie. 110 00:04:46,441 --> 00:04:48,610 She can find anybody, anywhere, okay? 111 00:04:48,610 --> 00:04:50,912 I promise she'll find your daddy for you. 112 00:04:50,912 --> 00:04:52,947 - Better believe I will, hon. 113 00:04:52,947 --> 00:04:54,849 - Hold compressions. 114 00:04:54,849 --> 00:04:58,186 [flatline tone] 115 00:04:58,186 --> 00:04:59,821 You are? 116 00:04:59,821 --> 00:05:02,391 - Sarah Reese, fourth year med student. 117 00:05:02,391 --> 00:05:04,292 - Can you do a cordis in the groin? 118 00:05:04,292 --> 00:05:07,696 - Mm-hmm. - Get a left femoral in there. 119 00:05:07,696 --> 00:05:09,564 - Yes, sir. 120 00:05:23,144 --> 00:05:25,146 - There, you're sterilized. Now stick it. 121 00:05:35,123 --> 00:05:36,858 - He's a patient, not a pin cushion. 122 00:05:36,858 --> 00:05:38,427 - I can't find a vein. 123 00:05:48,637 --> 00:05:50,505 - All right. Shock to 120. 124 00:05:50,505 --> 00:05:52,441 [power up whine] Clear. 125 00:05:54,443 --> 00:05:55,477 - No pulse. 126 00:05:55,477 --> 00:05:56,978 - Again. 200. 127 00:05:56,978 --> 00:05:58,680 Clear. 128 00:05:58,680 --> 00:06:00,515 [heart monitor beeps] 129 00:06:00,515 --> 00:06:02,584 - I have a pulse. Sinus tach at 112. 130 00:06:02,584 --> 00:06:04,819 - And...he's back. 131 00:06:04,819 --> 00:06:06,755 Get a BP and keep giving him blood. 132 00:06:06,755 --> 00:06:09,491 Send a rainbow of tubes and a type and cross. 133 00:06:09,491 --> 00:06:12,093 Get his blood gas and get him to the OR. 134 00:06:14,663 --> 00:06:16,164 - Did you find my dad yet? 135 00:06:16,164 --> 00:06:17,999 - We will, sweetheart. Don't you worry. 136 00:06:17,999 --> 00:06:19,468 All right, now we're gonna put something in your arm 137 00:06:19,468 --> 00:06:20,602 to give you medicine. It's just gonna be 138 00:06:20,602 --> 00:06:22,070 be a little pinch, okay? - No, no, no! 139 00:06:22,070 --> 00:06:23,538 - Make a fist for me, honey. - Squeeze my hand. 140 00:06:23,538 --> 00:06:25,006 - Look at me. Squeeze my hand. 141 00:06:25,006 --> 00:06:26,340 We're gonna count to three. Look at me. 142 00:06:26,340 --> 00:06:27,709 One, two, three. 143 00:06:27,709 --> 00:06:29,210 - Ow. 144 00:06:29,210 --> 00:06:30,679 - All done. Good job! - Excellent. 145 00:06:30,679 --> 00:06:31,780 - There you go. - Excellent. 146 00:06:31,780 --> 00:06:33,247 - Let's get x-ray in here. - Yeah. 147 00:06:33,247 --> 00:06:36,117 [machine beeps] 148 00:06:37,786 --> 00:06:40,489 - No gag reflex. Didn't even need sedation. 149 00:06:40,489 --> 00:06:42,891 Not good. 150 00:06:42,891 --> 00:06:45,827 - We got another problem. 151 00:06:45,827 --> 00:06:48,863 This woman's pregnant. 152 00:06:51,733 --> 00:06:54,168 - Dr. Rhodes, welcome. Oh, are you all right? 153 00:06:54,168 --> 00:06:56,404 - Yeah, I'm fine. - Sharon Goodwin. 154 00:06:56,404 --> 00:06:58,106 - Pleasure to meet you. Is every day like this? 155 00:06:58,106 --> 00:06:59,273 - Some days we're busy. 156 00:06:59,273 --> 00:07:01,375 - 20-year-old male, cystic fibrosis. 157 00:07:01,375 --> 00:07:03,311 Complaining of chills, labored breathing. 158 00:07:03,311 --> 00:07:04,646 Temp's 98. 159 00:07:04,646 --> 00:07:06,615 - Jamie, is that you? 160 00:07:06,615 --> 00:07:08,016 - Hi, Maggie. 161 00:07:08,016 --> 00:07:09,317 - Back so soon? 162 00:07:09,317 --> 00:07:11,052 - I missed you guys. 163 00:07:11,052 --> 00:07:13,354 - Respiratory rate is 26. 164 00:07:13,354 --> 00:07:14,789 Let's take him to treatment 6. 165 00:07:14,789 --> 00:07:15,990 - All our ER docs are busy. 166 00:07:15,990 --> 00:07:17,425 Can you take care of our friend? 167 00:07:17,425 --> 00:07:19,528 - No problem. 168 00:07:19,528 --> 00:07:21,663 - Maggie? - Yes. 169 00:07:21,663 --> 00:07:24,733 - Let Dr. Charles know that Jamie's down here. 170 00:07:24,733 --> 00:07:26,000 - Sure thing. 171 00:07:27,702 --> 00:07:28,970 - Deep breath. 172 00:07:28,970 --> 00:07:31,540 [Jamie inhales, coughs] 173 00:07:31,540 --> 00:07:33,642 - Hey, Jamie. 174 00:07:33,642 --> 00:07:38,212 - Maybe today...wasn't such... a good day to drop in. 175 00:07:38,212 --> 00:07:39,848 - Oh, we always got time for you. 176 00:07:39,848 --> 00:07:44,352 - Let's get a CBC, a CMP, Coags, a chest x-ray, and an ABG. 177 00:07:44,352 --> 00:07:47,455 Now, Mr. Dilson, I see that you're use inhaled antibiotics, 178 00:07:47,455 --> 00:07:50,091 tobramycin, albuterol. 179 00:07:50,091 --> 00:07:53,327 You wear a vibration jacket at night and use a humidifier. 180 00:07:53,327 --> 00:07:55,463 - Yeah. - That's all good. 181 00:07:55,463 --> 00:07:58,867 - I caught...a cold. - A whopper. 182 00:07:58,867 --> 00:08:00,569 - Well, we got to make sure 183 00:08:00,569 --> 00:08:02,003 that it doesn't turn into pneumonia. 184 00:08:02,003 --> 00:08:03,271 You've had a few episodes. 185 00:08:03,271 --> 00:08:05,907 - A few means...three. 186 00:08:05,907 --> 00:08:08,242 [labored breathing] I've had...more. 187 00:08:08,242 --> 00:08:10,712 - Well, we're going to take good care of you here, okay? 188 00:08:10,712 --> 00:08:11,946 You're at Northwestern? - Yeah. 189 00:08:11,946 --> 00:08:13,081 - Well, we better get you out of here quick 190 00:08:13,081 --> 00:08:15,717 so you don't miss those mid-terms. 191 00:08:15,717 --> 00:08:17,451 - Make a fist. 192 00:08:18,653 --> 00:08:20,622 - Hey, who's my next patient? 193 00:08:20,622 --> 00:08:22,290 - The red tags have all been handled. 194 00:08:22,290 --> 00:08:23,925 Why don't you sit down for a minute? 195 00:08:23,925 --> 00:08:25,760 - You know, exercise is good for pregnant women. 196 00:08:25,760 --> 00:08:27,796 Come on. Next patient. 197 00:08:27,796 --> 00:08:30,231 - All right. Treatment 1. - Thank you. 198 00:08:30,231 --> 00:08:32,100 - Crib party Sunday. - Crib party? 199 00:08:32,100 --> 00:08:33,201 - Maggie and I are gonna come by, 200 00:08:33,201 --> 00:08:34,736 help you put the baby's crib together. 201 00:08:34,736 --> 00:08:38,773 - I'll bring the Allen wrenches and deep dish from Kitchen 17. 202 00:08:38,773 --> 00:08:40,809 - You guys do not have to do that. 203 00:08:40,809 --> 00:08:42,476 - Not if you think that you're gonna do 204 00:08:42,476 --> 00:08:44,345 the single-mom thing all by yourself, 205 00:08:44,345 --> 00:08:45,980 not with us around. 206 00:08:45,980 --> 00:08:47,616 - Takes a village. 207 00:08:47,616 --> 00:08:49,317 - Thanks, guys. 208 00:08:49,317 --> 00:08:51,152 I don't know what I'd do without you. 209 00:08:55,323 --> 00:08:56,625 - Why am I putting in this bolt? 210 00:08:56,625 --> 00:08:57,892 Where's my good-for-nothing resident? 211 00:08:57,892 --> 00:09:00,028 - Put in her 12 hours. Had to knock off. 212 00:09:01,630 --> 00:09:05,166 - These new rules--ridiculous, and bad for medicine. 213 00:09:05,166 --> 00:09:09,370 "Oh, I'm so tired. Oh, I can't work." 214 00:09:09,370 --> 00:09:12,240 Everybody's so damn spoiled, the whole generation. 215 00:09:12,240 --> 00:09:15,243 - Gina? Gina! Oh, my God. 216 00:09:15,243 --> 00:09:16,444 - Mrs. Donahue-- - What happened to her? 217 00:09:16,444 --> 00:09:18,012 - Dr. Abrams, Dr. Halstead, 218 00:09:18,012 --> 00:09:20,649 this is Mrs. Donahue, the baby's mother. 219 00:09:23,317 --> 00:09:24,653 - Thanks, Maggie. 220 00:09:27,155 --> 00:09:28,522 You're the baby's mother? 221 00:09:28,522 --> 00:09:31,125 - Biological mother. 222 00:09:31,125 --> 00:09:33,928 My husband Joel and I, he's--he's at work. 223 00:09:33,928 --> 00:09:35,563 He's on his way here. We're the parents. 224 00:09:35,563 --> 00:09:37,465 Gina's our surrogate. 225 00:09:37,465 --> 00:09:41,169 - Opening pressure's 18. I'm done. 226 00:09:42,136 --> 00:09:44,505 - Look at her. [sniffs] 227 00:09:44,505 --> 00:09:48,743 Is she going to be okay... and the baby? 228 00:09:48,743 --> 00:09:51,312 - Baby checks out fine. - [gasps] Oh! 229 00:09:51,312 --> 00:09:52,413 - Healthy heartbeat. 230 00:09:52,413 --> 00:09:54,916 Amniotic sac and placenta are intact. 231 00:09:56,417 --> 00:09:58,019 Gina, though, I'm afraid, 232 00:09:58,019 --> 00:10:01,656 suffered a traumatic head injury and so far, she's unresponsive. 233 00:10:04,192 --> 00:10:07,696 We need to contact her family, if you have any information. 234 00:10:07,696 --> 00:10:09,497 - My husband and I are pretty much her family. 235 00:10:09,497 --> 00:10:11,833 She--she's been living with us since 236 00:10:11,833 --> 00:10:13,634 before the embryo was implanted. 237 00:10:13,634 --> 00:10:14,869 - Okay. 238 00:10:14,869 --> 00:10:17,538 - She's gonna get better, isn't she? 239 00:10:17,538 --> 00:10:18,673 She's gonna be okay? 240 00:10:18,673 --> 00:10:20,141 - I can't promise anything. 241 00:10:20,141 --> 00:10:22,811 - [cries] 242 00:10:22,811 --> 00:10:26,748 No, I can't believe this. 243 00:10:26,748 --> 00:10:28,683 What about the baby? 244 00:10:28,683 --> 00:10:30,518 It's too soon to deliver, isn't it? 245 00:10:30,518 --> 00:10:32,053 She's only 24 weeks. 246 00:10:32,053 --> 00:10:33,722 - Yes, the baby needs more time. 247 00:10:33,722 --> 00:10:35,724 - What does that mean? 248 00:10:35,724 --> 00:10:37,525 Are we gonna lose our child, too? 249 00:10:37,525 --> 00:10:39,493 Oh, my God. - No, Mrs. Donahue. 250 00:10:39,493 --> 00:10:43,264 I'm not saying that, and I'm not giving up on Gina, 251 00:10:43,264 --> 00:10:46,034 but if the worst did happen, 252 00:10:46,034 --> 00:10:48,602 it might be possible to keep her on life support 253 00:10:48,602 --> 00:10:52,006 long enough for the fetus to become viable. 254 00:10:52,006 --> 00:10:56,778 - So...so what, Gina just becomes... 255 00:10:56,778 --> 00:10:59,213 a human incubator? 256 00:11:12,794 --> 00:11:20,634 . 257 00:11:20,668 --> 00:11:21,569 - Dr. Rhodes, I thought you could use these. 258 00:11:23,171 --> 00:11:25,506 - Thank you. 259 00:11:25,506 --> 00:11:26,808 - How'd that happen? 260 00:11:26,808 --> 00:11:29,911 - Must have snagged it on the wreckage. 261 00:11:29,911 --> 00:11:32,280 - You know, we do have a couple of doctors around here. 262 00:11:32,280 --> 00:11:33,547 I could hook you up. 263 00:11:33,547 --> 00:11:36,284 - I don't need one, but I could use a nurse though. 264 00:11:36,284 --> 00:11:39,153 Come be my other hand. 265 00:11:39,153 --> 00:11:41,022 - Oh, nice. 266 00:11:41,022 --> 00:11:42,690 You closed that like a plastic surgeon. 267 00:11:42,690 --> 00:11:43,958 Where'd you pick that up? 268 00:11:43,958 --> 00:11:45,794 - Riyadh. 269 00:11:45,794 --> 00:11:48,562 Spent a year there after my residency. 270 00:11:48,562 --> 00:11:52,400 Saudis paid me well not to leave unsightly scars. 271 00:11:52,400 --> 00:11:54,803 Could you pinch those two sides together? 272 00:11:54,803 --> 00:11:56,270 There we go. - What about a tetanus shot? 273 00:11:56,270 --> 00:12:00,341 - No, I am current, April, uh... 274 00:12:00,341 --> 00:12:02,811 April Sexton. 275 00:12:02,811 --> 00:12:03,978 English? Irish? 276 00:12:03,978 --> 00:12:05,914 - My family's from Brazil. 277 00:12:05,914 --> 00:12:07,882 Our real last name is Sanguessuga, 278 00:12:07,882 --> 00:12:11,219 but my parents thought Sexton sounded more American, 279 00:12:11,219 --> 00:12:13,888 and people could actually pronounce it. 280 00:12:13,888 --> 00:12:14,889 Where're you from? 281 00:12:14,889 --> 00:12:16,590 - Chicago. 282 00:12:16,590 --> 00:12:18,692 Born and bred. 283 00:12:18,692 --> 00:12:20,228 Been away for a while. 284 00:12:20,228 --> 00:12:21,930 - Welcome home. 285 00:12:25,399 --> 00:12:27,902 - Two and four. Three is headed to the OR. 286 00:12:27,902 --> 00:12:28,970 - All righty. 287 00:12:28,970 --> 00:12:30,704 - Who's young Rambo over there? 288 00:12:30,704 --> 00:12:32,073 - Hmm? 289 00:12:34,042 --> 00:12:35,944 Oh, that's Connor Rhodes, the new trauma fellow. 290 00:12:35,944 --> 00:12:37,511 - Mm-hmm. 291 00:12:37,511 --> 00:12:39,981 - He's gonna light up some estrogen receptors around here. 292 00:12:39,981 --> 00:12:41,515 - I'll say. He lit mine. 293 00:12:41,515 --> 00:12:42,851 - Well, that's all I need. 294 00:12:42,851 --> 00:12:45,453 - Where's Jamie again? - Treatment 5. 295 00:12:48,890 --> 00:12:51,092 - [murmurs] a dream. 296 00:12:52,460 --> 00:12:53,561 - Your daughter's stable. 297 00:12:53,561 --> 00:12:55,096 She has a pretty serious leg fracture, 298 00:12:55,096 --> 00:12:57,465 but she's okay, just a little shaken up. 299 00:12:57,465 --> 00:12:59,934 The orthopedic resident is on his way to put a cast on her. 300 00:12:59,934 --> 00:13:01,870 - And what about my husband? I can't get any information-- 301 00:13:01,870 --> 00:13:03,071 - We made some calls. 302 00:13:03,071 --> 00:13:04,873 Your husband's down the road at Sinai. 303 00:13:04,873 --> 00:13:07,876 They were able to stabilize him, but his injuries are serious. 304 00:13:07,876 --> 00:13:10,011 The last word I had, he was headed into surgery. 305 00:13:10,011 --> 00:13:11,913 - How is this happening? 306 00:13:11,913 --> 00:13:13,681 They were just going on a father-daughter day trip. 307 00:13:13,681 --> 00:13:15,083 She wanted to go to the zoo. What-- 308 00:13:15,083 --> 00:13:17,618 - Ms. Lewis, the best thing you can do right now 309 00:13:17,618 --> 00:13:19,387 is just be there for your daughter. 310 00:13:19,387 --> 00:13:22,456 We'll keep checking on your husband, okay? 311 00:13:22,456 --> 00:13:24,425 All right. 312 00:13:24,425 --> 00:13:27,061 [machines beep] 313 00:13:27,061 --> 00:13:29,797 - There. You can see her feet and a hand. 314 00:13:29,797 --> 00:13:31,499 Everything looks good, Mr. and Mrs. Donahue. 315 00:13:31,499 --> 00:13:34,903 - Oh, thank you for doing this. We just needed to see her again. 316 00:13:39,373 --> 00:13:41,742 - She...she just squeezed my hand. 317 00:13:41,742 --> 00:13:43,912 I swear, I felt it. 318 00:13:43,912 --> 00:13:45,479 - Her reflexes are still intact. 319 00:13:45,479 --> 00:13:47,348 Movement can occur, but it's not purposeful. 320 00:13:49,683 --> 00:13:51,785 - No, she-- she just did it again, 321 00:13:51,785 --> 00:13:52,921 right when you wiped her stomach. 322 00:13:52,921 --> 00:13:54,688 She responded. 323 00:14:01,963 --> 00:14:03,932 - Tell me that wasn't purposeful. 324 00:14:03,932 --> 00:14:06,968 - Dr. Troy, let's get a repeat CAT scan. 325 00:14:08,402 --> 00:14:10,939 - You haven't seen... even one? 326 00:14:10,939 --> 00:14:13,741 - Hand to God, J, I swear I keep meaning to. 327 00:14:13,741 --> 00:14:15,944 I just-- 328 00:14:18,012 --> 00:14:19,981 You need another blanket here, buddy. 329 00:14:21,615 --> 00:14:24,752 How many "Fast and "Furious movies are there anyway? 330 00:14:24,752 --> 00:14:26,087 I mean, seriously. 331 00:14:26,087 --> 00:14:27,255 - Seven. 332 00:14:27,255 --> 00:14:29,190 - Yeah? - Yeah. 333 00:14:29,190 --> 00:14:30,959 - I got a lot of catching up to do. 334 00:14:30,959 --> 00:14:33,227 - Well, the last one's the best. - How about this? 335 00:14:33,227 --> 00:14:35,964 I'm gonna start with the last and move back--deal? 336 00:14:35,964 --> 00:14:38,132 [knock at door] - Okay. 337 00:14:38,132 --> 00:14:41,002 - Dr. Rhodes, dressed. 338 00:14:41,002 --> 00:14:43,037 I'm Dr. Charles, Head of Psychiatry. 339 00:14:43,037 --> 00:14:44,405 Welcome to Chicago Med. 340 00:14:44,405 --> 00:14:45,873 - Pleasure. Thank you. 341 00:14:47,175 --> 00:14:48,842 You two know each other? 342 00:14:48,842 --> 00:14:50,979 - Old pals. 343 00:14:50,979 --> 00:14:53,647 Known Jamie since he was... eight? 344 00:14:53,647 --> 00:14:56,050 - He taught me... how to play chess. 345 00:14:56,050 --> 00:14:57,785 - Big mistake. Beats me every time. 346 00:14:57,785 --> 00:14:58,987 Not kidding. 347 00:14:58,987 --> 00:15:01,522 [all chuckle] 348 00:15:01,522 --> 00:15:05,259 - Jamie, I've got your test results back. 349 00:15:05,259 --> 00:15:08,196 I wish they were a little more encouraging. 350 00:15:08,196 --> 00:15:11,465 You're pancytopenic, which means that your cell counts are low. 351 00:15:11,465 --> 00:15:15,003 You've got a blood pH of 7.14, which means that you-- 352 00:15:15,003 --> 00:15:17,338 - I know. 353 00:15:17,338 --> 00:15:20,408 - I'd like to intubate you, put you to sleep, 354 00:15:20,408 --> 00:15:21,809 get you on a ventilator. 355 00:15:21,809 --> 00:15:23,211 You're getting fatigued. 356 00:15:23,211 --> 00:15:24,512 This would just allow you to rest 357 00:15:24,512 --> 00:15:26,447 so that the antibiotics can do their job. 358 00:15:26,447 --> 00:15:30,551 - I've been intubated eight times. 359 00:15:30,551 --> 00:15:32,753 I think I'll skip it. 360 00:15:34,222 --> 00:15:36,824 - All right. I'll check back in later, huh? 361 00:15:45,699 --> 00:15:47,035 - Hey. 362 00:15:50,038 --> 00:15:51,739 Well, there's something I don't often see-- 363 00:15:51,739 --> 00:15:54,242 Will Halstead looking stumped. 364 00:15:54,242 --> 00:15:56,044 - Why is it brain injuries are never 365 00:15:56,044 --> 00:15:58,046 like you read in the textbooks? 366 00:15:58,046 --> 00:16:01,482 My pregnant TBI patient, bilateral contusions. 367 00:16:01,482 --> 00:16:03,884 She was a GCS 3. And now, all of a sudden, 368 00:16:03,884 --> 00:16:06,054 she's exhibiting movement, and she's improved to a 6. 369 00:16:06,054 --> 00:16:08,622 - Well, that's good news. - Yeah. 370 00:16:08,622 --> 00:16:10,591 The baby's parents will be happy. 371 00:16:11,725 --> 00:16:14,062 Oh, she's a-- she's a surrogate. 372 00:16:14,062 --> 00:16:17,065 - Oh. Wow. 373 00:16:17,065 --> 00:16:19,100 I don't know how they do that. 374 00:16:19,100 --> 00:16:21,069 Carry a baby and then give it up? 375 00:16:21,069 --> 00:16:22,636 I mean, I know it brings a lot of joy 376 00:16:22,636 --> 00:16:24,672 to other people, but still... 377 00:16:26,307 --> 00:16:27,741 Thanks. - Yeah. 378 00:16:27,741 --> 00:16:28,976 - [groans] 379 00:16:28,976 --> 00:16:30,644 You meet the new guy yet, Rhodes? 380 00:16:30,644 --> 00:16:31,712 - You could say that. 381 00:16:31,712 --> 00:16:34,215 Likes to throw his weight around. 382 00:16:34,215 --> 00:16:37,118 I don't know, strikes me as a little arrogant. 383 00:16:38,686 --> 00:16:40,321 Hey, I am not arrogant. 384 00:16:40,321 --> 00:16:42,156 - No, no. Not at all. 385 00:16:42,156 --> 00:16:45,293 You just happen to know more than anybody else. 386 00:16:50,098 --> 00:16:53,534 - Dr. Rhodes, this is Ms. Acosta. 387 00:16:53,534 --> 00:16:55,803 She's the girlfriend of your patient, Jorge Melendez. 388 00:16:55,803 --> 00:16:57,605 El Dr. Rhodes es el medico de Jorge. 389 00:16:57,605 --> 00:16:59,407 - Ms. Acosta. 390 00:16:59,407 --> 00:17:01,742 Your boyfriend has suffered severe injuries. 391 00:17:01,742 --> 00:17:04,812 [speaking Spanish] 392 00:17:04,812 --> 00:17:06,114 Esta en coma, pero estable. 393 00:17:06,114 --> 00:17:08,249 - [gasps] Coma? 394 00:17:08,249 --> 00:17:12,420 - Does he have any family that we could contact, familia? 395 00:17:12,420 --> 00:17:14,688 - No. 396 00:17:14,688 --> 00:17:16,924 I am all he has. 397 00:17:16,924 --> 00:17:19,493 El no tiene nadie. 398 00:17:19,493 --> 00:17:21,629 - [speaks Spanish] 399 00:17:25,966 --> 00:17:27,901 - [whispers] He speaks Spanish? 400 00:17:27,901 --> 00:17:32,406 - * But to me, you're as fair as you were, Maggie * 401 00:17:32,406 --> 00:17:35,042 * When you and I were young 402 00:17:35,042 --> 00:17:37,345 - Hey, Herrmann. - Hey, Herrmann. 403 00:17:37,345 --> 00:17:38,712 [Herrmann giggles] 404 00:17:38,712 --> 00:17:40,148 - You boys hanging in there? 405 00:17:40,148 --> 00:17:42,916 - Well, you know, it's a train wreck. 406 00:17:42,916 --> 00:17:44,418 - Hm. - You? 407 00:17:44,418 --> 00:17:45,686 - Same. 408 00:17:45,686 --> 00:17:47,455 Is that from the crash site? 409 00:17:47,455 --> 00:17:49,457 - Yeah, it's the first load. 410 00:17:49,457 --> 00:17:51,992 Cell phones, shoes, wallets, purses. 411 00:17:53,794 --> 00:17:55,463 - Thank you. 412 00:17:55,463 --> 00:17:57,398 - You're welcome. 413 00:18:10,611 --> 00:18:12,180 - Jorge. [sobs] 414 00:18:14,915 --> 00:18:17,651 - We're keeping him cool to prevent fever. 415 00:18:23,457 --> 00:18:26,260 - Oh, Jorge. 416 00:18:30,198 --> 00:18:33,334 [sobs] Jorge. 417 00:18:36,937 --> 00:18:38,239 [cries] 418 00:18:42,476 --> 00:18:44,044 Jorge. 419 00:18:50,218 --> 00:18:53,221 - "Still, he was determined to make it. 420 00:18:53,221 --> 00:18:56,624 "With an extra shovel of coal, he started up the hill. 421 00:18:56,624 --> 00:18:58,326 "The little train had never faced 422 00:18:58,326 --> 00:19:00,861 "such a long uphill climb before. 423 00:19:00,861 --> 00:19:02,230 "He was glad that he was red 424 00:19:02,230 --> 00:19:03,264 "and that none of the other trains 425 00:19:03,264 --> 00:19:05,566 could see him there." - Mrs. Donahue? 426 00:19:05,566 --> 00:19:07,235 This is my colleague, Dr. Manning. 427 00:19:07,235 --> 00:19:08,736 - Hi. 428 00:19:08,736 --> 00:19:11,472 - We, uh, we read to the baby every night 429 00:19:11,472 --> 00:19:13,907 so she'll recognize our voices. 430 00:19:13,907 --> 00:19:15,243 - I do that, too. 431 00:19:21,715 --> 00:19:24,652 - Sherry? - Dr. Halstead? 432 00:19:24,652 --> 00:19:26,086 - Need to blow down her CO2, 433 00:19:26,086 --> 00:19:27,288 take her off the vent and bag her, 434 00:19:27,288 --> 00:19:28,389 give her a dose of mannitol, 435 00:19:28,389 --> 00:19:30,358 and increase her dopamine drip to 12. 436 00:19:30,358 --> 00:19:31,859 - Right away. - Doctor? 437 00:19:31,859 --> 00:19:34,862 - Gina's intracranial pressure is rising. 438 00:19:34,862 --> 00:19:36,063 - What does that mean? 439 00:19:36,063 --> 00:19:37,731 - You said that she was getting better. 440 00:19:37,731 --> 00:19:40,801 - Well, she is, in that her function was improving, 441 00:19:40,801 --> 00:19:43,170 but the swelling of her brain is getting worse. 442 00:19:43,170 --> 00:19:45,539 - We're gonna try to control it with medication. 443 00:19:45,539 --> 00:19:48,041 - And what if the medication doesn't work? 444 00:19:48,041 --> 00:19:50,544 - Then she'll require surgery. 445 00:19:50,544 --> 00:19:53,146 The procedure's called a "decompressive craniectomy." 446 00:19:53,146 --> 00:19:56,617 - Would that be dangerous to the baby? 447 00:19:56,617 --> 00:19:59,186 - There is always a risk for the fetus, 448 00:19:59,186 --> 00:20:01,522 and for the mother as well, so, yes. 449 00:20:01,522 --> 00:20:03,757 - That's why we hope the medication does the trick. 450 00:20:04,958 --> 00:20:07,361 - [speaking softly] 451 00:20:17,905 --> 00:20:21,208 - Dr. Charles, Jamie has pneumonia, 452 00:20:21,208 --> 00:20:23,344 and if there's any hope of beating it, 453 00:20:23,344 --> 00:20:26,179 I need to get him on a ventilator now. 454 00:20:26,179 --> 00:20:27,715 - You heard what he said. He doesn't want that. 455 00:20:27,715 --> 00:20:29,383 - Well, we're past what Jamie wants. 456 00:20:29,383 --> 00:20:30,751 - No, you know what, doctor? 457 00:20:30,751 --> 00:20:33,053 We're actually not past what Jamie wants. 458 00:20:33,053 --> 00:20:36,056 Kid has been so brutalized his entire life. 459 00:20:36,056 --> 00:20:37,425 He has a right to say no. 460 00:20:37,425 --> 00:20:40,961 - Intubating Jamie is the only hope we have 461 00:20:40,961 --> 00:20:42,262 of keeping him alive. 462 00:20:42,262 --> 00:20:44,432 - What's that gonna give him? A week? Ten days? 463 00:20:44,432 --> 00:20:47,701 - It could be six months, a year, more, 464 00:20:47,701 --> 00:20:49,570 and in that time, anything could happen. 465 00:20:49,570 --> 00:20:52,440 New treatments are coming along every day. 466 00:20:52,440 --> 00:20:53,941 Now, is he on the list? 467 00:20:53,941 --> 00:20:56,610 - Right at the top, but a match is highly unlikely. 468 00:20:56,610 --> 00:20:59,046 He has HLA antibodies from an islet cell transplant. 469 00:20:59,046 --> 00:21:00,581 - Well, have you spoken to his next of kin? 470 00:21:00,581 --> 00:21:01,915 Have they weighed in on this? 471 00:21:01,915 --> 00:21:04,385 - There isn't anybody. Dad took off years ago. 472 00:21:04,385 --> 00:21:06,520 His mom's an alcoholic, bounces in and out. 473 00:21:06,520 --> 00:21:08,956 - Look, Dr. Charles, 474 00:21:08,956 --> 00:21:10,658 you know what's gonna happen. 475 00:21:10,658 --> 00:21:12,793 Jamie will lose consciousness, 476 00:21:12,793 --> 00:21:15,128 and as his doctor, I'm gonna put him on a ventilator, 477 00:21:15,128 --> 00:21:18,165 but by then it may be too late, 478 00:21:18,165 --> 00:21:20,368 and there won't be any more choices 479 00:21:20,368 --> 00:21:22,503 no matter what anybody wants. 480 00:21:35,783 --> 00:21:37,184 I'm Sarah Reese. 481 00:21:37,184 --> 00:21:38,752 I'm a fourth year medical student. 482 00:21:38,752 --> 00:21:40,854 Um, Dr. Manning sent me in to check on Rachel 483 00:21:40,854 --> 00:21:42,390 before we sign her out. 484 00:21:46,059 --> 00:21:47,695 This is for you. 485 00:21:47,695 --> 00:21:51,432 - Oh, thanks. What's his name? 486 00:21:53,166 --> 00:21:54,802 - Why don't you give him a name? 487 00:21:56,269 --> 00:21:59,707 I need to...talk to your mom. 488 00:22:01,609 --> 00:22:03,711 So, about your husband... - What? 489 00:22:03,711 --> 00:22:06,146 - No, no. He's okay. He's still in surgery. 490 00:22:06,146 --> 00:22:07,715 The OR nurse says it's going well. 491 00:22:07,715 --> 00:22:10,651 As soon as we hear something, I'll let you know. 492 00:22:11,685 --> 00:22:13,787 Rachel? 493 00:22:13,787 --> 00:22:15,823 Rachel, can you hear me? - What is wrong? 494 00:22:15,823 --> 00:22:17,591 What's happening? 495 00:22:17,591 --> 00:22:20,027 - I can't find a pulse. - Oh, my God. 496 00:22:22,463 --> 00:22:25,265 - Code blue, Treatment 3. 497 00:22:25,265 --> 00:22:27,435 Code blue, Treatment 3. 498 00:22:27,435 --> 00:22:29,870 - Code-- a little help here! 499 00:22:35,476 --> 00:22:35,609 . 500 00:22:37,210 --> 00:22:38,045 - Code blue, Treatment 3. Code blue. 501 00:22:39,747 --> 00:22:41,348 - You're not compressing the heart, Sarah. 502 00:22:41,348 --> 00:22:43,817 You gotta go harder. - But she's so small. 503 00:22:43,817 --> 00:22:45,252 I don't want to-- - Harder! Do it, let's go! 504 00:22:47,955 --> 00:22:49,890 Come on, Sarah! Harder! 505 00:22:52,593 --> 00:22:54,462 Hold! 506 00:22:54,462 --> 00:22:56,630 There we go. Back in sinus. Get a BP. 507 00:22:56,630 --> 00:22:58,031 - What happened? 508 00:22:58,031 --> 00:23:00,601 - She arrested. We got her back. 509 00:23:00,601 --> 00:23:02,069 - I can't get an IV. 510 00:23:02,069 --> 00:23:04,071 - Hand me a drill. I'll get an IO line. 511 00:23:05,639 --> 00:23:09,142 [saw whirs] I got a line. 512 00:23:10,778 --> 00:23:13,180 All right, let's get her a CT/PE study and up to PICU. 513 00:23:13,180 --> 00:23:14,682 Mom, you can come with us. 514 00:23:22,222 --> 00:23:23,924 - Good job. 515 00:23:23,924 --> 00:23:25,325 - I-I just... 516 00:23:25,325 --> 00:23:27,327 I just broke a little girl's ribs. 517 00:23:28,929 --> 00:23:31,298 - Reese, you saved the girl's life. 518 00:23:42,910 --> 00:23:45,646 - Jamie. - Huh? 519 00:23:45,646 --> 00:23:49,517 - You know more about CF than most doctors. 520 00:23:49,517 --> 00:23:51,151 - I'm an expert. 521 00:23:51,151 --> 00:23:52,586 - So you know what will happen 522 00:23:52,586 --> 00:23:54,788 if we don't put you on a ventilator. 523 00:23:54,788 --> 00:23:57,090 - [coughs] 524 00:23:57,090 --> 00:24:02,796 Dr. Charles...it's okay. 525 00:24:02,796 --> 00:24:04,998 [wheezy inhale] I've had a good life. 526 00:24:04,998 --> 00:24:08,702 - Whoa, whoa, whoa! [laughs] 527 00:24:08,702 --> 00:24:11,138 What movie is that from? 528 00:24:11,138 --> 00:24:12,272 [Jamie coughs] 529 00:24:12,272 --> 00:24:16,176 - No, no, no. Jamie, look at me. 530 00:24:16,176 --> 00:24:19,146 It's me, your corner man. 531 00:24:21,849 --> 00:24:24,985 You got a lot of fight left in you. 532 00:24:24,985 --> 00:24:27,721 I'm not ready to throw in the towel. 533 00:24:27,721 --> 00:24:29,557 One more round. 534 00:24:32,660 --> 00:24:34,394 - For you? 535 00:24:34,394 --> 00:24:37,665 - Yeah. For me. 536 00:24:40,668 --> 00:24:43,671 - Yeah, okay. Okay. 537 00:24:51,845 --> 00:24:52,880 - Mariana? 538 00:24:53,981 --> 00:24:57,317 Hi. I'm Maggie. 539 00:24:57,317 --> 00:25:01,288 This... this is Jorge's. 540 00:25:01,288 --> 00:25:03,123 Entiendes? - Yes. 541 00:25:04,124 --> 00:25:08,629 - Inside...I found this. 542 00:25:14,401 --> 00:25:17,971 "From J.M. to M.A." 543 00:25:24,712 --> 00:25:26,446 You're not his girlfriend. 544 00:25:29,316 --> 00:25:30,984 You're his fiancée. 545 00:25:32,886 --> 00:25:36,657 - Prometida. - Prometida. 546 00:25:53,140 --> 00:25:54,374 - Jorge. 547 00:26:06,253 --> 00:26:07,454 [elevator bell rings] 548 00:26:09,222 --> 00:26:12,993 - Natalie, what happened with the little girl? 549 00:26:12,993 --> 00:26:14,828 - She had a cardiac contusion. 550 00:26:14,828 --> 00:26:16,163 Bruising caused her to arrest. 551 00:26:16,163 --> 00:26:18,565 She's good now, but it was a real scare. 552 00:26:18,565 --> 00:26:19,900 - Thank you. - Yeah. 553 00:26:28,676 --> 00:26:30,543 - Your comatose guy-- 554 00:26:30,543 --> 00:26:33,280 seems like you'd want to put him on the hypothermic protocol 555 00:26:33,280 --> 00:26:34,481 and protect his brain. 556 00:26:34,481 --> 00:26:37,350 - Well, I just gave him 20 units of blood. 557 00:26:37,350 --> 00:26:39,419 His pH is only 7.2, 558 00:26:39,419 --> 00:26:41,488 and he's too cold to make a clot, 559 00:26:41,488 --> 00:26:44,424 so I didn't see how the hypothermic protocol 560 00:26:44,424 --> 00:26:46,293 would help him. 561 00:26:46,293 --> 00:26:48,228 - Hey, you're the fellow. I'm just a resident. 562 00:26:48,228 --> 00:26:51,164 Heard you're local. Me, too. 563 00:26:51,164 --> 00:26:53,166 Where'd you grow up? 564 00:26:53,166 --> 00:26:54,501 - Lake Shore Drive. 565 00:26:54,501 --> 00:26:57,604 - [whistles] Nice. 566 00:26:57,604 --> 00:26:59,773 Well, I doubt we have any friends in common. 567 00:27:01,775 --> 00:27:04,377 Canaryville. - Oh. 568 00:27:04,377 --> 00:27:07,580 - Where'd you go to med school? Johns Hopkins? Stanford? 569 00:27:07,580 --> 00:27:09,349 - No. I went to UAG. 570 00:27:09,349 --> 00:27:11,885 - Where's that? - Guadalajara. 571 00:27:11,885 --> 00:27:13,553 - Didn't see that coming. [phone beeps] 572 00:27:16,623 --> 00:27:17,725 Got to go. 573 00:27:28,301 --> 00:27:29,870 - Her ICP is unresponsive? 574 00:27:29,870 --> 00:27:31,805 - Her CPP is 40. 575 00:27:31,805 --> 00:27:33,807 - Sherry, get me Dr. Abrams. 576 00:27:33,807 --> 00:27:36,043 - You--you're planning to do the surgery? 577 00:27:36,043 --> 00:27:37,177 - What about our baby? 578 00:27:37,177 --> 00:27:38,311 - The meds we've been giving Gina 579 00:27:38,311 --> 00:27:39,913 haven't been effective. 580 00:27:39,913 --> 00:27:41,614 Her intracranial pressure, the brain swelling, 581 00:27:41,614 --> 00:27:42,850 is getting to a dangerous level, 582 00:27:42,850 --> 00:27:43,884 and we shouldn't wait any longer. 583 00:27:43,884 --> 00:27:45,652 - I'm not sure we can consent to that. 584 00:27:45,652 --> 00:27:47,654 - It's not really a matter of consent. 585 00:27:47,654 --> 00:27:49,556 - Well, actually, Doctor, it is. 586 00:27:49,556 --> 00:27:51,759 We have a surrogacy contract with Gina. 587 00:27:51,759 --> 00:27:54,494 A rider to that is a Medical Power of Attorney, 588 00:27:54,494 --> 00:27:55,796 giving us the right to make decisions 589 00:27:55,796 --> 00:27:57,064 on Gina's behalf. 590 00:27:57,064 --> 00:27:58,832 - I don't see how we can sign off on a procedure 591 00:27:58,832 --> 00:28:00,633 knowing it will endanger our child. 592 00:28:00,633 --> 00:28:03,470 - Mr. and Mrs. Donahue, Gina needs this surgery. 593 00:28:03,470 --> 00:28:04,872 - It's her only hope. 594 00:28:04,872 --> 00:28:07,174 - But it's not a guarantee she's gonna recover. 595 00:28:07,174 --> 00:28:10,343 - No, but without the surgery, I can guarantee she won't. 596 00:28:14,815 --> 00:28:17,017 - You would just allow her condition to worsen? 597 00:28:17,017 --> 00:28:18,218 - This is our child! 598 00:28:18,218 --> 00:28:21,088 What would you do to save your child? 599 00:28:22,289 --> 00:28:27,560 - Code blue, ICU. Code blue, ICU. 600 00:28:27,560 --> 00:28:29,062 Code blue, ICU. 601 00:28:29,062 --> 00:28:30,163 - Jorge! [cries] 602 00:28:30,163 --> 00:28:32,800 - I'll take over! 603 00:28:32,800 --> 00:28:34,334 - Ma'am, I'm sorry, we need some more room. 604 00:28:34,334 --> 00:28:36,503 - [sobbing] - Hold compressions. 605 00:28:42,175 --> 00:28:43,811 - No pulse. - Sinus tach. 606 00:28:43,811 --> 00:28:44,978 He's profoundly hypotensive. 607 00:28:44,978 --> 00:28:47,547 Amp of Epi, max of dopamine, max of vaso. 608 00:28:47,547 --> 00:28:49,482 - You're gonna max him on pressors. 609 00:29:03,864 --> 00:29:03,997 . 610 00:29:05,732 --> 00:29:06,266 - That contract's obscene. 611 00:29:07,400 --> 00:29:08,601 I mean, the Donahues control everything, 612 00:29:08,601 --> 00:29:10,003 what Gina can eat, drink, how much she sleeps, 613 00:29:10,003 --> 00:29:11,138 even what she wears. 614 00:29:11,138 --> 00:29:12,840 We have to perform this operation. 615 00:29:12,840 --> 00:29:13,907 - Well, I'd advise against that 616 00:29:13,907 --> 00:29:15,542 because this is really comprehensive, 617 00:29:15,542 --> 00:29:17,377 and nicely drawn up, I might add. 618 00:29:17,377 --> 00:29:19,379 - The lady probably didn't even know what she was signing. 619 00:29:19,379 --> 00:29:21,214 - We can't prove that. 620 00:29:21,214 --> 00:29:22,983 - We can't just stand by and let her die. 621 00:29:22,983 --> 00:29:25,152 - I guarantee if we perform this operation, 622 00:29:25,152 --> 00:29:26,453 regardless of the outcome, 623 00:29:26,453 --> 00:29:28,221 we'll be sued, and they'll likely win, 624 00:29:28,221 --> 00:29:29,422 and millions. 625 00:29:29,422 --> 00:29:31,091 - And that's how we make our decisions? 626 00:29:31,091 --> 00:29:32,392 By how much it's gonna cost us? 627 00:29:32,392 --> 00:29:35,695 - All right, get off the high horse, Dr. Halstead. 628 00:29:35,695 --> 00:29:37,764 How about we call the Ethics Committee? 629 00:29:37,764 --> 00:29:39,266 - Be faster to call a judge, 630 00:29:39,266 --> 00:29:41,134 but I'm not gonna burn a favor on this. 631 00:29:41,134 --> 00:29:42,535 - This is ridiculous! 632 00:29:42,535 --> 00:29:44,271 Why aren't you trying to help us? 633 00:29:44,271 --> 00:29:46,639 - He is, and you need to back off! 634 00:29:51,678 --> 00:29:54,214 - So much easier to run a hospital without doctors. 635 00:29:54,214 --> 00:29:56,083 - Please. 636 00:29:59,352 --> 00:30:03,123 - Jorge's brain was without oxygen for too long. 637 00:30:04,958 --> 00:30:07,160 Paso much tiempo sin oxigeno. 638 00:30:11,731 --> 00:30:14,667 - Dead? - Si. 639 00:30:15,735 --> 00:30:19,506 Su corazon sigue latiendo, pero el... 640 00:30:19,506 --> 00:30:21,341 no esta aqui. 641 00:30:23,376 --> 00:30:24,912 I'm so sorry. 642 00:30:36,389 --> 00:30:38,125 [footsteps approach] 643 00:30:41,294 --> 00:30:43,796 - Mariana. 644 00:30:43,796 --> 00:30:47,700 Mariana, this is Ms. Goodwin, our hospital administrator, 645 00:30:47,700 --> 00:30:50,070 and Yolanda Cruz from Gift of Hope. 646 00:30:50,070 --> 00:30:51,671 They would like to speak to you. 647 00:30:52,940 --> 00:30:55,375 - Thank you, Dr. Rhodes. 648 00:30:57,144 --> 00:31:02,950 - Senorita Acosta, [speaking Spanish] 649 00:31:04,751 --> 00:31:07,654 - Let's get Mr. Melendez typed for organ donation just in case. 650 00:31:07,654 --> 00:31:09,122 Keep him on the ventilator. 651 00:31:09,122 --> 00:31:10,223 - Okay. 652 00:31:16,964 --> 00:31:18,865 - Your first day, you already found my hiding spot. 653 00:31:18,865 --> 00:31:19,967 I'm Nat. 654 00:31:19,967 --> 00:31:21,334 - Connor. 655 00:31:23,836 --> 00:31:24,972 I don't suppose you keep a bottle 656 00:31:24,972 --> 00:31:26,806 stashed up here, do you? 657 00:31:26,806 --> 00:31:29,542 - Not in my condition. 658 00:31:29,542 --> 00:31:31,979 I heard about your patient. 659 00:31:31,979 --> 00:31:34,681 Tough one. - Yeah. 660 00:31:34,681 --> 00:31:36,616 I just keep wondering-- 661 00:31:36,616 --> 00:31:39,586 - If there was anything else you could've done? 662 00:31:39,586 --> 00:31:41,321 I know. 663 00:31:44,992 --> 00:31:46,659 - Is your husband a doc, too? 664 00:31:50,363 --> 00:31:53,066 - No. [cell phone beeps] 665 00:31:56,736 --> 00:31:58,238 Excuse me. 666 00:32:06,713 --> 00:32:08,248 [knocks] 667 00:32:08,248 --> 00:32:11,651 Hi. I have some good news. 668 00:32:11,651 --> 00:32:14,187 Somebody would like to say hello to you. 669 00:32:14,187 --> 00:32:16,289 - Oh, God. David! 670 00:32:16,289 --> 00:32:18,291 - Judy. 671 00:32:18,291 --> 00:32:21,661 I'm fine. How's Rachel? 672 00:32:21,661 --> 00:32:24,764 - She's good. She's sleeping. 673 00:32:24,764 --> 00:32:26,566 The doctors said her tests are good. 674 00:32:26,566 --> 00:32:28,768 They just want to keep her here a day or two. 675 00:32:28,768 --> 00:32:31,704 David, I didn't know where you were. 676 00:32:31,704 --> 00:32:35,042 I don't know what I would do if I lost you. 677 00:32:43,350 --> 00:32:45,052 - Ms. Donahue, 678 00:32:45,052 --> 00:32:48,488 I'm Sharon Goodwin, Chief of Services. 679 00:32:48,488 --> 00:32:50,390 I know about your situation. 680 00:32:50,390 --> 00:32:52,292 - And you think we're monsters. 681 00:32:52,292 --> 00:32:54,194 - No, no. 682 00:32:54,194 --> 00:32:56,663 I think that you and your husband 683 00:32:56,663 --> 00:33:00,600 are faced with a very difficult decision. 684 00:33:02,902 --> 00:33:06,073 - We just wanted to have a baby. 685 00:33:06,073 --> 00:33:07,974 That's all. 686 00:33:07,974 --> 00:33:10,943 It's supposed to be so simple, so natural, and instead-- 687 00:33:12,545 --> 00:33:13,746 - I understand. 688 00:33:16,483 --> 00:33:18,718 - We love Gina, 689 00:33:18,718 --> 00:33:23,156 but this is our last chance to have a child. 690 00:33:23,156 --> 00:33:26,093 There's no more embryos, no more eggs. 691 00:33:32,099 --> 00:33:34,767 What are we supposed to do? 692 00:33:34,767 --> 00:33:37,804 - You have to ask yourself what you can live with. 693 00:33:37,804 --> 00:33:40,740 How are you gonna feel a week from now? 694 00:33:40,740 --> 00:33:43,243 A month or a few years? 695 00:33:44,944 --> 00:33:48,715 Gina handed over her life to you in that contract. 696 00:33:48,715 --> 00:33:51,784 She trusted you to make the right decision. 697 00:33:56,623 --> 00:33:59,392 - What would you do if you were me? 698 00:33:59,392 --> 00:34:01,894 - I'd want to live up to that trust. 699 00:34:05,498 --> 00:34:07,467 - [sighs/sobs] 700 00:34:13,273 --> 00:34:15,542 - Removing cranial flap now. 701 00:34:17,877 --> 00:34:19,146 Swelling's pretty pronounced. 702 00:34:19,146 --> 00:34:22,149 If we waited any longer, she would have herniated. 703 00:34:22,149 --> 00:34:23,950 - Fetal heartbeat steady. [heart monitor beeps] 704 00:34:23,950 --> 00:34:25,785 - I don't recall inviting you into my OR. 705 00:34:25,785 --> 00:34:27,454 Give me suction here. - Yes, Doctor. 706 00:34:35,828 --> 00:34:37,564 All right, as soon as I cauterize this, 707 00:34:37,564 --> 00:34:38,965 we can get into the dura. 708 00:34:38,965 --> 00:34:41,334 [beep alarm] - Fetal heart rate is dropping. 709 00:34:41,334 --> 00:34:42,502 - I haven't opened the dura yet. 710 00:34:42,502 --> 00:34:44,171 - Patient's BP is falling. - 110. 711 00:34:44,171 --> 00:34:45,972 - Well, I'm almost there. - 100. 712 00:34:45,972 --> 00:34:47,374 - Tracings look like crap. 713 00:34:47,374 --> 00:34:49,342 That strip doesn't correct in 30 seconds, 714 00:34:49,342 --> 00:34:52,179 we're crash-sectioning her. - Give me suction here. 715 00:34:57,184 --> 00:34:57,284 . 716 00:34:59,018 --> 00:35:01,788 [engine revving] 717 00:35:04,491 --> 00:35:06,193 - Here we go. 718 00:35:08,928 --> 00:35:13,600 [engine revving] 719 00:35:13,600 --> 00:35:15,435 - Dr. Charles? 720 00:35:17,404 --> 00:35:20,507 A crash victim I'd been treating has died. 721 00:35:20,507 --> 00:35:22,209 He's a match for Jamie. 722 00:35:29,582 --> 00:35:31,218 - Let's get him some lungs. 723 00:35:31,218 --> 00:35:34,454 - Only thing, his fiancée won't give consent. 724 00:35:37,324 --> 00:35:39,226 - Where is she? 725 00:35:57,310 --> 00:35:59,412 - [clears throat] 726 00:35:59,412 --> 00:36:02,615 It was a difficult surgery, but it went well. 727 00:36:02,615 --> 00:36:07,053 Dr. Abrams was able to relieve the pressure on Gina's brain. 728 00:36:07,053 --> 00:36:11,258 Both Gina and the baby came through just fine, so far. 729 00:36:13,826 --> 00:36:17,797 Dr. Abrams will be out to speak to you shortly. 730 00:36:17,797 --> 00:36:18,931 - Thank you. 731 00:36:22,269 --> 00:36:24,304 [both laugh] 732 00:36:29,008 --> 00:36:30,877 - He's 20 years old. 733 00:36:30,877 --> 00:36:34,447 Without new lungs, he will die. 734 00:36:34,447 --> 00:36:37,484 - [speaking Spanish] 735 00:36:40,420 --> 00:36:43,290 - Your fiancé... - Su prometida... 736 00:36:43,290 --> 00:36:46,158 - The man you love... - El hombre que amabas... 737 00:36:46,158 --> 00:36:48,295 - The man who loved you... 738 00:36:48,295 --> 00:36:51,598 - El hombre que te amaba... 739 00:36:51,598 --> 00:36:54,301 - Can save his life. - Puede salvar su vida. 740 00:36:58,070 --> 00:37:01,107 - [speaking Spanish] 741 00:37:14,521 --> 00:37:15,888 - Wait. 742 00:37:20,893 --> 00:37:24,831 Si. [speaks Spanish] 743 00:37:24,831 --> 00:37:26,666 Yes. 744 00:37:26,666 --> 00:37:28,601 - Thank you. 745 00:37:28,601 --> 00:37:30,803 - I'll alert the transplant team. 746 00:37:42,214 --> 00:37:44,351 - Central line. 747 00:37:44,351 --> 00:37:46,586 I can't tell you how many times I missed 748 00:37:46,586 --> 00:37:48,254 before I finally got it. 749 00:37:48,254 --> 00:37:50,823 - I know how to do it. I just couldn't do it in there. 750 00:37:50,823 --> 00:37:53,426 - It takes practice, that's all. 751 00:37:53,426 --> 00:37:55,995 - I'm fine with him. I never miss. 752 00:37:55,995 --> 00:37:58,365 - Yeah, he's the ideal patient. 753 00:37:58,365 --> 00:37:59,766 You can't hurt him, 754 00:37:59,766 --> 00:38:02,802 and his life's not hanging in the balance. 755 00:38:02,802 --> 00:38:04,371 - If this rotation weren't a requirement, 756 00:38:04,371 --> 00:38:06,038 I wouldn't be here. 757 00:38:06,038 --> 00:38:07,374 - Where would you be? 758 00:38:07,374 --> 00:38:08,475 - I'm a lab person. 759 00:38:08,475 --> 00:38:10,377 - Pathology? - Maybe. 760 00:38:12,445 --> 00:38:14,581 - Every med student, 761 00:38:14,581 --> 00:38:16,516 once they start dealing with patients, 762 00:38:16,516 --> 00:38:20,420 thinks they'd do better in Pathology. 763 00:38:20,420 --> 00:38:21,688 I did. 764 00:38:38,905 --> 00:38:42,008 [sentimental music] 765 00:38:42,008 --> 00:38:51,784 * 766 00:38:55,788 --> 00:38:57,023 - Nat? 767 00:38:59,091 --> 00:39:01,561 You okay? 768 00:39:01,561 --> 00:39:04,296 - The first few months after Jeff died... 769 00:39:06,999 --> 00:39:08,334 [sniffs] 770 00:39:08,334 --> 00:39:11,103 I still kept waiting for him to walk through the door. 771 00:39:13,873 --> 00:39:16,108 I don't anymore. 772 00:39:18,445 --> 00:39:19,746 [sobs] 773 00:39:22,314 --> 00:39:24,451 - Come here. 774 00:39:31,991 --> 00:39:34,461 [background chatter] 775 00:39:37,864 --> 00:39:42,034 - "Death, vicious death, leave a green branch for love." 776 00:39:42,034 --> 00:39:44,537 You do speak Spanish. - Nope. 777 00:39:44,537 --> 00:39:46,906 - But you know Lorca. 778 00:39:46,906 --> 00:39:50,610 - Third wife was from Spain. Loved Lorca. 779 00:39:50,610 --> 00:39:52,311 Came in handy when we were courting. 780 00:39:52,311 --> 00:39:54,080 - [chuckles] 781 00:39:57,149 --> 00:39:59,686 They got the first lung in. 782 00:39:59,686 --> 00:40:01,488 - Halfway there. 783 00:40:09,529 --> 00:40:12,899 Jamie made that for me when he was eight. 784 00:40:15,568 --> 00:40:17,604 You know, I was brought in to help him cope 785 00:40:17,604 --> 00:40:19,739 with his condition 786 00:40:19,739 --> 00:40:23,209 and all the things he wouldn't be able to do. 787 00:40:23,209 --> 00:40:25,812 Did not need my help. 788 00:40:25,812 --> 00:40:30,116 I mean, this kid did more things than most kids his age ever do. 789 00:40:30,116 --> 00:40:32,151 He went out for the swim team in high school. 790 00:40:32,151 --> 00:40:35,321 A kid with CF taught me how to cope. 791 00:40:40,727 --> 00:40:42,128 - Going back to the hospital? 792 00:40:42,128 --> 00:40:45,097 - Yeah. 793 00:40:45,097 --> 00:40:48,668 Wouldn't mind being there when he wakes up. 794 00:40:48,668 --> 00:40:50,269 - Can I come? 795 00:40:52,939 --> 00:40:54,173 - Sure. 796 00:41:01,948 --> 00:41:05,017 [gentle music] 797 00:41:05,017 --> 00:41:13,059 * 798 00:42:50,757 --> 00:42:53,559 [wolf howls]