1 00:00:04,068 --> 00:00:06,810 - Ramona Davis has been troubled for a long time. 2 00:00:06,853 --> 00:00:08,333 - I have a confession to make. 3 00:00:08,377 --> 00:00:10,292 I did shoot myself with a nail gun. 4 00:00:10,335 --> 00:00:12,120 - I'm concerned that you're a danger to yourself. 5 00:00:12,163 --> 00:00:13,643 - You don't need to be nervous around me. 6 00:00:13,686 --> 00:00:16,689 I am very comfortable around you. 7 00:00:16,733 --> 00:00:18,213 - I'm taking her blood to an outside lab. 8 00:00:18,256 --> 00:00:21,346 - You're unblinding her without the company knowing? 9 00:00:21,390 --> 00:00:22,782 That's what caused her seizure. 10 00:00:22,826 --> 00:00:24,132 - So we won't need to unblind her. 11 00:00:24,175 --> 00:00:26,699 - No, I don't think it's necessary. 12 00:00:26,743 --> 00:00:28,701 Her heart's not pumping properly. 13 00:00:28,745 --> 00:00:31,182 - I thought we had all this time together. 14 00:00:31,226 --> 00:00:33,445 - My clinical trial is the best option. 15 00:00:33,489 --> 00:00:35,534 - You know the risks of an experimental drug. 16 00:00:35,578 --> 00:00:37,188 If this were any other patient-- 17 00:00:37,232 --> 00:00:38,233 - But it's not any other patient. 18 00:00:38,276 --> 00:00:40,235 It's my mom. 19 00:00:48,634 --> 00:00:50,245 - Everything okay? 20 00:00:50,288 --> 00:00:51,289 - Yeah. 21 00:00:51,333 --> 00:00:54,118 I want to jot down some notes 22 00:00:54,162 --> 00:00:59,254 for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 23 00:00:59,297 --> 00:01:02,605 - I just want to make a good impression, you know? 24 00:01:02,648 --> 00:01:04,433 - Everyone at Kender's already so impressed 25 00:01:04,476 --> 00:01:06,913 with your work in the trial. 26 00:01:06,957 --> 00:01:10,700 'Cause you, Dr. Halstead... 27 00:01:10,743 --> 00:01:13,746 are a star. 28 00:01:13,790 --> 00:01:15,792 - Well, thank you. 29 00:01:21,319 --> 00:01:23,582 - Okay, so I get that I'm grounded, 30 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 but why do I have to come to work with you? 31 00:01:26,672 --> 00:01:27,934 - 'Cause we need to talk. 32 00:01:27,978 --> 00:01:29,806 You know I've been working late a lot recently. 33 00:01:29,849 --> 00:01:31,242 That's on me. 34 00:01:31,286 --> 00:01:32,809 But today at lunch, 35 00:01:32,852 --> 00:01:34,332 you and me are gonna sit down and talk. 36 00:01:34,376 --> 00:01:35,855 - I thought we talked plenty last night. 37 00:01:35,899 --> 00:01:38,249 - Honey, this is the third time 38 00:01:38,293 --> 00:01:39,555 you snuck out of the house in the middle of the night. 39 00:01:39,598 --> 00:01:41,774 The third time in less than a month, 40 00:01:41,818 --> 00:01:42,949 in the middle of the night, 41 00:01:42,993 --> 00:01:44,516 I find your bed stuffed with clothes. 42 00:01:44,560 --> 00:01:46,431 - Dad, you don't let me go out and do anything. 43 00:01:46,475 --> 00:01:47,867 I'm like a prisoner. 44 00:01:47,911 --> 00:01:49,304 - I'd love to give you more freedom but, you know, 45 00:01:49,347 --> 00:01:51,567 that would require a certain amount of trust. 46 00:01:51,610 --> 00:01:53,960 And, um, pro tip, 47 00:01:54,004 --> 00:01:56,876 sneaking out of the house ain't the way to get there. 48 00:01:56,920 --> 00:01:58,443 - This is so unfair. 49 00:01:58,487 --> 00:02:02,186 - Well, I'm sorry you feel that way. 50 00:02:02,230 --> 00:02:05,624 Ramona. - Hi, Dr. Charles. 51 00:02:05,668 --> 00:02:07,017 - What are you doing here? 52 00:02:07,060 --> 00:02:09,280 - I've got my outpatient psych clinic this morning. 53 00:02:09,324 --> 00:02:13,241 I thought I'd stop by and say hi. 54 00:02:13,284 --> 00:02:15,591 - Oh, okay. 55 00:02:15,634 --> 00:02:17,375 - Is this your daughter? - Yeah. 56 00:02:17,419 --> 00:02:20,987 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 57 00:02:21,031 --> 00:02:23,468 - Hey, I--don't you want to be getting upstairs? 58 00:02:23,512 --> 00:02:26,645 You don't wanna be late for your appointment. 59 00:02:26,689 --> 00:02:27,820 - To be honest, I really don't know 60 00:02:27,864 --> 00:02:30,649 if Dr. Lancaster is helping me. 61 00:02:30,693 --> 00:02:32,303 - Hmm. 62 00:02:32,347 --> 00:02:33,739 You know, it's only been three weeks. 63 00:02:33,783 --> 00:02:36,655 Probably a good idea to give the process a chance. 64 00:02:36,699 --> 00:02:38,657 You know, he's really very, very good. 65 00:02:38,701 --> 00:02:41,312 Else, I never would have recommended him to you. 66 00:02:44,576 --> 00:02:45,969 - It's nice to meet you. 67 00:02:46,012 --> 00:02:50,756 68 00:02:50,800 --> 00:02:54,020 - Nice to see you. 69 00:02:54,064 --> 00:02:55,544 - She's weird. 70 00:03:02,377 --> 00:03:03,552 - Morning, Nat. 71 00:03:03,595 --> 00:03:04,988 - Morning. 72 00:03:05,031 --> 00:03:06,337 - How's your mom? 73 00:03:06,381 --> 00:03:07,730 - You know what? She's doing good. 74 00:03:07,773 --> 00:03:09,166 She has an appointment with Dr. Young 75 00:03:09,210 --> 00:03:12,256 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 76 00:03:12,300 --> 00:03:13,997 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 77 00:03:14,040 --> 00:03:15,346 - Ambo pulling up. 78 00:03:15,390 --> 00:03:16,695 Big rig overturned on the Kennedy. 79 00:03:16,739 --> 00:03:18,958 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 80 00:03:19,002 --> 00:03:20,960 - How many injured? - One. Coded on the way. 81 00:03:21,004 --> 00:03:22,353 Courtney, talk to me. 82 00:03:22,397 --> 00:03:24,616 - John Brady, 52, triple zero. 83 00:03:24,660 --> 00:03:26,705 Intubated and bilaterally needled in the field. 84 00:03:26,749 --> 00:03:28,533 - John. - You know him? 85 00:03:28,577 --> 00:03:29,882 - Oh, yeah. One of my trial patients. 86 00:03:29,926 --> 00:03:31,493 - Downtime greater than 15 minutes. 87 00:03:31,536 --> 00:03:35,018 - 15? Let's move it. 88 00:03:35,061 --> 00:03:36,411 John, we got you, buddy. 89 00:03:36,454 --> 00:03:37,629 On my count. 90 00:03:37,673 --> 00:03:40,632 One, two, three. 91 00:03:40,676 --> 00:03:42,678 - Thank you. 92 00:03:45,071 --> 00:03:48,945 - Pause CPR. 93 00:03:48,988 --> 00:03:50,686 - PEA, continue CPR. 94 00:03:50,729 --> 00:03:52,688 - Push a milligram of epi. 95 00:03:52,731 --> 00:03:56,822 - Come on, John. 96 00:03:56,866 --> 00:03:58,433 Come on, John, come on. 97 00:03:58,476 --> 00:03:59,434 - Check pulse. 98 00:04:01,827 --> 00:04:03,742 - We have a pulse. 99 00:04:03,786 --> 00:04:05,309 Sinus rhythm. 100 00:04:05,353 --> 00:04:06,658 All right, ultrasound. Let's fast him. 101 00:04:06,702 --> 00:04:08,791 Okay. 102 00:04:13,448 --> 00:04:15,624 Fast is negative. 103 00:04:15,667 --> 00:04:16,929 - Pressure's dropping. 104 00:04:16,973 --> 00:04:17,930 - Let's get him a unit of blood and then FFP 105 00:04:17,974 --> 00:04:19,105 on the rapid transfuser. 106 00:04:20,716 --> 00:04:22,413 - V-fib. - Damn it. 107 00:04:22,457 --> 00:04:23,849 Charge to 200. 108 00:04:23,893 --> 00:04:25,373 - Charging. 109 00:04:26,504 --> 00:04:27,592 - Oh, my God. 110 00:04:27,636 --> 00:04:29,333 Here we go. 111 00:04:29,377 --> 00:04:30,726 Clear. 112 00:04:33,642 --> 00:04:35,426 Again. 113 00:04:35,470 --> 00:04:36,645 - Push another milligram of epi. 114 00:04:41,040 --> 00:04:42,564 - All right, clear. 115 00:04:45,001 --> 00:04:46,655 Pulse. - Check pulse. 116 00:04:46,698 --> 00:04:48,439 - Still V-fib. 117 00:04:50,833 --> 00:04:53,749 - Come on, John. Breathe for me. 118 00:04:53,792 --> 00:04:54,793 Breathe, John. 119 00:04:54,837 --> 00:04:56,317 Clear. 120 00:04:59,842 --> 00:05:02,018 Keep up compressions. Charge again. 121 00:05:02,061 --> 00:05:03,585 Clear. 122 00:05:08,111 --> 00:05:09,460 Let's go! Keep going. 123 00:05:14,160 --> 00:05:15,684 124 00:05:23,909 --> 00:05:28,566 125 00:05:28,610 --> 00:05:31,264 - I mean, he was doing so well in the trial. 126 00:05:31,308 --> 00:05:33,179 His heart was improving. 127 00:05:33,223 --> 00:05:35,443 Only to get killed in some freak accident. 128 00:05:35,486 --> 00:05:37,445 - I'm so sorry, Will. 129 00:05:37,488 --> 00:05:40,404 - I found these in Mr. Brady's belongings. 130 00:05:40,448 --> 00:05:41,623 Trial meds? 131 00:05:41,666 --> 00:05:43,146 - Yep, those have to go back to Kender. 132 00:05:43,189 --> 00:05:44,582 - All right, I'll put it in the outgoing box. 133 00:05:44,626 --> 00:05:46,410 - I got to go pick up my mom right now, 134 00:05:46,454 --> 00:05:48,978 but if you want to talk later, I'm around. 135 00:05:49,021 --> 00:05:50,283 - Thanks, Nat. - Yeah. 136 00:05:57,247 --> 00:06:00,468 - My heart is getting worse. 137 00:06:00,511 --> 00:06:02,339 How can that be? 138 00:06:02,383 --> 00:06:03,949 I've been feeling better. 139 00:06:03,993 --> 00:06:06,038 - You have been having palpitations. 140 00:06:06,082 --> 00:06:08,432 - Only in the last couple of days. 141 00:06:08,476 --> 00:06:10,652 And they go away very quickly. 142 00:06:10,695 --> 00:06:12,262 - I'm afraid that's just the first sign 143 00:06:12,305 --> 00:06:13,698 that your heart's getting weaker. 144 00:06:13,742 --> 00:06:15,570 Your heart has become more dependent on the LVAD. 145 00:06:15,613 --> 00:06:17,049 - Well, wasn't that the point of getting it 146 00:06:17,093 --> 00:06:19,182 in the first place? - Not exactly. 147 00:06:19,225 --> 00:06:22,185 The LVAD is just meant to be a support 148 00:06:22,228 --> 00:06:24,013 until cardiac function improves 149 00:06:24,056 --> 00:06:26,145 or, if that doesn't happen, 150 00:06:26,189 --> 00:06:28,496 until a donor heart becomes available. 151 00:06:28,539 --> 00:06:29,497 - Oh. 152 00:06:29,540 --> 00:06:31,020 - So what are our options? 153 00:06:31,063 --> 00:06:32,456 - I'd like for you to stick around for a few hours 154 00:06:32,500 --> 00:06:34,415 so we can give you some IV fluids. 155 00:06:34,458 --> 00:06:36,199 - And then I can go home. 156 00:06:36,242 --> 00:06:39,507 - I also want to run a few more tests. 157 00:06:39,550 --> 00:06:41,552 Then we'll take stock of where we are. 158 00:06:44,512 --> 00:06:46,601 - Okay? 159 00:06:50,431 --> 00:06:51,388 - I'm sorry. 160 00:06:51,432 --> 00:06:52,389 I know that's not what 161 00:06:52,433 --> 00:06:53,390 either of you wanted to hear. 162 00:06:53,434 --> 00:06:54,522 - I really hoped the LVAD 163 00:06:54,565 --> 00:06:56,219 would have been a better solution. 164 00:06:56,262 --> 00:06:57,916 - I still think it was the right call. 165 00:06:57,960 --> 00:06:59,091 - I'm not blaming you. 166 00:06:59,135 --> 00:07:00,615 I thought it was a better option, too. 167 00:07:00,658 --> 00:07:03,139 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 168 00:07:03,182 --> 00:07:05,097 see if he can still get her into the trial. 169 00:07:05,141 --> 00:07:06,229 - I mean, even if he did, 170 00:07:06,272 --> 00:07:07,665 your mom could still get the placebo. 171 00:07:07,709 --> 00:07:10,494 - I know, but I need to explore all of our options. 172 00:07:10,538 --> 00:07:12,670 - Yeah, of course. 173 00:07:14,977 --> 00:07:16,500 - Hey. 174 00:07:16,544 --> 00:07:18,981 - Hey, how'd your mom's appointment go? 175 00:07:19,024 --> 00:07:21,070 - Not great. 176 00:07:21,113 --> 00:07:22,941 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 177 00:07:22,985 --> 00:07:24,290 - Sorry to hear that. 178 00:07:24,334 --> 00:07:25,553 - Look, I know at first, 179 00:07:25,596 --> 00:07:27,163 it was either your trial meds or the LVAD. 180 00:07:27,206 --> 00:07:28,556 We couldn't do both. 181 00:07:28,599 --> 00:07:30,601 - All trial patients have to fit the same criteria. 182 00:07:30,645 --> 00:07:33,082 - Sure, but if she was on the medication, 183 00:07:33,125 --> 00:07:35,301 would it react adversely with the LVAD? 184 00:07:35,345 --> 00:07:39,262 - It's a great drug, but this is uncharted territory. 185 00:07:39,305 --> 00:07:40,785 - If Mom understood the risk, 186 00:07:40,829 --> 00:07:43,353 is there any way you could still get her into the trial? 187 00:07:43,396 --> 00:07:45,616 - Nat, I'm sorry. I wish I could. 188 00:07:45,660 --> 00:07:47,400 Enrollment's closed. 189 00:07:47,444 --> 00:07:49,664 - Isn't there anything you can do? 190 00:07:49,707 --> 00:07:51,100 - I'll tell you what. 191 00:07:51,143 --> 00:07:52,275 I'll ask Dr. Virani. 192 00:07:52,318 --> 00:07:53,624 See if she can make an exception. 193 00:07:53,668 --> 00:07:56,366 But I can't promise anything. 194 00:07:56,409 --> 00:07:58,977 - I understand. Thank you. 195 00:08:01,589 --> 00:08:05,070 - Okay, we'll be right there. 196 00:08:05,114 --> 00:08:06,768 Hey, Dean, I need you. 197 00:08:06,811 --> 00:08:08,639 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 198 00:08:08,683 --> 00:08:10,641 There's been an accident at a house under renovation. 199 00:08:10,685 --> 00:08:12,513 Two injured. One seriously. 200 00:08:12,556 --> 00:08:14,732 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 201 00:08:14,776 --> 00:08:17,561 - Are they gonna need us to do a field amputation? 202 00:08:17,605 --> 00:08:18,867 - I hope not. 203 00:08:18,910 --> 00:08:20,303 But they said he's trying to get the guy free 204 00:08:20,346 --> 00:08:22,435 and they need us to bring blood and plasma. 205 00:08:22,479 --> 00:08:24,612 - Let's gear up and go. 206 00:08:24,655 --> 00:08:26,309 - Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 207 00:08:26,352 --> 00:08:27,484 This is Nurse Sexton. - Hi. 208 00:08:27,528 --> 00:08:29,094 - My husband Robert. - Hi. 209 00:08:29,138 --> 00:08:30,661 - Excuse me. I see you've had COVID. 210 00:08:30,705 --> 00:08:32,271 - Yeah. - And you're experiencing 211 00:08:32,315 --> 00:08:34,317 chest pain and shortness of breath. 212 00:08:34,360 --> 00:08:36,493 - When she woke up this morning, it was pretty bad. 213 00:08:36,537 --> 00:08:38,190 - How long you been having these symptoms? 214 00:08:38,234 --> 00:08:40,410 - On and off since I had COVID, 215 00:08:40,453 --> 00:08:42,151 but it's gotten worse the past few days. 216 00:08:42,194 --> 00:08:43,805 - She's been testing negative for weeks, 217 00:08:43,848 --> 00:08:45,415 but it doesn't seem to matter. 218 00:08:45,458 --> 00:08:48,026 - Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 219 00:08:48,070 --> 00:08:50,159 even months, after the virus is gone. 220 00:08:50,202 --> 00:08:53,641 Sats 93. - Heart rate's elevated too. 221 00:08:53,684 --> 00:08:57,775 - Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 222 00:08:57,819 --> 00:09:01,213 We waited so long to start a family. 223 00:09:01,257 --> 00:09:03,781 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 224 00:09:03,825 --> 00:09:05,130 - Yeah. 225 00:09:05,174 --> 00:09:06,305 Well, let's figure out what's going on 226 00:09:06,349 --> 00:09:08,569 and get you fixed up, okay? 227 00:09:08,612 --> 00:09:10,658 I'll see you in a bit. 228 00:09:10,701 --> 00:09:13,225 - Doc. - Yeah? 229 00:09:13,269 --> 00:09:14,792 - You think there's something wrong with her heart? 230 00:09:14,836 --> 00:09:17,142 - Oh, we're just covering all our bases. 231 00:09:17,186 --> 00:09:19,362 - All right, we're gonna take good care of you. 232 00:09:23,584 --> 00:09:25,411 - It's good to get out in the field for a change, huh? 233 00:09:25,455 --> 00:09:26,761 - Yeah. 234 00:09:30,678 --> 00:09:33,463 - Know what this is reminding me of? 235 00:09:33,506 --> 00:09:34,812 - Helmand. 236 00:09:34,856 --> 00:09:37,859 - Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 237 00:09:37,902 --> 00:09:39,425 - I sweat just thinking about it. 238 00:09:39,469 --> 00:09:41,645 - Jacked up on adrenaline. 239 00:09:41,689 --> 00:09:44,126 Not knowing what you're gonna face. 240 00:09:51,786 --> 00:09:54,571 - Hey, it was a crazy time. 241 00:09:54,615 --> 00:09:56,268 - Yeah, no kidding. 242 00:10:02,840 --> 00:10:04,712 - We've got incoming. 243 00:10:04,755 --> 00:10:06,278 Dr. Halstead, you're going to two. 244 00:10:06,322 --> 00:10:07,802 Desmond? - Ramona Davis. 245 00:10:07,845 --> 00:10:10,282 30-year-old female, persistently vomiting. 246 00:10:10,326 --> 00:10:14,678 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 247 00:10:14,722 --> 00:10:16,375 Gave her half a liter of saline in the field. 248 00:10:16,419 --> 00:10:17,725 - All right, let's get her ready to rotate. 249 00:10:17,768 --> 00:10:20,118 - Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 250 00:10:20,162 --> 00:10:21,554 - I can't stop throwing up. 251 00:10:21,598 --> 00:10:23,121 - How long's that been going on? 252 00:10:23,165 --> 00:10:24,470 - About an hour. 253 00:10:24,514 --> 00:10:26,516 - All right. On my count. 254 00:10:26,559 --> 00:10:28,561 One, two, three. 255 00:10:28,605 --> 00:10:30,433 - Gonna be sick. 256 00:10:30,476 --> 00:10:32,261 - All right, just hold on. 257 00:10:32,304 --> 00:10:33,610 Go ahead. - 258 00:10:33,654 --> 00:10:35,525 - Okay, okay. Thank you, Chrissy. 259 00:10:35,568 --> 00:10:36,613 There you go. 260 00:10:36,657 --> 00:10:39,834 - Let's check your eyes, Ramona. 261 00:10:39,877 --> 00:10:42,750 Pinpoint pupils. - Got it. 262 00:10:42,793 --> 00:10:44,360 - Ramona, I have to ask. 263 00:10:44,403 --> 00:10:45,753 You take something to make yourself sick? 264 00:10:48,233 --> 00:10:51,802 Okay, what'd you take? 265 00:10:51,846 --> 00:10:53,586 Ramona, what was it? 266 00:10:54,762 --> 00:10:57,460 - Miss Davis, tell us what you took. 267 00:10:57,503 --> 00:10:59,157 - I want to see Dr. Charles. 268 00:11:01,333 --> 00:11:03,640 - EKG, CBC, BMP, and send her blood for 269 00:11:03,684 --> 00:11:05,773 an expanded toxicology panel. - Got it. 270 00:11:05,816 --> 00:11:07,731 - Ramona, I want to help you feel better. 271 00:11:07,775 --> 00:11:09,733 But you got to help me and tell me what you took. 272 00:11:09,777 --> 00:11:10,778 - Dr. Charles. 273 00:11:10,821 --> 00:11:12,518 I'll only speak to Dr. Charles. 274 00:11:17,959 --> 00:11:19,917 - Never showed up for her appointment 275 00:11:19,961 --> 00:11:21,092 with Dr. Lancaster this morning. 276 00:11:21,136 --> 00:11:22,920 After our encounter, she must have 277 00:11:22,964 --> 00:11:24,879 gone home and taken something to make herself sick. 278 00:11:24,922 --> 00:11:26,750 - And Anna was with you, right? - Yeah. 279 00:11:26,794 --> 00:11:29,013 - That makes me a little nervous, Daniel. 280 00:11:29,057 --> 00:11:30,493 How do you want to handle this? 281 00:11:30,536 --> 00:11:32,930 - Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 282 00:11:32,974 --> 00:11:34,410 Last time she was here, 283 00:11:34,453 --> 00:11:36,281 in order to treat her, I had to get her to trust me. 284 00:11:36,325 --> 00:11:37,674 Which I did. 285 00:11:37,718 --> 00:11:39,981 But in the process, became the new Dr. Bridges. 286 00:11:40,024 --> 00:11:41,722 All right, so, look, I don't like it either, 287 00:11:41,765 --> 00:11:44,159 but it kinda seems like I should talk to her. 288 00:11:44,202 --> 00:11:45,377 - Are you sure? 289 00:11:45,421 --> 00:11:47,292 This patient harms herself to get attention. 290 00:11:47,336 --> 00:11:48,772 Aren't you just rewarding that 291 00:11:48,816 --> 00:11:50,208 by giving her what she wants? 292 00:11:50,252 --> 00:11:51,949 - If not me, who? 293 00:11:51,993 --> 00:11:53,429 Right? I mean, certainly doesn't seem like 294 00:11:53,472 --> 00:11:55,953 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 295 00:11:55,997 --> 00:11:57,041 You know, sooner or later, 296 00:11:57,085 --> 00:11:58,260 she's gonna run out of luck, right? 297 00:11:58,303 --> 00:11:59,478 And one of these attention-getting schemes 298 00:11:59,522 --> 00:12:01,263 is going to kill her. 299 00:12:01,306 --> 00:12:03,134 I don't know, it just seems a little irresponsible 300 00:12:03,178 --> 00:12:04,788 to keep kicking a can down the road. 301 00:12:04,832 --> 00:12:06,790 - Look, I understand your concern, 302 00:12:06,834 --> 00:12:08,183 but in this instance, 303 00:12:08,226 --> 00:12:10,098 I'd rather wait for the tox screen. 304 00:12:10,141 --> 00:12:12,274 Hopefully, that'll give us the answer we need 305 00:12:12,317 --> 00:12:13,971 without your intervention. 306 00:12:17,018 --> 00:12:18,846 - Don't worry. We'll take care of you. 307 00:12:24,025 --> 00:12:26,244 - Hey, Brett. - Hey. 308 00:12:26,288 --> 00:12:27,419 Glad you guys are here. 309 00:12:27,463 --> 00:12:28,943 - This is Dr. Dean Archer, surgeon. 310 00:12:28,986 --> 00:12:30,335 How badly is he hurt? 311 00:12:30,379 --> 00:12:32,120 - Head trauma, broken arm. 312 00:12:32,163 --> 00:12:33,991 The victim trapped in the basement 313 00:12:34,035 --> 00:12:35,384 is in much worse shape. 314 00:12:35,427 --> 00:12:37,865 - Thanks. Joe, got here as quick as we could. 315 00:12:37,908 --> 00:12:38,866 - What happened? 316 00:12:38,909 --> 00:12:40,215 - They're renovating the house. 317 00:12:40,258 --> 00:12:42,347 Guy cut a truss to install some ductwork. 318 00:12:42,391 --> 00:12:44,001 Cut a little too deep. 319 00:12:44,045 --> 00:12:46,047 Whole floor caved in on top of him. 320 00:12:46,090 --> 00:12:48,136 Circular saw cut him as he fell. 321 00:12:48,179 --> 00:12:49,790 - How long until you can get him free? 322 00:12:49,833 --> 00:12:51,748 - My team's working as fast as they can, 323 00:12:51,792 --> 00:12:54,011 but there's a lot of unstable weight. 324 00:12:54,055 --> 00:12:55,839 This way. 325 00:12:55,883 --> 00:12:57,885 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 326 00:12:57,928 --> 00:13:00,322 to avoid a secondary collapse. 327 00:13:00,365 --> 00:13:01,540 It's just down here. 328 00:13:04,587 --> 00:13:07,851 329 00:13:07,895 --> 00:13:09,026 - Oh, thank God. 330 00:13:09,070 --> 00:13:10,854 Eddie, it's gonna be okay. 331 00:13:10,898 --> 00:13:13,814 - Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 332 00:13:13,857 --> 00:13:15,859 - No, please. I want her here. 333 00:13:15,903 --> 00:13:16,860 Let her stay. 334 00:13:16,904 --> 00:13:19,167 - Watch your step. - Thanks. 335 00:13:19,210 --> 00:13:21,517 - Okay, we need to give the doctors some room. 336 00:13:21,560 --> 00:13:22,518 Let's wait over here. 337 00:13:22,561 --> 00:13:24,041 - Hey, Violet, talk to me. 338 00:13:24,085 --> 00:13:25,782 - Eddie Howard, 34 years old. 339 00:13:25,826 --> 00:13:27,001 BP 110 over 70. 340 00:13:27,044 --> 00:13:28,045 Large abdominal wound 341 00:13:28,089 --> 00:13:29,568 with evisceration from circular saw. 342 00:13:29,612 --> 00:13:31,875 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 343 00:13:31,919 --> 00:13:32,876 - All right, thanks. 344 00:13:32,920 --> 00:13:33,921 We'll take it from here. - Yup. 345 00:13:33,964 --> 00:13:35,226 - Hey, Eddie? 346 00:13:35,270 --> 00:13:36,880 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 347 00:13:36,924 --> 00:13:38,229 We're gonna take care of you, all right? 348 00:13:38,273 --> 00:13:40,536 - My wife told me to hire an HVAC contractor. 349 00:13:40,579 --> 00:13:43,234 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 350 00:13:43,278 --> 00:13:44,409 - Let's hang some blood. 351 00:13:44,453 --> 00:13:45,933 We'll wrap his intestines in some saline 352 00:13:45,976 --> 00:13:47,064 to keep them moist. 353 00:13:47,108 --> 00:13:48,544 - You're not gonna put them back in me? 354 00:13:48,587 --> 00:13:51,199 - No, we're gonna protect them for now. 355 00:13:51,242 --> 00:13:52,243 We'll put them back where they belong 356 00:13:52,287 --> 00:13:53,462 when we get you to the hospital. 357 00:13:53,505 --> 00:13:54,811 - Hang in there, Eddie. 358 00:13:54,855 --> 00:13:57,596 We're gonna get you out of here soon. 359 00:13:57,640 --> 00:13:59,816 - Okay, good news. 360 00:13:59,860 --> 00:14:03,254 Your EKG shows no sign of any irregularity. 361 00:14:03,298 --> 00:14:05,300 - Then why does it feel like my heart is going to 362 00:14:05,343 --> 00:14:06,431 pound out of my chest? 363 00:14:06,475 --> 00:14:08,477 - Well, let's take another listen. 364 00:14:11,523 --> 00:14:12,960 Definitely bounding. 365 00:14:13,003 --> 00:14:14,135 Take a deep breath for me. 366 00:14:16,224 --> 00:14:17,834 - Honey, hey. - Yeah. 367 00:14:21,142 --> 00:14:23,448 - This should help you breathe a little easier, okay? 368 00:14:23,492 --> 00:14:24,841 - What's happening to her? 369 00:14:24,885 --> 00:14:26,277 - Well, it's possible that she's developed 370 00:14:26,321 --> 00:14:28,018 a pulmonary embolism. 371 00:14:28,062 --> 00:14:29,890 It's a blood clot in the lungs. 372 00:14:29,933 --> 00:14:31,195 - We've seen it in patients 373 00:14:31,239 --> 00:14:33,023 who've recovered from COVID. It's treatable. 374 00:14:33,067 --> 00:14:34,895 - I'm gonna send you for a chest CT. 375 00:14:34,938 --> 00:14:36,244 Then we'll know for sure. 376 00:14:36,287 --> 00:14:38,289 April, if we can start her on a heparin drip 377 00:14:38,333 --> 00:14:39,943 and then send her for a CT PE study. 378 00:14:39,987 --> 00:14:41,292 - Sure thing. 379 00:14:47,995 --> 00:14:49,431 - Sats are dropping. 380 00:14:49,474 --> 00:14:52,216 Okay. - 381 00:14:52,260 --> 00:14:54,566 - Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 382 00:14:54,610 --> 00:14:57,395 - - Slow and deep breaths. 383 00:14:57,439 --> 00:14:59,658 - She's tight. 125 solumedrol. 384 00:14:59,702 --> 00:15:01,530 Breathing treatment, stat. 385 00:15:04,359 --> 00:15:07,928 - Okay, breathe deep. 386 00:15:07,971 --> 00:15:09,364 - All right, Ramona, this has gone on long enough. 387 00:15:09,407 --> 00:15:10,582 You need to tell us what you took. 388 00:15:13,020 --> 00:15:14,935 - Ramona, whatever you ingested 389 00:15:14,978 --> 00:15:17,198 is working its way through your system. 390 00:15:17,241 --> 00:15:18,416 If we don't treat it properly, 391 00:15:18,460 --> 00:15:20,070 you could have some serious complication. 392 00:15:20,114 --> 00:15:21,985 You may even die. 393 00:15:22,029 --> 00:15:24,335 Tell us so we can help you. 394 00:15:24,379 --> 00:15:26,337 - I want Dr. Charles. 395 00:15:34,998 --> 00:15:36,260 - He's clear. - Oh, thank God. 396 00:15:36,304 --> 00:15:37,566 - And slide him out. 397 00:15:37,609 --> 00:15:40,134 - I'm here, honey. You're gonna be okay. 398 00:15:40,177 --> 00:15:42,223 - All right. Someone grab the backboard. 399 00:15:46,053 --> 00:15:49,317 Let's roll him. Ready, roll. 400 00:15:49,360 --> 00:15:50,622 Back. - All right, he's on it. 401 00:15:50,666 --> 00:15:52,146 Okay, let's get that stokes basket in here. 402 00:15:52,189 --> 00:15:53,364 - All right, careful with that. 403 00:15:53,408 --> 00:15:54,670 Let's get this guy to the hospital. 404 00:15:57,151 --> 00:15:59,022 - Let's transfer him on my count. 405 00:15:59,066 --> 00:16:00,197 Ready, watch his arm. 406 00:16:00,241 --> 00:16:01,198 Everybody ready? 407 00:16:01,242 --> 00:16:02,330 One, two, three. 408 00:16:04,201 --> 00:16:06,116 - Get down! 409 00:16:07,204 --> 00:16:08,510 - The hell? 410 00:16:14,820 --> 00:16:16,779 - Just got word from PD. 411 00:16:16,822 --> 00:16:18,128 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 412 00:16:18,172 --> 00:16:19,869 No ambulances in or out. 413 00:16:19,912 --> 00:16:22,002 - This man can't wait, Joe. 414 00:16:22,045 --> 00:16:24,091 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 415 00:16:24,134 --> 00:16:25,614 - That's not my call. 416 00:16:25,657 --> 00:16:27,007 I'll let you know if I hear anything else. 417 00:16:27,050 --> 00:16:28,573 - All right. 418 00:16:31,924 --> 00:16:34,188 Hey, Dean, you okay? 419 00:16:34,231 --> 00:16:35,493 - Huh? - You okay? 420 00:16:35,537 --> 00:16:36,625 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 421 00:16:36,668 --> 00:16:38,409 - What's happening? - Courtney. 422 00:16:38,453 --> 00:16:40,542 - Come on, Michelle. Let's get you some water. 423 00:16:40,585 --> 00:16:42,065 - Eddie. Eddie, stay with us. 424 00:16:42,109 --> 00:16:43,632 - BP's tanking. 425 00:16:43,675 --> 00:16:45,460 He's not protecting his airway. 426 00:16:45,503 --> 00:16:46,809 - I'll bag him. 427 00:16:46,852 --> 00:16:49,986 - Hang another unit of blood. 428 00:16:50,030 --> 00:16:53,076 - This is the last one. - 429 00:16:53,120 --> 00:16:54,425 Oh, God, more laps. 430 00:16:54,469 --> 00:16:55,557 - More laps. - We're out. 431 00:16:55,600 --> 00:16:56,906 Where's all this blood coming from? 432 00:16:56,949 --> 00:16:58,081 - It's coming from the liver. 433 00:16:58,125 --> 00:17:02,085 Laceration on the right lobe. 434 00:17:02,129 --> 00:17:05,828 - Can you repair it? 435 00:17:05,871 --> 00:17:07,177 - Maybe a Pringle. 436 00:17:07,221 --> 00:17:10,659 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 437 00:17:10,702 --> 00:17:13,488 it's dark, non-sterile environment. 438 00:17:13,531 --> 00:17:15,577 - Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 439 00:17:15,620 --> 00:17:16,665 We have to. 440 00:17:16,708 --> 00:17:19,059 - Yeah. Uh-- 441 00:17:19,102 --> 00:17:21,061 - Dean. - Yeah. 442 00:17:21,104 --> 00:17:23,585 Get me a clamp and gauze. 443 00:17:23,628 --> 00:17:25,152 Anything to soak up the blood. - Yeah. 444 00:17:25,195 --> 00:17:27,197 - So I can see what the hell I'm doing here. 445 00:17:27,241 --> 00:17:29,678 - Your CT was normal. No PE. 446 00:17:29,721 --> 00:17:31,897 - Then why is my wife having trouble breathing? 447 00:17:31,941 --> 00:17:33,595 So far, we haven't been able to find 448 00:17:33,638 --> 00:17:36,119 any physical explanation for your symptoms. 449 00:17:36,163 --> 00:17:37,555 - Mr. and Mrs. Forbes, 450 00:17:37,599 --> 00:17:40,123 I spent a long time in the COVID ward. 451 00:17:40,167 --> 00:17:43,257 I saw patients on ventilators for weeks. 452 00:17:43,300 --> 00:17:45,476 A lot of them suffered emotional trauma 453 00:17:45,520 --> 00:17:46,695 from their time in the ICU. 454 00:17:46,738 --> 00:17:47,783 - Wait, 455 00:17:47,826 --> 00:17:50,916 you think this is in my h-head? 456 00:17:50,960 --> 00:17:52,701 - Considering the stress you've been under 457 00:17:52,744 --> 00:17:53,832 for the past few months, 458 00:17:53,876 --> 00:17:55,269 it would be understandable 459 00:17:55,312 --> 00:17:56,792 if this was anxiety based. 460 00:17:56,835 --> 00:17:58,185 - She's not imagining this! 461 00:17:58,228 --> 00:17:59,795 - No, no one's saying she is. 462 00:17:59,838 --> 00:18:01,884 Look, anxiety, if that's what's behind this, 463 00:18:01,927 --> 00:18:03,668 can cause very real symptoms. 464 00:18:03,712 --> 00:18:05,540 - You can't do anything to help my wife? 465 00:18:05,583 --> 00:18:08,717 - We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but-- 466 00:18:08,760 --> 00:18:09,805 - But what? 467 00:18:09,848 --> 00:18:10,980 - If all else fails, 468 00:18:11,023 --> 00:18:12,155 it can't hurt to speak with 469 00:18:12,199 --> 00:18:14,026 one of our in-house psychiatrists. 470 00:18:18,814 --> 00:18:20,685 - You paged me? 471 00:18:20,729 --> 00:18:21,817 - Dr. Halstead. 472 00:18:21,860 --> 00:18:23,079 - Ramona's going downhill fast. 473 00:18:23,123 --> 00:18:24,211 - What about the tox screen? 474 00:18:24,254 --> 00:18:27,039 - Whatever she took didn't show up. 475 00:18:27,083 --> 00:18:29,172 - Daniel. 476 00:18:29,216 --> 00:18:30,913 - Looks like we're out of options. 477 00:18:30,956 --> 00:18:32,610 So, um... 478 00:18:32,654 --> 00:18:33,698 wish me luck. 479 00:18:35,613 --> 00:18:36,788 - Thanks. - Mm-hmm. 480 00:18:39,226 --> 00:18:40,792 - Ramona. 481 00:18:40,836 --> 00:18:41,924 - You came. 482 00:18:41,967 --> 00:18:44,187 - Look, you're running out of time. 483 00:18:44,231 --> 00:18:47,016 You got to tell us what you took so we can help you. 484 00:18:47,059 --> 00:18:48,670 - If you agree to be my doctor. 485 00:18:48,713 --> 00:18:50,150 - I already am your doctor. 486 00:18:50,193 --> 00:18:52,021 I never stopped being your doctor. 487 00:18:52,064 --> 00:18:53,979 - You know what I mean. 488 00:18:54,023 --> 00:18:55,720 - I'm an emergency room psychiatrist, all right? 489 00:18:55,764 --> 00:18:57,896 We talked about this. I'm simply-- 490 00:18:57,940 --> 00:19:00,029 I'm not available to give the kind of care you need. 491 00:19:00,072 --> 00:19:01,335 Dr. Lancaster, though-- 492 00:19:01,378 --> 00:19:03,163 - But I want you. 493 00:19:08,603 --> 00:19:10,735 - Just like you wanted Dr. Bridges? 494 00:19:10,779 --> 00:19:12,650 I mean, look, here you are, back in the hospital. 495 00:19:12,694 --> 00:19:15,740 - Y-you're different from Dr. Bridges. 496 00:19:17,742 --> 00:19:20,223 You listen to me. 497 00:19:20,267 --> 00:19:22,878 You hear me. 498 00:19:22,921 --> 00:19:25,576 That's all I need. 499 00:19:25,620 --> 00:19:27,709 Someone to hear me. 500 00:19:27,752 --> 00:19:30,364 Please. 501 00:19:30,407 --> 00:19:32,627 - I'll make you a deal, all right? 502 00:19:32,670 --> 00:19:34,324 Tell me what you took, 503 00:19:34,368 --> 00:19:37,240 and I will come back and we can talk about this a bit. 504 00:19:50,732 --> 00:19:53,387 - Insecticide. Malathion. 505 00:19:53,430 --> 00:19:55,084 - Oh, my God. 506 00:19:55,127 --> 00:19:57,260 - Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 507 00:19:57,304 --> 00:19:58,783 - You got it. 508 00:19:58,827 --> 00:20:01,917 - Yeah, shouldn't take long to see improvement. 509 00:20:01,960 --> 00:20:03,092 - Give me a shout when she's out of the woods. 510 00:20:03,135 --> 00:20:04,659 - Yep. 511 00:20:09,054 --> 00:20:11,100 - Help! We need help! 512 00:20:11,143 --> 00:20:12,319 She can't breathe! 513 00:20:15,887 --> 00:20:18,107 It h-hurts. - Easy, easy. 514 00:20:18,150 --> 00:20:21,241 - Oh, God. 515 00:20:21,284 --> 00:20:23,721 Does this look like anxiety to you? 516 00:20:23,765 --> 00:20:25,810 - All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 517 00:20:25,854 --> 00:20:28,770 We need to scope her. 518 00:20:28,813 --> 00:20:31,120 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 519 00:20:31,163 --> 00:20:32,469 - Do something, do something! 520 00:20:32,513 --> 00:20:37,648 - Nice and easy, okay? We're taking care of it. 521 00:20:37,692 --> 00:20:38,736 All right. 522 00:20:38,780 --> 00:20:43,959 - What's happening? 523 00:20:44,002 --> 00:20:45,830 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 524 00:20:50,052 --> 00:20:52,315 - Brought you an afternoon pick-me-up. 525 00:20:52,359 --> 00:20:55,971 - Always so thoughtful. 526 00:20:56,014 --> 00:20:57,364 - Listen, um... 527 00:20:57,407 --> 00:20:59,888 Dr. Manning's mother is in heart failure. 528 00:20:59,931 --> 00:21:02,325 I know enrollment's closed, 529 00:21:02,369 --> 00:21:04,980 but is there any way we can get her into the trial? 530 00:21:05,023 --> 00:21:06,242 - I'm sorry, Will. 531 00:21:06,286 --> 00:21:08,113 Letting her in now would 532 00:21:08,157 --> 00:21:10,072 compromise the data we've already collected. 533 00:21:10,115 --> 00:21:12,335 - I get it. 534 00:21:12,379 --> 00:21:14,206 It's just, Carol's an old friend, 535 00:21:14,250 --> 00:21:15,773 and she's getting worse. 536 00:21:15,817 --> 00:21:17,427 Our drug could save her life. 537 00:21:17,471 --> 00:21:20,343 - There's no guarantee that she would get the actual drug. 538 00:21:20,387 --> 00:21:22,127 And even if she did, 539 00:21:22,171 --> 00:21:25,043 we don't know how effective it would be. 540 00:21:25,087 --> 00:21:26,480 - The drug works. 541 00:21:26,523 --> 00:21:31,093 - The preliminary data has been encouraging, but-- 542 00:21:31,136 --> 00:21:33,095 - No, it works, I know it does. 543 00:21:33,138 --> 00:21:34,836 - It's a blind trial. 544 00:21:34,879 --> 00:21:36,185 How could you? 545 00:21:38,230 --> 00:21:39,362 Will? 546 00:21:42,322 --> 00:21:43,932 I unblinded a patient. 547 00:21:45,237 --> 00:21:46,326 - What? 548 00:21:46,369 --> 00:21:49,024 - Couple months back. 549 00:21:49,067 --> 00:21:51,287 - You did this behind my back? 550 00:21:51,331 --> 00:21:52,941 - I didn't want to. 551 00:21:52,984 --> 00:21:54,203 But I had to. 552 00:21:54,246 --> 00:21:56,336 For the sake of my patient. 553 00:21:58,468 --> 00:22:01,123 - Do you have any idea what you've done? 554 00:22:01,166 --> 00:22:02,951 You've jeopardized the whole trial, 555 00:22:02,994 --> 00:22:04,909 not to mention both of our jobs. 556 00:22:07,390 --> 00:22:10,350 - Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 557 00:22:10,393 --> 00:22:12,395 - Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 558 00:22:12,439 --> 00:22:14,179 How am I supposed to sing your praises, 559 00:22:14,223 --> 00:22:17,182 knowing you've broken the most basic rule? 560 00:22:18,488 --> 00:22:20,229 - I'm sorry. 561 00:22:20,272 --> 00:22:22,100 Really, I am. 562 00:22:26,278 --> 00:22:30,239 - I have no idea what I'm gonna do. 563 00:22:30,282 --> 00:22:32,459 But I can tell you this. 564 00:22:32,502 --> 00:22:35,287 I'm not making any exceptions to the enrollment. 565 00:22:39,117 --> 00:22:40,858 - Okay. 566 00:22:43,905 --> 00:22:48,300 567 00:22:52,609 --> 00:22:54,742 - Hey, Nat. - Yeah? 568 00:22:54,785 --> 00:22:56,744 - So I talked to Dr. Virani. 569 00:22:56,787 --> 00:22:59,877 And there's just no way to get your mom in the trial. 570 00:22:59,921 --> 00:23:01,705 I'm sorry. - What if I talk to her? 571 00:23:01,749 --> 00:23:03,620 Explain how serious Mom's condition is? 572 00:23:03,664 --> 00:23:06,275 - Trust me, she's not gonna change her mind. 573 00:23:06,318 --> 00:23:09,452 - Okay, um, thank you for trying. 574 00:23:09,496 --> 00:23:13,064 - Hey, I really wish there was something I could do. 575 00:23:13,108 --> 00:23:15,545 - I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 576 00:23:15,589 --> 00:23:16,590 Thanks. 577 00:23:19,549 --> 00:23:20,855 - How you feeling? 578 00:23:20,898 --> 00:23:24,293 - Good, now that you're here. 579 00:23:27,470 --> 00:23:29,472 I like your tie. 580 00:23:29,516 --> 00:23:32,083 My father wore a tie every day. 581 00:23:32,127 --> 00:23:35,826 He had very fine taste in clothes. 582 00:23:35,870 --> 00:23:36,914 - You know, speaking of your dad, 583 00:23:36,958 --> 00:23:38,350 last time you were here, 584 00:23:38,394 --> 00:23:40,701 I was struck by... 585 00:23:40,744 --> 00:23:43,921 you said that you didn't think he cared about you. 586 00:23:43,965 --> 00:23:45,923 - Those were your words, not mine. 587 00:23:45,967 --> 00:23:47,664 - Oh. 588 00:23:47,708 --> 00:23:50,885 - We were very close. - Oh. 589 00:23:50,928 --> 00:23:53,888 Tell me a little more about him. 590 00:23:53,931 --> 00:23:55,803 - There isn't any more. 591 00:23:55,846 --> 00:23:59,937 - How 'bout your mom? Was she around? 592 00:23:59,981 --> 00:24:01,678 - She left us. 593 00:24:01,722 --> 00:24:03,071 - Sorry to hear that. 594 00:24:03,114 --> 00:24:04,768 How old were you? 595 00:24:04,812 --> 00:24:07,467 - I don't know, um... 596 00:24:07,510 --> 00:24:10,034 five or six. 597 00:24:10,078 --> 00:24:12,428 Anyway, it didn't matter. 598 00:24:12,472 --> 00:24:14,952 - How's that? 599 00:24:14,996 --> 00:24:17,564 - My father said we didn't need her. 600 00:24:17,607 --> 00:24:19,870 We were a team. 601 00:24:19,914 --> 00:24:22,612 - No brothers or sisters? 602 00:24:22,656 --> 00:24:24,788 - Just me. 603 00:24:24,832 --> 00:24:27,399 - You know, some kids in that position, they-- 604 00:24:27,443 --> 00:24:28,836 I don't know, sometimes would wish that they had 605 00:24:28,879 --> 00:24:30,490 a little brother or sister to play with. 606 00:24:30,533 --> 00:24:31,926 But not you? 607 00:24:31,969 --> 00:24:34,624 - I didn't. 608 00:24:34,668 --> 00:24:36,800 I was very happy. 609 00:24:36,844 --> 00:24:39,499 - Well, I mean, I guess you didn't have to share him 610 00:24:39,542 --> 00:24:40,804 with anybody. 611 00:24:47,594 --> 00:24:51,685 What--what you thinking about? 612 00:24:51,728 --> 00:24:53,730 Ramona? 613 00:24:55,993 --> 00:24:58,126 You know, um... 614 00:24:58,169 --> 00:24:59,562 I could use a snack. How 'bout you? 615 00:24:59,606 --> 00:25:00,563 You hungry? 616 00:25:00,607 --> 00:25:02,565 Sandwich, Jell-O? 617 00:25:02,609 --> 00:25:04,567 - Jell-O. 618 00:25:04,611 --> 00:25:06,917 I like orange. - Me too. 619 00:25:06,961 --> 00:25:08,528 I'll be back. 620 00:25:17,232 --> 00:25:18,712 - All right. 621 00:25:20,714 --> 00:25:23,586 - Come on. 622 00:25:23,630 --> 00:25:25,545 - 74 over 60. 623 00:25:25,588 --> 00:25:28,591 - Can't find the artery. 624 00:25:29,679 --> 00:25:31,551 I can't find it. I can't find it. 625 00:25:31,594 --> 00:25:32,682 - Dean. 626 00:25:32,726 --> 00:25:34,466 Dean, what's going on? Talk to me. 627 00:25:34,510 --> 00:25:36,686 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 628 00:25:36,730 --> 00:25:37,992 I know what you're going through, okay? 629 00:25:38,035 --> 00:25:38,993 I've been there. 630 00:25:39,036 --> 00:25:39,994 I've been there with you. 631 00:25:40,037 --> 00:25:41,604 In Helmand, right? - Yeah. 632 00:25:41,648 --> 00:25:42,649 - Hey? We got through that, 633 00:25:42,692 --> 00:25:43,693 and we're gonna get through this. 634 00:25:43,737 --> 00:25:45,042 - No, no, no. - Yeah. 635 00:25:45,086 --> 00:25:46,087 You can do this. 636 00:25:46,130 --> 00:25:48,698 - I can't do it. - Yes, you can. 637 00:25:48,742 --> 00:25:51,614 Yes, you can. Yes, you can. 638 00:25:51,658 --> 00:25:52,876 You're the finest surgeon I know. 639 00:25:52,920 --> 00:25:54,704 Hey, hey, look at me. Look at me. 640 00:25:54,748 --> 00:25:57,141 Deep breaths. 641 00:25:59,840 --> 00:26:02,451 Yeah, there you go. 642 00:26:02,494 --> 00:26:04,105 Okay, I need you. 643 00:26:04,148 --> 00:26:05,236 This patient needs you. 644 00:26:05,280 --> 00:26:06,455 - Okay. - Okay? 645 00:26:06,498 --> 00:26:07,935 - Okay. - You got this, Dean. 646 00:26:07,978 --> 00:26:09,980 - All right. 647 00:26:12,504 --> 00:26:13,723 - PD's got the situation under control. 648 00:26:13,767 --> 00:26:14,724 Safe to leave. 649 00:26:14,768 --> 00:26:16,770 - Hold on, hold on. Dean? 650 00:26:23,124 --> 00:26:25,779 Found it. Clamped. 651 00:26:25,822 --> 00:26:26,823 - Bleeding's stopped. 652 00:26:26,867 --> 00:26:28,608 Pressure's coming back up. 653 00:26:28,651 --> 00:26:30,087 - Good job. 654 00:26:30,131 --> 00:26:31,741 Good job. Let's go. 655 00:26:31,785 --> 00:26:32,742 - Bring 'em in. - Let's go. 656 00:26:32,786 --> 00:26:33,961 - Copy that. 657 00:26:37,704 --> 00:26:39,836 - Mrs. Forbes, you doing okay? 658 00:26:41,969 --> 00:26:43,492 - Almost there. 659 00:26:45,146 --> 00:26:47,278 Okay, I'm seeing several small lesions 660 00:26:47,322 --> 00:26:50,760 in the distal airway of your lower left lobe. 661 00:26:50,804 --> 00:26:52,675 - What does that mean? 662 00:26:52,719 --> 00:26:55,286 Tumors? 663 00:26:55,330 --> 00:26:57,767 - I'm not sure. Take a sample for biopsy. 664 00:27:00,204 --> 00:27:01,597 Come up a little bit more. 665 00:27:01,641 --> 00:27:03,686 Right there. 666 00:27:03,730 --> 00:27:05,819 - I know it's hard. Try not to worry. 667 00:27:05,862 --> 00:27:08,169 We'll know soon what we're dealing with. 668 00:27:08,212 --> 00:27:09,779 - Okay, stop. Open. 669 00:27:11,259 --> 00:27:12,782 - Carol, 670 00:27:12,826 --> 00:27:14,741 I'm sorry to say that even with the fluids 671 00:27:14,784 --> 00:27:16,568 and adjustments to the LVAD, 672 00:27:16,612 --> 00:27:18,614 your heart's still having arrhythmias. 673 00:27:18,658 --> 00:27:19,920 - So what do we do now? 674 00:27:19,963 --> 00:27:21,835 - I'd like to add an AICD. 675 00:27:21,878 --> 00:27:23,184 - And what is that? 676 00:27:23,227 --> 00:27:25,142 - It's a device that's implanted in your chest 677 00:27:25,186 --> 00:27:27,014 that can help regulate your heart. 678 00:27:27,057 --> 00:27:28,624 If an arrhythmia develops, 679 00:27:28,668 --> 00:27:29,625 it can shock your heart 680 00:27:29,669 --> 00:27:32,236 back into a normal sinus rhythm. 681 00:27:32,280 --> 00:27:34,021 - Does it hurt to get shocked? 682 00:27:34,064 --> 00:27:36,806 - My patients do say it causes discomfort. 683 00:27:36,850 --> 00:27:38,286 One patient describes it as feeling like 684 00:27:38,329 --> 00:27:40,984 getting kicked in the chest. 685 00:27:41,028 --> 00:27:43,247 - Well, who can say no to that? 686 00:27:43,291 --> 00:27:45,772 - Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 687 00:27:45,815 --> 00:27:47,817 - It's a minimally invasive procedure, 688 00:27:47,861 --> 00:27:50,341 and it will help the LVAD work better. 689 00:27:50,385 --> 00:27:53,823 So in addition to lugging my LVAD around, 690 00:27:53,867 --> 00:27:58,088 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 691 00:27:58,132 --> 00:28:01,309 - I do think you should consider the AICD. 692 00:28:01,352 --> 00:28:04,747 - I'm sorry, what kind of quality of life is that? 693 00:28:04,791 --> 00:28:06,575 - It's not ideal, 694 00:28:06,618 --> 00:28:07,750 but it will keep you alive 695 00:28:07,794 --> 00:28:09,621 until you can have a transplant. 696 00:28:11,667 --> 00:28:13,800 - Um, good. 697 00:28:13,843 --> 00:28:14,931 I'm tired. 698 00:28:14,975 --> 00:28:16,019 Would you take me home, please? 699 00:28:16,063 --> 00:28:17,107 Thank you, Doctor. 700 00:28:19,980 --> 00:28:22,199 - Endometriosis? 701 00:28:22,243 --> 00:28:24,245 My sister had that in her uterus. 702 00:28:24,288 --> 00:28:26,769 - Yeah, that's usually where it occurs. 703 00:28:26,813 --> 00:28:28,031 But in very rare cases, 704 00:28:28,075 --> 00:28:29,816 the endometrial cells can migrate 705 00:28:29,859 --> 00:28:31,034 to other parts of the body, 706 00:28:31,078 --> 00:28:32,732 like the lungs. 707 00:28:32,775 --> 00:28:35,647 Once there, they respond to the hormone fluctuations 708 00:28:35,691 --> 00:28:37,388 from your menstrual cycle and can grow, 709 00:28:37,432 --> 00:28:39,608 causing bleeding and even a collapsed lung. 710 00:28:41,392 --> 00:28:43,830 - How do we treat it? 711 00:28:43,873 --> 00:28:45,875 - Well, since it's fed by hormones, 712 00:28:45,919 --> 00:28:48,356 I would recommend inducing early menopause, 713 00:28:48,399 --> 00:28:50,967 either by removing the ovaries 714 00:28:51,011 --> 00:28:53,753 or through a series of injections. 715 00:28:53,796 --> 00:28:56,233 - You can't put me into menopause. 716 00:28:56,277 --> 00:28:57,887 We want to have a baby. 717 00:28:57,931 --> 00:28:59,410 - Honey, 718 00:28:59,454 --> 00:29:01,804 we got to do whatever it takes to make you better. 719 00:29:01,848 --> 00:29:03,197 - We've dreamt 720 00:29:03,240 --> 00:29:04,851 of having a family for so long. 721 00:29:04,894 --> 00:29:07,288 I am not giving up on this. 722 00:29:09,856 --> 00:29:11,596 - Dr. Marcel? - Yeah? 723 00:29:15,470 --> 00:29:16,427 Okay. 724 00:29:17,472 --> 00:29:19,953 There is another option. 725 00:29:19,996 --> 00:29:21,911 I could perform a surgery, 726 00:29:21,955 --> 00:29:23,652 a lobectomy, 727 00:29:23,695 --> 00:29:25,349 whereby I remove the portion of the lung 728 00:29:25,393 --> 00:29:26,829 with endometriosis. 729 00:29:26,873 --> 00:29:29,701 Now, it's only a temporary measure. 730 00:29:29,745 --> 00:29:31,791 There's a strong chance it could come back, 731 00:29:31,834 --> 00:29:33,923 requiring additional surgery 732 00:29:33,967 --> 00:29:36,012 and potentially putting your lungs at risk. 733 00:29:37,361 --> 00:29:40,190 - Okay. 734 00:29:40,234 --> 00:29:44,281 Okay, if it means that I could still have a baby, 735 00:29:44,325 --> 00:29:45,326 then it's worth it. 736 00:29:50,244 --> 00:29:51,854 Robert, 737 00:29:51,898 --> 00:29:54,726 I need you to be okay with this. 738 00:29:54,770 --> 00:29:58,165 - If this is what you want... 739 00:29:58,208 --> 00:29:59,688 I am. 740 00:30:02,996 --> 00:30:04,475 - Okay. 741 00:30:04,519 --> 00:30:06,826 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 742 00:30:09,916 --> 00:30:11,874 - Okay. 743 00:30:11,918 --> 00:30:14,268 - I love you. 744 00:30:14,311 --> 00:30:16,966 - So you were saying that you and your dad 745 00:30:17,010 --> 00:30:18,968 were a team. 746 00:30:19,012 --> 00:30:20,143 Did I get that wrong? 747 00:30:20,187 --> 00:30:21,666 - You keep asking about my father, 748 00:30:21,710 --> 00:30:23,930 and I keep telling you I don't want to talk about him. 749 00:30:23,973 --> 00:30:25,496 - But why is that? 750 00:30:25,540 --> 00:30:27,281 Did something bad happen? 751 00:30:27,324 --> 00:30:29,936 - No, no. My father loved me. 752 00:30:29,979 --> 00:30:32,895 I mean, he was always there. 753 00:30:32,939 --> 00:30:35,942 We did lots of things together... 754 00:30:35,985 --> 00:30:37,334 when I was little. 755 00:30:37,378 --> 00:30:40,903 - Not so much when you got older? 756 00:30:42,949 --> 00:30:44,994 It was different. 757 00:30:45,038 --> 00:30:47,301 - Huh. How? How? 758 00:30:47,344 --> 00:30:50,478 - My father didn't like me as much. 759 00:30:50,521 --> 00:30:51,479 - Really? 760 00:30:51,522 --> 00:30:53,437 Why do you think that was? 761 00:30:53,481 --> 00:30:56,049 - I, um... 762 00:30:56,092 --> 00:30:59,966 I couldn't please him anymore. 763 00:31:00,009 --> 00:31:03,012 I wasn't good enough. 764 00:31:03,056 --> 00:31:07,190 - Okay, not good enough how, though? 765 00:31:07,234 --> 00:31:09,932 - He couldn't stand to be around me. 766 00:31:12,369 --> 00:31:15,155 I did everything wrong. 767 00:31:17,548 --> 00:31:19,811 I'm sorry. 768 00:31:19,855 --> 00:31:22,292 It's really no big deal. 769 00:31:22,336 --> 00:31:23,424 - Dr. Charles. 770 00:31:23,467 --> 00:31:25,121 I'm sorry, but your daughter needs you. 771 00:31:25,165 --> 00:31:28,168 - I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 772 00:31:28,211 --> 00:31:30,431 - She said it's an emergency. 773 00:31:30,474 --> 00:31:31,867 - What was the issue? 774 00:31:31,911 --> 00:31:34,043 - I don't know. She didn't tell me. 775 00:31:34,087 --> 00:31:35,871 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 776 00:31:35,915 --> 00:31:37,786 - Really, no. I understand. She's your daughter. 777 00:31:37,829 --> 00:31:40,832 - No, no, no, let's stick with this, okay? 778 00:31:40,876 --> 00:31:45,228 - No, really, I could use a moment. 779 00:31:45,272 --> 00:31:49,102 Please, go ahead. 780 00:31:49,145 --> 00:31:50,973 - All right. I'll be right back, okay? 781 00:31:51,017 --> 00:31:51,974 Right back. 782 00:32:03,725 --> 00:32:05,988 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 783 00:32:06,032 --> 00:32:07,816 The guest network is too busy, 784 00:32:07,859 --> 00:32:09,470 and I can't stream this lecture, 785 00:32:09,513 --> 00:32:11,341 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 786 00:32:11,385 --> 00:32:13,387 - Honey, anybody on the nursing staff 787 00:32:13,430 --> 00:32:15,345 could have given you the Wi-Fi password, all right? 788 00:32:15,389 --> 00:32:16,868 I'm trying to help somebody over here. 789 00:32:25,965 --> 00:32:29,577 790 00:32:29,620 --> 00:32:31,013 - Where's Ramona? - I don't know. 791 00:32:31,057 --> 00:32:32,449 There was a combative patient in Treatment Four. 792 00:32:32,493 --> 00:32:33,798 I had to help. I wasn't gone that long. 793 00:32:33,842 --> 00:32:35,539 - Okay, check the front. 794 00:32:35,583 --> 00:32:36,671 Tell security. 795 00:32:36,714 --> 00:32:37,933 - Yeah. 796 00:32:40,675 --> 00:32:46,724 797 00:32:47,551 --> 00:32:49,423 - I'm picking up a package for Kender. 798 00:32:49,466 --> 00:32:51,338 Package for Kender. - Um... 799 00:32:51,381 --> 00:32:53,514 I'm sorry, someone already picked that up. 800 00:32:53,557 --> 00:32:54,906 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 801 00:33:08,398 --> 00:33:09,573 - Wow. 802 00:33:09,617 --> 00:33:10,792 - Peanut butter whiskey. 803 00:33:10,835 --> 00:33:12,924 Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 804 00:33:12,968 --> 00:33:14,883 I didn't think I'd like it, but that's really good. 805 00:33:14,926 --> 00:33:16,319 - It's delicious. 806 00:33:18,365 --> 00:33:20,976 - You know, Will, I have to tell you, 807 00:33:21,020 --> 00:33:22,108 I'm absolutely thrilled 808 00:33:22,151 --> 00:33:23,979 with your work on the trial. 809 00:33:24,023 --> 00:33:26,808 I can't believe this is your first experience as a PI. 810 00:33:26,851 --> 00:33:29,680 - It certainly helps working alongside Dr. Virani. 811 00:33:29,724 --> 00:33:31,552 She's a great advisor and 812 00:33:31,595 --> 00:33:32,640 really got me up to speed. 813 00:33:32,683 --> 00:33:35,077 - One of our best. 814 00:33:35,121 --> 00:33:36,644 Your trials always run so smoothly. 815 00:33:36,687 --> 00:33:38,950 You care to divulge your secret? 816 00:33:38,994 --> 00:33:41,910 - Strict adherence to protocols. 817 00:33:44,130 --> 00:33:46,784 - I think Dr. Virani's being modest. 818 00:33:46,828 --> 00:33:49,526 She also prioritizes patient care. 819 00:33:49,570 --> 00:33:50,875 And I mean, that's why we're all here. 820 00:33:50,919 --> 00:33:52,703 Right? 821 00:33:52,747 --> 00:33:55,097 To save lives? 822 00:33:55,141 --> 00:33:56,490 - Yes. 823 00:33:56,533 --> 00:33:58,840 Indeed. 824 00:33:58,883 --> 00:34:00,624 - Will, 825 00:34:00,668 --> 00:34:02,496 Sabeena and I have talked about you 826 00:34:02,539 --> 00:34:04,454 taking on a bigger role 827 00:34:04,498 --> 00:34:06,456 within the company. 828 00:34:06,500 --> 00:34:08,371 Multiple trials. 829 00:34:08,415 --> 00:34:10,939 - That is something that we've discussed in the past. 830 00:34:13,942 --> 00:34:16,162 - But... 831 00:34:16,205 --> 00:34:18,033 - Dr. Halstead has told me that 832 00:34:18,077 --> 00:34:21,863 he considers himself an ED doctor first 833 00:34:21,906 --> 00:34:23,691 and a PI second. 834 00:34:23,734 --> 00:34:26,520 - Well-- - Let me be blunt. 835 00:34:26,563 --> 00:34:27,695 Would you be willing 836 00:34:27,738 --> 00:34:29,088 to leave the ED 837 00:34:29,131 --> 00:34:31,699 and make clinical trials your full-time gig? 838 00:34:37,835 --> 00:34:40,490 - I think that's something I would seriously consider. 839 00:34:44,712 --> 00:34:46,670 - I'm sorry. I have to take this. 840 00:34:46,714 --> 00:34:48,150 - Sure. 841 00:34:51,197 --> 00:34:58,160 842 00:35:02,469 --> 00:35:03,687 - How's he doing? 843 00:35:03,731 --> 00:35:06,168 - I'm hopeful he'll make a full recovery. 844 00:35:07,604 --> 00:35:08,736 - So, Dean-- 845 00:35:08,779 --> 00:35:10,085 - I got to get out of these scrubs, okay? 846 00:35:10,129 --> 00:35:11,652 - We need to talk about what happened today. 847 00:35:11,695 --> 00:35:12,740 - There's nothing to talk about. 848 00:35:12,783 --> 00:35:13,784 - Dean. - I'm fine. 849 00:35:13,828 --> 00:35:14,916 - No, you're not. 850 00:35:14,959 --> 00:35:16,918 Hey. 851 00:35:16,961 --> 00:35:18,572 Listen, 852 00:35:18,615 --> 00:35:20,617 I think you're suffering from PTSD. 853 00:35:20,661 --> 00:35:22,576 - I just got a little rattled. 854 00:35:22,619 --> 00:35:23,577 It's not every day you find yourself 855 00:35:23,620 --> 00:35:24,708 in the center of a gun battle 856 00:35:24,752 --> 00:35:26,188 with some guy's guts on the floor. 857 00:35:26,232 --> 00:35:28,582 - We've been through worse in Afghanistan. 858 00:35:29,800 --> 00:35:31,193 - Hey. - Yeah, no. 859 00:35:31,237 --> 00:35:34,892 - The things we saw over there... 860 00:35:34,936 --> 00:35:36,764 I'm still rattled by it. 861 00:35:36,807 --> 00:35:39,854 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 862 00:35:39,897 --> 00:35:42,596 - Therapy? Come on. 863 00:35:42,639 --> 00:35:45,120 - If you broke your leg, you'd treat it, right? 864 00:35:45,164 --> 00:35:46,339 Mental health is no different. 865 00:35:46,382 --> 00:35:47,992 There shouldn't be a stigma attached to it. 866 00:35:48,036 --> 00:35:51,213 - Listen, it's--it's not about that at all. 867 00:35:51,257 --> 00:35:52,606 I don't need therapy. 868 00:35:52,649 --> 00:35:55,261 - PTSD just doesn't go away, Dean. 869 00:35:55,304 --> 00:35:58,481 And therapy gives you the tools to deal with it. 870 00:35:58,525 --> 00:36:00,179 - That's what a good single malt is for. 871 00:36:01,832 --> 00:36:02,964 - I'm serious. 872 00:36:03,007 --> 00:36:06,924 Hey, you need to get help. 873 00:36:06,968 --> 00:36:09,013 You were the commanding officer, 874 00:36:09,057 --> 00:36:12,060 always putting the needs of others first. 875 00:36:12,103 --> 00:36:14,715 It's time to take care of yourself. 876 00:36:14,758 --> 00:36:16,630 Please. 877 00:36:16,673 --> 00:36:18,588 Listen to your old friend. 878 00:36:18,632 --> 00:36:20,634 Text Dr. Charles. 879 00:36:20,677 --> 00:36:23,637 Set up a time to talk. 880 00:36:23,680 --> 00:36:26,509 - You're not leaving me much choice, are you? 881 00:36:26,553 --> 00:36:27,989 - No, I'm not. 882 00:36:31,035 --> 00:36:32,080 883 00:36:32,123 --> 00:36:34,256 - All right. 884 00:36:34,300 --> 00:36:36,084 I'll do it right now. 885 00:36:36,127 --> 00:36:42,525 886 00:36:42,569 --> 00:36:45,049 - Good. - Yeah. 887 00:36:45,093 --> 00:36:52,100 888 00:36:59,716 --> 00:37:00,978 - Hey. 889 00:37:01,022 --> 00:37:03,242 - Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 890 00:37:03,285 --> 00:37:05,679 - Yeah, managed to resect the area with the lesion. 891 00:37:05,722 --> 00:37:07,158 Thankfully avoided a lobectomy, 892 00:37:07,202 --> 00:37:08,899 so she's resting comfortably now. 893 00:37:08,943 --> 00:37:11,032 - Wonderful. - Yeah. 894 00:37:11,075 --> 00:37:12,816 - You okay? - Yeah, I just-- 895 00:37:12,860 --> 00:37:15,341 I thought her symptoms were caused by anxiety. 896 00:37:15,384 --> 00:37:17,299 - Hey, look, you made a diagnosis, 897 00:37:17,343 --> 00:37:20,215 a very plausible one, based on your experience. 898 00:37:20,259 --> 00:37:22,609 And that's what medicine's all about, right? 899 00:37:22,652 --> 00:37:24,175 Building on what you already know. 900 00:37:24,219 --> 00:37:25,786 Lotta docs, 901 00:37:25,829 --> 00:37:27,309 they get their MDs, that's it. 902 00:37:27,353 --> 00:37:28,310 They know it all. 903 00:37:29,790 --> 00:37:31,879 - You're not like that. 904 00:37:31,922 --> 00:37:33,315 You keep going for it. 905 00:37:33,359 --> 00:37:34,882 That's how you make a difference. 906 00:37:34,925 --> 00:37:36,971 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 907 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 - You ready to get out of here, sweetie? 908 00:38:00,864 --> 00:38:03,867 - Um, that lady who ran away earlier, 909 00:38:03,911 --> 00:38:05,826 did you ever find her? 910 00:38:05,869 --> 00:38:08,219 - Not yet. 911 00:38:08,263 --> 00:38:10,265 - Well, is she dangerous? 912 00:38:10,309 --> 00:38:14,313 - I think only to herself, really. 913 00:38:14,356 --> 00:38:16,663 You know, she's just a... 914 00:38:16,706 --> 00:38:18,926 very sad, 915 00:38:18,969 --> 00:38:21,798 troubled young lady. 916 00:38:21,842 --> 00:38:25,106 - Okay, well, it's my fault that she's gone. 917 00:38:25,149 --> 00:38:27,282 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 918 00:38:27,326 --> 00:38:29,328 then she'd still be here. She wouldn't have left. 919 00:38:29,371 --> 00:38:31,286 - Anna, it is not your fault. Trust me. 920 00:38:31,330 --> 00:38:33,114 She wanted to leave. She was gonna find a way. 921 00:38:33,157 --> 00:38:35,421 - Yeah, but I keep screwing up. 922 00:38:35,464 --> 00:38:36,422 I mean, I bet you wish that 923 00:38:36,465 --> 00:38:38,946 I'd gone to live with Mom instead. 924 00:38:38,989 --> 00:38:41,992 - I don't wish that, not even a bit. 925 00:38:42,036 --> 00:38:43,864 - Okay, but look at everything that you do for me, 926 00:38:43,907 --> 00:38:45,344 and then look what I do. 927 00:38:47,302 --> 00:38:50,697 - Anna, honey, I'm your dad. 928 00:38:50,740 --> 00:38:52,873 Okay, you don't owe me anything, 929 00:38:52,916 --> 00:38:55,963 nor is it your job to please me. 930 00:38:56,006 --> 00:38:57,921 But it is my job 931 00:38:57,965 --> 00:39:00,402 to do everything I can to help you thrive in life. 932 00:39:00,446 --> 00:39:01,708 But honey, that's not gonna matter 933 00:39:01,751 --> 00:39:04,798 if I can't keep you safe in the first place. 934 00:39:04,841 --> 00:39:06,408 Which is why, honey, I can't just, like, 935 00:39:06,452 --> 00:39:07,801 fling open the barn door 936 00:39:07,844 --> 00:39:10,456 and let you roam around. 937 00:39:10,499 --> 00:39:12,371 You understand that, right? 938 00:39:18,377 --> 00:39:23,164 939 00:39:23,207 --> 00:39:24,426 - Oh. 940 00:39:24,470 --> 00:39:31,694 941 00:39:34,262 --> 00:39:36,090 - Oh. 942 00:39:36,133 --> 00:39:39,267 Thank you, honey. 943 00:39:39,310 --> 00:39:41,835 But I'm just-- really, I'm not hungry. 944 00:39:41,878 --> 00:39:43,837 - Mom, you need to eat. 945 00:39:43,880 --> 00:39:46,230 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 946 00:39:48,798 --> 00:39:50,017 Here you go. 947 00:39:50,060 --> 00:39:55,414 - Thank you. - Mm-hmm. 948 00:39:58,242 --> 00:40:01,332 - Do you think that I made a mistake 949 00:40:01,376 --> 00:40:05,206 by not agreeing to have the other surgery? 950 00:40:06,512 --> 00:40:07,861 I don't think it's a bad thing 951 00:40:07,904 --> 00:40:09,428 to take your time and think about it. 952 00:40:13,127 --> 00:40:16,478 But you know, in the meantime, 953 00:40:16,522 --> 00:40:18,741 I want you to take these. 954 00:40:21,222 --> 00:40:23,093 - Um, Dr. Young didn't mention 955 00:40:23,137 --> 00:40:24,399 new meds. 956 00:40:24,443 --> 00:40:25,835 - They're from a different doctor. 957 00:40:25,879 --> 00:40:27,010 I showed him your chart, and he thought 958 00:40:27,054 --> 00:40:28,185 these would work well for you. 959 00:40:28,229 --> 00:40:29,796 He said they've been really beneficial 960 00:40:29,839 --> 00:40:32,320 for patients with heart failure. 961 00:40:32,363 --> 00:40:34,409 - Okay. 962 00:40:34,453 --> 00:40:36,411 Let's have at it. 963 00:40:44,332 --> 00:40:46,465