1 00:00:04,112 --> 00:00:05,330 - He cut me open 2 00:00:05,374 --> 00:00:07,158 and rewired my circuitry. 3 00:00:07,202 --> 00:00:08,290 - Dean, we don't medicate patients 4 00:00:08,333 --> 00:00:09,769 to get the answers we want. 5 00:00:09,813 --> 00:00:12,163 - At the end of the day, it's my word versus Neil's-- 6 00:00:12,207 --> 00:00:14,078 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 7 00:00:14,122 --> 00:00:16,254 - Enough. Dean, take a walk. 8 00:00:16,298 --> 00:00:19,518 - If I told Vanessa the truth-- that I'm her mother... 9 00:00:19,562 --> 00:00:20,693 - I don't know, Maggie. 10 00:00:20,737 --> 00:00:22,782 Once you take that step... - I know. 11 00:00:22,826 --> 00:00:24,132 - Got my interview for 12 00:00:24,175 --> 00:00:25,872 Med's nurse practitioner program today. 13 00:00:25,916 --> 00:00:28,136 You forced me into a procedure 14 00:00:28,179 --> 00:00:29,267 that I am not supposed to do. 15 00:00:29,311 --> 00:00:30,442 - As a nurse practitioner, 16 00:00:30,486 --> 00:00:32,357 I thought you'd welcome the challenge. 17 00:00:32,401 --> 00:00:33,706 - How'd your interview go? - Oh, my God. 18 00:00:33,750 --> 00:00:35,621 19 00:00:35,665 --> 00:00:37,580 - Who gave an unauthorized patient 20 00:00:37,623 --> 00:00:38,885 our trial drug? - Me. 21 00:00:38,929 --> 00:00:40,887 - You realize you have compromised the trial? 22 00:00:40,931 --> 00:00:42,367 Not to mention your career. 23 00:00:42,411 --> 00:00:44,761 - I stole meds from Will's trial, 24 00:00:44,804 --> 00:00:47,242 and now my mom is dying in there, 25 00:00:47,285 --> 00:00:49,766 and she needs a new heart. [crying] 26 00:00:49,809 --> 00:00:52,769 [low dramatic music] 27 00:00:52,812 --> 00:00:55,772 [machines beeping] 28 00:00:55,815 --> 00:01:02,822 29 00:01:03,867 --> 00:01:07,131 - Hey, Nat. Hey. 30 00:01:07,175 --> 00:01:08,741 We found a donor heart for your mom. 31 00:01:08,785 --> 00:01:11,309 It's on the way. - Really? 32 00:01:11,353 --> 00:01:14,399 - Yeah. But it's not perfect. 33 00:01:14,443 --> 00:01:17,141 Come on. I'll explain. 34 00:01:17,185 --> 00:01:22,320 35 00:01:22,364 --> 00:01:24,148 So the donor is a 50-year old woman, 36 00:01:24,192 --> 00:01:25,541 type AB like your mom, 37 00:01:25,584 --> 00:01:28,326 and her thoracic cavity was very similar in size. 38 00:01:28,370 --> 00:01:29,936 - Good. - There are issues. 39 00:01:29,980 --> 00:01:31,503 The heart has already been refused 40 00:01:31,547 --> 00:01:33,723 for several recipients by their physicians. 41 00:01:33,766 --> 00:01:35,594 - Why? - The organ 42 00:01:35,638 --> 00:01:37,901 has a intracardiac tumor in the left ventricle. 43 00:01:37,944 --> 00:01:40,295 - Sarcoma? - No, myxoma. 44 00:01:40,338 --> 00:01:41,426 - Benign, okay. 45 00:01:41,470 --> 00:01:42,601 Well, then you can remove the myxoma 46 00:01:42,645 --> 00:01:44,342 before Dr. Latham implants the heart. 47 00:01:44,386 --> 00:01:45,430 That's doable. 48 00:01:45,474 --> 00:01:47,606 - Yes, but there's another issue. 49 00:01:47,650 --> 00:01:50,174 - The heart was harvested in Los Angeles. 50 00:01:50,218 --> 00:01:52,263 Under normal circumstances, by the time it arrived, 51 00:01:52,307 --> 00:01:54,352 it would be outside the window or viability. 52 00:01:54,396 --> 00:01:56,267 - Then why are we even suggesting this? 53 00:01:56,311 --> 00:01:59,270 - Because of how it's being transported. 54 00:01:59,314 --> 00:02:01,968 - Warm perfusion, an experimental procedure 55 00:02:02,012 --> 00:02:03,883 still in its trial phase. 56 00:02:03,927 --> 00:02:06,538 A machine profuses the donor heart with warm blood. 57 00:02:06,582 --> 00:02:08,061 Ergo the name. 58 00:02:08,105 --> 00:02:10,673 - It should prevent tissue damage, keep it functional. 59 00:02:10,716 --> 00:02:11,848 - "Should"? 60 00:02:11,891 --> 00:02:14,546 You're already suggesting a dicey heart 61 00:02:14,590 --> 00:02:16,200 that could turn out to be useless. 62 00:02:16,244 --> 00:02:18,246 - We'll apprise your mother of all the risks. 63 00:02:18,289 --> 00:02:19,638 - But her blood type is rare, Nat. 64 00:02:19,682 --> 00:02:21,292 Even though she's high on the list, 65 00:02:21,336 --> 00:02:23,207 it'd be unlikely to find a heart that matches. 66 00:02:23,251 --> 00:02:25,818 - Highly unlikely. 67 00:02:25,862 --> 00:02:27,211 - Okay. 68 00:02:27,255 --> 00:02:32,477 69 00:02:32,521 --> 00:02:34,479 - Got a 70-year old male, Pavel Zorin, 70 00:02:34,523 --> 00:02:35,785 came in last night, 71 00:02:35,828 --> 00:02:37,743 minor injuries after assaulting his landlord. 72 00:02:37,787 --> 00:02:39,310 Claimed there were rats in his apartment. 73 00:02:39,354 --> 00:02:41,878 Agitated, combative, probably delusional. 74 00:02:41,921 --> 00:02:43,358 - "Probably"? 75 00:02:43,401 --> 00:02:44,750 - Well, most of the time, he was babbling in Russian, 76 00:02:44,794 --> 00:02:45,969 no one around to translate. 77 00:02:46,012 --> 00:02:47,623 When he came in, he was clutching these. 78 00:02:47,666 --> 00:02:50,278 Psych resident sedated him, put him on a 72-hour hold, 79 00:02:50,321 --> 00:02:51,801 and now, they're just taking him upstairs. 80 00:02:51,844 --> 00:02:54,978 - Lease, naturalization papers, 81 00:02:55,021 --> 00:02:57,241 a bunch of old documents in Russian. 82 00:02:57,285 --> 00:02:59,504 Unfortunately my Cyrillic's a little rusty. 83 00:02:59,548 --> 00:03:02,246 - Well, I'm sure I could find a translator for you. 84 00:03:02,290 --> 00:03:04,988 - I'm actually thinking about Mischa Lankov. 85 00:03:05,031 --> 00:03:07,382 - Didn't he retire? - Well, he's in the process of, 86 00:03:07,425 --> 00:03:10,341 but something tells me he'd want to help out 87 00:03:10,385 --> 00:03:11,951 a fellow countryman. Why don't we give him a call? 88 00:03:11,995 --> 00:03:13,431 - All right. 89 00:03:13,475 --> 00:03:16,695 - On our way home, we pass by that Jamaican place, 90 00:03:16,739 --> 00:03:18,741 pick up some jerk chicken? 91 00:03:18,784 --> 00:03:20,656 - Sure. 92 00:03:20,699 --> 00:03:25,922 93 00:03:25,965 --> 00:03:29,404 Today's her last day here. 94 00:03:29,447 --> 00:03:30,970 - You're doing the right thing, Mags. 95 00:03:31,014 --> 00:03:34,496 - [sighs] - You can't tell her. 96 00:03:34,539 --> 00:03:36,541 - I know. 97 00:03:36,585 --> 00:03:38,326 - I've got to go to work. 98 00:03:38,369 --> 00:03:41,024 99 00:03:41,067 --> 00:03:43,983 I will see you later. 100 00:03:44,027 --> 00:03:46,290 - Okay. 101 00:03:46,334 --> 00:03:48,597 102 00:03:48,640 --> 00:03:50,381 - Hi. 103 00:03:50,425 --> 00:03:56,692 104 00:03:56,735 --> 00:03:59,042 - Just one second, okay? One second. 105 00:03:59,085 --> 00:04:02,741 Are you ready, Mom? 106 00:04:02,785 --> 00:04:03,960 - Oh. 107 00:04:04,003 --> 00:04:07,616 This was my mother's 108 00:04:07,659 --> 00:04:09,705 and I want you to have it. 109 00:04:09,748 --> 00:04:11,097 - You're gonna be okay, Mom. 110 00:04:11,141 --> 00:04:13,796 How about this? I will keep it for you. 111 00:04:13,839 --> 00:04:17,321 - Okay. - Okay. 112 00:04:17,365 --> 00:04:19,323 Let's go. 113 00:04:19,367 --> 00:04:26,112 114 00:04:26,156 --> 00:04:29,333 I'm right here with you, Mom. - Okay. 115 00:04:29,377 --> 00:04:36,340 116 00:04:43,086 --> 00:04:46,872 - Thanks, guys. All right, thank you. 117 00:04:46,916 --> 00:04:49,092 - You okay? 118 00:04:49,135 --> 00:04:53,052 Just one second. I love you, Mom. 119 00:04:53,096 --> 00:04:56,099 - I love you. 120 00:04:58,754 --> 00:05:05,761 121 00:05:10,896 --> 00:05:14,639 - There it is. 122 00:05:14,683 --> 00:05:17,076 Nat, it's gonna work out. 123 00:05:17,120 --> 00:05:19,383 Okay? 124 00:05:19,427 --> 00:05:22,081 [tense music] 125 00:05:22,125 --> 00:05:24,083 126 00:05:24,127 --> 00:05:26,738 Okay. 127 00:05:29,741 --> 00:05:31,917 - Dr. Marcel, Mrs. Conte is prepped. 128 00:05:31,961 --> 00:05:33,484 Please start on the myxoma. 129 00:05:33,528 --> 00:05:36,966 - Okay. [exhales slowly] 130 00:05:37,009 --> 00:05:44,016 131 00:05:56,551 --> 00:05:58,596 - I'm so sorry for missing yesterday's appointment. 132 00:05:58,640 --> 00:05:59,815 I got caught up with a case. 133 00:05:59,858 --> 00:06:01,860 I really appreciate you seeing me today. 134 00:06:01,904 --> 00:06:03,427 - April, you're a very good candidate 135 00:06:03,471 --> 00:06:05,255 for our nurse practitioner program, 136 00:06:05,298 --> 00:06:08,998 and most of your recommendations are excellent. 137 00:06:09,041 --> 00:06:11,130 - Most? - Well, there was one. 138 00:06:11,174 --> 00:06:12,610 - What was the issue? 139 00:06:12,654 --> 00:06:16,135 - An ED doc had some concerns about your judgement. 140 00:06:16,179 --> 00:06:18,311 - Look, Ms. Scott, I think I know who that is, 141 00:06:18,355 --> 00:06:21,184 and I just want to say-- - No need to explain, April. 142 00:06:21,227 --> 00:06:23,926 Trauma surgeons can be a prickly bunch. 143 00:06:23,969 --> 00:06:27,059 - So it was a trauma surgeon? - Let's put that aside. 144 00:06:27,103 --> 00:06:31,150 I see that we've received all of your transcripts, 145 00:06:31,194 --> 00:06:33,544 so I think I have everything I need. 146 00:06:36,242 --> 00:06:38,114 - Apparently the episode was triggered 147 00:06:38,157 --> 00:06:40,290 when he saw a rat in his apartment. 148 00:06:41,683 --> 00:06:44,120 - Mr. Zorin, in September of 1980, 149 00:06:44,163 --> 00:06:48,385 was committed to the Leningrad Special Psychiatric Hospital. 150 00:06:48,429 --> 00:06:49,908 - "Special"? What's that, 151 00:06:49,952 --> 00:06:52,433 for bigwigs, for party members? 152 00:06:52,476 --> 00:06:55,523 - No, it's more likely for a particular type 153 00:06:55,566 --> 00:06:58,177 of mental illness. 154 00:06:58,221 --> 00:07:02,051 It says here he suffered from-- 155 00:07:02,094 --> 00:07:04,357 How would I say it, 156 00:07:04,401 --> 00:07:06,447 sluggish schizophrenia? 157 00:07:06,490 --> 00:07:08,536 - "Sluggish"? I'm-- 158 00:07:08,579 --> 00:07:11,234 I'm not familiar with that-- that particular diagnosis. 159 00:07:11,277 --> 00:07:12,365 Are you? - Not really. 160 00:07:12,409 --> 00:07:13,976 I mean, I've heard the term back then 161 00:07:14,019 --> 00:07:19,372 when I was a psych resident in Moscow, but sorry. 162 00:07:19,416 --> 00:07:21,026 I wish I could have been more help. 163 00:07:21,070 --> 00:07:23,420 - Misha, could you just give me a few more minutes? 164 00:07:23,464 --> 00:07:26,075 Help me talk to the patient. 165 00:07:26,118 --> 00:07:28,251 - Daniel, I-- - Five minutes tops. 166 00:07:28,294 --> 00:07:30,427 I just-- I might need a translator. 167 00:07:34,431 --> 00:07:37,956 Mr. Zorin, I'm Dr. Charles, and--and this is Dr. Lankov. 168 00:07:38,000 --> 00:07:40,132 How are you feeling? 169 00:07:40,176 --> 00:07:41,525 Mr. Zorin, do you understand me? 170 00:07:41,569 --> 00:07:44,397 Do you speak English? - [whimpering] 171 00:07:44,441 --> 00:07:47,531 - [speaking Russian] 172 00:07:49,141 --> 00:07:51,666 - [speaking Russian] 173 00:07:51,709 --> 00:07:54,320 [dramatic music] 174 00:07:54,364 --> 00:07:56,627 - Mr. Zorin, you're safe here. 175 00:07:56,671 --> 00:07:59,630 - [speaking Russian] - You are absolutely safe here. 176 00:07:59,674 --> 00:08:01,980 Mischa? 177 00:08:02,024 --> 00:08:03,678 - [speaking Russian] 178 00:08:03,721 --> 00:08:05,114 - Five of haldol, five of haldol please. 179 00:08:05,157 --> 00:08:08,291 - Got it. - [speaking Russian] 180 00:08:08,334 --> 00:08:15,341 181 00:08:18,040 --> 00:08:21,434 - [vomiting] 182 00:08:21,478 --> 00:08:23,785 - Mischa, you all right? 183 00:08:23,828 --> 00:08:25,569 - [coughing] 184 00:08:38,190 --> 00:08:39,322 - Hey. Morning. 185 00:08:39,365 --> 00:08:41,585 - Morning. 186 00:08:41,629 --> 00:08:44,327 Look, Dean. We need to talk. 187 00:08:44,370 --> 00:08:46,155 - Uh-oh. Am I that late? 188 00:08:46,198 --> 00:08:48,113 [laughs] 189 00:08:48,157 --> 00:08:49,724 - This is really tough, 190 00:08:49,767 --> 00:08:51,552 but I've got serious concerns about our working together. 191 00:08:51,595 --> 00:08:54,032 - Really? Why? 192 00:08:54,076 --> 00:08:56,818 - It's a lot of things. 193 00:08:56,861 --> 00:08:58,036 - [sighs] 194 00:08:58,080 --> 00:08:59,647 Look, I know we got off to a rocky start, 195 00:08:59,690 --> 00:09:01,344 and I take full responsibility for that. 196 00:09:01,387 --> 00:09:02,650 But I--I don't know. 197 00:09:02,693 --> 00:09:05,174 I thought you and I were in a good place now. 198 00:09:05,217 --> 00:09:07,785 - Take yesterday for example, 199 00:09:07,829 --> 00:09:09,657 the way you lied to the patient. 200 00:09:09,700 --> 00:09:11,484 - Oh, come on, man. 201 00:09:11,528 --> 00:09:14,183 I was just trying to establish a rapport so I can treat her. 202 00:09:14,226 --> 00:09:15,663 There's nothing in the Hippocratic Oath 203 00:09:15,706 --> 00:09:17,360 that says I can't do that. 204 00:09:17,403 --> 00:09:18,840 - That's just the latest. - Tell me something. 205 00:09:18,883 --> 00:09:21,538 Is there something going on with you, Ethan, 206 00:09:21,582 --> 00:09:22,757 that I don't know about? 207 00:09:22,800 --> 00:09:24,323 I mean, this is all so out of the blue. 208 00:09:24,367 --> 00:09:25,324 - Don't do that. Don't make this-- 209 00:09:25,368 --> 00:09:26,456 - No, no, no. Come on. 210 00:09:26,499 --> 00:09:27,675 Because you ambushed me right here, 211 00:09:27,718 --> 00:09:29,502 and you lay this whole thing on me. 212 00:09:29,546 --> 00:09:30,721 - We were going to have this conversation somewhere. 213 00:09:30,765 --> 00:09:32,549 I thought it would be better out here. 214 00:09:32,593 --> 00:09:34,812 - All right, I've got to be honest with you, Ethan. 215 00:09:34,856 --> 00:09:37,859 I'm getting the feeling here, and I hope I'm wrong, 216 00:09:37,902 --> 00:09:41,166 but maybe you just hired your old CO 217 00:09:41,210 --> 00:09:42,777 so you could knock him down a few pegs, maybe. 218 00:09:42,820 --> 00:09:44,343 - That's not true, and you know it. 219 00:09:44,387 --> 00:09:45,606 - Is it? 220 00:09:45,649 --> 00:09:48,652 - Tell me it's not a game. Here you are. 221 00:09:48,696 --> 00:09:50,567 Here I am. You think that just happened? 222 00:09:50,611 --> 00:09:53,309 [tense music] 223 00:09:53,352 --> 00:09:54,615 - You remember Mr. Dietrich. 224 00:09:54,658 --> 00:09:57,574 He's my patient with appendicitis. 225 00:09:57,618 --> 00:09:59,620 - I do. - I wasn't sick. 226 00:09:59,663 --> 00:10:01,709 I was about to wake up. I was about 227 00:10:01,752 --> 00:10:06,670 to see the real world, but then you NPCs took the red pill out. 228 00:10:06,714 --> 00:10:09,238 - All we did was removed your ruptured appendix. 229 00:10:09,281 --> 00:10:10,413 - Yeah, to save your life. 230 00:10:10,456 --> 00:10:12,241 - Yeah, more lies. - Hey, hey. 231 00:10:12,284 --> 00:10:14,722 Take it easy, okay? Let's talk about this. 232 00:10:14,765 --> 00:10:16,158 - Yeah, what's the point? 233 00:10:16,201 --> 00:10:18,160 Everything that you say is programmed. 234 00:10:18,203 --> 00:10:19,727 - Hey, hey, hey, hey, over here, over here, over here. 235 00:10:19,770 --> 00:10:21,511 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 236 00:10:21,554 --> 00:10:22,991 - I'm the one who took out the red pill. 237 00:10:23,034 --> 00:10:25,428 - No, no, no, no, no. I'm the Chief of the ED, okay? 238 00:10:25,471 --> 00:10:27,256 I'm responsible for everything that happens there. 239 00:10:27,299 --> 00:10:28,692 - It doesn't matter, okay? 240 00:10:28,736 --> 00:10:30,476 You're both the same, but guess what? 241 00:10:30,520 --> 00:10:32,827 I'm not one and zeroes. I'm real! 242 00:10:32,870 --> 00:10:34,437 - Okay. 243 00:10:34,480 --> 00:10:36,265 - And you're deleted. [horn blaring] 244 00:10:36,308 --> 00:10:37,701 [grunts] 245 00:10:37,745 --> 00:10:39,616 [gunshot] - [groans] 246 00:10:39,660 --> 00:10:41,705 247 00:10:41,749 --> 00:10:44,186 [groans] 248 00:10:44,229 --> 00:10:46,928 249 00:10:46,971 --> 00:10:50,322 - Ethan, Ethan? - [groaning] 250 00:10:51,802 --> 00:10:55,284 - Maggie, I've got a GSW in staff parking 251 00:10:55,327 --> 00:10:56,807 and another person with head trauma. 252 00:10:56,851 --> 00:11:00,245 I need two stretchers and the rapid response team stat. 253 00:11:00,289 --> 00:11:02,595 - There's no exit wound. The bullet is still in you. 254 00:11:09,211 --> 00:11:10,952 How you doing, Ethan? Talk to me. 255 00:11:10,995 --> 00:11:14,042 - Okay. - No, Ethan. 256 00:11:14,085 --> 00:11:16,131 - Dr. Archer, Baghdad's ready. Dr. Halstead. 257 00:11:16,174 --> 00:11:18,742 - I'm on it. - I'm right here, okay? 258 00:11:18,786 --> 00:11:21,049 I'm right here. 259 00:11:21,092 --> 00:11:24,269 [tense music] 260 00:11:24,313 --> 00:11:27,055 - Ethan? 261 00:11:27,098 --> 00:11:28,970 262 00:11:29,013 --> 00:11:32,756 - So... 263 00:11:32,800 --> 00:11:36,760 what--what happened down there? 264 00:11:36,804 --> 00:11:40,111 - It's a hiatal hernia. 265 00:11:40,155 --> 00:11:42,157 Acts up sometimes. 266 00:11:42,200 --> 00:11:45,290 - Oh, really? You know, I thought-- 267 00:11:45,334 --> 00:11:48,206 I thought maybe it had something to do with something, 268 00:11:48,250 --> 00:11:50,948 you know, that Mr. Zorin said. 269 00:11:50,992 --> 00:11:53,777 - Well, sometimes the stress 270 00:11:53,821 --> 00:11:58,913 of dealing with the patient can set it off. 271 00:11:58,956 --> 00:12:01,785 - What was that word that he kept on repeating? 272 00:12:01,829 --> 00:12:06,311 [speaking Russian] 273 00:12:06,355 --> 00:12:08,096 - [speaking Russian] 274 00:12:08,139 --> 00:12:12,013 It's Russian slang for a psychiatric hospital. 275 00:12:12,056 --> 00:12:14,798 - Huh. - And I'm guessing 276 00:12:14,842 --> 00:12:18,802 that's where he developed his phobia to rats. 277 00:12:18,846 --> 00:12:20,978 - So rats in a hospital? 278 00:12:21,022 --> 00:12:23,851 - Do you have something stronger? 279 00:12:23,894 --> 00:12:25,156 - Are you sure that's a good idea, 280 00:12:25,200 --> 00:12:27,985 I mean, for hiatal hernia? 281 00:12:28,029 --> 00:12:30,727 - No, of course not. [phone buzzing] 282 00:12:32,990 --> 00:12:34,078 - Oh, boy. You know what? 283 00:12:34,122 --> 00:12:37,342 There's an emergency down in the ER. 284 00:12:37,386 --> 00:12:39,518 - Sure. - You going to be all right? 285 00:12:39,562 --> 00:12:40,911 - Oh, yeah, yeah. 286 00:12:40,955 --> 00:12:42,217 - Do you mind just waiting a few more minutes 287 00:12:42,260 --> 00:12:43,696 until I get back? 288 00:12:43,740 --> 00:12:45,176 I just had a couple more questions about the patient. 289 00:12:45,220 --> 00:12:46,830 Oh, you know what? 290 00:12:46,874 --> 00:12:48,745 I'll get you some Lansoprazole, make you feel better. 291 00:12:48,789 --> 00:12:50,878 All right? Be right back. 292 00:12:50,921 --> 00:12:53,532 - Hang a unit of O blood, and trigger the MTP. 293 00:12:53,576 --> 00:12:54,838 - Satting at 85. 294 00:12:54,882 --> 00:12:56,840 - He's not protecting his airway. 295 00:12:56,884 --> 00:12:58,146 Start bagging. I'll intubate. 296 00:12:58,189 --> 00:12:59,800 Twenty of etomidate, 100 of SUX. 297 00:12:59,843 --> 00:13:01,889 - X-ray. 298 00:13:01,932 --> 00:13:03,804 299 00:13:03,847 --> 00:13:06,328 - Ethan, you're going to be all right. 300 00:13:07,416 --> 00:13:10,114 - Okay, I'm in. - BP, 90 over 55. 301 00:13:10,158 --> 00:13:12,900 Heart rate, 119. Blood's going in. 302 00:13:12,943 --> 00:13:16,077 - Clear. 303 00:13:16,120 --> 00:13:17,992 We have left side hemothorax. 304 00:13:18,035 --> 00:13:19,254 I'll put in a tube. 305 00:13:19,297 --> 00:13:21,865 - No, I'll do it. 306 00:13:21,909 --> 00:13:24,868 [tense music] 307 00:13:24,912 --> 00:13:31,875 308 00:13:31,919 --> 00:13:35,792 Okay, hang two more units on the rapid transfuser. 309 00:13:39,840 --> 00:13:42,451 - BP 100 over 70. Heart rate, 110. 310 00:13:42,494 --> 00:13:45,062 - Better. Let's take him to CT. 311 00:13:51,503 --> 00:13:53,070 - Oh, my-- what happened? 312 00:13:53,114 --> 00:13:56,987 - He got shot by this guy. 313 00:13:57,031 --> 00:13:58,206 - Right with me, trauma two. 314 00:13:58,249 --> 00:13:59,468 - Neil Dietrich, 25-- - Go away. 315 00:13:59,511 --> 00:14:01,209 - GS 13. Suspected concussion. 316 00:14:01,252 --> 00:14:03,254 - He took the red pill away. Delete. 317 00:14:03,298 --> 00:14:05,561 - You know he was here a couple weeks ago, right? 318 00:14:05,604 --> 00:14:07,998 Patient of Dr. Archer's. I consulted on the case. 319 00:14:08,042 --> 00:14:09,565 Completely delusional, 320 00:14:09,608 --> 00:14:12,002 thinks he's living in some kind of computer simulation. 321 00:14:12,046 --> 00:14:13,830 - He took the red pill away! 322 00:14:16,311 --> 00:14:18,269 - Image is lousy, too much scatter from the bullet. 323 00:14:18,313 --> 00:14:19,836 We need an MRI. 324 00:14:19,880 --> 00:14:21,577 - No, can't. The bullet is pseudoferrous. 325 00:14:21,620 --> 00:14:22,926 It will heat it up. All right. 326 00:14:22,970 --> 00:14:24,449 We can assume he's got a cord hematoma. 327 00:14:24,493 --> 00:14:26,451 He needs surgery. - Well, hold on. 328 00:14:26,495 --> 00:14:28,627 The hematoma may or may not be a problem. 329 00:14:28,671 --> 00:14:31,065 - All right, look. The bullet is near the cord. 330 00:14:31,108 --> 00:14:33,458 All right? This can be more than just spinal shock. 331 00:14:33,502 --> 00:14:37,071 Early decompression is the right course of action here. 332 00:14:37,114 --> 00:14:40,335 - Well, what if you injure the cord, create a CSF leak? 333 00:14:40,378 --> 00:14:41,597 Then he's paralyzed. 334 00:14:41,640 --> 00:14:43,468 Profusion precautions in the ICU, 335 00:14:43,512 --> 00:14:45,427 hematoma could very well resolve on its own. 336 00:14:45,470 --> 00:14:46,994 - Yeah, unlikely. All right. 337 00:14:47,037 --> 00:14:49,126 And I've spent a career treating gunshot wounds. 338 00:14:49,170 --> 00:14:50,954 - I think my tenure in the ED in Chicago 339 00:14:50,998 --> 00:14:52,913 gives me some insight into GSW. 340 00:14:52,956 --> 00:14:56,351 - Your animosity towards Dr. Choi is well-known. 341 00:14:56,394 --> 00:14:58,483 You've resented his authority ever since he was made chief. 342 00:14:58,527 --> 00:15:00,311 I don't think you're capable 343 00:15:00,355 --> 00:15:02,879 of making an impartial clinical assessment. 344 00:15:02,923 --> 00:15:04,663 - Whatever my issues with Ethan might be... 345 00:15:04,707 --> 00:15:06,404 - They aren't affecting his clinical judgement. 346 00:15:06,448 --> 00:15:08,537 - As if you're in a position to judge. 347 00:15:08,580 --> 00:15:11,583 I am taking him into surgery. 348 00:15:12,584 --> 00:15:15,326 - Hey, surgery is a neurosurgeon's decision, 349 00:15:15,370 --> 00:15:18,373 not yours. - That's right. 350 00:15:18,416 --> 00:15:21,158 - Okay. 351 00:15:21,202 --> 00:15:23,030 Okay. Fine. 352 00:15:23,073 --> 00:15:26,511 Call neurosurgery, but know this, both of you, 353 00:15:26,555 --> 00:15:28,905 that every minute we delay surgery 354 00:15:28,949 --> 00:15:30,385 puts Dr. Choi at greater risk. 355 00:15:30,428 --> 00:15:35,607 356 00:15:35,651 --> 00:15:38,610 - Mischa, I am so sorry. 357 00:15:38,654 --> 00:15:41,613 [suspenseful music] 358 00:15:41,657 --> 00:15:48,664 359 00:15:56,324 --> 00:15:58,195 - Dr. Marcel, I have a patient on bypass. 360 00:15:58,239 --> 00:16:00,284 Her chest is open. Where is my heart? 361 00:16:00,328 --> 00:16:03,287 - Dr. Latham, I thought I mentioned the myxoma invaded 362 00:16:03,331 --> 00:16:05,028 the interior mitral leaflet. 363 00:16:05,072 --> 00:16:06,160 - Yes, but the clock is ticking. 364 00:16:06,203 --> 00:16:09,554 How much longer? - Hold on. 365 00:16:09,598 --> 00:16:15,560 366 00:16:15,604 --> 00:16:16,648 - Dr. Marcel? 367 00:16:16,692 --> 00:16:19,303 - I'm still repairing the leaflet. 368 00:16:24,439 --> 00:16:26,615 Okay. Here we go. 369 00:16:30,619 --> 00:16:33,448 It's all yours. 370 00:16:37,800 --> 00:16:40,977 - [speaking Hebrew] 371 00:16:52,206 --> 00:16:54,208 Let's proceed. - Okay. 372 00:16:54,251 --> 00:16:56,645 Thank you. 373 00:16:56,688 --> 00:16:58,603 Where would you like to begin? 374 00:16:58,647 --> 00:17:00,214 - On the kidney. - Okay. 375 00:17:00,257 --> 00:17:02,129 - All right, lighten the sedation. 376 00:17:02,172 --> 00:17:04,435 [machine beeping] 377 00:17:07,047 --> 00:17:11,007 - Ethan, can you hear me? 378 00:17:11,051 --> 00:17:13,618 - Ethan? 379 00:17:13,662 --> 00:17:16,143 - Ethan, this is Sam. Can you blink your eyes? 380 00:17:17,448 --> 00:17:19,189 Ethan, can you blink? 381 00:17:23,280 --> 00:17:27,371 Okay, good. 382 00:17:27,415 --> 00:17:30,722 Can you wiggle your toes? 383 00:17:30,766 --> 00:17:35,031 - Ethan, come on. Try to wiggle your toes. 384 00:17:40,471 --> 00:17:43,692 - Okay. 385 00:17:46,738 --> 00:17:49,176 - It's clear there's a weakness in his lower extremities. 386 00:17:49,219 --> 00:17:51,091 - Perhaps my input's not needed. 387 00:17:51,134 --> 00:17:52,353 - Sam, what do you suggest? 388 00:17:52,396 --> 00:17:54,050 - Well, if we don't take him to be operated on 389 00:17:54,094 --> 00:17:56,183 as soon as possible, then it will only get worse. 390 00:17:56,226 --> 00:17:59,490 - Why don't I just go home? - Laminectomy, right? 391 00:17:59,534 --> 00:18:02,058 - Yes, laminectomy. 392 00:18:02,102 --> 00:18:04,495 - Maggie, would you please open the hybrid OR? 393 00:18:04,539 --> 00:18:06,541 - Unless you want to take him upstairs. 394 00:18:06,584 --> 00:18:08,456 - It's better for the patient to avoid the trip. 395 00:18:08,499 --> 00:18:10,371 Hybrid OR will do. 396 00:18:18,205 --> 00:18:20,163 - Where is he? - Treatment five. 397 00:18:20,207 --> 00:18:22,861 [tense music] 398 00:18:22,905 --> 00:18:24,167 - Mischa? 399 00:18:24,211 --> 00:18:25,603 - He was found in the parking garage, 400 00:18:25,647 --> 00:18:26,865 seems to have fallen down the stairs. 401 00:18:26,909 --> 00:18:28,911 Respiration is 10, smells of alcohol. 402 00:18:28,954 --> 00:18:30,173 - He lose consciousness? 403 00:18:30,217 --> 00:18:31,827 - Can't say, but you see the head injury. 404 00:18:31,870 --> 00:18:33,655 - Mischa, can you tell me what happened? 405 00:18:33,698 --> 00:18:36,179 Mischa, can you hear me? Do you know where you are? 406 00:18:36,223 --> 00:18:38,964 - We need to clear a C Spine. - Leave the collar on. 407 00:18:39,008 --> 00:18:40,836 Send him up for head and neck CT. 408 00:18:40,879 --> 00:18:42,054 Hang in there, buddy. 409 00:18:42,098 --> 00:18:45,014 We'll get you all fixed up, okay? 410 00:18:45,057 --> 00:18:46,581 - Bullet's accessible. 411 00:18:46,624 --> 00:18:50,019 - I just heard about Ethan. How's he doing? 412 00:18:50,062 --> 00:18:51,194 - They got the bullet. 413 00:18:51,238 --> 00:18:54,632 - Hematoma is minimal. You can close. 414 00:18:54,676 --> 00:18:56,895 - Hold on, there are retropulse bone fragments. 415 00:18:56,939 --> 00:18:59,855 - Yeah, I'm aware of that. - But we need to extract them. 416 00:18:59,898 --> 00:19:02,684 - His spine is decompressed. That's all we need to do. 417 00:19:02,727 --> 00:19:04,207 Any damage from the fragments already been done, 418 00:19:04,251 --> 00:19:05,948 and we'll only make things worse, going after them. 419 00:19:05,991 --> 00:19:08,559 - No, listen, we're here. We're open. 420 00:19:08,603 --> 00:19:11,171 Let's find the fragments, and then we'll fuse the spine. 421 00:19:11,214 --> 00:19:13,608 - That's a longer, riskier, more invasive surgery. 422 00:19:13,651 --> 00:19:15,044 - But it will allow Ethan 423 00:19:15,087 --> 00:19:16,654 to begin the recovery process immediately. 424 00:19:16,698 --> 00:19:18,352 - Yeah, if he isn't paralyzed. 425 00:19:18,395 --> 00:19:20,658 Chasing bone fragments is more dangerous than it's worth. 426 00:19:20,702 --> 00:19:22,225 - Dr. Abrams makes a good point. 427 00:19:22,269 --> 00:19:24,227 - That is so distracting. Would you turn that off please? 428 00:19:24,271 --> 00:19:27,230 - You should close him and start-- 429 00:19:27,274 --> 00:19:28,666 Damn it. 430 00:19:28,710 --> 00:19:29,841 - Maybe Ethan needs a neurosurgeon 431 00:19:29,885 --> 00:19:32,670 who's more confident in his abilities. 432 00:19:32,714 --> 00:19:35,064 - That person doesn't exist. 433 00:19:35,107 --> 00:19:37,240 - Well, then. 434 00:19:39,111 --> 00:19:41,070 - What do we know about Dr. Choi? 435 00:19:41,113 --> 00:19:42,724 - He's still in surgery. 436 00:19:42,767 --> 00:19:46,815 - Okay, listen. He e-mailed me last night 437 00:19:46,858 --> 00:19:50,253 and said, from among the med students auditioning, 438 00:19:50,297 --> 00:19:52,299 he decided to go with Vanessa Taylor 439 00:19:52,342 --> 00:19:54,997 to come back and rotate in the ED. 440 00:19:55,040 --> 00:19:56,172 - Oh. 441 00:19:56,216 --> 00:19:58,305 - At first I thought about quashing it, 442 00:19:58,348 --> 00:20:00,742 but then that wouldn't be fair to Ms. Taylor. 443 00:20:00,785 --> 00:20:02,004 - No. - I take it 444 00:20:02,047 --> 00:20:04,267 you haven't told her who you are. 445 00:20:04,311 --> 00:20:05,834 Good. 446 00:20:05,877 --> 00:20:07,227 I'm counting on your professionalism 447 00:20:07,270 --> 00:20:09,359 to treat her like any other med student. 448 00:20:09,403 --> 00:20:12,667 - Absolutely. - I mean it, Maggie. 449 00:20:12,710 --> 00:20:15,713 No favoritism, no special treatment. 450 00:20:21,066 --> 00:20:23,678 Dr. Virani, a word, please? 451 00:20:23,721 --> 00:20:26,985 - Of course. 452 00:20:30,902 --> 00:20:33,775 - How are you feeling? - Terrible. 453 00:20:33,818 --> 00:20:36,778 - Well, I mean, you did drink 454 00:20:36,821 --> 00:20:39,781 almost 800 milliliters of 90 proof whiskey. 455 00:20:39,824 --> 00:20:43,393 - I'm so sorry about the whiskey. 456 00:20:43,437 --> 00:20:45,395 I normally don't drink that much. 457 00:20:45,439 --> 00:20:49,399 - Look, I'm sorry, again, for dashing out on you like that 458 00:20:49,443 --> 00:20:51,009 and leave you hanging for so long, 459 00:20:51,053 --> 00:20:53,925 but it turns out that a member of our staff was shot 460 00:20:53,969 --> 00:20:55,710 by a delusional patient. 461 00:20:55,753 --> 00:20:57,233 Yeah, he's in surgery now. 462 00:20:57,277 --> 00:20:59,322 - Oh, my God. 463 00:20:59,366 --> 00:21:02,978 - Mischa, here's what you can do for me, all right? 464 00:21:03,021 --> 00:21:07,809 You can tell an old friend... what's really going on here? 465 00:21:11,334 --> 00:21:16,383 - Your Mr. Zorin was never psychotic, 466 00:21:16,426 --> 00:21:18,907 and the worst thing you can do for him 467 00:21:18,950 --> 00:21:21,997 is confine him to the psychiatric ward. 468 00:21:22,040 --> 00:21:24,347 - Do you know him? 469 00:21:24,391 --> 00:21:28,351 - No, not personally, but I have known others like him. 470 00:21:29,874 --> 00:21:35,489 The sluggish schizophrenia is a phony diagnosis, 471 00:21:35,532 --> 00:21:38,013 which was given 472 00:21:38,056 --> 00:21:39,971 to political dissidents 473 00:21:40,015 --> 00:21:42,496 in order to incarcerate them, 474 00:21:42,539 --> 00:21:44,759 and specific psychiatric hospitals 475 00:21:44,802 --> 00:21:48,110 were nothing more than prisons, 476 00:21:48,153 --> 00:21:49,851 awful places, 477 00:21:49,894 --> 00:21:53,158 and that's why Mr. Zorin reacted so violently 478 00:21:53,202 --> 00:21:56,379 when he woke up and realized where he was: 479 00:21:56,423 --> 00:21:59,164 his worst nightmare. 480 00:21:59,208 --> 00:22:00,862 Yeah. In the Soviet Union, 481 00:22:00,905 --> 00:22:03,952 psychiatry was weaponized. 482 00:22:03,995 --> 00:22:06,433 It was used to punish. 483 00:22:06,476 --> 00:22:10,915 - So, Mischa, were you already practicing at this point? 484 00:22:12,482 --> 00:22:17,008 - You're asking, did I participate? 485 00:22:17,052 --> 00:22:20,229 You can't understand that we were trained 486 00:22:20,272 --> 00:22:21,448 that Soviet Union 487 00:22:21,491 --> 00:22:24,407 was the most perfect form of government, 488 00:22:24,451 --> 00:22:27,236 and if someone was against it, 489 00:22:27,279 --> 00:22:30,021 they had to be insane. 490 00:22:30,065 --> 00:22:35,244 Political deviance was a failure to grasp reality. 491 00:22:35,287 --> 00:22:37,420 - Oh. 492 00:22:37,464 --> 00:22:38,552 I mean, still though, 493 00:22:38,595 --> 00:22:42,947 that must have been very difficult. 494 00:22:42,991 --> 00:22:45,863 - It was a different world. 495 00:22:45,907 --> 00:22:49,911 It's like this man who shot your colleague. 496 00:22:49,954 --> 00:22:51,956 We were all delusional. 497 00:22:54,219 --> 00:22:58,049 [dramatic music] 498 00:22:58,093 --> 00:23:00,574 - The heart is in place. 499 00:23:00,617 --> 00:23:03,403 - Okay, steroid. - Dosing. 500 00:23:03,446 --> 00:23:06,231 Remove the cross clamp. 501 00:23:07,494 --> 00:23:10,105 - Okay. 502 00:23:10,148 --> 00:23:17,155 503 00:23:23,510 --> 00:23:26,251 - It's not beating. - Give it a moment. 504 00:23:26,295 --> 00:23:32,519 505 00:23:32,562 --> 00:23:36,392 - I need to step out. 506 00:23:41,397 --> 00:23:42,442 - Come on. 507 00:23:48,665 --> 00:23:50,711 - Hey, she's good. 508 00:23:50,754 --> 00:23:52,495 - [exhaling shakily] 509 00:23:52,539 --> 00:23:53,583 - We were able to pace the heart, 510 00:23:53,627 --> 00:23:55,585 and once we got it jump-started, 511 00:23:55,629 --> 00:23:58,588 it continued on its own. 512 00:23:58,632 --> 00:24:00,982 - Oh, my God. - Yeah, contractions were good. 513 00:24:01,025 --> 00:24:03,332 The repaired mitral valve is working well. 514 00:24:03,375 --> 00:24:05,900 She's going to be okay. They're closing her up now. 515 00:24:05,943 --> 00:24:08,076 - Crockett, thank you. - Yeah. 516 00:24:08,119 --> 00:24:10,600 - Thank you. 517 00:24:10,644 --> 00:24:13,473 Oh, God. 518 00:24:16,867 --> 00:24:19,479 I wasn't fair to you. 519 00:24:22,003 --> 00:24:26,616 I wasn't fair, and I wasn't honest. 520 00:24:29,837 --> 00:24:32,535 - Look, I understand why you cut me out. 521 00:24:34,189 --> 00:24:38,628 I just wish you felt you could've trusted me. 522 00:24:38,672 --> 00:24:40,978 - How is that for irony? 523 00:24:41,022 --> 00:24:43,415 I was always talking to you about commitment, 524 00:24:43,459 --> 00:24:46,723 that you needed to trust. - Yeah. 525 00:24:48,638 --> 00:24:51,641 Look, Natalie. I want you to know... 526 00:24:53,121 --> 00:24:55,906 Regardless of everything, 527 00:24:55,950 --> 00:24:58,953 I'll always be grateful to you. 528 00:24:58,996 --> 00:25:00,650 - Why? 529 00:25:00,694 --> 00:25:05,829 - Well, my life was pretty empty till I met you. 530 00:25:05,873 --> 00:25:09,659 Closed off, a lot of fears. 531 00:25:12,140 --> 00:25:15,056 You showed me what could be, 532 00:25:15,099 --> 00:25:16,840 how to take a chance. 533 00:25:16,884 --> 00:25:19,843 [warm music] 534 00:25:19,887 --> 00:25:26,894 535 00:25:28,112 --> 00:25:30,158 - Any news? 536 00:25:30,201 --> 00:25:32,029 - Still too soon. 537 00:25:32,073 --> 00:25:34,684 Everything all right with Goodwin? 538 00:25:35,859 --> 00:25:37,774 - BP 90 over 48, 539 00:25:37,818 --> 00:25:40,037 heart rate 50, 540 00:25:40,081 --> 00:25:42,126 85 over 42. Heart rate, 45. 541 00:25:42,170 --> 00:25:43,954 - He's in shock. Betty, what's going on? 542 00:25:43,998 --> 00:25:45,826 We haven't lost any blood. - Oh, God... 543 00:25:45,869 --> 00:25:46,870 - I didn't give him anything different. 544 00:25:46,914 --> 00:25:48,568 It's not a reaction to the meds. 545 00:25:48,611 --> 00:25:49,743 - Volume status? 546 00:25:49,786 --> 00:25:51,701 - Good, and he was ventilating fine. 547 00:25:51,745 --> 00:25:53,442 - It's not cardiac or pulmonary. 548 00:25:53,485 --> 00:25:54,704 - Ventral and lateral cords are well-decompressed, 549 00:25:54,748 --> 00:25:55,879 no active bleeding. 550 00:25:55,923 --> 00:25:57,489 - It's neurogenic shock. 551 00:25:57,533 --> 00:25:59,491 Something must be pushing on the cord ventrally. 552 00:25:59,535 --> 00:26:01,189 - 81 over 40, heart rate 39. 553 00:26:01,232 --> 00:26:02,625 - Betty, up his meds and pressers. 554 00:26:02,669 --> 00:26:03,931 - On it. 555 00:26:03,974 --> 00:26:06,498 - Okay, paddles ready in case he codes. 556 00:26:06,542 --> 00:26:09,023 - Heart rate's down to 35. - He's bradycardic. 557 00:26:09,066 --> 00:26:10,894 - Dean's brilliant idea is going to kill Ethan. 558 00:26:10,938 --> 00:26:13,114 - Dopamine drip, Riluzole 50 milligrams down the NG tube, 559 00:26:13,157 --> 00:26:14,594 and start the Solumedrol protocol. 560 00:26:14,637 --> 00:26:16,683 - You need to decompress the other side of the spine. 561 00:26:16,726 --> 00:26:18,598 - I know what I need to do. 562 00:26:18,641 --> 00:26:23,037 - Still falling, 73 over 39, heart rate 33. 563 00:26:23,080 --> 00:26:24,516 - Goddammit. 564 00:26:24,560 --> 00:26:27,694 - Rod distractor and set screwdriver. 565 00:26:29,826 --> 00:26:32,002 Distracting the spine now. 566 00:26:32,046 --> 00:26:34,483 - He's gonna code any second. 567 00:26:34,526 --> 00:26:38,095 [tense music] 568 00:26:38,139 --> 00:26:40,968 - Done. 569 00:26:41,011 --> 00:26:43,231 - Vitals improving. 570 00:26:43,274 --> 00:26:46,843 90 over 55, heart rate 43. 571 00:26:46,887 --> 00:26:50,804 Now 110 over 65, heart rate 60. 572 00:26:50,847 --> 00:26:53,284 - Drill. Get the second rod in. 573 00:26:53,328 --> 00:26:54,938 Then you can close. 574 00:26:54,982 --> 00:26:57,201 - We'll need O-Maxon and a large needle driver. 575 00:26:57,245 --> 00:26:59,508 [whirring] 576 00:27:00,988 --> 00:27:04,034 There. All worked out. 577 00:27:04,078 --> 00:27:07,081 - They did it. 578 00:27:09,866 --> 00:27:11,868 - And? 579 00:27:11,912 --> 00:27:13,827 - He pulled through. 580 00:27:13,870 --> 00:27:15,916 - Thank God. [phone buzzing] 581 00:27:15,959 --> 00:27:20,834 This day... 582 00:27:20,877 --> 00:27:22,574 - I got to see Ms. Goodwin. 583 00:27:22,618 --> 00:27:24,707 I'll be right back. 584 00:27:24,751 --> 00:27:28,102 - It's my understanding that you took drugs from the trial 585 00:27:28,145 --> 00:27:31,758 and gave them to Dr. Manning's mother without authorization. 586 00:27:31,801 --> 00:27:33,716 - That's correct. 587 00:27:33,760 --> 00:27:36,676 - As a result, Dr. Halstead, 588 00:27:36,719 --> 00:27:39,548 Kender has pulled the trial from this hospital, 589 00:27:39,591 --> 00:27:42,856 which you know has major financial implications. 590 00:27:42,899 --> 00:27:45,772 There's the immediate loss of revenue, of course, 591 00:27:45,815 --> 00:27:49,819 but it's also safe to assume that Kender will be reluctant 592 00:27:49,863 --> 00:27:51,865 to run trials here in the future. 593 00:27:54,781 --> 00:27:57,827 You have anything to say? 594 00:27:57,871 --> 00:27:59,220 - Ms. Goodwin, I was trying 595 00:27:59,263 --> 00:28:02,571 to help a patient in desperate need. 596 00:28:02,614 --> 00:28:05,269 - At the expense of the trial 597 00:28:05,313 --> 00:28:09,230 and all the other patients that might benefit from it. 598 00:28:09,273 --> 00:28:10,927 You know, you asked me last summer 599 00:28:10,971 --> 00:28:13,843 why I didn't name you as chief of the ED, 600 00:28:13,887 --> 00:28:18,152 and it's precisely this kind of reckless behavior 601 00:28:18,195 --> 00:28:22,591 that, at this point, I have no choice but to address. 602 00:28:22,634 --> 00:28:25,855 [dramatic music] 603 00:28:25,899 --> 00:28:28,162 You're fired, Dr. Halstead. 604 00:28:28,205 --> 00:28:35,212 605 00:28:56,451 --> 00:28:57,844 - Heard you're going to be joining us. 606 00:28:57,887 --> 00:28:59,933 Congratulations. - Thank you. 607 00:28:59,976 --> 00:29:01,935 - Believe me, you're gonna get an education. 608 00:29:01,978 --> 00:29:02,936 - I know. - Congratulations, Vanessa. 609 00:29:02,979 --> 00:29:05,068 - Thank you! 610 00:29:07,027 --> 00:29:09,072 - I heard. Congratulations. 611 00:29:09,116 --> 00:29:10,987 - Thank you. 612 00:29:11,031 --> 00:29:13,729 We need to talk after work. 613 00:29:13,773 --> 00:29:16,210 - Okay. 614 00:29:16,253 --> 00:29:19,430 [tense music] 615 00:29:19,474 --> 00:29:26,089 616 00:29:26,133 --> 00:29:29,658 - Ethan? 617 00:29:29,701 --> 00:29:30,920 Hi. 618 00:29:30,964 --> 00:29:34,228 - April. - How you doing? 619 00:29:34,271 --> 00:29:37,231 - I'm okay. 620 00:29:37,274 --> 00:29:40,234 - You would say that if you were lying on a bed of nails. 621 00:29:40,277 --> 00:29:42,932 622 00:29:42,976 --> 00:29:48,242 The bullet was lodged at T6. You had a laminectomy. 623 00:29:48,285 --> 00:29:51,158 Dr. Archer insisted on a corpectomy 624 00:29:51,201 --> 00:29:53,421 to remove bone fragments, and... 625 00:29:53,464 --> 00:29:56,424 it was the right call. 626 00:29:56,467 --> 00:29:58,121 They say you'll need PT 627 00:29:58,165 --> 00:30:01,821 but that eventually you'll have a very good outcome. 628 00:30:13,267 --> 00:30:15,791 Ethan... 629 00:30:15,835 --> 00:30:18,838 ever since you and I broke up... 630 00:30:20,883 --> 00:30:24,800 I've tried really, really hard to move on from us. 631 00:30:28,151 --> 00:30:31,024 But seeing you brought in this morning on that gurney... 632 00:30:32,982 --> 00:30:37,378 Everything just came back to me... 633 00:30:40,947 --> 00:30:43,036 Just how much I love you. 634 00:30:48,041 --> 00:30:54,395 635 00:30:55,396 --> 00:30:56,919 [knock at door] 636 00:30:56,963 --> 00:30:59,008 - Come in. 637 00:30:59,052 --> 00:31:01,532 - Ms. Goodwin. - Dr. Archer. 638 00:31:01,576 --> 00:31:04,187 I understand you did yeoman's work 639 00:31:04,231 --> 00:31:06,015 treating Dr. Choi today. 640 00:31:06,059 --> 00:31:09,192 - Oh, I just did what I thought he'd want. 641 00:31:09,236 --> 00:31:13,370 - I assume he'll have a protracted convalescence. 642 00:31:15,111 --> 00:31:18,375 You know, when Dr. Choi hired you, he sang your praises. 643 00:31:18,419 --> 00:31:20,377 He had great faith in your abilities, 644 00:31:20,421 --> 00:31:24,077 and everything that I've seen lately only supports that. 645 00:31:25,556 --> 00:31:29,299 So, if you're willing... 646 00:31:29,343 --> 00:31:32,302 I'd like to name you interim chief of the ED 647 00:31:32,346 --> 00:31:34,914 until Dr. Choi can resume his duties. 648 00:31:34,957 --> 00:31:37,438 [tense music] 649 00:31:37,481 --> 00:31:40,528 - Well, I'd be honored, 650 00:31:40,571 --> 00:31:44,836 and I'll do my best to 651 00:31:44,880 --> 00:31:46,795 maintain the standards he's set. 652 00:31:46,838 --> 00:31:49,929 - Good. I think he'd be pleased. 653 00:31:49,972 --> 00:31:53,323 - Yeah, thank you. Thanks. 654 00:31:53,367 --> 00:31:58,589 655 00:31:58,633 --> 00:32:00,417 - It doesn't matter what happens 656 00:32:00,461 --> 00:32:02,158 or where you take me, okay? It's all fake. 657 00:32:02,202 --> 00:32:04,334 My real body is floating in a tank, drugged, 658 00:32:04,378 --> 00:32:06,423 interfacing with the master computer. 659 00:32:06,467 --> 00:32:08,425 Are you listening to me? 660 00:32:08,469 --> 00:32:10,906 - How did we get here? 661 00:32:10,950 --> 00:32:14,127 There's just so many troubled, lost souls. 662 00:32:21,438 --> 00:32:24,398 - Mischa, do you remember the delusional patient 663 00:32:24,441 --> 00:32:25,877 I was telling you about, 664 00:32:25,921 --> 00:32:27,053 you know, the one who shot my colleague? 665 00:32:27,096 --> 00:32:28,445 - Yes. 666 00:32:28,489 --> 00:32:30,099 - Well, you compare yourself to him, 667 00:32:30,143 --> 00:32:33,233 saying that living in the Soviet Union 668 00:32:33,276 --> 00:32:34,930 was like living in a different reality, right? 669 00:32:34,974 --> 00:32:36,062 - Mm-hmm. - And I was thinking, 670 00:32:36,105 --> 00:32:37,628 the difference is is that this guy, 671 00:32:37,672 --> 00:32:40,196 I mean, he's insane. He's clinically delusional, 672 00:32:40,240 --> 00:32:42,068 whereas you and your colleagues-- 673 00:32:42,111 --> 00:32:44,635 - Daniel, why do you torture me with this? 674 00:32:44,679 --> 00:32:47,247 - Oh, Mischa, I'm so sorry. That's not at all my intention. 675 00:32:47,290 --> 00:32:49,945 I'm actually trying to figure out a way 676 00:32:49,989 --> 00:32:51,164 that we might help Mr. Zorin. 677 00:32:51,207 --> 00:32:52,992 - "We"? 678 00:32:53,035 --> 00:32:56,473 How can I possibly help this poor man? 679 00:32:56,517 --> 00:32:58,301 - You know what? 680 00:32:58,345 --> 00:33:02,392 I think that you might be ideally suited to the task. 681 00:33:02,436 --> 00:33:06,179 682 00:33:16,015 --> 00:33:18,582 [door closes] 683 00:33:31,943 --> 00:33:34,120 - [stammering] I think... 684 00:33:34,163 --> 00:33:37,601 these were a mistake. Let's get them off. 685 00:33:46,393 --> 00:33:48,525 [speaking Russian] 686 00:34:00,581 --> 00:34:03,540 [warm music] 687 00:34:03,584 --> 00:34:10,591 688 00:34:34,571 --> 00:34:37,531 - April? This just came in for you. 689 00:34:37,574 --> 00:34:40,011 - From the NP admissions department. 690 00:34:40,055 --> 00:34:41,752 - Yep. 691 00:34:41,796 --> 00:34:44,538 - Oh, boy. Okay. 692 00:34:49,456 --> 00:34:50,805 [squeals loudly] - [gasps] 693 00:34:50,848 --> 00:34:52,154 - [whispering] I got accepted! 694 00:34:52,198 --> 00:34:56,115 - Of course you did! How about that? 695 00:34:58,204 --> 00:35:00,423 - [sighs happily] 696 00:35:02,121 --> 00:35:08,779 697 00:35:12,783 --> 00:35:16,526 - Hey. 698 00:35:16,570 --> 00:35:18,746 - Listen, I-- 699 00:35:18,789 --> 00:35:20,791 I love my parents. 700 00:35:20,835 --> 00:35:22,837 They're caring, wonderful people. 701 00:35:22,880 --> 00:35:26,188 They adopted me when I was an infant. 702 00:35:26,232 --> 00:35:29,583 But you know that. 703 00:35:29,626 --> 00:35:32,194 You know, I... 704 00:35:32,238 --> 00:35:35,980 I kept wondering why you were so interested in me, 705 00:35:36,024 --> 00:35:39,767 why you would look at me the way that you do. 706 00:35:43,771 --> 00:35:47,775 You know, my parents, they always said to me 707 00:35:47,818 --> 00:35:51,605 that they would help me find my birth mother, 708 00:35:51,648 --> 00:35:53,650 but I wasn't interested. 709 00:35:53,694 --> 00:35:57,524 I mean, I was happy. What would've been the point? 710 00:35:58,829 --> 00:36:02,572 Anyways, it... 711 00:36:02,616 --> 00:36:05,140 it wasn't difficult for me to find out who you were. 712 00:36:05,184 --> 00:36:07,186 - Oh, Vanessa, I-- - I've worked my whole life 713 00:36:07,229 --> 00:36:08,752 to get where I am. 714 00:36:08,796 --> 00:36:10,493 If anybody thought I was accepted here 715 00:36:10,537 --> 00:36:11,625 just because I'm your daughter... 716 00:36:11,668 --> 00:36:13,888 - I--no. 717 00:36:13,931 --> 00:36:17,979 That was entirely on your own merit, honestly. 718 00:36:18,022 --> 00:36:19,241 I had nothing to do with it. 719 00:36:19,285 --> 00:36:21,112 - I hope so, 720 00:36:21,156 --> 00:36:23,027 because I'm not going to give up this opportunity. 721 00:36:23,071 --> 00:36:26,205 - You shouldn't. There's no reason to. 722 00:36:27,945 --> 00:36:30,121 - I don't want anyone to know about us. 723 00:36:30,165 --> 00:36:33,124 [somber music] 724 00:36:33,168 --> 00:36:34,952 725 00:36:34,996 --> 00:36:38,304 - Of course, and... 726 00:36:38,347 --> 00:36:41,611 they won't. 727 00:36:43,222 --> 00:36:45,659 - What did you want, Maggie? 728 00:36:45,702 --> 00:36:48,531 - I just... 729 00:36:48,575 --> 00:36:50,707 I wanted to meet you. 730 00:36:54,189 --> 00:36:57,279 - It wasn't right. 731 00:36:57,323 --> 00:36:59,150 You coming into my life like this, 732 00:36:59,194 --> 00:37:03,111 it--it just wasn't right. - I know, I-- 733 00:37:03,154 --> 00:37:08,551 734 00:37:11,206 --> 00:37:15,166 - Mom? - Natalie. 735 00:37:15,210 --> 00:37:17,952 - Hi. 736 00:37:17,995 --> 00:37:21,651 - Am I alive? - [laughs] 737 00:37:21,695 --> 00:37:24,611 Yes. You are alive, 738 00:37:24,654 --> 00:37:27,918 and you are going to live for a long, long time. 739 00:37:30,791 --> 00:37:33,097 - [speaking Hebrew] Mrs. Conte. 740 00:37:34,708 --> 00:37:37,711 - Thank you? 741 00:37:37,754 --> 00:37:39,103 Who was that? 742 00:37:39,147 --> 00:37:42,672 - He is the best CT surgeon in Chicago. 743 00:37:43,934 --> 00:37:45,240 - Wow. - Hmm. 744 00:37:48,069 --> 00:37:49,897 - Hey, Carol. You did great. 745 00:37:49,940 --> 00:37:51,725 Nat, can I see you a sec? 746 00:37:51,768 --> 00:37:52,856 - Sure. - Yeah. 747 00:37:52,900 --> 00:37:54,205 - Mom, I'll be right back, okay? 748 00:37:54,249 --> 00:37:55,729 - Okay. 749 00:37:58,949 --> 00:38:03,084 - It's about Will. - What about him? 750 00:38:03,127 --> 00:38:06,087 [tense music] 751 00:38:06,130 --> 00:38:07,741 752 00:38:07,784 --> 00:38:11,962 - Goodwin fired you? 753 00:38:12,006 --> 00:38:13,181 - Just let it go, Nat. 754 00:38:13,224 --> 00:38:15,705 - Because of my mom's pills? 755 00:38:15,749 --> 00:38:18,360 Will, did you tell her you took them? 756 00:38:18,404 --> 00:38:20,362 Answer me! - I had to. 757 00:38:20,406 --> 00:38:23,060 - Why? 758 00:38:23,104 --> 00:38:25,759 759 00:38:25,802 --> 00:38:31,068 - It's everything, everything we've been through, 760 00:38:31,112 --> 00:38:32,679 everything we've been to each other. 761 00:38:32,722 --> 00:38:33,680 What else could I do? 762 00:38:33,723 --> 00:38:37,988 - Tell the truth. 763 00:38:38,032 --> 00:38:40,774 - No, I think a change will do me good. 764 00:38:40,817 --> 00:38:43,385 - No, Will, I'm sorry. I cannot let you do this. 765 00:38:43,429 --> 00:38:45,909 - Nat, I'm okay. Really. 766 00:38:45,953 --> 00:38:48,825 - Will, please don't do this. 767 00:38:48,869 --> 00:38:52,307 - It's done, Nat, so... 768 00:38:52,351 --> 00:38:55,179 it's done. 769 00:39:04,928 --> 00:39:07,844 - Hey. 770 00:39:07,888 --> 00:39:11,108 You up for a little visit? 771 00:39:11,152 --> 00:39:13,197 - Yes, ma'am. 772 00:39:13,241 --> 00:39:15,374 - No, no, please don't. 773 00:39:19,378 --> 00:39:22,163 You know, when I saw you get shot this morning, 774 00:39:22,206 --> 00:39:25,296 I immediately thought, "Hate crime," 775 00:39:25,340 --> 00:39:28,474 and I've since learned that wasn't the case. 776 00:39:28,517 --> 00:39:30,301 - No. 777 00:39:30,345 --> 00:39:33,696 - But that's exactly where my mind went. 778 00:39:36,046 --> 00:39:39,267 This has been a difficult year, 779 00:39:39,310 --> 00:39:42,836 the madness, the heartache. 780 00:39:43,750 --> 00:39:48,885 I have to admit, Dr. Choi, I'm a little bit shell-shocked. 781 00:39:51,061 --> 00:39:53,368 - I know. 782 00:39:53,412 --> 00:39:56,719 - Yeah. I'm sure you do. 783 00:39:59,330 --> 00:40:02,769 Well, I'll let you rest. 784 00:40:02,812 --> 00:40:06,250 You need to heal. 785 00:40:06,294 --> 00:40:09,297 - We all do. 786 00:40:15,303 --> 00:40:19,307 Ms. Goodwin? - Mm-hmm. 787 00:40:19,350 --> 00:40:22,266 - I may be down, but I want to get back up. 788 00:40:23,267 --> 00:40:27,271 - I'm counting on that, Dr. Choi. 789 00:40:27,315 --> 00:40:29,360 I'm counting on that. 790 00:40:29,404 --> 00:40:36,411 791 00:40:43,287 --> 00:40:46,073 [tense music] 792 00:40:46,116 --> 00:40:47,509 - Ms. Goodwin? - Yeah. 793 00:40:47,553 --> 00:40:52,166 - You have got to reinstate Dr. Halstead. 794 00:40:52,209 --> 00:40:55,169 - Dr. Manning, I realize that you two are close... 795 00:40:55,212 --> 00:40:56,518 - No, you don't understand. 796 00:40:56,562 --> 00:40:59,216 I was the one who stole the trial meds for my mom. 797 00:40:59,260 --> 00:41:03,264 I am the reason the trial was canceled, not Will. 798 00:41:03,307 --> 00:41:06,267 He said that to protect me. 799 00:41:06,310 --> 00:41:13,317 800 00:41:22,196 --> 00:41:25,112 [dramatic music] 801 00:41:25,155 --> 00:41:32,162 802 00:41:51,399 --> 00:41:54,402 [wolf howls]