1
00:00:04,068 --> 00:00:06,810
- Ramona Davis has been
troubled for a long time.
2
00:00:06,853 --> 00:00:08,333
- I have a confession to make.
3
00:00:08,377 --> 00:00:10,292
I did shoot myself
with a nail gun.
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,120
- I'm concerned that
you're a danger to yourself.
5
00:00:12,163 --> 00:00:13,643
- You don't need
to be nervous around me.
6
00:00:13,686 --> 00:00:16,689
I am very comfortable
around you.
7
00:00:16,733 --> 00:00:18,213
- I'm taking her blood
to an outside lab.
8
00:00:18,256 --> 00:00:21,346
- You're unblinding her
without the company knowing?
9
00:00:21,390 --> 00:00:22,782
That's what caused her seizure.
10
00:00:22,826 --> 00:00:24,132
- So we won't need
to unblind her.
11
00:00:24,175 --> 00:00:26,699
- No, I don't think
it's necessary.
12
00:00:26,743 --> 00:00:28,701
Her heart's not pumping
properly.
13
00:00:28,745 --> 00:00:31,182
- I thought we had
all this time together.
14
00:00:31,226 --> 00:00:33,445
- My clinical trial
is the best option.
15
00:00:33,489 --> 00:00:35,534
- You know the risks
of an experimental drug.
16
00:00:35,578 --> 00:00:37,188
If this were
any other patient--
17
00:00:37,232 --> 00:00:38,233
- But it's not
any other patient.
18
00:00:38,276 --> 00:00:40,235
It's my mom.
19
00:00:48,634 --> 00:00:50,245
- Everything okay?
20
00:00:50,288 --> 00:00:51,289
- Yeah.
21
00:00:51,333 --> 00:00:54,118
I want to jot down some notes
22
00:00:54,162 --> 00:00:59,254
for our meeting tomorrow.
- Mm, it's gonna go great.
23
00:00:59,297 --> 00:01:02,605
- I just want to make
a good impression, you know?
24
00:01:02,648 --> 00:01:04,433
- Everyone at Kender's
already so impressed
25
00:01:04,476 --> 00:01:06,913
with your work in the trial.
26
00:01:06,957 --> 00:01:10,700
'Cause you, Dr. Halstead...
27
00:01:10,743 --> 00:01:13,746
are a star.
28
00:01:13,790 --> 00:01:15,792
- Well, thank you.
29
00:01:21,319 --> 00:01:23,582
- Okay, so I get
that I'm grounded,
30
00:01:23,626 --> 00:01:26,629
but why do I have to
come to work with you?
31
00:01:26,672 --> 00:01:27,934
- 'Cause we need to talk.
32
00:01:27,978 --> 00:01:29,806
You know I've been working
late a lot recently.
33
00:01:29,849 --> 00:01:31,242
That's on me.
34
00:01:31,286 --> 00:01:32,809
But today at lunch,
35
00:01:32,852 --> 00:01:34,332
you and me are gonna
sit down and talk.
36
00:01:34,376 --> 00:01:35,855
- I thought we talked
plenty last night.
37
00:01:35,899 --> 00:01:38,249
- Honey, this is the third time
38
00:01:38,293 --> 00:01:39,555
you snuck out of the house
in the middle of the night.
39
00:01:39,598 --> 00:01:41,774
The third time
in less than a month,
40
00:01:41,818 --> 00:01:42,949
in the middle of the night,
41
00:01:42,993 --> 00:01:44,516
I find your bed stuffed
with clothes.
42
00:01:44,560 --> 00:01:46,431
- Dad, you don't let me
go out and do anything.
43
00:01:46,475 --> 00:01:47,867
I'm like a prisoner.
44
00:01:47,911 --> 00:01:49,304
- I'd love to give you
more freedom but, you know,
45
00:01:49,347 --> 00:01:51,567
that would require
a certain amount of trust.
46
00:01:51,610 --> 00:01:53,960
And, um, pro tip,
47
00:01:54,004 --> 00:01:56,876
sneaking out of the house
ain't the way to get there.
48
00:01:56,920 --> 00:01:58,443
- This is so unfair.
49
00:01:58,487 --> 00:02:02,186
- Well, I'm sorry
you feel that way.
50
00:02:02,230 --> 00:02:05,624
Ramona.
- Hi, Dr. Charles.
51
00:02:05,668 --> 00:02:07,017
- What are you doing here?
52
00:02:07,060 --> 00:02:09,280
- I've got my outpatient
psych clinic this morning.
53
00:02:09,324 --> 00:02:13,241
I thought I'd stop by
and say hi.
54
00:02:13,284 --> 00:02:15,591
- Oh, okay.
55
00:02:15,634 --> 00:02:17,375
- Is this your daughter?
- Yeah.
56
00:02:17,419 --> 00:02:20,987
- Hi, I'm Ramona.
- Anna.
57
00:02:21,031 --> 00:02:23,468
- Hey, I--don't you want
to be getting upstairs?
58
00:02:23,512 --> 00:02:26,645
You don't wanna be late
for your appointment.
59
00:02:26,689 --> 00:02:27,820
- To be honest,
I really don't know
60
00:02:27,864 --> 00:02:30,649
if Dr. Lancaster is helping me.
61
00:02:30,693 --> 00:02:32,303
- Hmm.
62
00:02:32,347 --> 00:02:33,739
You know, it's only been
three weeks.
63
00:02:33,783 --> 00:02:36,655
Probably a good idea
to give the process a chance.
64
00:02:36,699 --> 00:02:38,657
You know, he's really
very, very good.
65
00:02:38,701 --> 00:02:41,312
Else, I never would have
recommended him to you.
66
00:02:41,356 --> 00:02:44,533
[tense music]
67
00:02:44,576 --> 00:02:45,969
- It's nice to meet you.
68
00:02:46,012 --> 00:02:50,756
♪
69
00:02:50,800 --> 00:02:54,020
- Nice to see you.
70
00:02:54,064 --> 00:02:55,544
- [whispers]
She's weird.
71
00:03:02,377 --> 00:03:03,552
- Morning, Nat.
72
00:03:03,595 --> 00:03:04,988
- Morning.
73
00:03:05,031 --> 00:03:06,337
- How's your mom?
74
00:03:06,381 --> 00:03:07,730
- You know what?
She's doing good.
75
00:03:07,773 --> 00:03:09,166
She has an appointment
with Dr. Young
76
00:03:09,210 --> 00:03:12,256
to see how her heart's
doing with LVAD today, so...
77
00:03:12,300 --> 00:03:13,997
- I'm glad it all worked out.
- Thank you.
78
00:03:14,040 --> 00:03:15,346
- Ambo pulling up.
79
00:03:15,390 --> 00:03:16,695
Big rig overturned
on the Kennedy.
80
00:03:16,739 --> 00:03:18,958
Car got crushed.
We're heading to Baghdad.
81
00:03:19,002 --> 00:03:20,960
- How many injured?
- One. Coded on the way.
82
00:03:21,004 --> 00:03:22,353
Courtney, talk to me.
83
00:03:22,397 --> 00:03:24,616
- John Brady, 52, triple zero.
84
00:03:24,660 --> 00:03:26,705
Intubated and bilaterally
needled in the field.
85
00:03:26,749 --> 00:03:28,533
- John.
- You know him?
86
00:03:28,577 --> 00:03:29,882
- Oh, yeah.
One of my trial patients.
87
00:03:29,926 --> 00:03:31,493
- Downtime greater than
15 minutes.
88
00:03:31,536 --> 00:03:35,018
- 15? Let's move it.
89
00:03:35,061 --> 00:03:36,411
John, we got you, buddy.
90
00:03:36,454 --> 00:03:37,629
On my count.
91
00:03:37,673 --> 00:03:40,632
One, two, three.
92
00:03:40,676 --> 00:03:42,678
- Thank you.
93
00:03:45,071 --> 00:03:48,945
- Pause CPR.
94
00:03:48,988 --> 00:03:50,686
- PEA, continue CPR.
95
00:03:50,729 --> 00:03:52,688
- Push a milligram of epi.
96
00:03:52,731 --> 00:03:56,822
- Come on, John.
97
00:03:56,866 --> 00:03:58,433
Come on, John, come on.
98
00:03:58,476 --> 00:03:59,434
- Check pulse.
99
00:03:59,477 --> 00:04:01,784
[monitor beeping]
100
00:04:01,827 --> 00:04:03,742
- We have a pulse.
101
00:04:03,786 --> 00:04:05,309
Sinus rhythm.
[claps]
102
00:04:05,353 --> 00:04:06,658
All right, ultrasound.
Let's fast him.
103
00:04:06,702 --> 00:04:08,791
Okay.
104
00:04:13,448 --> 00:04:15,624
Fast is negative.
105
00:04:15,667 --> 00:04:16,929
- Pressure's dropping.
106
00:04:16,973 --> 00:04:17,930
- Let's get him a unit of blood
and then FFP
107
00:04:17,974 --> 00:04:19,105
on the rapid transfuser.
108
00:04:19,149 --> 00:04:20,672
[alarm sounding]
109
00:04:20,716 --> 00:04:22,413
- V-fib.
- Damn it.
110
00:04:22,457 --> 00:04:23,849
Charge to 200.
111
00:04:23,893 --> 00:04:25,373
- Charging.
112
00:04:25,416 --> 00:04:26,461
[paddles charging]
[alarm sounding]
113
00:04:26,504 --> 00:04:27,592
- Oh, my God.
114
00:04:27,636 --> 00:04:29,333
Here we go.
115
00:04:29,377 --> 00:04:30,726
Clear.
116
00:04:33,642 --> 00:04:35,426
Again.
117
00:04:35,470 --> 00:04:36,645
- Push another milligram
of epi.
118
00:04:36,688 --> 00:04:38,864
[paddles charging]
119
00:04:41,040 --> 00:04:42,564
- All right, clear.
120
00:04:45,001 --> 00:04:46,655
Pulse.
- Check pulse.
121
00:04:46,698 --> 00:04:48,439
- Still V-fib.
122
00:04:48,483 --> 00:04:50,789
[paddles charging]
123
00:04:50,833 --> 00:04:53,749
- Come on, John.
Breathe for me.
124
00:04:53,792 --> 00:04:54,793
Breathe, John.
125
00:04:54,837 --> 00:04:56,317
Clear.
126
00:04:57,840 --> 00:04:59,798
[alarm sounding]
127
00:04:59,842 --> 00:05:02,018
Keep up compressions.
Charge again.
128
00:05:02,061 --> 00:05:03,585
Clear.
129
00:05:04,629 --> 00:05:08,067
[alarm sounding]
130
00:05:08,111 --> 00:05:09,460
Let's go!
Keep going.
131
00:05:09,504 --> 00:05:11,114
[paddles charging]
[alarm sounding]
132
00:05:11,157 --> 00:05:14,117
[dramatic music]
133
00:05:14,160 --> 00:05:15,684
♪
134
00:05:20,993 --> 00:05:23,866
[somber music]
135
00:05:23,909 --> 00:05:28,566
♪
136
00:05:28,610 --> 00:05:31,264
- I mean, he was doing
so well in the trial.
137
00:05:31,308 --> 00:05:33,179
His heart was improving.
138
00:05:33,223 --> 00:05:35,443
Only to get killed
in some freak accident.
139
00:05:35,486 --> 00:05:37,445
- I'm so sorry, Will.
140
00:05:37,488 --> 00:05:40,404
- I found these
in Mr. Brady's belongings.
141
00:05:40,448 --> 00:05:41,623
Trial meds?
142
00:05:41,666 --> 00:05:43,146
- Yep, those have
to go back to Kender.
143
00:05:43,189 --> 00:05:44,582
- All right, I'll put it
in the outgoing box.
144
00:05:44,626 --> 00:05:46,410
- I got to go pick up
my mom right now,
145
00:05:46,454 --> 00:05:48,978
but if you want to talk later,
I'm around.
146
00:05:49,021 --> 00:05:50,283
- Thanks, Nat.
- Yeah.
147
00:05:57,247 --> 00:06:00,468
- My heart is getting worse.
148
00:06:00,511 --> 00:06:02,339
How can that be?
149
00:06:02,383 --> 00:06:03,949
I've been feeling better.
150
00:06:03,993 --> 00:06:06,038
- You have been having
palpitations.
151
00:06:06,082 --> 00:06:08,432
- Only in the last
couple of days.
152
00:06:08,476 --> 00:06:10,652
And they go away very quickly.
153
00:06:10,695 --> 00:06:12,262
- I'm afraid that's
just the first sign
154
00:06:12,305 --> 00:06:13,698
that your heart's
getting weaker.
155
00:06:13,742 --> 00:06:15,570
Your heart has become
more dependent on the LVAD.
156
00:06:15,613 --> 00:06:17,049
- Well, wasn't that the point
of getting it
157
00:06:17,093 --> 00:06:19,182
in the first place?
- Not exactly.
158
00:06:19,225 --> 00:06:22,185
The LVAD is just meant
to be a support
159
00:06:22,228 --> 00:06:24,013
until cardiac function improves
160
00:06:24,056 --> 00:06:26,145
or, if that doesn't happen,
161
00:06:26,189 --> 00:06:28,496
until a donor heart
becomes available.
162
00:06:28,539 --> 00:06:29,497
- Oh.
163
00:06:29,540 --> 00:06:31,020
- So what are our options?
164
00:06:31,063 --> 00:06:32,456
- I'd like for you
to stick around for a few hours
165
00:06:32,500 --> 00:06:34,415
so we can give you
some IV fluids.
166
00:06:34,458 --> 00:06:36,199
- And then I can go home.
167
00:06:36,242 --> 00:06:39,507
- I also want to run
a few more tests.
168
00:06:39,550 --> 00:06:41,552
Then we'll take stock
of where we are.
169
00:06:44,512 --> 00:06:46,601
- Okay?
170
00:06:50,431 --> 00:06:51,388
- I'm sorry.
171
00:06:51,432 --> 00:06:52,389
I know that's not what
172
00:06:52,433 --> 00:06:53,390
either of you wanted to hear.
173
00:06:53,434 --> 00:06:54,522
- I really hoped the LVAD
174
00:06:54,565 --> 00:06:56,219
would have been
a better solution.
175
00:06:56,262 --> 00:06:57,916
- I still think it was
the right call.
176
00:06:57,960 --> 00:06:59,091
- I'm not blaming you.
177
00:06:59,135 --> 00:07:00,615
I thought it was
a better option, too.
178
00:07:00,658 --> 00:07:03,139
But you know what?
I'm gonna go talk to Will,
179
00:07:03,182 --> 00:07:05,097
see if he can still get her
into the trial.
180
00:07:05,141 --> 00:07:06,229
- I mean, even if he did,
181
00:07:06,272 --> 00:07:07,665
your mom could
still get the placebo.
182
00:07:07,709 --> 00:07:10,494
- I know, but I need
to explore all of our options.
183
00:07:10,538 --> 00:07:12,670
- Yeah, of course.
184
00:07:14,977 --> 00:07:16,500
- Hey.
185
00:07:16,544 --> 00:07:18,981
- Hey, how'd
your mom's appointment go?
186
00:07:19,024 --> 00:07:21,070
- Not great.
187
00:07:21,113 --> 00:07:22,941
The LVAD's not helping
as much as we'd hoped.
188
00:07:22,985 --> 00:07:24,290
- Sorry to hear that.
189
00:07:24,334 --> 00:07:25,553
- Look, I know at first,
190
00:07:25,596 --> 00:07:27,163
it was either your trial meds
or the LVAD.
191
00:07:27,206 --> 00:07:28,556
We couldn't do both.
192
00:07:28,599 --> 00:07:30,601
- All trial patients
have to fit the same criteria.
193
00:07:30,645 --> 00:07:33,082
- Sure, but if she was
on the medication,
194
00:07:33,125 --> 00:07:35,301
would it react adversely
with the LVAD?
195
00:07:35,345 --> 00:07:39,262
- It's a great drug, but
this is uncharted territory.
196
00:07:39,305 --> 00:07:40,785
- If Mom understood the risk,
197
00:07:40,829 --> 00:07:43,353
is there any way you could
still get her into the trial?
198
00:07:43,396 --> 00:07:45,616
- Nat, I'm sorry.
I wish I could.
199
00:07:45,660 --> 00:07:47,400
Enrollment's closed.
200
00:07:47,444 --> 00:07:49,664
- Isn't there anything
you can do?
201
00:07:49,707 --> 00:07:51,100
- I'll tell you what.
202
00:07:51,143 --> 00:07:52,275
I'll ask Dr. Virani.
203
00:07:52,318 --> 00:07:53,624
See if she can make
an exception.
204
00:07:53,668 --> 00:07:56,366
But I can't promise anything.
205
00:07:56,409 --> 00:07:58,977
- I understand.
Thank you.
206
00:08:01,589 --> 00:08:05,070
- Okay, we'll be right there.
207
00:08:05,114 --> 00:08:06,768
Hey, Dean, I need you.
208
00:08:06,811 --> 00:08:08,639
- Yeah, what's going on?
- CFD just called.
209
00:08:08,683 --> 00:08:10,641
There's been an accident
at a house under renovation.
210
00:08:10,685 --> 00:08:12,513
Two injured. One seriously.
211
00:08:12,556 --> 00:08:14,732
Open abdominal wound,
and he's trapped under debris.
212
00:08:14,776 --> 00:08:17,561
- Are they gonna need us
to do a field amputation?
213
00:08:17,605 --> 00:08:18,867
- I hope not.
214
00:08:18,910 --> 00:08:20,303
But they said he's trying
to get the guy free
215
00:08:20,346 --> 00:08:22,435
and they need us to bring
blood and plasma.
216
00:08:22,479 --> 00:08:24,612
- Let's gear up and go.
217
00:08:24,655 --> 00:08:26,309
- Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel.
218
00:08:26,352 --> 00:08:27,484
This is Nurse Sexton.
- Hi.
219
00:08:27,528 --> 00:08:29,094
- My husband Robert.
- Hi.
220
00:08:29,138 --> 00:08:30,661
- Excuse me.
I see you've had COVID.
221
00:08:30,705 --> 00:08:32,271
- Yeah.
- And you're experiencing
222
00:08:32,315 --> 00:08:34,317
chest pain
and shortness of breath.
223
00:08:34,360 --> 00:08:36,493
- When she woke up this
morning, it was pretty bad.
224
00:08:36,537 --> 00:08:38,190
- How long you been having
these symptoms?
225
00:08:38,234 --> 00:08:40,410
- On and off since I had COVID,
226
00:08:40,453 --> 00:08:42,151
but it's gotten worse
the past few days.
227
00:08:42,194 --> 00:08:43,805
- She's been
testing negative for weeks,
228
00:08:43,848 --> 00:08:45,415
but it doesn't seem to matter.
229
00:08:45,458 --> 00:08:48,026
- Unfortunately, some people
experience symptoms for weeks,
230
00:08:48,070 --> 00:08:50,159
even months,
after the virus is gone.
231
00:08:50,202 --> 00:08:53,641
Sats 93.
- Heart rate's elevated too.
232
00:08:53,684 --> 00:08:57,775
- Right before COVID, we just
started trying to get pregnant.
233
00:08:57,819 --> 00:09:01,213
We waited so long
to start a family.
234
00:09:01,257 --> 00:09:03,781
I'm just ready to start getting
back to our lives, you know?
235
00:09:03,825 --> 00:09:05,130
- Yeah.
236
00:09:05,174 --> 00:09:06,305
Well, let's figure out
what's going on
237
00:09:06,349 --> 00:09:08,569
and get you fixed up, okay?
238
00:09:08,612 --> 00:09:10,658
I'll see you in a bit.
239
00:09:10,701 --> 00:09:13,225
- Doc.
- Yeah?
240
00:09:13,269 --> 00:09:14,792
- You think there's
something wrong with her heart?
241
00:09:14,836 --> 00:09:17,142
- Oh, we're just
covering all our bases.
242
00:09:17,186 --> 00:09:19,362
- All right, we're gonna
take good care of you.
243
00:09:19,841 --> 00:09:23,540
[ambulance siren wailing]
244
00:09:23,584 --> 00:09:25,411
- It's good to get out in
the field for a change, huh?
245
00:09:25,455 --> 00:09:26,761
- Yeah.
246
00:09:30,678 --> 00:09:33,463
- Know what this
is reminding me of?
247
00:09:33,506 --> 00:09:34,812
- Helmand.
248
00:09:34,856 --> 00:09:37,859
- Crammed inside that Humvee,
hotter than hell.
249
00:09:37,902 --> 00:09:39,425
- I sweat just thinking
about it.
250
00:09:39,469 --> 00:09:41,645
- Jacked up on adrenaline.
251
00:09:41,689 --> 00:09:44,126
Not knowing what
you're gonna face.
252
00:09:46,476 --> 00:09:51,742
[ambulance siren wailing]
253
00:09:51,786 --> 00:09:54,571
- Hey, it was a crazy time.
254
00:09:54,615 --> 00:09:56,268
- Yeah, no kidding.
255
00:10:02,840 --> 00:10:04,712
- We've got incoming.
256
00:10:04,755 --> 00:10:06,278
Dr. Halstead,
you're going to two.
257
00:10:06,322 --> 00:10:07,802
Desmond?
- Ramona Davis.
258
00:10:07,845 --> 00:10:10,282
30-year-old female,
persistently vomiting.
259
00:10:10,326 --> 00:10:14,678
GCI's 15, heart rate 133,
BP 112 over 82.
260
00:10:14,722 --> 00:10:16,375
Gave her half a liter
of saline in the field.
261
00:10:16,419 --> 00:10:17,725
- All right, let's get her
ready to rotate.
262
00:10:17,768 --> 00:10:20,118
- Ramona, remember me?
I'm Dr. Halstead.
263
00:10:20,162 --> 00:10:21,554
- I can't stop throwing up.
264
00:10:21,598 --> 00:10:23,121
- How long's
that been going on?
265
00:10:23,165 --> 00:10:24,470
- About an hour.
266
00:10:24,514 --> 00:10:26,516
- All right.
On my count.
267
00:10:26,559 --> 00:10:28,561
One, two, three.
268
00:10:28,605 --> 00:10:30,433
- [grunts]
Gonna be sick.
269
00:10:30,476 --> 00:10:32,261
- All right, just hold on.
270
00:10:32,304 --> 00:10:33,610
Go ahead.
- [retches]
271
00:10:33,654 --> 00:10:35,525
- Okay, okay.
Thank you, Chrissy.
272
00:10:35,568 --> 00:10:36,613
There you go.
273
00:10:36,657 --> 00:10:39,834
- Let's check your eyes,
Ramona.
274
00:10:39,877 --> 00:10:42,750
Pinpoint pupils.
- Got it.
275
00:10:42,793 --> 00:10:44,360
- Ramona, I have to ask.
276
00:10:44,403 --> 00:10:45,753
You take something
to make yourself sick?
277
00:10:48,233 --> 00:10:51,802
Okay, what'd you take?
278
00:10:51,846 --> 00:10:53,586
Ramona, what was it?
279
00:10:53,630 --> 00:10:54,718
- [gasps]
280
00:10:54,762 --> 00:10:57,460
- Miss Davis, tell us
what you took.
281
00:10:57,503 --> 00:10:59,157
- I want to see Dr. Charles.
282
00:11:01,333 --> 00:11:03,640
- EKG, CBC, BMP,
and send her blood for
283
00:11:03,684 --> 00:11:05,773
an expanded toxicology panel.
- Got it.
284
00:11:05,816 --> 00:11:07,731
- Ramona, I want to help you
feel better.
285
00:11:07,775 --> 00:11:09,733
But you got to help me
and tell me what you took.
286
00:11:09,777 --> 00:11:10,778
- Dr. Charles.
287
00:11:10,821 --> 00:11:12,518
I'll only speak to Dr. Charles.
288
00:11:17,959 --> 00:11:19,917
- Never showed up
for her appointment
289
00:11:19,961 --> 00:11:21,092
with Dr. Lancaster
this morning.
290
00:11:21,136 --> 00:11:22,920
After our encounter,
she must have
291
00:11:22,964 --> 00:11:24,879
gone home and taken something
to make herself sick.
292
00:11:24,922 --> 00:11:26,750
- And Anna was with you, right?
- Yeah.
293
00:11:26,794 --> 00:11:29,013
- That makes me
a little nervous, Daniel.
294
00:11:29,057 --> 00:11:30,493
How do you want to handle this?
295
00:11:30,536 --> 00:11:32,930
- Look, I can't say I didn't
see it coming, all right?
296
00:11:32,974 --> 00:11:34,410
Last time she was here,
297
00:11:34,453 --> 00:11:36,281
in order to treat her,
I had to get her to trust me.
298
00:11:36,325 --> 00:11:37,674
Which I did.
299
00:11:37,718 --> 00:11:39,981
But in the process,
became the new Dr. Bridges.
300
00:11:40,024 --> 00:11:41,722
All right, so, look,
I don't like it either,
301
00:11:41,765 --> 00:11:44,159
but it kinda seems like
I should talk to her.
302
00:11:44,202 --> 00:11:45,377
- Are you sure?
303
00:11:45,421 --> 00:11:47,292
This patient harms herself
to get attention.
304
00:11:47,336 --> 00:11:48,772
Aren't you just rewarding that
305
00:11:48,816 --> 00:11:50,208
by giving her what she wants?
306
00:11:50,252 --> 00:11:51,949
- If not me, who?
307
00:11:51,993 --> 00:11:53,429
Right? I mean,
certainly doesn't seem like
308
00:11:53,472 --> 00:11:55,953
she's gonna engage with
somebody she doesn't trust.
309
00:11:55,997 --> 00:11:57,041
You know, sooner or later,
310
00:11:57,085 --> 00:11:58,260
she's gonna run out of luck,
right?
311
00:11:58,303 --> 00:11:59,478
And one of these
attention-getting schemes
312
00:11:59,522 --> 00:12:01,263
is going to kill her.
313
00:12:01,306 --> 00:12:03,134
I don't know, it just seems
a little irresponsible
314
00:12:03,178 --> 00:12:04,788
to keep kicking a can
down the road.
315
00:12:04,832 --> 00:12:06,790
- Look, I understand
your concern,
316
00:12:06,834 --> 00:12:08,183
but in this instance,
317
00:12:08,226 --> 00:12:10,098
I'd rather wait
for the tox screen.
318
00:12:10,141 --> 00:12:12,274
Hopefully, that'll give us
the answer we need
319
00:12:12,317 --> 00:12:13,971
without your intervention.
320
00:12:14,015 --> 00:12:16,974
[uneasy music]
321
00:12:17,018 --> 00:12:18,846
- Don't worry.
We'll take care of you.
322
00:12:24,025 --> 00:12:26,244
- Hey, Brett.
- Hey.
323
00:12:26,288 --> 00:12:27,419
Glad you guys are here.
324
00:12:27,463 --> 00:12:28,943
- This is Dr. Dean Archer,
surgeon.
325
00:12:28,986 --> 00:12:30,335
How badly is he hurt?
326
00:12:30,379 --> 00:12:32,120
- Head trauma, broken arm.
327
00:12:32,163 --> 00:12:33,991
The victim trapped
in the basement
328
00:12:34,035 --> 00:12:35,384
is in much worse shape.
329
00:12:35,427 --> 00:12:37,865
- Thanks. Joe, got here
as quick as we could.
330
00:12:37,908 --> 00:12:38,866
- What happened?
331
00:12:38,909 --> 00:12:40,215
- They're renovating the house.
332
00:12:40,258 --> 00:12:42,347
Guy cut a truss
to install some ductwork.
333
00:12:42,391 --> 00:12:44,001
Cut a little too deep.
334
00:12:44,045 --> 00:12:46,047
Whole floor caved in
on top of him.
335
00:12:46,090 --> 00:12:48,136
Circular saw
cut him as he fell.
336
00:12:48,179 --> 00:12:49,790
- How long until
you can get him free?
337
00:12:49,833 --> 00:12:51,748
- My team's working
as fast as they can,
338
00:12:51,792 --> 00:12:54,011
but there's a lot
of unstable weight.
339
00:12:54,055 --> 00:12:55,839
This way.
340
00:12:55,883 --> 00:12:57,885
We're trying to secure the
floor with struts and cribbing
341
00:12:57,928 --> 00:13:00,322
to avoid a secondary collapse.
342
00:13:00,365 --> 00:13:01,540
It's just down here.
343
00:13:01,584 --> 00:13:04,543
[dramatic music]
344
00:13:04,587 --> 00:13:07,851
♪
345
00:13:07,895 --> 00:13:09,026
- Oh, thank God.
346
00:13:09,070 --> 00:13:10,854
Eddie, it's gonna be okay.
347
00:13:10,898 --> 00:13:13,814
- Mrs. Howard, please,
it's safer for you outside.
348
00:13:13,857 --> 00:13:15,859
- No, please.
I want her here.
349
00:13:15,903 --> 00:13:16,860
Let her stay.
350
00:13:16,904 --> 00:13:19,167
- Watch your step.
- Thanks.
351
00:13:19,210 --> 00:13:21,517
- Okay, we need to give
the doctors some room.
352
00:13:21,560 --> 00:13:22,518
Let's wait over here.
353
00:13:22,561 --> 00:13:24,041
- Hey, Violet, talk to me.
354
00:13:24,085 --> 00:13:25,782
- Eddie Howard, 34 years old.
355
00:13:25,826 --> 00:13:27,001
BP 110 over 70.
356
00:13:27,044 --> 00:13:28,045
Large abdominal wound
357
00:13:28,089 --> 00:13:29,568
with evisceration
from circular saw.
358
00:13:29,612 --> 00:13:31,875
- Meds?
- 10 milligrams of morphine IV.
359
00:13:31,919 --> 00:13:32,876
- All right, thanks.
360
00:13:32,920 --> 00:13:33,921
We'll take it from here.
- Yup.
361
00:13:33,964 --> 00:13:35,226
- Hey, Eddie?
362
00:13:35,270 --> 00:13:36,880
I'm Dr. Choi.
This is Dr. Dean Archer.
363
00:13:36,924 --> 00:13:38,229
We're gonna take care of you,
all right?
364
00:13:38,273 --> 00:13:40,536
- My wife told me
to hire an HVAC contractor.
365
00:13:40,579 --> 00:13:43,234
I thought me and my buddy
could do the work ourselves.
366
00:13:43,278 --> 00:13:44,409
- Let's hang some blood.
367
00:13:44,453 --> 00:13:45,933
We'll wrap his intestines
in some saline
368
00:13:45,976 --> 00:13:47,064
to keep them moist.
369
00:13:47,108 --> 00:13:48,544
- You're not gonna
put them back in me?
370
00:13:48,587 --> 00:13:51,199
- No, we're gonna
protect them for now.
371
00:13:51,242 --> 00:13:52,243
We'll put them
back where they belong
372
00:13:52,287 --> 00:13:53,462
when we get you
to the hospital.
373
00:13:53,505 --> 00:13:54,811
- Hang in there, Eddie.
374
00:13:54,855 --> 00:13:57,596
We're gonna get you
out of here soon.
375
00:13:57,640 --> 00:13:59,816
- Okay, good news.
376
00:13:59,860 --> 00:14:03,254
Your EKG shows no sign
of any irregularity.
377
00:14:03,298 --> 00:14:05,300
- Then why does it feel like
my heart is going to
378
00:14:05,343 --> 00:14:06,431
pound out of my chest?
379
00:14:06,475 --> 00:14:08,477
- Well, let's take
another listen.
380
00:14:11,523 --> 00:14:12,960
Definitely bounding.
381
00:14:13,003 --> 00:14:14,135
Take a deep breath for me.
382
00:14:14,178 --> 00:14:16,180
- [coughs, winces]
383
00:14:16,224 --> 00:14:17,834
- Honey, hey.
- Yeah.
384
00:14:21,142 --> 00:14:23,448
- This should help you
breathe a little easier, okay?
385
00:14:23,492 --> 00:14:24,841
- What's happening to her?
386
00:14:24,885 --> 00:14:26,277
- Well, it's possible
that she's developed
387
00:14:26,321 --> 00:14:28,018
a pulmonary embolism.
388
00:14:28,062 --> 00:14:29,890
It's a blood clot in the lungs.
389
00:14:29,933 --> 00:14:31,195
- We've seen it in patients
390
00:14:31,239 --> 00:14:33,023
who've recovered from COVID.
It's treatable.
391
00:14:33,067 --> 00:14:34,895
- I'm gonna send you
for a chest CT.
392
00:14:34,938 --> 00:14:36,244
Then we'll know for sure.
393
00:14:36,287 --> 00:14:38,289
April, if we can
start her on a heparin drip
394
00:14:38,333 --> 00:14:39,943
and then send her
for a CT PE study.
395
00:14:39,987 --> 00:14:41,292
- Sure thing.
396
00:14:46,994 --> 00:14:47,951
[alarm sounding]
397
00:14:47,995 --> 00:14:49,431
- Sats are dropping.
398
00:14:49,474 --> 00:14:52,216
Okay.
- [wheezing]
399
00:14:52,260 --> 00:14:54,566
- Ramona, I'm gonna listen
to your lungs, okay?
400
00:14:54,610 --> 00:14:57,395
- [wheezing]
- Slow and deep breaths.
401
00:14:57,439 --> 00:14:59,658
- She's tight. 125 solumedrol.
402
00:14:59,702 --> 00:15:01,530
Breathing treatment, stat.
403
00:15:01,573 --> 00:15:04,315
- [labored breathing]
404
00:15:04,359 --> 00:15:07,928
[gasping]
- Okay, breathe deep.
405
00:15:07,971 --> 00:15:09,364
- All right, Ramona,
this has gone on long enough.
406
00:15:09,407 --> 00:15:10,582
You need to tell us
what you took.
407
00:15:13,020 --> 00:15:14,935
- Ramona, whatever you ingested
408
00:15:14,978 --> 00:15:17,198
is working its way
through your system.
409
00:15:17,241 --> 00:15:18,416
If we don't treat it properly,
410
00:15:18,460 --> 00:15:20,070
you could have
some serious complication.
411
00:15:20,114 --> 00:15:21,985
You may even die.
412
00:15:22,029 --> 00:15:24,335
Tell us so we can help you.
413
00:15:24,379 --> 00:15:26,337
- I want Dr. Charles.
414
00:15:31,299 --> 00:15:32,343
[gasps for air]
415
00:15:32,387 --> 00:15:34,955
[air pump whirring]
416
00:15:34,998 --> 00:15:36,260
- He's clear.
- Oh, thank God.
417
00:15:36,304 --> 00:15:37,566
- And slide him out.
418
00:15:37,609 --> 00:15:40,134
- I'm here, honey.
You're gonna be okay.
419
00:15:40,177 --> 00:15:42,223
- All right.
Someone grab the backboard.
420
00:15:46,053 --> 00:15:49,317
Let's roll him. Ready, roll.
421
00:15:49,360 --> 00:15:50,622
Back.
- All right, he's on it.
422
00:15:50,666 --> 00:15:52,146
Okay, let's get
that stokes basket in here.
423
00:15:52,189 --> 00:15:53,364
- All right, careful with that.
424
00:15:53,408 --> 00:15:54,670
Let's get this guy
to the hospital.
425
00:15:57,151 --> 00:15:59,022
- Let's transfer him
on my count.
426
00:15:59,066 --> 00:16:00,197
Ready, watch his arm.
427
00:16:00,241 --> 00:16:01,198
Everybody ready?
428
00:16:01,242 --> 00:16:02,330
One, two, three.
429
00:16:02,373 --> 00:16:04,158
[gunshot]
- [exclaims]
430
00:16:04,201 --> 00:16:06,116
- Get down!
[gunshot]
431
00:16:06,160 --> 00:16:07,161
[glass shatters]
432
00:16:07,204 --> 00:16:08,510
- The hell?
433
00:16:08,553 --> 00:16:10,947
[dramatic music]
434
00:16:14,820 --> 00:16:16,779
- Just got word from PD.
435
00:16:16,822 --> 00:16:18,128
Gang fight broke out.
Neighborhood's on lockdown.
436
00:16:18,172 --> 00:16:19,869
No ambulances in or out.
437
00:16:19,912 --> 00:16:22,002
- This man can't wait, Joe.
438
00:16:22,045 --> 00:16:24,091
If we don't get him to
the hospital soon, he'll die.
439
00:16:24,134 --> 00:16:25,614
- That's not my call.
440
00:16:25,657 --> 00:16:27,007
I'll let you know
if I hear anything else.
441
00:16:27,050 --> 00:16:28,573
- All right.
442
00:16:31,924 --> 00:16:34,188
Hey, Dean, you okay?
443
00:16:34,231 --> 00:16:35,493
- Huh?
- You okay?
444
00:16:35,537 --> 00:16:36,625
Yeah, I'm fine,
I'm fine, I'm fine.
445
00:16:36,668 --> 00:16:38,409
- What's happening?
- Courtney.
446
00:16:38,453 --> 00:16:40,542
- Come on, Michelle.
Let's get you some water.
447
00:16:40,585 --> 00:16:42,065
- Eddie. Eddie, stay with us.
448
00:16:42,109 --> 00:16:43,632
- BP's tanking.
449
00:16:43,675 --> 00:16:45,460
He's not protecting his airway.
450
00:16:45,503 --> 00:16:46,809
- I'll bag him.
451
00:16:46,852 --> 00:16:49,986
- Hang another unit of blood.
452
00:16:50,030 --> 00:16:53,076
- This is the last one.
- [groans]
453
00:16:53,120 --> 00:16:54,425
Oh, God, more laps.
454
00:16:54,469 --> 00:16:55,557
- More laps.
- We're out.
455
00:16:55,600 --> 00:16:56,906
Where's all this blood
coming from?
456
00:16:56,949 --> 00:16:58,081
- It's coming from the liver.
457
00:16:58,125 --> 00:17:02,085
Laceration on the right lobe.
458
00:17:02,129 --> 00:17:05,828
- Can you repair it?
459
00:17:05,871 --> 00:17:07,177
- Maybe a Pringle.
460
00:17:07,221 --> 00:17:10,659
Clamp the inflow of blood
to the liver, but...
461
00:17:10,702 --> 00:17:13,488
it's dark,
non-sterile environment.
462
00:17:13,531 --> 00:17:15,577
- Hey, this guy is bleeding out
right in front of us.
463
00:17:15,620 --> 00:17:16,665
We have to.
464
00:17:16,708 --> 00:17:19,059
- Yeah. Uh--
465
00:17:19,102 --> 00:17:21,061
- Dean.
- Yeah.
466
00:17:21,104 --> 00:17:23,585
Get me a clamp and gauze.
467
00:17:23,628 --> 00:17:25,152
Anything to soak up the blood.
- Yeah.
468
00:17:25,195 --> 00:17:27,197
- So I can see
what the hell I'm doing here.
469
00:17:27,241 --> 00:17:29,678
- Your CT was normal.
No PE.
470
00:17:29,721 --> 00:17:31,897
- Then why is my wife
having trouble breathing?
471
00:17:31,941 --> 00:17:33,595
So far, we haven't
been able to find
472
00:17:33,638 --> 00:17:36,119
any physical explanation
for your symptoms.
473
00:17:36,163 --> 00:17:37,555
- Mr. and Mrs. Forbes,
474
00:17:37,599 --> 00:17:40,123
I spent a long time
in the COVID ward.
475
00:17:40,167 --> 00:17:43,257
I saw patients
on ventilators for weeks.
476
00:17:43,300 --> 00:17:45,476
A lot of them
suffered emotional trauma
477
00:17:45,520 --> 00:17:46,695
from their time in the ICU.
478
00:17:46,738 --> 00:17:47,783
- Wait,
479
00:17:47,826 --> 00:17:50,916
you think this is in my h-head?
480
00:17:50,960 --> 00:17:52,701
- Considering the stress
you've been under
481
00:17:52,744 --> 00:17:53,832
for the past few months,
482
00:17:53,876 --> 00:17:55,269
it would be understandable
483
00:17:55,312 --> 00:17:56,792
if this was anxiety based.
484
00:17:56,835 --> 00:17:58,185
- She's not imagining this!
485
00:17:58,228 --> 00:17:59,795
- No, no one's saying she is.
486
00:17:59,838 --> 00:18:01,884
Look, anxiety,
if that's what's behind this,
487
00:18:01,927 --> 00:18:03,668
can cause very real symptoms.
488
00:18:03,712 --> 00:18:05,540
- You can't do anything
to help my wife?
489
00:18:05,583 --> 00:18:08,717
- We'll continue to monitor
her symptoms, run tests, but--
490
00:18:08,760 --> 00:18:09,805
- But what?
491
00:18:09,848 --> 00:18:10,980
- If all else fails,
492
00:18:11,023 --> 00:18:12,155
it can't hurt to speak with
493
00:18:12,199 --> 00:18:14,026
one of our in-house
psychiatrists.
494
00:18:18,814 --> 00:18:20,685
- You paged me?
495
00:18:20,729 --> 00:18:21,817
- Dr. Halstead.
496
00:18:21,860 --> 00:18:23,079
- Ramona's going downhill fast.
497
00:18:23,123 --> 00:18:24,211
- What about the tox screen?
498
00:18:24,254 --> 00:18:27,039
- Whatever she took
didn't show up.
499
00:18:27,083 --> 00:18:29,172
- Daniel.
500
00:18:29,216 --> 00:18:30,913
- Looks like
we're out of options.
501
00:18:30,956 --> 00:18:32,610
So, um...
502
00:18:32,654 --> 00:18:33,698
wish me luck.
503
00:18:35,613 --> 00:18:36,788
- Thanks.
- Mm-hmm.
504
00:18:39,226 --> 00:18:40,792
- Ramona.
505
00:18:40,836 --> 00:18:41,924
- You came.
506
00:18:41,967 --> 00:18:44,187
- Look, you're
running out of time.
507
00:18:44,231 --> 00:18:47,016
You got to tell us what
you took so we can help you.
508
00:18:47,059 --> 00:18:48,670
- If you agree to be my doctor.
509
00:18:48,713 --> 00:18:50,150
- I already am your doctor.
510
00:18:50,193 --> 00:18:52,021
I never stopped
being your doctor.
511
00:18:52,064 --> 00:18:53,979
- You know what I mean.
512
00:18:54,023 --> 00:18:55,720
- I'm an emergency room
psychiatrist, all right?
513
00:18:55,764 --> 00:18:57,896
We talked about this.
I'm simply--
514
00:18:57,940 --> 00:19:00,029
I'm not available to give
the kind of care you need.
515
00:19:00,072 --> 00:19:01,335
Dr. Lancaster, though--
516
00:19:01,378 --> 00:19:03,163
- But I want you.
517
00:19:08,603 --> 00:19:10,735
- Just like you wanted
Dr. Bridges?
518
00:19:10,779 --> 00:19:12,650
I mean, look, here you are,
back in the hospital.
519
00:19:12,694 --> 00:19:15,740
- Y-you're different
from Dr. Bridges.
520
00:19:17,742 --> 00:19:20,223
You listen to me.
521
00:19:20,267 --> 00:19:22,878
You hear me.
522
00:19:22,921 --> 00:19:25,576
That's all I need.
523
00:19:25,620 --> 00:19:27,709
Someone to hear me.
524
00:19:27,752 --> 00:19:30,364
Please.
525
00:19:30,407 --> 00:19:32,627
- I'll make you a deal,
all right?
526
00:19:32,670 --> 00:19:34,324
Tell me what you took,
527
00:19:34,368 --> 00:19:37,240
and I will come back and
we can talk about this a bit.
528
00:19:39,416 --> 00:19:41,636
- [exhales shakily]
529
00:19:50,732 --> 00:19:53,387
- Insecticide.
Malathion.
530
00:19:53,430 --> 00:19:55,084
- Oh, my God.
531
00:19:55,127 --> 00:19:57,260
- Give her a DuoDote of
atropine and pralidoxime.
532
00:19:57,304 --> 00:19:58,783
- You got it.
533
00:19:58,827 --> 00:20:01,917
- Yeah, shouldn't take long
to see improvement.
534
00:20:01,960 --> 00:20:03,092
- Give me a shout
when she's out of the woods.
535
00:20:03,135 --> 00:20:04,659
- Yep.
536
00:20:09,054 --> 00:20:11,100
- Help!
We need help!
537
00:20:11,143 --> 00:20:12,319
She can't breathe!
538
00:20:12,362 --> 00:20:15,844
- [coughing]
539
00:20:15,887 --> 00:20:18,107
It h-hurts.
- Easy, easy.
540
00:20:18,150 --> 00:20:21,241
- Oh, God.
541
00:20:21,284 --> 00:20:23,721
Does this look like
anxiety to you?
542
00:20:23,765 --> 00:20:25,810
- All right, sedate her
and set up for a bronchoscopy.
543
00:20:25,854 --> 00:20:28,770
We need to scope her.
544
00:20:28,813 --> 00:20:31,120
We're gonna take a closer look
at your lungs, okay?
545
00:20:31,163 --> 00:20:32,469
- Do something, do something!
546
00:20:32,513 --> 00:20:37,648
- Nice and easy, okay?
We're taking care of it.
547
00:20:37,692 --> 00:20:38,736
All right.
548
00:20:38,780 --> 00:20:43,959
- [whispers]
What's happening?
549
00:20:44,002 --> 00:20:45,830
- There you go, there you go.
- It's okay, it's okay.
550
00:20:50,052 --> 00:20:52,315
- Brought you
an afternoon pick-me-up.
551
00:20:52,359 --> 00:20:55,971
- Always so thoughtful.
552
00:20:56,014 --> 00:20:57,364
- Listen, um...
553
00:20:57,407 --> 00:20:59,888
Dr. Manning's mother
is in heart failure.
554
00:20:59,931 --> 00:21:02,325
I know enrollment's closed,
555
00:21:02,369 --> 00:21:04,980
but is there any way
we can get her into the trial?
556
00:21:05,023 --> 00:21:06,242
- I'm sorry, Will.
557
00:21:06,286 --> 00:21:08,113
Letting her in now would
558
00:21:08,157 --> 00:21:10,072
compromise the data
we've already collected.
559
00:21:10,115 --> 00:21:12,335
- I get it.
560
00:21:12,379 --> 00:21:14,206
It's just,
Carol's an old friend,
561
00:21:14,250 --> 00:21:15,773
and she's getting worse.
562
00:21:15,817 --> 00:21:17,427
Our drug could save her life.
563
00:21:17,471 --> 00:21:20,343
- There's no guarantee that
she would get the actual drug.
564
00:21:20,387 --> 00:21:22,127
And even if she did,
565
00:21:22,171 --> 00:21:25,043
we don't know
how effective it would be.
566
00:21:25,087 --> 00:21:26,480
- The drug works.
567
00:21:26,523 --> 00:21:31,093
- The preliminary data
has been encouraging, but--
568
00:21:31,136 --> 00:21:33,095
- No, it works, I know it does.
569
00:21:33,138 --> 00:21:34,836
- It's a blind trial.
570
00:21:34,879 --> 00:21:36,185
How could you?
571
00:21:38,230 --> 00:21:39,362
Will?
572
00:21:42,322 --> 00:21:43,932
I unblinded a patient.
573
00:21:45,237 --> 00:21:46,326
- What?
574
00:21:46,369 --> 00:21:49,024
- Couple months back.
575
00:21:49,067 --> 00:21:51,287
- You did this behind my back?
576
00:21:51,331 --> 00:21:52,941
- I didn't want to.
577
00:21:52,984 --> 00:21:54,203
But I had to.
578
00:21:54,246 --> 00:21:56,336
For the sake of my patient.
579
00:21:58,468 --> 00:22:01,123
- Do you have any idea
what you've done?
580
00:22:01,166 --> 00:22:02,951
You've jeopardized
the whole trial,
581
00:22:02,994 --> 00:22:04,909
not to mention
both of our jobs.
582
00:22:07,390 --> 00:22:10,350
- Look, Sabeena, I've told you
this in confidence.
583
00:22:10,393 --> 00:22:12,395
- Well, we're having drinks
with Mark Barragan tonight.
584
00:22:12,439 --> 00:22:14,179
How am I supposed
to sing your praises,
585
00:22:14,223 --> 00:22:17,182
knowing you've broken
the most basic rule?
586
00:22:18,488 --> 00:22:20,229
- I'm sorry.
587
00:22:20,272 --> 00:22:22,100
Really, I am.
588
00:22:26,278 --> 00:22:30,239
- I have no idea
what I'm gonna do.
589
00:22:30,282 --> 00:22:32,459
But I can tell you this.
590
00:22:32,502 --> 00:22:35,287
I'm not making any exceptions
to the enrollment.
591
00:22:39,117 --> 00:22:40,858
- [whispers]
Okay.
592
00:22:40,902 --> 00:22:43,861
[tense music]
593
00:22:43,905 --> 00:22:48,300
♪
594
00:22:52,609 --> 00:22:54,742
- Hey, Nat.
- Yeah?
595
00:22:54,785 --> 00:22:56,744
- So I talked to Dr. Virani.
596
00:22:56,787 --> 00:22:59,877
And there's just no way
to get your mom in the trial.
597
00:22:59,921 --> 00:23:01,705
I'm sorry.
- What if I talk to her?
598
00:23:01,749 --> 00:23:03,620
Explain how serious
Mom's condition is?
599
00:23:03,664 --> 00:23:06,275
- Trust me, she's not gonna
change her mind.
600
00:23:06,318 --> 00:23:09,452
- Okay, um,
thank you for trying.
601
00:23:09,496 --> 00:23:13,064
- Hey, I really wish
there was something I could do.
602
00:23:13,108 --> 00:23:15,545
- I guess we'll just
stay on course with Dr. Young.
603
00:23:15,589 --> 00:23:16,590
Thanks.
604
00:23:19,549 --> 00:23:20,855
- How you feeling?
605
00:23:20,898 --> 00:23:24,293
- Good, now that you're here.
606
00:23:27,470 --> 00:23:29,472
I like your tie.
607
00:23:29,516 --> 00:23:32,083
My father wore a tie every day.
608
00:23:32,127 --> 00:23:35,826
He had very fine taste
in clothes.
609
00:23:35,870 --> 00:23:36,914
- You know,
speaking of your dad,
610
00:23:36,958 --> 00:23:38,350
last time you were here,
611
00:23:38,394 --> 00:23:40,701
I was struck by...
612
00:23:40,744 --> 00:23:43,921
you said that you didn't think
he cared about you.
613
00:23:43,965 --> 00:23:45,923
- Those were your words,
not mine.
614
00:23:45,967 --> 00:23:47,664
- Oh.
615
00:23:47,708 --> 00:23:50,885
- We were very close.
- Oh.
616
00:23:50,928 --> 00:23:53,888
Tell me a little more
about him.
617
00:23:53,931 --> 00:23:55,803
- There isn't any more.
618
00:23:55,846 --> 00:23:59,937
- How 'bout your mom?
Was she around?
619
00:23:59,981 --> 00:24:01,678
- She left us.
620
00:24:01,722 --> 00:24:03,071
- Sorry to hear that.
621
00:24:03,114 --> 00:24:04,768
How old were you?
622
00:24:04,812 --> 00:24:07,467
- I don't know, um...
623
00:24:07,510 --> 00:24:10,034
five or six.
624
00:24:10,078 --> 00:24:12,428
Anyway, it didn't matter.
625
00:24:12,472 --> 00:24:14,952
- How's that?
626
00:24:14,996 --> 00:24:17,564
- My father said
we didn't need her.
627
00:24:17,607 --> 00:24:19,870
We were a team.
628
00:24:19,914 --> 00:24:22,612
- No brothers or sisters?
629
00:24:22,656 --> 00:24:24,788
- Just me.
630
00:24:24,832 --> 00:24:27,399
- You know, some kids
in that position, they--
631
00:24:27,443 --> 00:24:28,836
I don't know, sometimes
would wish that they had
632
00:24:28,879 --> 00:24:30,490
a little brother or sister
to play with.
633
00:24:30,533 --> 00:24:31,926
But not you?
634
00:24:31,969 --> 00:24:34,624
- I didn't.
635
00:24:34,668 --> 00:24:36,800
I was very happy.
636
00:24:36,844 --> 00:24:39,499
- Well, I mean, I guess
you didn't have to share him
637
00:24:39,542 --> 00:24:40,804
with anybody.
638
00:24:47,594 --> 00:24:51,685
What--what you thinking about?
639
00:24:51,728 --> 00:24:53,730
Ramona?
640
00:24:55,993 --> 00:24:58,126
You know, um...
641
00:24:58,169 --> 00:24:59,562
I could use a snack.
How 'bout you?
642
00:24:59,606 --> 00:25:00,563
You hungry?
643
00:25:00,607 --> 00:25:02,565
Sandwich, Jell-O?
644
00:25:02,609 --> 00:25:04,567
- Jell-O.
645
00:25:04,611 --> 00:25:06,917
I like orange.
- Me too.
646
00:25:06,961 --> 00:25:08,528
I'll be back.
647
00:25:17,232 --> 00:25:18,712
- All right.
648
00:25:20,714 --> 00:25:23,586
- [grunts]
Come on.
649
00:25:23,630 --> 00:25:25,545
- 74 over 60.
650
00:25:25,588 --> 00:25:28,591
- Can't find the artery.
651
00:25:28,635 --> 00:25:29,636
[groans]
652
00:25:29,679 --> 00:25:31,551
I can't find it.
I can't find it.
653
00:25:31,594 --> 00:25:32,682
[breathes shakily]
- Dean.
654
00:25:32,726 --> 00:25:34,466
Dean, what's going on?
Talk to me.
655
00:25:34,510 --> 00:25:36,686
Hey, hey.
Dean, Dean, Dean, Dean.
656
00:25:36,730 --> 00:25:37,992
I know what
you're going through, okay?
657
00:25:38,035 --> 00:25:38,993
I've been there.
658
00:25:39,036 --> 00:25:39,994
I've been there with you.
659
00:25:40,037 --> 00:25:41,604
In Helmand, right?
- Yeah.
660
00:25:41,648 --> 00:25:42,649
- Hey?
We got through that,
661
00:25:42,692 --> 00:25:43,693
and we're gonna
get through this.
662
00:25:43,737 --> 00:25:45,042
- No, no, no.
- Yeah.
663
00:25:45,086 --> 00:25:46,087
You can do this.
664
00:25:46,130 --> 00:25:48,698
- I can't do it.
- Yes, you can.
665
00:25:48,742 --> 00:25:51,614
Yes, you can.
Yes, you can.
666
00:25:51,658 --> 00:25:52,876
You're the finest surgeon
I know.
667
00:25:52,920 --> 00:25:54,704
Hey, hey, look at me.
Look at me.
668
00:25:54,748 --> 00:25:56,140
Deep breaths.
[exhales slowly]
669
00:25:56,184 --> 00:25:57,141
Deep breaths.
670
00:25:57,185 --> 00:25:59,796
[both breathing deeply]
671
00:25:59,840 --> 00:26:02,451
Yeah, there you go.
672
00:26:02,494 --> 00:26:04,105
Okay, I need you.
673
00:26:04,148 --> 00:26:05,236
This patient needs you.
674
00:26:05,280 --> 00:26:06,455
- Okay.
- Okay?
675
00:26:06,498 --> 00:26:07,935
- Okay.
- You got this, Dean.
676
00:26:07,978 --> 00:26:09,980
- All right.
677
00:26:12,504 --> 00:26:13,723
- PD's got the situation
under control.
678
00:26:13,767 --> 00:26:14,724
Safe to leave.
679
00:26:14,768 --> 00:26:16,770
- Hold on, hold on. Dean?
680
00:26:21,601 --> 00:26:23,080
- [grunts]
681
00:26:23,124 --> 00:26:25,779
Found it. Clamped.
682
00:26:25,822 --> 00:26:26,823
- Bleeding's stopped.
683
00:26:26,867 --> 00:26:28,608
Pressure's coming back up.
684
00:26:28,651 --> 00:26:30,087
- Good job.
685
00:26:30,131 --> 00:26:31,741
Good job.
Let's go.
686
00:26:31,785 --> 00:26:32,742
- Bring 'em in.
- Let's go.
687
00:26:32,786 --> 00:26:33,961
- Copy that.
688
00:26:35,745 --> 00:26:37,660
[monitor beeping quietly]
689
00:26:37,704 --> 00:26:39,836
- Mrs. Forbes, you doing okay?
690
00:26:41,969 --> 00:26:43,492
- Almost there.
691
00:26:45,146 --> 00:26:47,278
Okay, I'm seeing
several small lesions
692
00:26:47,322 --> 00:26:50,760
in the distal airway
of your lower left lobe.
693
00:26:50,804 --> 00:26:52,675
- What does that mean?
694
00:26:52,719 --> 00:26:55,286
Tumors?
695
00:26:55,330 --> 00:26:57,767
- I'm not sure.
Take a sample for biopsy.
696
00:27:00,204 --> 00:27:01,597
Come up a little bit more.
697
00:27:01,641 --> 00:27:03,686
Right there.
698
00:27:03,730 --> 00:27:05,819
- I know it's hard.
Try not to worry.
699
00:27:05,862 --> 00:27:08,169
We'll know soon
what we're dealing with.
700
00:27:08,212 --> 00:27:09,779
- Okay, stop.
Open.
701
00:27:11,259 --> 00:27:12,782
- Carol,
702
00:27:12,826 --> 00:27:14,741
I'm sorry to say
that even with the fluids
703
00:27:14,784 --> 00:27:16,568
and adjustments to the LVAD,
704
00:27:16,612 --> 00:27:18,614
your heart's still
having arrhythmias.
705
00:27:18,658 --> 00:27:19,920
- So what do we do now?
706
00:27:19,963 --> 00:27:21,835
- I'd like to add an AICD.
707
00:27:21,878 --> 00:27:23,184
- And what is that?
708
00:27:23,227 --> 00:27:25,142
- It's a device
that's implanted in your chest
709
00:27:25,186 --> 00:27:27,014
that can help regulate
your heart.
710
00:27:27,057 --> 00:27:28,624
If an arrhythmia develops,
711
00:27:28,668 --> 00:27:29,625
it can shock your heart
712
00:27:29,669 --> 00:27:32,236
back into
a normal sinus rhythm.
713
00:27:32,280 --> 00:27:34,021
- Does it hurt to get shocked?
714
00:27:34,064 --> 00:27:36,806
- My patients do say
it causes discomfort.
715
00:27:36,850 --> 00:27:38,286
One patient describes it
as feeling like
716
00:27:38,329 --> 00:27:40,984
getting kicked in the chest.
717
00:27:41,028 --> 00:27:43,247
- Well, who can say no to that?
718
00:27:43,291 --> 00:27:45,772
- Mom, I think you should
just hear Dr. Young out.
719
00:27:45,815 --> 00:27:47,817
- It's a minimally invasive
procedure,
720
00:27:47,861 --> 00:27:50,341
and it will help
the LVAD work better.
721
00:27:50,385 --> 00:27:53,823
So in addition
to lugging my LVAD around,
722
00:27:53,867 --> 00:27:58,088
I get the added benefit of
getting kicked in the chest?
723
00:27:58,132 --> 00:28:01,309
- I do think you should
consider the AICD.
724
00:28:01,352 --> 00:28:04,747
- I'm sorry, what kind
of quality of life is that?
725
00:28:04,791 --> 00:28:06,575
- It's not ideal,
726
00:28:06,618 --> 00:28:07,750
but it will keep you alive
727
00:28:07,794 --> 00:28:09,621
until you can have
a transplant.
728
00:28:11,667 --> 00:28:13,800
- Um, good.
729
00:28:13,843 --> 00:28:14,931
I'm tired.
730
00:28:14,975 --> 00:28:16,019
Would you take me home, please?
731
00:28:16,063 --> 00:28:17,107
Thank you, Doctor.
732
00:28:19,980 --> 00:28:22,199
- Endometriosis?
733
00:28:22,243 --> 00:28:24,245
My sister had that
in her uterus.
734
00:28:24,288 --> 00:28:26,769
- Yeah, that's usually
where it occurs.
735
00:28:26,813 --> 00:28:28,031
But in very rare cases,
736
00:28:28,075 --> 00:28:29,816
the endometrial cells
can migrate
737
00:28:29,859 --> 00:28:31,034
to other parts of the body,
738
00:28:31,078 --> 00:28:32,732
like the lungs.
739
00:28:32,775 --> 00:28:35,647
Once there, they respond to
the hormone fluctuations
740
00:28:35,691 --> 00:28:37,388
from your menstrual cycle
and can grow,
741
00:28:37,432 --> 00:28:39,608
causing bleeding
and even a collapsed lung.
742
00:28:41,392 --> 00:28:43,830
- How do we treat it?
743
00:28:43,873 --> 00:28:45,875
- Well, since
it's fed by hormones,
744
00:28:45,919 --> 00:28:48,356
I would recommend
inducing early menopause,
745
00:28:48,399 --> 00:28:50,967
either by removing the ovaries
746
00:28:51,011 --> 00:28:53,753
or through a series
of injections.
747
00:28:53,796 --> 00:28:56,233
- You can't put me
into menopause.
748
00:28:56,277 --> 00:28:57,887
We want to have a baby.
749
00:28:57,931 --> 00:28:59,410
- Honey,
750
00:28:59,454 --> 00:29:01,804
we got to do whatever it takes
to make you better.
751
00:29:01,848 --> 00:29:03,197
- We've dreamt
752
00:29:03,240 --> 00:29:04,851
of having a family for so long.
753
00:29:04,894 --> 00:29:07,288
I am not giving up on this.
754
00:29:09,856 --> 00:29:11,596
- Dr. Marcel?
- Yeah?
755
00:29:15,470 --> 00:29:16,427
Okay.
756
00:29:16,471 --> 00:29:17,428
[clears throat]
757
00:29:17,472 --> 00:29:19,953
There is another option.
758
00:29:19,996 --> 00:29:21,911
I could perform a surgery,
759
00:29:21,955 --> 00:29:23,652
a lobectomy,
760
00:29:23,695 --> 00:29:25,349
whereby I remove
the portion of the lung
761
00:29:25,393 --> 00:29:26,829
with endometriosis.
762
00:29:26,873 --> 00:29:29,701
Now, it's only
a temporary measure.
763
00:29:29,745 --> 00:29:31,791
There's a strong chance
it could come back,
764
00:29:31,834 --> 00:29:33,923
requiring additional surgery
765
00:29:33,967 --> 00:29:36,012
and potentially putting
your lungs at risk.
766
00:29:37,361 --> 00:29:40,190
- [crying]
Okay.
767
00:29:40,234 --> 00:29:44,281
Okay, if it means that
I could still have a baby,
768
00:29:44,325 --> 00:29:45,326
then it's worth it.
769
00:29:50,244 --> 00:29:51,854
Robert,
770
00:29:51,898 --> 00:29:54,726
I need you to be
okay with this.
771
00:29:54,770 --> 00:29:58,165
- If this is what you want...
772
00:29:58,208 --> 00:29:59,688
I am.
773
00:30:02,996 --> 00:30:04,475
- Okay.
774
00:30:04,519 --> 00:30:06,826
I'll have one of the residents
come get you pre-op'd.
775
00:30:09,916 --> 00:30:11,874
- [softly] Okay.
776
00:30:11,918 --> 00:30:14,268
- [whispers]
I love you.
777
00:30:14,311 --> 00:30:16,966
- So you were saying
that you and your dad
778
00:30:17,010 --> 00:30:18,968
were a team.
779
00:30:19,012 --> 00:30:20,143
Did I get that wrong?
780
00:30:20,187 --> 00:30:21,666
- You keep asking
about my father,
781
00:30:21,710 --> 00:30:23,930
and I keep telling you
I don't want to talk about him.
782
00:30:23,973 --> 00:30:25,496
- But why is that?
783
00:30:25,540 --> 00:30:27,281
Did something bad happen?
784
00:30:27,324 --> 00:30:29,936
- No, no.
My father loved me.
785
00:30:29,979 --> 00:30:32,895
I mean, he was always there.
786
00:30:32,939 --> 00:30:35,942
We did lots of things
together...
787
00:30:35,985 --> 00:30:37,334
when I was little.
788
00:30:37,378 --> 00:30:40,903
- Not so much
when you got older?
789
00:30:40,947 --> 00:30:42,905
- [sniffles]
790
00:30:42,949 --> 00:30:44,994
It was different.
791
00:30:45,038 --> 00:30:47,301
- Huh. How? How?
792
00:30:47,344 --> 00:30:50,478
- My father didn't like me
as much.
793
00:30:50,521 --> 00:30:51,479
- Really?
794
00:30:51,522 --> 00:30:53,437
Why do you think that was?
795
00:30:53,481 --> 00:30:56,049
- I, um...
796
00:30:56,092 --> 00:30:59,966
I couldn't please him anymore.
797
00:31:00,009 --> 00:31:03,012
I wasn't good enough.
798
00:31:03,056 --> 00:31:07,190
- Okay, not good enough how,
though?
799
00:31:07,234 --> 00:31:09,932
- He couldn't stand
to be around me.
800
00:31:09,976 --> 00:31:12,326
[emotional music]
801
00:31:12,369 --> 00:31:15,155
I did everything wrong.
802
00:31:15,198 --> 00:31:17,505
[sobs]
803
00:31:17,548 --> 00:31:19,811
I'm sorry.
804
00:31:19,855 --> 00:31:22,292
It's really no big deal.
805
00:31:22,336 --> 00:31:23,424
- Dr. Charles.
806
00:31:23,467 --> 00:31:25,121
I'm sorry,
but your daughter needs you.
807
00:31:25,165 --> 00:31:28,168
- I-I'm busy.
I'll be a little while, thanks.
808
00:31:28,211 --> 00:31:30,431
- She said it's an emergency.
809
00:31:30,474 --> 00:31:31,867
- What was the issue?
810
00:31:31,911 --> 00:31:34,043
- I don't know.
She didn't tell me.
811
00:31:34,087 --> 00:31:35,871
- It's okay, Dr. Charles.
- No, no.
812
00:31:35,915 --> 00:31:37,786
- Really, no. I understand.
She's your daughter.
813
00:31:37,829 --> 00:31:40,832
- No, no, no, let's stick
with this, okay?
814
00:31:40,876 --> 00:31:45,228
- No, really,
I could use a moment.
815
00:31:45,272 --> 00:31:49,102
Please, go ahead.
816
00:31:49,145 --> 00:31:50,973
- All right.
I'll be right back, okay?
817
00:31:51,017 --> 00:31:51,974
Right back.
818
00:32:03,725 --> 00:32:05,988
- Unbelievable.
- Okay, well, I'm sorry.
819
00:32:06,032 --> 00:32:07,816
The guest network is too busy,
820
00:32:07,859 --> 00:32:09,470
and I can't stream
this lecture,
821
00:32:09,513 --> 00:32:11,341
and I'm not gonna be able to
get my assignment done in time.
822
00:32:11,385 --> 00:32:13,387
- Honey, anybody
on the nursing staff
823
00:32:13,430 --> 00:32:15,345
could have given you
the Wi-Fi password, all right?
824
00:32:15,389 --> 00:32:16,868
I'm trying to help somebody
over here.
825
00:32:22,962 --> 00:32:25,921
[dramatic music]
826
00:32:25,965 --> 00:32:29,577
♪
827
00:32:29,620 --> 00:32:31,013
- Where's Ramona?
- I don't know.
828
00:32:31,057 --> 00:32:32,449
There was a combative patient
in Treatment Four.
829
00:32:32,493 --> 00:32:33,798
I had to help.
I wasn't gone that long.
830
00:32:33,842 --> 00:32:35,539
- Okay, check the front.
831
00:32:35,583 --> 00:32:36,671
Tell security.
832
00:32:36,714 --> 00:32:37,933
- Yeah.
833
00:32:37,977 --> 00:32:40,631
[dramatic music]
834
00:32:40,675 --> 00:32:46,724
♪
835
00:32:47,551 --> 00:32:49,423
- I'm picking up
a package for Kender.
836
00:32:49,466 --> 00:32:51,338
Package for Kender.
- Um...
837
00:32:51,381 --> 00:32:53,514
I'm sorry,
someone already picked that up.
838
00:32:53,557 --> 00:32:54,906
- Okay, thanks.
- Mm-hmm.
839
00:33:08,398 --> 00:33:09,573
- Wow.
840
00:33:09,617 --> 00:33:10,792
- Peanut butter whiskey.
841
00:33:10,835 --> 00:33:12,924
Who'd have thought?
- I'm not gonna lie.
842
00:33:12,968 --> 00:33:14,883
I didn't think I'd like it,
but that's really good.
843
00:33:14,926 --> 00:33:16,319
- It's delicious.
844
00:33:18,365 --> 00:33:20,976
- You know, Will,
I have to tell you,
845
00:33:21,020 --> 00:33:22,108
I'm absolutely thrilled
846
00:33:22,151 --> 00:33:23,979
with your work on the trial.
847
00:33:24,023 --> 00:33:26,808
I can't believe this is
your first experience as a PI.
848
00:33:26,851 --> 00:33:29,680
- It certainly helps working
alongside Dr. Virani.
849
00:33:29,724 --> 00:33:31,552
She's a great advisor and
850
00:33:31,595 --> 00:33:32,640
really got me up to speed.
851
00:33:32,683 --> 00:33:35,077
- One of our best.
852
00:33:35,121 --> 00:33:36,644
Your trials always run
so smoothly.
853
00:33:36,687 --> 00:33:38,950
You care to divulge
your secret?
854
00:33:38,994 --> 00:33:41,910
- Strict adherence
to protocols.
855
00:33:44,130 --> 00:33:46,784
- I think Dr. Virani's
being modest.
856
00:33:46,828 --> 00:33:49,526
She also prioritizes
patient care.
857
00:33:49,570 --> 00:33:50,875
And I mean,
that's why we're all here.
858
00:33:50,919 --> 00:33:52,703
Right?
859
00:33:52,747 --> 00:33:55,097
To save lives?
860
00:33:55,141 --> 00:33:56,490
- Yes.
861
00:33:56,533 --> 00:33:58,840
Indeed.
862
00:33:58,883 --> 00:34:00,624
- Will,
863
00:34:00,668 --> 00:34:02,496
Sabeena and I
have talked about you
864
00:34:02,539 --> 00:34:04,454
taking on a bigger role
865
00:34:04,498 --> 00:34:06,456
within the company.
866
00:34:06,500 --> 00:34:08,371
Multiple trials.
867
00:34:08,415 --> 00:34:10,939
- That is something that
we've discussed in the past.
868
00:34:13,942 --> 00:34:16,162
- But...
869
00:34:16,205 --> 00:34:18,033
- Dr. Halstead has told me that
870
00:34:18,077 --> 00:34:21,863
he considers himself
an ED doctor first
871
00:34:21,906 --> 00:34:23,691
and a PI second.
872
00:34:23,734 --> 00:34:26,520
- Well--
- Let me be blunt.
873
00:34:26,563 --> 00:34:27,695
Would you be willing
874
00:34:27,738 --> 00:34:29,088
to leave the ED
875
00:34:29,131 --> 00:34:31,699
and make clinical trials
your full-time gig?
876
00:34:37,835 --> 00:34:40,490
- I think that's something
I would seriously consider.
877
00:34:42,057 --> 00:34:44,668
[phone vibrates]
878
00:34:44,712 --> 00:34:46,670
- I'm sorry.
I have to take this.
879
00:34:46,714 --> 00:34:48,150
- Sure.
880
00:34:48,194 --> 00:34:51,153
[dramatic music]
881
00:34:51,197 --> 00:34:58,160
♪
882
00:35:02,469 --> 00:35:03,687
- How's he doing?
883
00:35:03,731 --> 00:35:06,168
- I'm hopeful
he'll make a full recovery.
884
00:35:07,604 --> 00:35:08,736
- So, Dean--
885
00:35:08,779 --> 00:35:10,085
- I got to get out
of these scrubs, okay?
886
00:35:10,129 --> 00:35:11,652
- We need to talk
about what happened today.
887
00:35:11,695 --> 00:35:12,740
- There's nothing
to talk about.
888
00:35:12,783 --> 00:35:13,784
- Dean.
- I'm fine.
889
00:35:13,828 --> 00:35:14,916
- No, you're not.
890
00:35:14,959 --> 00:35:16,918
Hey.
891
00:35:16,961 --> 00:35:18,572
Listen,
892
00:35:18,615 --> 00:35:20,617
I think you're
suffering from PTSD.
893
00:35:20,661 --> 00:35:22,576
- I just got a little rattled.
894
00:35:22,619 --> 00:35:23,577
It's not every day
you find yourself
895
00:35:23,620 --> 00:35:24,708
in the center of a gun battle
896
00:35:24,752 --> 00:35:26,188
with some guy's guts
on the floor.
897
00:35:26,232 --> 00:35:28,582
- We've been through worse
in Afghanistan.
898
00:35:28,625 --> 00:35:29,757
- [scoffs]
899
00:35:29,800 --> 00:35:31,193
- Hey.
- Yeah, no.
900
00:35:31,237 --> 00:35:34,892
- The things we saw
over there...
901
00:35:34,936 --> 00:35:36,764
I'm still rattled by it.
902
00:35:36,807 --> 00:35:39,854
But Dr. Charles helped me,
and he can help you, too.
903
00:35:39,897 --> 00:35:42,596
- Therapy?
Come on.
904
00:35:42,639 --> 00:35:45,120
- If you broke your leg,
you'd treat it, right?
905
00:35:45,164 --> 00:35:46,339
Mental health is no different.
906
00:35:46,382 --> 00:35:47,992
There shouldn't be
a stigma attached to it.
907
00:35:48,036 --> 00:35:51,213
- Listen, it's--it's not
about that at all.
908
00:35:51,257 --> 00:35:52,606
I don't need therapy.
909
00:35:52,649 --> 00:35:55,261
- PTSD just doesn't
go away, Dean.
910
00:35:55,304 --> 00:35:58,481
And therapy gives you
the tools to deal with it.
911
00:35:58,525 --> 00:36:00,179
- That's what
a good single malt is for.
912
00:36:01,832 --> 00:36:02,964
- I'm serious.
913
00:36:03,007 --> 00:36:06,924
Hey, you need to get help.
914
00:36:06,968 --> 00:36:09,013
You were
the commanding officer,
915
00:36:09,057 --> 00:36:12,060
always putting
the needs of others first.
916
00:36:12,103 --> 00:36:14,715
It's time to
take care of yourself.
917
00:36:14,758 --> 00:36:16,630
Please.
918
00:36:16,673 --> 00:36:18,588
Listen to your old friend.
919
00:36:18,632 --> 00:36:20,634
Text Dr. Charles.
920
00:36:20,677 --> 00:36:23,637
Set up a time to talk.
921
00:36:23,680 --> 00:36:26,509
- You're not leaving me
much choice, are you?
922
00:36:26,553 --> 00:36:27,989
- No, I'm not.
923
00:36:28,032 --> 00:36:30,992
[soft emotional music]
924
00:36:31,035 --> 00:36:32,080
♪
925
00:36:32,123 --> 00:36:34,256
- All right.
926
00:36:34,300 --> 00:36:36,084
I'll do it right now.
927
00:36:36,127 --> 00:36:42,525
♪
928
00:36:42,569 --> 00:36:45,049
- Good.
- Yeah.
929
00:36:45,093 --> 00:36:52,100
♪
930
00:36:58,324 --> 00:36:59,673
[knocking on glass]
931
00:36:59,716 --> 00:37:00,978
- Hey.
932
00:37:01,022 --> 00:37:03,242
- Hey, I heard Mrs. Forbes'
surgery went well.
933
00:37:03,285 --> 00:37:05,679
- Yeah, managed to resect
the area with the lesion.
934
00:37:05,722 --> 00:37:07,158
Thankfully avoided a lobectomy,
935
00:37:07,202 --> 00:37:08,899
so she's resting
comfortably now.
936
00:37:08,943 --> 00:37:11,032
- Wonderful.
- Yeah.
937
00:37:11,075 --> 00:37:12,816
- You okay?
- Yeah, I just--
938
00:37:12,860 --> 00:37:15,341
I thought her symptoms
were caused by anxiety.
939
00:37:15,384 --> 00:37:17,299
- Hey, look,
you made a diagnosis,
940
00:37:17,343 --> 00:37:20,215
a very plausible one,
based on your experience.
941
00:37:20,259 --> 00:37:22,609
And that's what
medicine's all about, right?
942
00:37:22,652 --> 00:37:24,175
Building on what
you already know.
943
00:37:24,219 --> 00:37:25,786
Lotta docs,
944
00:37:25,829 --> 00:37:27,309
they get their MDs, that's it.
945
00:37:27,353 --> 00:37:28,310
They know it all.
946
00:37:28,354 --> 00:37:29,746
- [chuckles]
947
00:37:29,790 --> 00:37:31,879
- You're not like that.
948
00:37:31,922 --> 00:37:33,315
You keep going for it.
949
00:37:33,359 --> 00:37:34,882
That's how you
make a difference.
950
00:37:34,925 --> 00:37:36,971
- Thanks, Crockett.
- Yeah, I'll see you, okay?
951
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
- You ready to get out of here,
sweetie?
952
00:38:00,864 --> 00:38:03,867
- Um, that lady
who ran away earlier,
953
00:38:03,911 --> 00:38:05,826
did you ever find her?
954
00:38:05,869 --> 00:38:08,219
- Not yet.
955
00:38:08,263 --> 00:38:10,265
- Well, is she dangerous?
956
00:38:10,309 --> 00:38:14,313
- I think only
to herself, really.
957
00:38:14,356 --> 00:38:16,663
You know, she's just a...
958
00:38:16,706 --> 00:38:18,926
very sad,
959
00:38:18,969 --> 00:38:21,798
troubled young lady.
960
00:38:21,842 --> 00:38:25,106
- Okay, well, it's my fault
that she's gone.
961
00:38:25,149 --> 00:38:27,282
If I hadn't made you come out
of her room in the first place,
962
00:38:27,326 --> 00:38:29,328
then she'd still be here.
She wouldn't have left.
963
00:38:29,371 --> 00:38:31,286
- Anna, it is not your fault.
Trust me.
964
00:38:31,330 --> 00:38:33,114
She wanted to leave.
She was gonna find a way.
965
00:38:33,157 --> 00:38:35,421
- Yeah, but I keep screwing up.
966
00:38:35,464 --> 00:38:36,422
I mean, I bet you wish that
967
00:38:36,465 --> 00:38:38,946
I'd gone to live
with Mom instead.
968
00:38:38,989 --> 00:38:41,992
- I don't wish that,
not even a bit.
969
00:38:42,036 --> 00:38:43,864
- Okay, but look at everything
that you do for me,
970
00:38:43,907 --> 00:38:45,344
and then look what I do.
971
00:38:47,302 --> 00:38:50,697
- Anna, honey, I'm your dad.
972
00:38:50,740 --> 00:38:52,873
Okay, you don't owe me
anything,
973
00:38:52,916 --> 00:38:55,963
nor is it your job
to please me.
974
00:38:56,006 --> 00:38:57,921
But it is my job
975
00:38:57,965 --> 00:39:00,402
to do everything I can
to help you thrive in life.
976
00:39:00,446 --> 00:39:01,708
But honey,
that's not gonna matter
977
00:39:01,751 --> 00:39:04,798
if I can't keep you safe
in the first place.
978
00:39:04,841 --> 00:39:06,408
Which is why, honey,
I can't just, like,
979
00:39:06,452 --> 00:39:07,801
fling open the barn door
980
00:39:07,844 --> 00:39:10,456
and let you roam around.
981
00:39:10,499 --> 00:39:12,371
You understand that, right?
982
00:39:13,937 --> 00:39:15,330
- [sniffles]
983
00:39:15,374 --> 00:39:18,333
[soft emotional music]
984
00:39:18,377 --> 00:39:23,164
♪
985
00:39:23,207 --> 00:39:24,426
- Oh.
986
00:39:24,470 --> 00:39:31,694
♪
987
00:39:34,262 --> 00:39:36,090
- Oh.
988
00:39:36,133 --> 00:39:39,267
Thank you, honey.
989
00:39:39,310 --> 00:39:41,835
But I'm just--
really, I'm not hungry.
990
00:39:41,878 --> 00:39:43,837
- Mom, you need to eat.
991
00:39:43,880 --> 00:39:46,230
And remember what Dr. Young
said about staying hydrated.
992
00:39:48,798 --> 00:39:50,017
Here you go.
993
00:39:50,060 --> 00:39:55,414
- Thank you.
- Mm-hmm.
994
00:39:55,457 --> 00:39:58,199
[sighs]
995
00:39:58,242 --> 00:40:01,332
- Do you think that
I made a mistake
996
00:40:01,376 --> 00:40:05,206
by not agreeing
to have the other surgery?
997
00:40:05,249 --> 00:40:06,468
- [sighs]
998
00:40:06,512 --> 00:40:07,861
I don't think it's a bad thing
999
00:40:07,904 --> 00:40:09,428
to take your time
and think about it.
1000
00:40:13,127 --> 00:40:16,478
But you know, in the meantime,
1001
00:40:16,522 --> 00:40:18,741
I want you to take these.
1002
00:40:21,222 --> 00:40:23,093
- Um, Dr. Young didn't mention
1003
00:40:23,137 --> 00:40:24,399
new meds.
1004
00:40:24,443 --> 00:40:25,835
- They're from
a different doctor.
1005
00:40:25,879 --> 00:40:27,010
I showed him your chart,
and he thought
1006
00:40:27,054 --> 00:40:28,185
these would work well for you.
1007
00:40:28,229 --> 00:40:29,796
He said they've been
really beneficial
1008
00:40:29,839 --> 00:40:32,320
for patients
with heart failure.
1009
00:40:32,363 --> 00:40:34,409
- Okay.
1010
00:40:34,453 --> 00:40:36,411
Let's have at it.
1011
00:40:41,329 --> 00:40:44,288
[tense music]
1012
00:40:44,332 --> 00:40:46,465
♪