1
00:00:04,112 --> 00:00:05,330
- He cut me open
2
00:00:05,374 --> 00:00:07,158
and rewired my circuitry.
3
00:00:07,202 --> 00:00:08,290
- Dean, we don't
medicate patients
4
00:00:08,333 --> 00:00:09,769
to get the answers we want.
5
00:00:09,813 --> 00:00:12,163
- At the end of the day,
it's my word versus Neil's--
6
00:00:12,207 --> 00:00:14,078
the guy who thinks this whole
thing is a game of Tetris!
7
00:00:14,122 --> 00:00:16,254
- Enough.
Dean, take a walk.
8
00:00:16,298 --> 00:00:19,518
- If I told Vanessa the
truth-- that I'm her mother...
9
00:00:19,562 --> 00:00:20,693
- I don't know, Maggie.
10
00:00:20,737 --> 00:00:22,782
Once you take that step...
- I know.
11
00:00:22,826 --> 00:00:24,132
- Got my interview for
12
00:00:24,175 --> 00:00:25,872
Med's nurse practitioner
program today.
13
00:00:25,916 --> 00:00:28,136
You forced me into a procedure
14
00:00:28,179 --> 00:00:29,267
that I am not supposed to do.
15
00:00:29,311 --> 00:00:30,442
- As a nurse practitioner,
16
00:00:30,486 --> 00:00:32,357
I thought you'd welcome
the challenge.
17
00:00:32,401 --> 00:00:33,706
- How'd your interview go?
- Oh, my God.
18
00:00:33,750 --> 00:00:35,621
♪
19
00:00:35,665 --> 00:00:37,580
- Who gave
an unauthorized patient
20
00:00:37,623 --> 00:00:38,885
our trial drug?
- Me.
21
00:00:38,929 --> 00:00:40,887
- You realize you have
compromised the trial?
22
00:00:40,931 --> 00:00:42,367
Not to mention your career.
23
00:00:42,411 --> 00:00:44,761
- I stole meds
from Will's trial,
24
00:00:44,804 --> 00:00:47,242
and now my mom
is dying in there,
25
00:00:47,285 --> 00:00:49,766
and she needs a new heart.
26
00:00:55,815 --> 00:01:02,822
♪
27
00:01:03,867 --> 00:01:07,131
- Hey, Nat.
Hey.
28
00:01:07,175 --> 00:01:08,741
We found a donor heart
for your mom.
29
00:01:08,785 --> 00:01:11,309
It's on the way.
- Really?
30
00:01:11,353 --> 00:01:14,399
- Yeah.
But it's not perfect.
31
00:01:14,443 --> 00:01:17,141
Come on.
I'll explain.
32
00:01:17,185 --> 00:01:22,320
♪
33
00:01:22,364 --> 00:01:24,148
So the donor is
a 50-year old woman,
34
00:01:24,192 --> 00:01:25,541
type AB like your mom,
35
00:01:25,584 --> 00:01:28,326
and her thoracic cavity
was very similar in size.
36
00:01:28,370 --> 00:01:29,936
- Good.
- There are issues.
37
00:01:29,980 --> 00:01:31,503
The heart has
already been refused
38
00:01:31,547 --> 00:01:33,723
for several recipients
by their physicians.
39
00:01:33,766 --> 00:01:35,594
- Why?
- The organ
40
00:01:35,638 --> 00:01:37,901
has a intracardiac tumor
in the left ventricle.
41
00:01:37,944 --> 00:01:40,295
- Sarcoma?
- No, myxoma.
42
00:01:40,338 --> 00:01:41,426
- Benign, okay.
43
00:01:41,470 --> 00:01:42,601
Well, then you
can remove the myxoma
44
00:01:42,645 --> 00:01:44,342
before Dr. Latham
implants the heart.
45
00:01:44,386 --> 00:01:45,430
That's doable.
46
00:01:45,474 --> 00:01:47,606
- Yes, but
there's another issue.
47
00:01:47,650 --> 00:01:50,174
- The heart was harvested
in Los Angeles.
48
00:01:50,218 --> 00:01:52,263
Under normal circumstances,
by the time it arrived,
49
00:01:52,307 --> 00:01:54,352
it would be outside
the window or viability.
50
00:01:54,396 --> 00:01:56,267
- Then why are we
even suggesting this?
51
00:01:56,311 --> 00:01:59,270
- Because of how
it's being transported.
52
00:01:59,314 --> 00:02:01,968
- Warm perfusion,
an experimental procedure
53
00:02:02,012 --> 00:02:03,883
still in its trial phase.
54
00:02:03,927 --> 00:02:06,538
A machine profuses the
donor heart with warm blood.
55
00:02:06,582 --> 00:02:08,061
Ergo the name.
56
00:02:08,105 --> 00:02:10,673
- It should prevent tissue
damage, keep it functional.
57
00:02:10,716 --> 00:02:11,848
- "Should"?
58
00:02:11,891 --> 00:02:14,546
You're already suggesting
a dicey heart
59
00:02:14,590 --> 00:02:16,200
that could turn out
to be useless.
60
00:02:16,244 --> 00:02:18,246
- We'll apprise your mother
of all the risks.
61
00:02:18,289 --> 00:02:19,638
- But her blood type
is rare, Nat.
62
00:02:19,682 --> 00:02:21,292
Even though she's high
on the list,
63
00:02:21,336 --> 00:02:23,207
it'd be unlikely to find
a heart that matches.
64
00:02:23,251 --> 00:02:25,818
- Highly unlikely.
65
00:02:25,862 --> 00:02:27,211
- Okay.
66
00:02:27,255 --> 00:02:32,477
♪
67
00:02:32,521 --> 00:02:34,479
- Got a 70-year old male,
Pavel Zorin,
68
00:02:34,523 --> 00:02:35,785
came in last night,
69
00:02:35,828 --> 00:02:37,743
minor injuries
after assaulting his landlord.
70
00:02:37,787 --> 00:02:39,310
Claimed there were rats
in his apartment.
71
00:02:39,354 --> 00:02:41,878
Agitated, combative,
probably delusional.
72
00:02:41,921 --> 00:02:43,358
- "Probably"?
73
00:02:43,401 --> 00:02:44,750
- Well, most of the time,
he was babbling in Russian,
74
00:02:44,794 --> 00:02:45,969
no one around to translate.
75
00:02:46,012 --> 00:02:47,623
When he came in,
he was clutching these.
76
00:02:47,666 --> 00:02:50,278
Psych resident sedated him,
put him on a 72-hour hold,
77
00:02:50,321 --> 00:02:51,801
and now, they're just
taking him upstairs.
78
00:02:51,844 --> 00:02:54,978
- Lease, naturalization papers,
79
00:02:55,021 --> 00:02:57,241
a bunch of old documents
in Russian.
80
00:02:57,285 --> 00:02:59,504
Unfortunately my Cyrillic's
a little rusty.
81
00:02:59,548 --> 00:03:02,246
- Well, I'm sure I could find
a translator for you.
82
00:03:02,290 --> 00:03:04,988
- I'm actually thinking
about Mischa Lankov.
83
00:03:05,031 --> 00:03:07,382
- Didn't he retire?
- Well, he's in the process of,
84
00:03:07,425 --> 00:03:10,341
but something tells me
he'd want to help out
85
00:03:10,385 --> 00:03:11,951
a fellow countryman.
Why don't we give him a call?
86
00:03:11,995 --> 00:03:13,431
- All right.
87
00:03:13,475 --> 00:03:16,695
- On our way home,
we pass by that Jamaican place,
88
00:03:16,739 --> 00:03:18,741
pick up some jerk chicken?
89
00:03:18,784 --> 00:03:20,656
- Sure.
90
00:03:20,699 --> 00:03:25,922
♪
91
00:03:25,965 --> 00:03:29,404
Today's her last day here.
92
00:03:29,447 --> 00:03:30,970
- You're doing the right thing,
Mags.
93
00:03:31,014 --> 00:03:34,496
-
- You can't tell her.
94
00:03:34,539 --> 00:03:36,541
- I know.
95
00:03:36,585 --> 00:03:38,326
- I've got to go to work.
96
00:03:38,369 --> 00:03:41,024
♪
97
00:03:41,067 --> 00:03:43,983
I will see you later.
98
00:03:44,027 --> 00:03:46,290
- Okay.
99
00:03:46,334 --> 00:03:48,597
♪
100
00:03:48,640 --> 00:03:50,381
- Hi.
101
00:03:50,425 --> 00:03:56,692
♪
102
00:03:56,735 --> 00:03:59,042
- Just one second, okay?
One second.
103
00:03:59,085 --> 00:04:02,741
Are you ready, Mom?
104
00:04:02,785 --> 00:04:03,960
- Oh.
105
00:04:04,003 --> 00:04:07,616
This was my mother's
106
00:04:07,659 --> 00:04:09,705
and I want you to have it.
107
00:04:09,748 --> 00:04:11,097
- You're gonna be okay, Mom.
108
00:04:11,141 --> 00:04:13,796
How about this?
I will keep it for you.
109
00:04:13,839 --> 00:04:17,321
- Okay.
- Okay.
110
00:04:17,365 --> 00:04:19,323
Let's go.
111
00:04:19,367 --> 00:04:26,112
♪
112
00:04:26,156 --> 00:04:29,333
I'm right here with you, Mom.
- Okay.
113
00:04:29,377 --> 00:04:36,340
♪
114
00:04:43,086 --> 00:04:46,872
- Thanks, guys.
All right, thank you.
115
00:04:46,916 --> 00:04:49,092
- You okay?
116
00:04:49,135 --> 00:04:53,052
Just one second.
I love you, Mom.
117
00:04:53,096 --> 00:04:56,099
- I love you.
118
00:04:58,754 --> 00:05:05,761
♪
119
00:05:10,896 --> 00:05:14,639
- There it is.
120
00:05:14,683 --> 00:05:17,076
Nat, it's gonna work out.
121
00:05:17,120 --> 00:05:19,383
Okay?
122
00:05:22,125 --> 00:05:24,083
♪
123
00:05:24,127 --> 00:05:26,738
Okay.
124
00:05:29,741 --> 00:05:31,917
- Dr. Marcel,
Mrs. Conte is prepped.
125
00:05:31,961 --> 00:05:33,484
Please start on the myxoma.
126
00:05:33,528 --> 00:05:36,966
- Okay.
127
00:05:37,009 --> 00:05:44,016
♪
128
00:05:56,551 --> 00:05:58,596
- I'm so sorry for missing
yesterday's appointment.
129
00:05:58,640 --> 00:05:59,815
I got caught up with a case.
130
00:05:59,858 --> 00:06:01,860
I really appreciate
you seeing me today.
131
00:06:01,904 --> 00:06:03,427
- April, you're
a very good candidate
132
00:06:03,471 --> 00:06:05,255
for our nurse
practitioner program,
133
00:06:05,298 --> 00:06:08,998
and most of your
recommendations are excellent.
134
00:06:09,041 --> 00:06:11,130
- Most?
- Well, there was one.
135
00:06:11,174 --> 00:06:12,610
- What was the issue?
136
00:06:12,654 --> 00:06:16,135
- An ED doc had some concerns
about your judgement.
137
00:06:16,179 --> 00:06:18,311
- Look, Ms. Scott,
I think I know who that is,
138
00:06:18,355 --> 00:06:21,184
and I just want to say--
- No need to explain, April.
139
00:06:21,227 --> 00:06:23,926
Trauma surgeons can be
a prickly bunch.
140
00:06:23,969 --> 00:06:27,059
- So it was a trauma surgeon?
- Let's put that aside.
141
00:06:27,103 --> 00:06:31,150
I see that we've received
all of your transcripts,
142
00:06:31,194 --> 00:06:33,544
so I think
I have everything I need.
143
00:06:36,242 --> 00:06:38,114
- Apparently the episode
was triggered
144
00:06:38,157 --> 00:06:40,290
when he saw a rat
in his apartment.
145
00:06:41,683 --> 00:06:44,120
- Mr. Zorin,
in September of 1980,
146
00:06:44,163 --> 00:06:48,385
was committed to the Leningrad
Special Psychiatric Hospital.
147
00:06:48,429 --> 00:06:49,908
- "Special"?
What's that,
148
00:06:49,952 --> 00:06:52,433
for bigwigs, for party members?
149
00:06:52,476 --> 00:06:55,523
- No, it's more likely
for a particular type
150
00:06:55,566 --> 00:06:58,177
of mental illness.
151
00:06:58,221 --> 00:07:02,051
It says here
he suffered from--
152
00:07:02,094 --> 00:07:04,357
How would I say it,
153
00:07:04,401 --> 00:07:06,447
sluggish schizophrenia?
154
00:07:06,490 --> 00:07:08,536
- "Sluggish"?
I'm--
155
00:07:08,579 --> 00:07:11,234
I'm not familiar with that--
that particular diagnosis.
156
00:07:11,277 --> 00:07:12,365
Are you?
- Not really.
157
00:07:12,409 --> 00:07:13,976
I mean, I've heard
the term back then
158
00:07:14,019 --> 00:07:19,372
when I was a psych resident
in Moscow, but sorry.
159
00:07:19,416 --> 00:07:21,026
I wish I could have
been more help.
160
00:07:21,070 --> 00:07:23,420
- Misha, could you just give me
a few more minutes?
161
00:07:23,464 --> 00:07:26,075
Help me talk to the patient.
162
00:07:26,118 --> 00:07:28,251
- Daniel, I--
- Five minutes tops.
163
00:07:28,294 --> 00:07:30,427
I just--
I might need a translator.
164
00:07:34,431 --> 00:07:37,956
Mr. Zorin, I'm Dr. Charles,
and--and this is Dr. Lankov.
165
00:07:38,000 --> 00:07:40,132
How are you feeling?
166
00:07:40,176 --> 00:07:41,525
Mr. Zorin,
do you understand me?
167
00:07:41,569 --> 00:07:44,397
Do you speak English?
-
168
00:07:54,364 --> 00:07:56,627
- Mr. Zorin, you're safe here.
169
00:07:56,671 --> 00:07:59,630
-
- You are absolutely safe here.
170
00:07:59,674 --> 00:08:01,980
Mischa?
171
00:08:03,721 --> 00:08:05,114
- Five of haldol,
five of haldol please.
172
00:08:05,157 --> 00:08:08,291
- Got it.
-
173
00:08:08,334 --> 00:08:15,341
♪
174
00:08:21,478 --> 00:08:23,785
- Mischa, you all right?
175
00:08:38,190 --> 00:08:39,322
- Hey.
Morning.
176
00:08:39,365 --> 00:08:41,585
- Morning.
177
00:08:41,629 --> 00:08:44,327
Look, Dean.
We need to talk.
178
00:08:44,370 --> 00:08:46,155
- Uh-oh.
Am I that late?
179
00:08:48,157 --> 00:08:49,724
- This is really tough,
180
00:08:49,767 --> 00:08:51,552
but I've got serious concerns
about our working together.
181
00:08:51,595 --> 00:08:54,032
- Really?
Why?
182
00:08:54,076 --> 00:08:56,818
- It's a lot of things.
183
00:08:58,080 --> 00:08:59,647
Look, I know we got off
to a rocky start,
184
00:08:59,690 --> 00:09:01,344
and I take full responsibility
for that.
185
00:09:01,387 --> 00:09:02,650
But I--I don't know.
186
00:09:02,693 --> 00:09:05,174
I thought you and I
were in a good place now.
187
00:09:05,217 --> 00:09:07,785
- Take yesterday for example,
188
00:09:07,829 --> 00:09:09,657
the way you lied
to the patient.
189
00:09:09,700 --> 00:09:11,484
- Oh, come on, man.
190
00:09:11,528 --> 00:09:14,183
I was just trying to establish
a rapport so I can treat her.
191
00:09:14,226 --> 00:09:15,663
There's nothing
in the Hippocratic Oath
192
00:09:15,706 --> 00:09:17,360
that says I can't do that.
193
00:09:17,403 --> 00:09:18,840
- That's just the latest.
- Tell me something.
194
00:09:18,883 --> 00:09:21,538
Is there something going on
with you, Ethan,
195
00:09:21,582 --> 00:09:22,757
that I don't know about?
196
00:09:22,800 --> 00:09:24,323
I mean, this is
all so out of the blue.
197
00:09:24,367 --> 00:09:25,324
- Don't do that.
Don't make this--
198
00:09:25,368 --> 00:09:26,456
- No, no, no.
Come on.
199
00:09:26,499 --> 00:09:27,675
Because you ambushed me
right here,
200
00:09:27,718 --> 00:09:29,502
and you lay
this whole thing on me.
201
00:09:29,546 --> 00:09:30,721
- We were going to have
this conversation somewhere.
202
00:09:30,765 --> 00:09:32,549
I thought
it would be better out here.
203
00:09:32,593 --> 00:09:34,812
- All right, I've got to be
honest with you, Ethan.
204
00:09:34,856 --> 00:09:37,859
I'm getting the feeling here,
and I hope I'm wrong,
205
00:09:37,902 --> 00:09:41,166
but maybe you just hired
your old CO
206
00:09:41,210 --> 00:09:42,777
so you could knock him down
a few pegs, maybe.
207
00:09:42,820 --> 00:09:44,343
- That's not true,
and you know it.
208
00:09:44,387 --> 00:09:45,606
- Is it?
209
00:09:45,649 --> 00:09:48,652
- Tell me it's not a game.
Here you are.
210
00:09:48,696 --> 00:09:50,567
Here I am.
You think that just happened?
211
00:09:53,352 --> 00:09:54,615
- You remember Mr. Dietrich.
212
00:09:54,658 --> 00:09:57,574
He's my patient
with appendicitis.
213
00:09:57,618 --> 00:09:59,620
- I do.
- I wasn't sick.
214
00:09:59,663 --> 00:10:01,709
I was about to wake up.
I was about
215
00:10:01,752 --> 00:10:06,670
to see the real world, but then
you NPCs took the red pill out.
216
00:10:06,714 --> 00:10:09,238
- All we did was removed
your ruptured appendix.
217
00:10:09,281 --> 00:10:10,413
- Yeah, to save your life.
218
00:10:10,456 --> 00:10:12,241
- Yeah, more lies.
- Hey, hey.
219
00:10:12,284 --> 00:10:14,722
Take it easy, okay?
Let's talk about this.
220
00:10:14,765 --> 00:10:16,158
- Yeah, what's the point?
221
00:10:16,201 --> 00:10:18,160
Everything that you say
is programmed.
222
00:10:18,203 --> 00:10:19,727
- Hey, hey, hey, hey, over
here, over here, over here.
223
00:10:19,770 --> 00:10:21,511
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
224
00:10:21,554 --> 00:10:22,991
- I'm the one
who took out the red pill.
225
00:10:23,034 --> 00:10:25,428
- No, no, no, no, no.
I'm the Chief of the ED, okay?
226
00:10:25,471 --> 00:10:27,256
I'm responsible for everything
that happens there.
227
00:10:27,299 --> 00:10:28,692
- It doesn't matter, okay?
228
00:10:28,736 --> 00:10:30,476
You're both the same,
but guess what?
229
00:10:30,520 --> 00:10:32,827
I'm not one and zeroes.
I'm real!
230
00:10:32,870 --> 00:10:34,437
- Okay.
231
00:10:34,480 --> 00:10:36,265
- And you're deleted.
232
00:10:39,660 --> 00:10:41,705
♪
233
00:10:44,229 --> 00:10:46,928
♪
234
00:10:46,971 --> 00:10:50,322
- Ethan, Ethan?
-
235
00:10:51,802 --> 00:10:55,284
- Maggie, I've got a GSW
in staff parking
236
00:10:55,327 --> 00:10:56,807
and another person
with head trauma.
237
00:10:56,851 --> 00:11:00,245
I need two stretchers and
the rapid response team stat.
238
00:11:00,289 --> 00:11:02,595
- There's no exit wound.
The bullet is still in you.
239
00:11:09,211 --> 00:11:10,952
How you doing, Ethan?
Talk to me.
240
00:11:10,995 --> 00:11:14,042
- Okay.
- No, Ethan.
241
00:11:14,085 --> 00:11:16,131
- Dr. Archer, Baghdad's ready.
Dr. Halstead.
242
00:11:16,174 --> 00:11:18,742
- I'm on it.
- I'm right here, okay?
243
00:11:18,786 --> 00:11:21,049
I'm right here.
244
00:11:24,313 --> 00:11:27,055
- Ethan?
245
00:11:27,098 --> 00:11:28,970
♪
246
00:11:29,013 --> 00:11:32,756
- So...
247
00:11:32,800 --> 00:11:36,760
what--what happened down there?
248
00:11:36,804 --> 00:11:40,111
- It's a hiatal hernia.
249
00:11:40,155 --> 00:11:42,157
Acts up sometimes.
250
00:11:42,200 --> 00:11:45,290
- Oh, really?
You know, I thought--
251
00:11:45,334 --> 00:11:48,206
I thought maybe it had
something to do with something,
252
00:11:48,250 --> 00:11:50,948
you know, that Mr. Zorin said.
253
00:11:50,992 --> 00:11:53,777
- Well, sometimes the stress
254
00:11:53,821 --> 00:11:58,913
of dealing with
the patient can set it off.
255
00:11:58,956 --> 00:12:01,785
- What was that word that he
kept on repeating?
256
00:12:08,139 --> 00:12:12,013
It's Russian slang for
a psychiatric hospital.
257
00:12:12,056 --> 00:12:14,798
- Huh.
- And I'm guessing
258
00:12:14,842 --> 00:12:18,802
that's where he developed
his phobia to rats.
259
00:12:18,846 --> 00:12:20,978
- So rats in a hospital?
260
00:12:21,022 --> 00:12:23,851
- Do you have
something stronger?
261
00:12:23,894 --> 00:12:25,156
- Are you sure
that's a good idea,
262
00:12:25,200 --> 00:12:27,985
I mean, for hiatal hernia?
263
00:12:28,029 --> 00:12:30,727
- No, of course not.
264
00:12:32,990 --> 00:12:34,078
- Oh, boy.
You know what?
265
00:12:34,122 --> 00:12:37,342
There's an emergency
down in the ER.
266
00:12:37,386 --> 00:12:39,518
- Sure.
- You going to be all right?
267
00:12:39,562 --> 00:12:40,911
- Oh, yeah, yeah.
268
00:12:40,955 --> 00:12:42,217
- Do you mind just waiting
a few more minutes
269
00:12:42,260 --> 00:12:43,696
until I get back?
270
00:12:43,740 --> 00:12:45,176
I just had a couple more
questions about the patient.
271
00:12:45,220 --> 00:12:46,830
Oh, you know what?
272
00:12:46,874 --> 00:12:48,745
I'll get you some Lansoprazole,
make you feel better.
273
00:12:48,789 --> 00:12:50,878
All right?
Be right back.
274
00:12:50,921 --> 00:12:53,532
- Hang a unit of O blood,
and trigger the MTP.
275
00:12:53,576 --> 00:12:54,838
- Satting at 85.
276
00:12:54,882 --> 00:12:56,840
- He's not protecting
his airway.
277
00:12:56,884 --> 00:12:58,146
Start bagging.
I'll intubate.
278
00:12:58,189 --> 00:12:59,800
Twenty of etomidate,
100 of SUX.
279
00:12:59,843 --> 00:13:01,889
- X-ray.
280
00:13:01,932 --> 00:13:03,804
♪
281
00:13:03,847 --> 00:13:06,328
- Ethan, you're going
to be all right.
282
00:13:07,416 --> 00:13:10,114
- Okay, I'm in.
- BP, 90 over 55.
283
00:13:10,158 --> 00:13:12,900
Heart rate, 119.
Blood's going in.
284
00:13:12,943 --> 00:13:16,077
- Clear.
285
00:13:16,120 --> 00:13:17,992
We have left side hemothorax.
286
00:13:18,035 --> 00:13:19,254
I'll put in a tube.
287
00:13:19,297 --> 00:13:21,865
- No, I'll do it.
288
00:13:24,912 --> 00:13:31,875
♪
289
00:13:31,919 --> 00:13:35,792
Okay, hang two more units
on the rapid transfuser.
290
00:13:39,840 --> 00:13:42,451
- BP 100 over 70.
Heart rate, 110.
291
00:13:42,494 --> 00:13:45,062
- Better.
Let's take him to CT.
292
00:13:51,503 --> 00:13:53,070
- Oh, my--
what happened?
293
00:13:53,114 --> 00:13:56,987
- He got shot by this guy.
294
00:13:57,031 --> 00:13:58,206
- Right with me, trauma two.
295
00:13:58,249 --> 00:13:59,468
- Neil Dietrich, 25--
- Go away.
296
00:13:59,511 --> 00:14:01,209
- GS 13.
Suspected concussion.
297
00:14:01,252 --> 00:14:03,254
- He took the red pill away.
Delete.
298
00:14:03,298 --> 00:14:05,561
- You know he was here
a couple weeks ago, right?
299
00:14:05,604 --> 00:14:07,998
Patient of Dr. Archer's.
I consulted on the case.
300
00:14:08,042 --> 00:14:09,565
Completely delusional,
301
00:14:09,608 --> 00:14:12,002
thinks he's living in some kind
of computer simulation.
302
00:14:12,046 --> 00:14:13,830
- He took the red pill away!
303
00:14:16,311 --> 00:14:18,269
- Image is lousy, too much
scatter from the bullet.
304
00:14:18,313 --> 00:14:19,836
We need an MRI.
305
00:14:19,880 --> 00:14:21,577
- No, can't.
The bullet is pseudoferrous.
306
00:14:21,620 --> 00:14:22,926
It will heat it up.
All right.
307
00:14:22,970 --> 00:14:24,449
We can assume
he's got a cord hematoma.
308
00:14:24,493 --> 00:14:26,451
He needs surgery.
- Well, hold on.
309
00:14:26,495 --> 00:14:28,627
The hematoma may
or may not be a problem.
310
00:14:28,671 --> 00:14:31,065
- All right, look.
The bullet is near the cord.
311
00:14:31,108 --> 00:14:33,458
All right? This can be more
than just spinal shock.
312
00:14:33,502 --> 00:14:37,071
Early decompression is the
right course of action here.
313
00:14:37,114 --> 00:14:40,335
- Well, what if you injure
the cord, create a CSF leak?
314
00:14:40,378 --> 00:14:41,597
Then he's paralyzed.
315
00:14:41,640 --> 00:14:43,468
Profusion precautions
in the ICU,
316
00:14:43,512 --> 00:14:45,427
hematoma could very well
resolve on its own.
317
00:14:45,470 --> 00:14:46,994
- Yeah, unlikely.
All right.
318
00:14:47,037 --> 00:14:49,126
And I've spent a career
treating gunshot wounds.
319
00:14:49,170 --> 00:14:50,954
- I think my tenure in the ED
in Chicago
320
00:14:50,998 --> 00:14:52,913
gives me some insight into GSW.
321
00:14:52,956 --> 00:14:56,351
- Your animosity towards
Dr. Choi is well-known.
322
00:14:56,394 --> 00:14:58,483
You've resented his authority
ever since he was made chief.
323
00:14:58,527 --> 00:15:00,311
I don't think you're capable
324
00:15:00,355 --> 00:15:02,879
of making an
impartial clinical assessment.
325
00:15:02,923 --> 00:15:04,663
- Whatever my issues
with Ethan might be...
326
00:15:04,707 --> 00:15:06,404
- They aren't affecting
his clinical judgement.
327
00:15:06,448 --> 00:15:08,537
- As if you're in a position
to judge.
328
00:15:08,580 --> 00:15:11,583
I am taking him into surgery.
329
00:15:12,584 --> 00:15:15,326
- Hey, surgery is
a neurosurgeon's decision,
330
00:15:15,370 --> 00:15:18,373
not yours.
- That's right.
331
00:15:18,416 --> 00:15:21,158
- Okay.
332
00:15:21,202 --> 00:15:23,030
Okay.
Fine.
333
00:15:23,073 --> 00:15:26,511
Call neurosurgery,
but know this, both of you,
334
00:15:26,555 --> 00:15:28,905
that every minute
we delay surgery
335
00:15:28,949 --> 00:15:30,385
puts Dr. Choi at greater risk.
336
00:15:30,428 --> 00:15:35,607
♪
337
00:15:35,651 --> 00:15:38,610
- Mischa, I am so sorry.
338
00:15:41,657 --> 00:15:48,664
♪
339
00:15:56,324 --> 00:15:58,195
- Dr. Marcel,
I have a patient on bypass.
340
00:15:58,239 --> 00:16:00,284
Her chest is open.
Where is my heart?
341
00:16:00,328 --> 00:16:03,287
- Dr. Latham, I thought
I mentioned the myxoma invaded
342
00:16:03,331 --> 00:16:05,028
the interior mitral leaflet.
343
00:16:05,072 --> 00:16:06,160
- Yes, but the clock
is ticking.
344
00:16:06,203 --> 00:16:09,554
How much longer?
- Hold on.
345
00:16:09,598 --> 00:16:15,560
♪
346
00:16:15,604 --> 00:16:16,648
- Dr. Marcel?
347
00:16:16,692 --> 00:16:19,303
- I'm still repairing
the leaflet.
348
00:16:24,439 --> 00:16:26,615
Okay.
Here we go.
349
00:16:30,619 --> 00:16:33,448
It's all yours.
350
00:16:52,206 --> 00:16:54,208
Let's proceed.
- Okay.
351
00:16:54,251 --> 00:16:56,645
Thank you.
352
00:16:56,688 --> 00:16:58,603
Where would you like to begin?
353
00:16:58,647 --> 00:17:00,214
- On the kidney.
- Okay.
354
00:17:00,257 --> 00:17:02,129
- All right,
lighten the sedation.
355
00:17:07,047 --> 00:17:11,007
- Ethan, can you hear me?
356
00:17:11,051 --> 00:17:13,618
- Ethan?
357
00:17:13,662 --> 00:17:16,143
- Ethan, this is Sam.
Can you blink your eyes?
358
00:17:17,448 --> 00:17:19,189
Ethan, can you blink?
359
00:17:23,280 --> 00:17:27,371
Okay, good.
360
00:17:27,415 --> 00:17:30,722
Can you wiggle your toes?
361
00:17:30,766 --> 00:17:35,031
- Ethan, come on.
Try to wiggle your toes.
362
00:17:40,471 --> 00:17:43,692
- Okay.
363
00:17:46,738 --> 00:17:49,176
- It's clear there's a weakness
in his lower extremities.
364
00:17:49,219 --> 00:17:51,091
- Perhaps my input's
not needed.
365
00:17:51,134 --> 00:17:52,353
- Sam, what do you suggest?
366
00:17:52,396 --> 00:17:54,050
- Well, if we don't take him
to be operated on
367
00:17:54,094 --> 00:17:56,183
as soon as possible,
then it will only get worse.
368
00:17:56,226 --> 00:17:59,490
- Why don't I just go home?
- Laminectomy, right?
369
00:17:59,534 --> 00:18:02,058
- Yes, laminectomy.
370
00:18:02,102 --> 00:18:04,495
- Maggie, would you please open
the hybrid OR?
371
00:18:04,539 --> 00:18:06,541
- Unless you want to
take him upstairs.
372
00:18:06,584 --> 00:18:08,456
- It's better for the patient
to avoid the trip.
373
00:18:08,499 --> 00:18:10,371
Hybrid OR will do.
374
00:18:18,205 --> 00:18:20,163
- Where is he?
- Treatment five.
375
00:18:22,905 --> 00:18:24,167
- Mischa?
376
00:18:24,211 --> 00:18:25,603
- He was found in
the parking garage,
377
00:18:25,647 --> 00:18:26,865
seems to have
fallen down the stairs.
378
00:18:26,909 --> 00:18:28,911
Respiration is 10,
smells of alcohol.
379
00:18:28,954 --> 00:18:30,173
- He lose consciousness?
380
00:18:30,217 --> 00:18:31,827
- Can't say, but you see
the head injury.
381
00:18:31,870 --> 00:18:33,655
- Mischa, can you tell me
what happened?
382
00:18:33,698 --> 00:18:36,179
Mischa, can you hear me?
Do you know where you are?
383
00:18:36,223 --> 00:18:38,964
- We need to clear a C Spine.
- Leave the collar on.
384
00:18:39,008 --> 00:18:40,836
Send him up for head
and neck CT.
385
00:18:40,879 --> 00:18:42,054
Hang in there, buddy.
386
00:18:42,098 --> 00:18:45,014
We'll get you all fixed up,
okay?
387
00:18:45,057 --> 00:18:46,581
- Bullet's accessible.
388
00:18:46,624 --> 00:18:50,019
- I just heard about Ethan.
How's he doing?
389
00:18:50,062 --> 00:18:51,194
- They got the bullet.
390
00:18:51,238 --> 00:18:54,632
- Hematoma is minimal.
You can close.
391
00:18:54,676 --> 00:18:56,895
- Hold on, there are
retropulse bone fragments.
392
00:18:56,939 --> 00:18:59,855
- Yeah, I'm aware of that.
- But we need to extract them.
393
00:18:59,898 --> 00:19:02,684
- His spine is decompressed.
That's all we need to do.
394
00:19:02,727 --> 00:19:04,207
Any damage from the fragments
already been done,
395
00:19:04,251 --> 00:19:05,948
and we'll only make things
worse, going after them.
396
00:19:05,991 --> 00:19:08,559
- No, listen, we're here.
We're open.
397
00:19:08,603 --> 00:19:11,171
Let's find the fragments,
and then we'll fuse the spine.
398
00:19:11,214 --> 00:19:13,608
- That's a longer, riskier,
more invasive surgery.
399
00:19:13,651 --> 00:19:15,044
- But it will allow Ethan
400
00:19:15,087 --> 00:19:16,654
to begin the recovery process
immediately.
401
00:19:16,698 --> 00:19:18,352
- Yeah, if he isn't paralyzed.
402
00:19:18,395 --> 00:19:20,658
Chasing bone fragments is
more dangerous than it's worth.
403
00:19:20,702 --> 00:19:22,225
- Dr. Abrams
makes a good point.
404
00:19:22,269 --> 00:19:24,227
- That is so distracting.
Would you turn that off please?
405
00:19:24,271 --> 00:19:27,230
- You should close
him and start--
406
00:19:27,274 --> 00:19:28,666
Damn it.
407
00:19:28,710 --> 00:19:29,841
- Maybe Ethan needs
a neurosurgeon
408
00:19:29,885 --> 00:19:32,670
who's more confident
in his abilities.
409
00:19:32,714 --> 00:19:35,064
- That person doesn't exist.
410
00:19:35,107 --> 00:19:37,240
- Well, then.
411
00:19:39,111 --> 00:19:41,070
- What do we know
about Dr. Choi?
412
00:19:41,113 --> 00:19:42,724
- He's still in surgery.
413
00:19:42,767 --> 00:19:46,815
- Okay, listen.
He e-mailed me last night
414
00:19:46,858 --> 00:19:50,253
and said, from among
the med students auditioning,
415
00:19:50,297 --> 00:19:52,299
he decided to go
with Vanessa Taylor
416
00:19:52,342 --> 00:19:54,997
to come back and rotate
in the ED.
417
00:19:55,040 --> 00:19:56,172
- Oh.
418
00:19:56,216 --> 00:19:58,305
- At first I thought
about quashing it,
419
00:19:58,348 --> 00:20:00,742
but then that wouldn't be fair
to Ms. Taylor.
420
00:20:00,785 --> 00:20:02,004
- No.
- I take it
421
00:20:02,047 --> 00:20:04,267
you haven't told her
who you are.
422
00:20:04,311 --> 00:20:05,834
Good.
423
00:20:05,877 --> 00:20:07,227
I'm counting
on your professionalism
424
00:20:07,270 --> 00:20:09,359
to treat her like
any other med student.
425
00:20:09,403 --> 00:20:12,667
- Absolutely.
- I mean it, Maggie.
426
00:20:12,710 --> 00:20:15,713
No favoritism,
no special treatment.
427
00:20:21,066 --> 00:20:23,678
Dr. Virani, a word, please?
428
00:20:23,721 --> 00:20:26,985
- Of course.
429
00:20:30,902 --> 00:20:33,775
- How are you feeling?
- Terrible.
430
00:20:33,818 --> 00:20:36,778
- Well, I mean, you did drink
431
00:20:36,821 --> 00:20:39,781
almost 800 milliliters
of 90 proof whiskey.
432
00:20:39,824 --> 00:20:43,393
- I'm so sorry
about the whiskey.
433
00:20:43,437 --> 00:20:45,395
I normally don't
drink that much.
434
00:20:45,439 --> 00:20:49,399
- Look, I'm sorry, again, for
dashing out on you like that
435
00:20:49,443 --> 00:20:51,009
and leave you hanging
for so long,
436
00:20:51,053 --> 00:20:53,925
but it turns out that
a member of our staff was shot
437
00:20:53,969 --> 00:20:55,710
by a delusional patient.
438
00:20:55,753 --> 00:20:57,233
Yeah, he's in surgery now.
439
00:20:57,277 --> 00:20:59,322
- Oh, my God.
440
00:20:59,366 --> 00:21:02,978
- Mischa, here's what
you can do for me, all right?
441
00:21:03,021 --> 00:21:07,809
You can tell an old friend...
what's really going on here?
442
00:21:11,334 --> 00:21:16,383
- Your Mr. Zorin
was never psychotic,
443
00:21:16,426 --> 00:21:18,907
and the worst thing
you can do for him
444
00:21:18,950 --> 00:21:21,997
is confine him
to the psychiatric ward.
445
00:21:22,040 --> 00:21:24,347
- Do you know him?
446
00:21:24,391 --> 00:21:28,351
- No, not personally, but I
have known others like him.
447
00:21:29,874 --> 00:21:35,489
The sluggish schizophrenia
is a phony diagnosis,
448
00:21:35,532 --> 00:21:38,013
which was given
449
00:21:38,056 --> 00:21:39,971
to political dissidents
450
00:21:40,015 --> 00:21:42,496
in order to incarcerate them,
451
00:21:42,539 --> 00:21:44,759
and specific
psychiatric hospitals
452
00:21:44,802 --> 00:21:48,110
were nothing more than prisons,
453
00:21:48,153 --> 00:21:49,851
awful places,
454
00:21:49,894 --> 00:21:53,158
and that's why Mr. Zorin
reacted so violently
455
00:21:53,202 --> 00:21:56,379
when he woke up
456
00:21:56,423 --> 00:21:59,164
his worst nightmare.
457
00:21:59,208 --> 00:22:00,862
Yeah.
In the Soviet Union,
458
00:22:00,905 --> 00:22:03,952
psychiatry was weaponized.
459
00:22:03,995 --> 00:22:06,433
It was used to punish.
460
00:22:06,476 --> 00:22:10,915
- So, Mischa, were you already
practicing at this point?
461
00:22:12,482 --> 00:22:17,008
- You're asking,
did I participate?
462
00:22:17,052 --> 00:22:20,229
You can't understand
that we were trained
463
00:22:20,272 --> 00:22:21,448
that Soviet Union
464
00:22:21,491 --> 00:22:24,407
was the most perfect
form of government,
465
00:22:24,451 --> 00:22:27,236
and if someone was against it,
466
00:22:27,279 --> 00:22:30,021
they had to be insane.
467
00:22:30,065 --> 00:22:35,244
Political deviance was
a failure to grasp reality.
468
00:22:35,287 --> 00:22:37,420
- Oh.
469
00:22:37,464 --> 00:22:38,552
I mean, still though,
470
00:22:38,595 --> 00:22:42,947
that must have been
very difficult.
471
00:22:42,991 --> 00:22:45,863
- It was a different world.
472
00:22:45,907 --> 00:22:49,911
It's like this man
who shot your colleague.
473
00:22:49,954 --> 00:22:51,956
We were all delusional.
474
00:22:58,093 --> 00:23:00,574
- The heart is in place.
475
00:23:00,617 --> 00:23:03,403
- Okay, steroid.
- Dosing.
476
00:23:03,446 --> 00:23:06,231
Remove the cross clamp.
477
00:23:07,494 --> 00:23:10,105
- Okay.
478
00:23:10,148 --> 00:23:17,155
♪
479
00:23:23,510 --> 00:23:26,251
- It's not beating.
- Give it a moment.
480
00:23:26,295 --> 00:23:32,519
♪
481
00:23:32,562 --> 00:23:36,392
- I need to step out.
482
00:23:41,397 --> 00:23:42,442
- Come on.
483
00:23:48,665 --> 00:23:50,711
- Hey, she's good.
484
00:23:52,539 --> 00:23:53,583
- We were able
to pace the heart,
485
00:23:53,627 --> 00:23:55,585
and once
we got it jump-started,
486
00:23:55,629 --> 00:23:58,588
it continued on its own.
487
00:23:58,632 --> 00:24:00,982
- Oh, my God.
- Yeah, contractions were good.
488
00:24:01,025 --> 00:24:03,332
The repaired mitral valve
is working well.
489
00:24:03,375 --> 00:24:05,900
She's going to be okay.
They're closing her up now.
490
00:24:05,943 --> 00:24:08,076
- Crockett, thank you.
- Yeah.
491
00:24:08,119 --> 00:24:10,600
- Thank you.
492
00:24:10,644 --> 00:24:13,473
Oh, God.
493
00:24:16,867 --> 00:24:19,479
I wasn't fair to you.
494
00:24:22,003 --> 00:24:26,616
I wasn't fair,
and I wasn't honest.
495
00:24:29,837 --> 00:24:32,535
- Look, I understand
why you cut me out.
496
00:24:34,189 --> 00:24:38,628
I just wish you felt
you could've trusted me.
497
00:24:38,672 --> 00:24:40,978
- How is that for irony?
498
00:24:41,022 --> 00:24:43,415
I was always talking to you
about commitment,
499
00:24:43,459 --> 00:24:46,723
that you needed to trust.
- Yeah.
500
00:24:48,638 --> 00:24:51,641
Look, Natalie.
I want you to know...
501
00:24:53,121 --> 00:24:55,906
Regardless of everything,
502
00:24:55,950 --> 00:24:58,953
I'll always be grateful to you.
503
00:24:58,996 --> 00:25:00,650
- Why?
504
00:25:00,694 --> 00:25:05,829
- Well, my life was
pretty empty till I met you.
505
00:25:05,873 --> 00:25:09,659
Closed off, a lot of fears.
506
00:25:12,140 --> 00:25:15,056
You showed me what could be,
507
00:25:15,099 --> 00:25:16,840
how to take a chance.
508
00:25:19,887 --> 00:25:26,894
♪
509
00:25:28,112 --> 00:25:30,158
- Any news?
510
00:25:30,201 --> 00:25:32,029
- Still too soon.
511
00:25:32,073 --> 00:25:34,684
Everything all right
with Goodwin?
512
00:25:35,859 --> 00:25:37,774
- BP 90 over 48,
513
00:25:37,818 --> 00:25:40,037
heart rate 50,
514
00:25:40,081 --> 00:25:42,126
85 over 42.
Heart rate, 45.
515
00:25:42,170 --> 00:25:43,954
- He's in shock.
Betty, what's going on?
516
00:25:43,998 --> 00:25:45,826
We haven't lost any blood.
- Oh, God...
517
00:25:45,869 --> 00:25:46,870
- I didn't give him
anything different.
518
00:25:46,914 --> 00:25:48,568
It's not
a reaction to the meds.
519
00:25:48,611 --> 00:25:49,743
- Volume status?
520
00:25:49,786 --> 00:25:51,701
- Good, and he was
ventilating fine.
521
00:25:51,745 --> 00:25:53,442
- It's not cardiac
or pulmonary.
522
00:25:53,485 --> 00:25:54,704
- Ventral and lateral cords
are well-decompressed,
523
00:25:54,748 --> 00:25:55,879
no active bleeding.
524
00:25:55,923 --> 00:25:57,489
- It's neurogenic shock.
525
00:25:57,533 --> 00:25:59,491
Something must be pushing
on the cord ventrally.
526
00:25:59,535 --> 00:26:01,189
- 81 over 40,
heart rate 39.
527
00:26:01,232 --> 00:26:02,625
- Betty, up his meds
and pressers.
528
00:26:02,669 --> 00:26:03,931
- On it.
529
00:26:03,974 --> 00:26:06,498
- Okay, paddles ready
in case he codes.
530
00:26:06,542 --> 00:26:09,023
- Heart rate's down to 35.
- He's bradycardic.
531
00:26:09,066 --> 00:26:10,894
- Dean's brilliant idea
is going to kill Ethan.
532
00:26:10,938 --> 00:26:13,114
- Dopamine drip, Riluzole 50
milligrams down the NG tube,
533
00:26:13,157 --> 00:26:14,594
and start
the Solumedrol protocol.
534
00:26:14,637 --> 00:26:16,683
- You need to decompress
the other side of the spine.
535
00:26:16,726 --> 00:26:18,598
- I know what I need to do.
536
00:26:18,641 --> 00:26:23,037
- Still falling, 73 over 39,
heart rate 33.
537
00:26:23,080 --> 00:26:24,516
- Goddammit.
538
00:26:24,560 --> 00:26:27,694
- Rod distractor
and set screwdriver.
539
00:26:29,826 --> 00:26:32,002
Distracting the spine now.
540
00:26:32,046 --> 00:26:34,483
- He's gonna code any second.
541
00:26:38,139 --> 00:26:40,968
- Done.
542
00:26:41,011 --> 00:26:43,231
- Vitals improving.
543
00:26:43,274 --> 00:26:46,843
90 over 55, heart rate 43.
544
00:26:46,887 --> 00:26:50,804
Now 110 over 65,
heart rate 60.
545
00:26:50,847 --> 00:26:53,284
- Drill.
Get the second rod in.
546
00:26:53,328 --> 00:26:54,938
Then you can close.
547
00:26:54,982 --> 00:26:57,201
- We'll need O-Maxon
and a large needle driver.
548
00:27:00,988 --> 00:27:04,034
There.
All worked out.
549
00:27:04,078 --> 00:27:07,081
- They did it.
550
00:27:09,866 --> 00:27:11,868
- And?
551
00:27:11,912 --> 00:27:13,827
- He pulled through.
552
00:27:13,870 --> 00:27:15,916
- Thank God.
553
00:27:15,959 --> 00:27:20,834
This day...
554
00:27:20,877 --> 00:27:22,574
- I got to see Ms. Goodwin.
555
00:27:22,618 --> 00:27:24,707
I'll be right back.
556
00:27:24,751 --> 00:27:28,102
- It's my understanding that
you took drugs from the trial
557
00:27:28,145 --> 00:27:31,758
and gave them to Dr. Manning's
mother without authorization.
558
00:27:31,801 --> 00:27:33,716
- That's correct.
559
00:27:33,760 --> 00:27:36,676
- As a result, Dr. Halstead,
560
00:27:36,719 --> 00:27:39,548
Kender has pulled the trial
from this hospital,
561
00:27:39,591 --> 00:27:42,856
which you know has major
financial implications.
562
00:27:42,899 --> 00:27:45,772
There's the immediate loss
of revenue, of course,
563
00:27:45,815 --> 00:27:49,819
but it's also safe to assume
that Kender will be reluctant
564
00:27:49,863 --> 00:27:51,865
to run trials here
in the future.
565
00:27:54,781 --> 00:27:57,827
You have anything to say?
566
00:27:57,871 --> 00:27:59,220
- Ms. Goodwin, I was trying
567
00:27:59,263 --> 00:28:02,571
to help a patient
in desperate need.
568
00:28:02,614 --> 00:28:05,269
- At the expense of the trial
569
00:28:05,313 --> 00:28:09,230
and all the other patients
that might benefit from it.
570
00:28:09,273 --> 00:28:10,927
You know,
you asked me last summer
571
00:28:10,971 --> 00:28:13,843
why I didn't name you
as chief of the ED,
572
00:28:13,887 --> 00:28:18,152
and it's precisely this kind
of reckless behavior
573
00:28:18,195 --> 00:28:22,591
that, at this point, I have
no choice but to address.
574
00:28:25,899 --> 00:28:28,162
You're fired, Dr. Halstead.
575
00:28:28,205 --> 00:28:35,212
♪
576
00:28:56,451 --> 00:28:57,844
- Heard you're going to be
joining us.
577
00:28:57,887 --> 00:28:59,933
Congratulations.
- Thank you.
578
00:28:59,976 --> 00:29:01,935
- Believe me, you're gonna
get an education.
579
00:29:01,978 --> 00:29:02,936
- I know.
- Congratulations, Vanessa.
580
00:29:02,979 --> 00:29:05,068
- Thank you!
581
00:29:07,027 --> 00:29:09,072
- I heard.
Congratulations.
582
00:29:09,116 --> 00:29:10,987
- Thank you.
583
00:29:11,031 --> 00:29:13,729
We need to talk after work.
584
00:29:13,773 --> 00:29:16,210
- Okay.
585
00:29:19,474 --> 00:29:26,089
♪
586
00:29:26,133 --> 00:29:29,658
- Ethan?
587
00:29:29,701 --> 00:29:30,920
Hi.
588
00:29:30,964 --> 00:29:34,228
- April.
- How you doing?
589
00:29:34,271 --> 00:29:37,231
- I'm okay.
590
00:29:37,274 --> 00:29:40,234
- You would say that if you
were lying on a bed of nails.
591
00:29:40,277 --> 00:29:42,932
♪
592
00:29:42,976 --> 00:29:48,242
The bullet was lodged at T6.
You had a laminectomy.
593
00:29:48,285 --> 00:29:51,158
Dr. Archer insisted
on a corpectomy
594
00:29:51,201 --> 00:29:53,421
to remove bone fragments,
and...
595
00:29:53,464 --> 00:29:56,424
it was the right call.
596
00:29:56,467 --> 00:29:58,121
They say you'll need PT
597
00:29:58,165 --> 00:30:01,821
but that eventually you'll have
a very good outcome.
598
00:30:13,267 --> 00:30:15,791
Ethan...
599
00:30:15,835 --> 00:30:18,838
ever since you
and I broke up...
600
00:30:20,883 --> 00:30:24,800
I've tried really,
really hard to move on from us.
601
00:30:28,151 --> 00:30:31,024
But seeing you brought in
this morning on that gurney...
602
00:30:32,982 --> 00:30:37,378
Everything just
came back to me...
603
00:30:40,947 --> 00:30:43,036
Just how much I love you.
604
00:30:48,041 --> 00:30:54,395
♪
605
00:30:56,963 --> 00:30:59,008
- Come in.
606
00:30:59,052 --> 00:31:01,532
- Ms. Goodwin.
- Dr. Archer.
607
00:31:01,576 --> 00:31:04,187
I understand
you did yeoman's work
608
00:31:04,231 --> 00:31:06,015
treating Dr. Choi today.
609
00:31:06,059 --> 00:31:09,192
- Oh, I just did what
I thought he'd want.
610
00:31:09,236 --> 00:31:13,370
- I assume he'll have
a protracted convalescence.
611
00:31:15,111 --> 00:31:18,375
You know, when Dr. Choi hired
you, he sang your praises.
612
00:31:18,419 --> 00:31:20,377
He had great faith
in your abilities,
613
00:31:20,421 --> 00:31:24,077
and everything that I've seen
lately only supports that.
614
00:31:25,556 --> 00:31:29,299
So, if you're willing...
615
00:31:29,343 --> 00:31:32,302
I'd like to name you
interim chief of the ED
616
00:31:32,346 --> 00:31:34,914
until Dr. Choi
can resume his duties.
617
00:31:37,481 --> 00:31:40,528
- Well, I'd be honored,
618
00:31:40,571 --> 00:31:44,836
and I'll do my best to
619
00:31:44,880 --> 00:31:46,795
maintain the standards
he's set.
620
00:31:46,838 --> 00:31:49,929
- Good.
I think he'd be pleased.
621
00:31:49,972 --> 00:31:53,323
- Yeah, thank you.
Thanks.
622
00:31:53,367 --> 00:31:58,589
♪
623
00:31:58,633 --> 00:32:00,417
- It doesn't matter
what happens
624
00:32:00,461 --> 00:32:02,158
or where you take me, okay?
It's all fake.
625
00:32:02,202 --> 00:32:04,334
My real body
is floating in a tank, drugged,
626
00:32:04,378 --> 00:32:06,423
interfacing with the master computer.
627
00:32:06,467 --> 00:32:08,425
Are you listening to me?
628
00:32:08,469 --> 00:32:10,906
- How did we get here?
629
00:32:10,950 --> 00:32:14,127
There's just so many troubled,
lost souls.
630
00:32:21,438 --> 00:32:24,398
- Mischa, do you remember
the delusional patient
631
00:32:24,441 --> 00:32:25,877
I was telling you about,
632
00:32:25,921 --> 00:32:27,053
you know,
the one who shot my colleague?
633
00:32:27,096 --> 00:32:28,445
- Yes.
634
00:32:28,489 --> 00:32:30,099
- Well, you compare
yourself to him,
635
00:32:30,143 --> 00:32:33,233
saying that living
in the Soviet Union
636
00:32:33,276 --> 00:32:34,930
was like living
in a different reality, right?
637
00:32:34,974 --> 00:32:36,062
- Mm-hmm.
- And I was thinking,
638
00:32:36,105 --> 00:32:37,628
the difference is
is that this guy,
639
00:32:37,672 --> 00:32:40,196
I mean, he's insane.
He's clinically delusional,
640
00:32:40,240 --> 00:32:42,068
whereas you
and your colleagues--
641
00:32:42,111 --> 00:32:44,635
- Daniel, why do you
torture me with this?
642
00:32:44,679 --> 00:32:47,247
- Oh, Mischa, I'm so sorry.
That's not at all my intention.
643
00:32:47,290 --> 00:32:49,945
I'm actually trying
to figure out a way
644
00:32:49,989 --> 00:32:51,164
that we might help Mr. Zorin.
645
00:32:51,207 --> 00:32:52,992
- "We"?
646
00:32:53,035 --> 00:32:56,473
How can I possibly help
this poor man?
647
00:32:56,517 --> 00:32:58,301
- You know what?
648
00:32:58,345 --> 00:33:02,392
I think that you might be
ideally suited to the task.
649
00:33:02,436 --> 00:33:06,179
♪
650
00:33:31,943 --> 00:33:34,120
-
I think...
651
00:33:34,163 --> 00:33:37,601
these were a mistake.
Let's get them off.
652
00:34:03,584 --> 00:34:10,591
♪
653
00:34:34,571 --> 00:34:37,531
- April?
This just came in for you.
654
00:34:37,574 --> 00:34:40,011
- From the NP admissions
department.
655
00:34:40,055 --> 00:34:41,752
- Yep.
656
00:34:41,796 --> 00:34:44,538
- Oh, boy.
Okay.
657
00:34:50,848 --> 00:34:52,154
-
I got accepted!
658
00:34:52,198 --> 00:34:56,115
- Of course you did!
How about that?
659
00:35:02,121 --> 00:35:08,779
♪
660
00:35:12,783 --> 00:35:16,526
- Hey.
661
00:35:16,570 --> 00:35:18,746
- Listen, I--
662
00:35:18,789 --> 00:35:20,791
I love my parents.
663
00:35:20,835 --> 00:35:22,837
They're caring,
wonderful people.
664
00:35:22,880 --> 00:35:26,188
They adopted me
when I was an infant.
665
00:35:26,232 --> 00:35:29,583
But you know that.
666
00:35:29,626 --> 00:35:32,194
You know, I...
667
00:35:32,238 --> 00:35:35,980
I kept wondering why
you were so interested in me,
668
00:35:36,024 --> 00:35:39,767
why you would look at me
the way that you do.
669
00:35:43,771 --> 00:35:47,775
You know, my parents,
they always said to me
670
00:35:47,818 --> 00:35:51,605
that they would help me
find my birth mother,
671
00:35:51,648 --> 00:35:53,650
but I wasn't interested.
672
00:35:53,694 --> 00:35:57,524
I mean, I was happy.
What would've been the point?
673
00:35:58,829 --> 00:36:02,572
Anyways, it...
674
00:36:02,616 --> 00:36:05,140
it wasn't difficult for me
to find out who you were.
675
00:36:05,184 --> 00:36:07,186
- Oh, Vanessa, I--
- I've worked my whole life
676
00:36:07,229 --> 00:36:08,752
to get where I am.
677
00:36:08,796 --> 00:36:10,493
If anybody thought
I was accepted here
678
00:36:10,537 --> 00:36:11,625
just because
I'm your daughter...
679
00:36:11,668 --> 00:36:13,888
- I--no.
680
00:36:13,931 --> 00:36:17,979
That was entirely
on your own merit, honestly.
681
00:36:18,022 --> 00:36:19,241
I had nothing to do with it.
682
00:36:19,285 --> 00:36:21,112
- I hope so,
683
00:36:21,156 --> 00:36:23,027
because I'm not going
to give up this opportunity.
684
00:36:23,071 --> 00:36:26,205
- You shouldn't.
There's no reason to.
685
00:36:27,945 --> 00:36:30,121
- I don't want anyone
to know about us.
686
00:36:33,168 --> 00:36:34,952
♪
687
00:36:34,996 --> 00:36:38,304
- Of course, and...
688
00:36:38,347 --> 00:36:41,611
they won't.
689
00:36:43,222 --> 00:36:45,659
- What did you want, Maggie?
690
00:36:45,702 --> 00:36:48,531
- I just...
691
00:36:48,575 --> 00:36:50,707
I wanted to meet you.
692
00:36:54,189 --> 00:36:57,279
- It wasn't right.
693
00:36:57,323 --> 00:36:59,150
You coming into my life like
this,
694
00:36:59,194 --> 00:37:03,111
it--it just wasn't right.
- I know, I--
695
00:37:03,154 --> 00:37:08,551
♪
696
00:37:11,206 --> 00:37:15,166
- Mom?
- Natalie.
697
00:37:15,210 --> 00:37:17,952
- Hi.
698
00:37:17,995 --> 00:37:21,651
- Am I alive?
-
699
00:37:21,695 --> 00:37:24,611
Yes.
You are alive,
700
00:37:24,654 --> 00:37:27,918
and you are going to live
for a long, long time.
701
00:37:30,791 --> 00:37:33,097
-
Mrs. Conte.
702
00:37:34,708 --> 00:37:37,711
- Thank you?
703
00:37:37,754 --> 00:37:39,103
Who was that?
704
00:37:39,147 --> 00:37:42,672
- He is the best CT surgeon
in Chicago.
705
00:37:43,934 --> 00:37:45,240
- Wow.
- Hmm.
706
00:37:48,069 --> 00:37:49,897
- Hey, Carol.
You did great.
707
00:37:49,940 --> 00:37:51,725
Nat, can I see you a sec?
708
00:37:51,768 --> 00:37:52,856
- Sure.
- Yeah.
709
00:37:52,900 --> 00:37:54,205
- Mom, I'll be right back,
okay?
710
00:37:54,249 --> 00:37:55,729
- Okay.
711
00:37:58,949 --> 00:38:03,084
- It's about Will.
- What about him?
712
00:38:06,130 --> 00:38:07,741
♪
713
00:38:07,784 --> 00:38:11,962
- Goodwin fired you?
714
00:38:12,006 --> 00:38:13,181
- Just let it go, Nat.
715
00:38:13,224 --> 00:38:15,705
- Because of my mom's pills?
716
00:38:15,749 --> 00:38:18,360
Will, did you tell her
you took them?
717
00:38:18,404 --> 00:38:20,362
Answer me!
- I had to.
718
00:38:20,406 --> 00:38:23,060
- Why?
719
00:38:23,104 --> 00:38:25,759
♪
720
00:38:25,802 --> 00:38:31,068
- It's everything, everything
we've been through,
721
00:38:31,112 --> 00:38:32,679
everything we've been
to each other.
722
00:38:32,722 --> 00:38:33,680
What else could I do?
723
00:38:33,723 --> 00:38:37,988
- Tell the truth.
724
00:38:38,032 --> 00:38:40,774
- No, I think a change
will do me good.
725
00:38:40,817 --> 00:38:43,385
- No, Will, I'm sorry.
I cannot let you do this.
726
00:38:43,429 --> 00:38:45,909
- Nat, I'm okay.
Really.
727
00:38:45,953 --> 00:38:48,825
- Will, please don't do this.
728
00:38:48,869 --> 00:38:52,307
- It's done, Nat, so...
729
00:38:52,351 --> 00:38:55,179
it's done.
730
00:39:04,928 --> 00:39:07,844
- Hey.
731
00:39:07,888 --> 00:39:11,108
You up for a little visit?
732
00:39:11,152 --> 00:39:13,197
- Yes, ma'am.
733
00:39:13,241 --> 00:39:15,374
- No, no, please don't.
734
00:39:19,378 --> 00:39:22,163
You know, when I saw you
get shot this morning,
735
00:39:22,206 --> 00:39:25,296
I immediately thought,
"Hate crime,"
736
00:39:25,340 --> 00:39:28,474
and I've since learned
that wasn't the case.
737
00:39:28,517 --> 00:39:30,301
- No.
738
00:39:30,345 --> 00:39:33,696
- But that's exactly
where my mind went.
739
00:39:36,046 --> 00:39:39,267
This has been a difficult year,
740
00:39:39,310 --> 00:39:42,836
the madness, the heartache.
741
00:39:43,750 --> 00:39:48,885
I have to admit, Dr. Choi,
I'm a little bit shell-shocked.
742
00:39:51,061 --> 00:39:53,368
- I know.
743
00:39:53,412 --> 00:39:56,719
- Yeah.
I'm sure you do.
744
00:39:59,330 --> 00:40:02,769
Well, I'll let you rest.
745
00:40:02,812 --> 00:40:06,250
You need to heal.
746
00:40:06,294 --> 00:40:09,297
- We all do.
747
00:40:15,303 --> 00:40:19,307
Ms. Goodwin?
- Mm-hmm.
748
00:40:19,350 --> 00:40:22,266
- I may be down,
but I want to get back up.
749
00:40:23,267 --> 00:40:27,271
- I'm counting on that,
Dr. Choi.
750
00:40:27,315 --> 00:40:29,360
I'm counting on that.
751
00:40:29,404 --> 00:40:36,411
♪
752
00:40:46,116 --> 00:40:47,509
- Ms. Goodwin?
- Yeah.
753
00:40:47,553 --> 00:40:52,166
- You have got to reinstate
Dr. Halstead.
754
00:40:52,209 --> 00:40:55,169
- Dr. Manning, I realize
that you two are close...
755
00:40:55,212 --> 00:40:56,518
- No, you don't understand.
756
00:40:56,562 --> 00:40:59,216
I was the one who stole
the trial meds for my mom.
757
00:40:59,260 --> 00:41:03,264
I am the reason the trial
was canceled, not Will.
758
00:41:03,307 --> 00:41:06,267
He said that to protect me.
759
00:41:06,310 --> 00:41:13,317
♪
760
00:41:25,155 --> 00:41:32,162
♪