1 00:00:04,724 --> 00:00:07,591 ‫أيا كانت العلاقة، لا أريدها أن تنتهي 2 00:00:07,721 --> 00:00:12,979 ‫- آسفة، لم أكن أعرف ‫- (ناتالي)، أقدم لك (كلير)، زوجتي السابقة 3 00:00:13,630 --> 00:00:17,236 ‫- متى سيحصل (أوغي) على كبد؟ ‫- إنه في أسفل القائمة 4 00:00:18,192 --> 00:00:21,753 ‫- أنت حامل ‫- كيف يحدث هذا؟ لا يمكن أن تخبري والديّ 5 00:00:22,624 --> 00:00:24,882 ‫- د.(سيكستون)! ‫- فيمَ كنت تفكر؟ 6 00:00:25,013 --> 00:00:27,751 ‫كان يحقّ له الموت بشروطه الخاصة 7 00:00:27,881 --> 00:00:31,704 ‫- يمكن أن يفقد فترة التخصص ‫- توجّب أن يفكر (نواه) في ذلك قبل التصرف 8 00:00:32,096 --> 00:00:34,007 ‫أنت مطرود للإهمال 9 00:00:36,917 --> 00:00:38,829 ‫- أيمكنني الحصول على القهوة في الخارج رجاءً؟ ‫- بالطبع 10 00:00:38,960 --> 00:00:41,740 ‫- "قهوة مزدوجة أرجوك" ‫- القهوة المزدوجة قادمة 11 00:00:41,870 --> 00:00:46,259 ‫- أتقبّل إرثي الإيطالي ‫- هذا صحيح! 12 00:00:47,649 --> 00:00:49,083 ‫انظري إليه 13 00:00:51,992 --> 00:00:55,947 ‫- ما زلت لا أصدق أنه طرد (نواه) ‫- لا تعرفين القصة كلها 14 00:01:08,198 --> 00:01:11,501 ‫مرحبا، ماذا تفعل؟ 15 00:01:11,631 --> 00:01:15,497 ‫- هل عُدت حتى إلى المنزل ليلة أمس؟ ‫- آسف، ماذا؟ 16 00:01:15,889 --> 00:01:17,453 ‫أنا مشغول 17 00:01:19,799 --> 00:01:22,146 ‫أنت أسوأ أعداء نفسك يا (إيثان) 18 00:01:24,926 --> 00:01:27,489 ‫- طاب صباحك ‫- طاب صباحك 19 00:01:27,619 --> 00:01:33,354 ‫اسمع، بشأن ليلة أمس، لم يتوجّب عليّ ‫الحضور دون سابق إنذار بذلك الشكل 20 00:01:33,484 --> 00:01:36,829 ‫- لا بأس ‫- وأتفهّم تماما لو أنت وزوجتك السابقة... 21 00:01:36,960 --> 00:01:39,828 ‫- ليس الأمر كذلك ‫- أعني أنه يوجد تاريخ طويل بينكما 22 00:01:39,956 --> 00:01:43,043 ‫(ناتالي)، أنا وزوجتي السابقة لن نعود ‫مجددا إلى بعضنا لو كان هذا قصدك 23 00:01:43,129 --> 00:01:45,910 ‫- قامت بتوصيل شيء فقط ‫- فكرت أنه ربما... 24 00:01:46,040 --> 00:01:49,602 ‫د.(مانينغ)، د.(مارسيل)، ضحية حادث قادمة، ‫هبطت من سيارة الإسعاف الآن 25 00:01:49,733 --> 00:01:52,469 ‫- حسنا ‫- فهمت، (بغداد)، ماذا لدينا؟ 26 00:01:52,556 --> 00:01:56,815 ‫(سيندي موراليس)، 32، مقاولة، ‫سقطت من فوق السقّالة في موقع بناء 27 00:01:56,945 --> 00:01:59,943 ‫هبطت على حديد تسليح، ‫لم يخترق جسدها 28 00:02:00,073 --> 00:02:03,766 ‫ساعدنا حالتها على الاستقرار في موقع الحادث، ‫المريضة مُنهكة ولكن ضغط الدم مستقر 29 00:02:03,897 --> 00:02:07,763 ‫حسنا، (سيندي)، يجب أن تظلي هادئة، ‫اتفقنا؟ 30 00:02:08,197 --> 00:02:13,151 ‫حسنا، سنبدأ يا رفاق، برفق، ‫1، 2، 3 31 00:02:15,150 --> 00:02:18,364 ‫(سيندي)، أنا د.(مانينغ)، هذا د.(مارسيل)، ‫أيمكنك سماعي؟ 32 00:02:18,495 --> 00:02:20,753 ‫- أجل ‫- أيمكنك إخباري بما حدث؟ 33 00:02:20,884 --> 00:02:25,316 ‫- شعرت بالدوار وسقطت ‫- البطن والأحشاء سليمة 34 00:02:25,446 --> 00:02:27,966 ‫- أتتذكرين وقت شعورك بالدوار؟ ‫- اليوم 35 00:02:28,096 --> 00:02:32,571 ‫- هذا ما يحدث لتفويت الإفطار ‫- ضغط الدم 118 على 74 36 00:02:32,702 --> 00:02:34,701 ‫- معدل ضربات القلب 120 ‫- حسنا 37 00:02:36,698 --> 00:02:38,914 ‫آسف، اطلبي الدم، ‫نحتاج 6 وحدات من فصيلة متطابقة 38 00:02:39,044 --> 00:02:41,304 ‫سنعطيك شيئا للألم، ‫100 ملليغرام من (فينتانيل) 39 00:02:42,086 --> 00:02:45,734 ‫حسنا، لنُجر لها الأشعة المقطعية، ‫يجب أن نعرف حالتها قبل إجراء الجراحة 40 00:02:45,866 --> 00:02:48,994 ‫لا تقلقي يا (سيندي)، سنعتني بك جيدا، ‫اتفقنا؟ 41 00:02:50,167 --> 00:02:53,338 ‫"آسفة لإزعاجك بهذا، ولكنني ‫لم أتمكن من التواصل مع أم (آنا)" 42 00:02:53,469 --> 00:02:58,856 ‫كلا، أنا في الواقع سعيد باتصالك، ‫دائما ما كانت طالبة متفوقة 43 00:02:58,986 --> 00:03:02,984 ‫أعتقد أن الدراسة عبر الإنترنت ‫كانت صعبة 44 00:03:03,114 --> 00:03:07,198 ‫"من الصعب إجبار الطلاب على التركيز، خاصةً ‫عندما يفوتهم العديد من الحصص عبر (زووم)" 45 00:03:07,328 --> 00:03:10,977 ‫- ألا تحضر حصصها؟ ‫- "لم تسلّم كل واجباتها أيضا" 46 00:03:11,108 --> 00:03:15,018 ‫حقا؟ لم أكن أعلم 47 00:03:15,148 --> 00:03:20,536 ‫تحلّ واجباتها المنزلية في منزل صديقة لها، ‫كجزء من حلقة دراسية 48 00:03:20,666 --> 00:03:22,926 ‫إنها هناك الآن، أو على الأقل آمل ذلك 49 00:03:23,056 --> 00:03:27,183 ‫- "ربما يجب أن تبدأ في مراقبة عملها" ‫- يبدو أنه يتوجّب عليّ ذلك 50 00:03:27,313 --> 00:03:31,527 ‫"اسمع، كان عاما صعبا على الجميع، ‫فكرت أنه يتوجّب عليّ تنبيهك" 51 00:03:31,657 --> 00:03:36,741 ‫أجل، وأنا أقدّر ذلك، بالتأكيد ‫سأتحدث معها بعد اليوم الدراسي 52 00:03:36,871 --> 00:03:39,391 ‫- وأشكرك مجددا على الاتصال ‫- "على الرحب والسعة" 53 00:03:48,471 --> 00:03:50,731 ‫"ما يجب أن تعرفه كل سيدة ‫عن أول حمل لها" 54 00:03:53,859 --> 00:03:57,769 ‫- مرحبا، أيمكنني التحدث معك سريعا؟ ‫- بالطبع 55 00:04:05,416 --> 00:04:08,935 ‫سقطت هذه من جيب معطف (آنا) 56 00:04:09,064 --> 00:04:12,888 ‫- (دان)، يؤسفني معرفتك بهذا الشكل ‫- أفهم قانون (هيبا) 57 00:04:13,019 --> 00:04:18,840 ‫- ولكن ألم تجدي طريقة لتنبيهي؟ ‫- حاولت إقناع (آنا) بالتحدث معك 58 00:04:18,971 --> 00:04:23,837 ‫أشعر وكأنني أحمق، لم أعرف حتى أنها ‫نشطة جنسيا، لم أعرف بالمرة 59 00:04:25,184 --> 00:04:30,049 ‫اسمع، كل ما يمكنني إخبارك به ‫هو أنها تشعر بالخوف والارتباك 60 00:04:30,571 --> 00:04:32,004 ‫تبا! 61 00:04:33,395 --> 00:04:37,175 ‫آسفة، يجب أن أرحل، ‫هل أنت بخير؟ 62 00:04:37,262 --> 00:04:39,174 ‫- أجل ‫- حسنا 63 00:04:52,269 --> 00:04:57,439 ‫أكثر من 200 شخص من جمعية المستشفيات ‫الأمريكية سيحضرون عرضك 64 00:04:57,570 --> 00:05:01,175 ‫الكثير من صناديق (زووم) الصغيرة، ‫ما تصنيفهم؟ أهُم في الأغلب أطباء؟ 65 00:05:01,306 --> 00:05:04,261 ‫أجل، ولكن أيضا الصيادلة ‫وبعض مديري المستشفيات 66 00:05:04,391 --> 00:05:06,998 ‫يُسعدني إضافة لوحة توفير التكاليف 67 00:05:07,519 --> 00:05:10,082 ‫لو سار الأمر على ما يُرام اليوم، ‫المستشفيات في كل أنحاء البلاد... 68 00:05:10,213 --> 00:05:13,254 ‫سترغب في الانضمام إلى هذه التجربة، ‫هذا سيزيد من وضوحنا... 69 00:05:13,384 --> 00:05:17,816 ‫- لطرح هذا العقار في السوق بشكل سريع ‫- (سابينا)، سيكون العرض رائعا 70 00:05:17,946 --> 00:05:20,770 ‫- أعدك بذلك ‫- (ويل)، (إيست ميرسي) مكدّسة 71 00:05:20,900 --> 00:05:25,810 ‫- سيحوّلون المرضى لنا، سأحتاجك ‫- بالطبع، ولكن عرضي في الثالثة 72 00:05:25,939 --> 00:05:29,851 ‫- آسف، يجب أن تؤجل ذلك ‫- (إيثان) 73 00:05:29,981 --> 00:05:33,978 ‫- وافقت على ذلك أمس ‫- أعلم، ولكن لا يمكنني الاستغناء عنك 74 00:05:38,670 --> 00:05:40,452 ‫لا تقلقي، سأفعل ذلك 75 00:05:43,406 --> 00:05:46,838 ‫- مرحبا، (أبريل)، رافقيني أرجوك ‫- أنت محظوظة 76 00:05:46,968 --> 00:05:48,576 ‫توقّفي 77 00:05:49,836 --> 00:05:52,398 ‫سيد وسيدة (بومان)، أنا د.(تشوي)، ‫هذه الممرضة (سيكستون) 78 00:05:52,530 --> 00:05:55,961 ‫- مرحبا ‫- فهمت أنك فقدت الوعي هذا الصباح 79 00:05:56,093 --> 00:06:01,696 ‫بالغت (كارول) في ردّ فعلها، أنا بخير، ‫لم يكن هناك داع للاتصال بالإسعاف 80 00:06:02,349 --> 00:06:06,346 ‫- ما المدة التي فقد فيها زوجك الوعي؟ ‫- لا أعرف 81 00:06:06,476 --> 00:06:09,994 ‫ربما دقيقة، ‫لم يفقد الوعي من قبل قط 82 00:06:10,124 --> 00:06:14,861 ‫- شعرت بالقلق، لذا اتصلت بالطوارىء ‫- أيوجد ألم في الصدر أو ضيق تنفس؟ 83 00:06:14,947 --> 00:06:19,336 ‫لا توجد مشكلة في قلبي، ‫إنها رأسي، تؤلمني بشدة 84 00:06:19,727 --> 00:06:23,029 ‫- هل صدمها عندما فقد الوعي؟ ‫- كلا 85 00:06:23,159 --> 00:06:25,896 ‫- ضغط الدم 147 على 90 ‫- إنه مرتفع قليلا 86 00:06:26,027 --> 00:06:28,720 ‫- إنه يتألم منذ عام تقريبا ‫- عام؟ 87 00:06:28,850 --> 00:06:31,891 ‫ها نحن أولاء، ‫اعتقدت أن السبب أسناني 88 00:06:32,021 --> 00:06:37,801 ‫ذهبت إلى طبيب الأسنان وعالجت الجذور ‫وخلعت سنّا، لم يكن ذلك مفيدا 89 00:06:37,886 --> 00:06:40,146 ‫- استمر الوضع يسوء ‫- هل زرت طبيبا بسبب ذلك؟ 90 00:06:40,276 --> 00:06:42,840 ‫- بالطبع فعلت ذلك ‫- حسنا، أيمكنك تتبّع إصبعي؟ 91 00:06:42,971 --> 00:06:45,576 ‫طبيب عائلتنا تخيل أنها ‫ربما تكون نوبات صداع نصفيّ 92 00:06:45,708 --> 00:06:49,183 ‫- طبيب آخر تخيل أنها نوبات قلق ‫- تحليل غبي 93 00:06:49,313 --> 00:06:51,182 ‫كلا 94 00:06:52,094 --> 00:06:54,570 ‫أعلم أنك تتألم، ‫ولكنني في حاجة إلى إنهاء فحصي 95 00:06:54,700 --> 00:06:59,132 ‫- كلا! هذا مؤلم جدا ‫- حسنا 96 00:06:59,263 --> 00:07:01,696 ‫أحتاج رسم قلب بـ12 سلكا وصورة دم كاملة ‫ولوحة الأيض الأساسية واختبارات القلب 97 00:07:01,826 --> 00:07:04,085 ‫- وأشعة مقطعية على الرأس ‫- هذا إهدار للوقت والمال 98 00:07:04,215 --> 00:07:08,255 ‫سيد (بومان)، فقدت الوعي، هذا مُقلق، ‫يمكن أن يشير ذلك إلى مشكلة في القلب... 99 00:07:08,386 --> 00:07:12,123 ‫أو تدفّق الدم إلى المخ، لكي نساعدك، ‫يجب إجراء هذه الاختبارات 100 00:07:13,904 --> 00:07:18,162 ‫(إيريك) أرجوك، لدينا تأمين صحيّ، ‫ونتواجد هنا بالفعل 101 00:07:23,158 --> 00:07:26,634 ‫- حسنا، سأطمئن عليك بعد قليل ‫- شكرا 102 00:07:27,894 --> 00:07:29,327 ‫حسنا 103 00:07:33,324 --> 00:07:39,929 ‫- رأيت شطيرة برغر، كانت بغيضة جدا ‫- ليس ذلك جيدا، يجب أن أتحدث معها 104 00:07:41,319 --> 00:07:45,661 ‫- هل أنت شرطية؟ ‫- كلا يا صديقي، أنا طبيبة 105 00:07:55,351 --> 00:08:00,175 ‫- إنه مصاب باليرقان والاستسقاء ‫- أهذا سبب ارتباكه؟ 106 00:08:00,260 --> 00:08:04,910 ‫- كلا، هذا بسبب زيادة الأمونيا في دمه ‫- إنها تؤثر على مخّه 107 00:08:05,040 --> 00:08:08,429 ‫سأصف له اللاكتولوز، سيساعد ذلك ‫على خفض مستويات الأمونيا 108 00:08:08,559 --> 00:08:13,556 ‫ولكن المشكلة هي، كل شيء أراه يشير ‫إلى فشل كبدي في مرحلته الأخيرة 109 00:08:14,164 --> 00:08:16,943 ‫يحتاج إلى الزراعة في أسرع وقت 110 00:08:19,028 --> 00:08:20,681 ‫أشكرك يا د.(زايسلر) 111 00:08:29,283 --> 00:08:32,671 ‫يجب أن أبقى، ‫بإمكاني تكليف بديل بحصصي 112 00:08:32,802 --> 00:08:34,366 ‫لا بأس 113 00:08:35,018 --> 00:08:38,451 ‫- سآخذ اليوم إجازة من العمل، سأكون معه ‫- أمتأكدة؟ 114 00:08:38,581 --> 00:08:40,014 ‫أجل 115 00:08:40,362 --> 00:08:42,143 ‫سأوافيك بالأخبار 116 00:08:45,836 --> 00:08:48,052 ‫- حسنا ‫- حسنا 117 00:08:48,399 --> 00:08:49,877 ‫- مرحبا يا (بن) ‫- مرحبا يا (شارون) 118 00:08:50,007 --> 00:08:52,744 ‫- مرحبا ‫- مرحبا، كيف حال (أوغي)؟ 119 00:08:53,265 --> 00:08:58,567 ‫- لم يتحسّن ولم نحصل على المتبرع بعد ‫- أنا آسفة يا (ماغي) 120 00:08:58,652 --> 00:09:02,085 ‫ألم تبحثي على موقع (هيريديتي آند مي) ‫عن أيّ أقارب له؟ 121 00:09:02,215 --> 00:09:05,473 ‫أجل، لكنني لم أصل إلى شيء، طلبت حتى ‫من طاقم الطوارىء مطابقة فصائل دمهم 122 00:09:05,604 --> 00:09:10,296 ‫سأنشر الخبر في كل الأقسام، ‫على أمل أن نجد تطابقا 123 00:09:10,426 --> 00:09:12,860 ‫- سيكون ذلك رائعا ‫- حسنا 124 00:09:21,766 --> 00:09:23,243 ‫(آنا) 125 00:09:26,502 --> 00:09:28,066 ‫(آنا)! 126 00:09:29,065 --> 00:09:33,410 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أرغب في التحدث معك بشأن أمر ما 127 00:09:33,540 --> 00:09:35,756 ‫- ألا يمكنك تأجيل ذلك؟ ‫- أحتاج حقا إلى التحدث معك الآن 128 00:09:35,886 --> 00:09:37,972 ‫أيمكنك ركوب السيارة أرجوك؟ 129 00:09:45,922 --> 00:09:47,400 ‫ماذا؟ 130 00:09:48,182 --> 00:09:49,659 ‫أنا... 131 00:09:52,004 --> 00:09:54,873 ‫وجدت هذه في الردهة الأمامية 132 00:09:55,481 --> 00:10:00,433 ‫هل تعرف؟ ما الأمر يا عزيزتي؟ ‫عمرك 15 عاما 133 00:10:00,563 --> 00:10:04,561 ‫مارست الجنس مرة واحدة، ‫وحاولنا توخي الحذر 134 00:10:04,691 --> 00:10:08,210 ‫سأطرح عليك سؤالا ‫وأريدك أن تُجيبيني بصراحة 135 00:10:08,340 --> 00:10:11,164 ‫- هل أجبرك أحد على ممارسة الجنس؟ ‫- كلا! 136 00:10:11,294 --> 00:10:15,205 ‫لم يضغط عليّ أحد في شيء، ‫كان (رايان)، حبيبي 137 00:10:15,335 --> 00:10:16,854 ‫حبيبك؟ 138 00:10:17,942 --> 00:10:21,070 ‫- تخيلت أن أمك ترفض مواعدتك ‫- أجل، إنها ترفض 139 00:10:21,200 --> 00:10:25,458 ‫- لا تريدني أن أفعل أيّ شيء ‫- ترغب في حمايتك فقط يا عزيزتي 140 00:10:26,023 --> 00:10:29,759 ‫- هل تعرف؟ ‫- بالطبع لا! ولا تخبرها أرجوك 141 00:10:29,890 --> 00:10:31,932 ‫لن أخبرها يا عزيزتي، أنت ستفعلين ذلك 142 00:10:32,844 --> 00:10:37,840 ‫أعتقد أنني أتمنى فقط ‫لو تحدثت معنا بشأن هذا 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,881 ‫كنت سأخبرك 144 00:10:41,055 --> 00:10:44,009 ‫- قبل حضور محاميك ‫- يا إلهي! 145 00:10:45,007 --> 00:10:48,962 ‫مشكلتي مع أمك معقّدة 146 00:10:49,094 --> 00:10:54,350 ‫أجل، أفهم ذلك، أنتما مشغولان جدا ‫بالشجار لدرجة أنكما نسيتما أمر وجودي 147 00:10:54,437 --> 00:10:58,478 ‫عزيزتي، ليس ذلك صحيحا، (آنا)؟ 148 00:11:06,080 --> 00:11:08,427 ‫- سنذهب إلى غرفة العلاج رقم 4 ‫- أنثى عمرها 22 عاما 149 00:11:08,557 --> 00:11:12,205 ‫قفزت من سيارة متحركة، فقدت الوعي، ‫مقياس الغيبوبة 11 150 00:11:12,337 --> 00:11:15,291 ‫صوت أنفاسها جيد في الرئتين، ‫ضغط الدم 90 على 60 151 00:11:15,421 --> 00:11:17,941 ‫- يا إلهي! ‫- أتعرفينها؟ 152 00:11:18,072 --> 00:11:21,026 ‫- هذه (كيلي بيسيت) ‫- ضحية الاختطاف؟ 153 00:11:21,156 --> 00:11:25,066 ‫أجل، مرحبا يا سيدة (بيسيت)، ‫أنا (أبريل سيكستون)، أتتذكرينني؟ 154 00:11:25,196 --> 00:11:27,846 ‫- ساعدت في علاج ابنتك منذ بضعة أسابيع ‫- بالطبع أتذكر 155 00:11:27,977 --> 00:11:30,802 ‫- أيمكنك أن تخبرينا بما حدث؟ ‫- لا أعرف، كنت أقود 156 00:11:30,888 --> 00:11:33,017 ‫فتحت باب السيارة وقفزت 157 00:11:34,016 --> 00:11:36,623 ‫بعد عدّي، 1، 2، 3 158 00:11:37,622 --> 00:11:39,708 ‫- الكثير من الخدوش بسبب الطريق ‫- لنبدأ 159 00:11:40,402 --> 00:11:44,443 ‫- كم كانت سرعتك؟ ‫- ربما 48 كيلومترا في الساعة، لا أعرف 160 00:11:46,527 --> 00:11:50,960 ‫مرحبا يا (كيلي)، اسمي د.(هولستيد)، ‫أيمكنك سماعي؟ أتعرفين أين تكونين؟ 161 00:11:51,090 --> 00:11:54,480 ‫مقياس الغيبوبة 12، أفضل قليلا من الميدان، ‫ولكنها تحمي مجرى الهواء 162 00:11:54,610 --> 00:11:57,825 ‫أحتاج إلى صورة دم كاملة، لوحة الأيض ‫الشاملة، تجلّط دم، اختبار سموم 163 00:11:57,955 --> 00:12:00,432 ‫أحتاج أيضا تخطيط كهربية القلب، ‫لنذهب بها إلى الأشعة المقطعية بسرعة 164 00:12:00,562 --> 00:12:02,473 ‫- سنتحرك ‫- هيا بنا 165 00:12:05,601 --> 00:12:07,079 ‫هيا بنا! 166 00:12:07,991 --> 00:12:11,336 ‫- هل ستكون بخير؟ ‫- إنها تتنفّس من تلقاء نفسها 167 00:12:11,468 --> 00:12:15,681 ‫وقلبها قوي، هذا شيء إيجابي، ‫سنعرف المزيد بعد نتيجة الأشعة 168 00:12:15,768 --> 00:12:17,853 ‫سيدة (بيسيت)، يجب أن أسألك 169 00:12:18,851 --> 00:12:22,894 ‫عندما قفزت (كيلي) من السيارة، ‫أتعتقدين أنها كانت تحاول قتل نفسها؟ 170 00:12:23,893 --> 00:12:28,759 ‫- لا أعرف، لا أعرف حقا ‫- لا بأس 171 00:12:32,534 --> 00:12:35,445 ‫- أحتاج شفط الدم مكان حديد التسليح ‫- بدأ الضغط ينخفض 172 00:12:35,576 --> 00:12:39,616 ‫حسنا، استمروا في إعطائها الدم والبلازما، ‫الحديد يخترق نقير الطحال 173 00:12:39,747 --> 00:12:44,873 ‫يجب إخراجه قبل السيطرة على الأوعية ‫وإزالة الطحال، ستنزف كثيرا، أفهمتم؟ 174 00:12:45,003 --> 00:12:47,002 ‫- أمستعدون بالضمادات والملقط المنحني رقم 6؟ ‫- مستعدون 175 00:12:47,132 --> 00:12:48,696 ‫حسنا، سنبدأ 176 00:12:55,257 --> 00:12:56,690 ‫حسنا 177 00:12:58,385 --> 00:12:59,818 ‫الضمادات 178 00:13:03,511 --> 00:13:06,161 ‫- ما قياس ضغطها يا (مارتي)؟ ‫- 90 على 66 179 00:13:06,292 --> 00:13:07,986 ‫حسنا، استمروا في الحقن 180 00:13:09,246 --> 00:13:13,069 ‫- "مرحبا، كيف حالها؟" ‫- سأخرج الطحال الآن 181 00:13:16,198 --> 00:13:17,762 ‫حسنا 182 00:13:26,668 --> 00:13:28,101 ‫تبا! 183 00:13:28,971 --> 00:13:32,794 ‫- "ما الأمر؟" ‫- يوجد ورم بحجم كرة غولف 184 00:13:32,925 --> 00:13:36,573 ‫- في الجدار الخلفي لمعدتها ‫- "لم يظهر في الأشعة المقطعية" 185 00:13:36,704 --> 00:13:40,180 ‫- النزيف من حديد التسليح حجب ذلك ‫- "أيمكنك استئصاله؟" 186 00:13:40,310 --> 00:13:42,265 ‫ليس بدون موافقة المريض 187 00:13:43,960 --> 00:13:46,001 ‫سأرسل عيّنة إلى قسم علم الأمراض 188 00:13:50,390 --> 00:13:52,476 ‫- سيدة (بيسيت)؟ ‫- د.(تشارلز) 189 00:13:52,606 --> 00:13:54,908 ‫- سمعت ما حدث لـ(كيلي) ‫- أجل 190 00:13:55,690 --> 00:14:01,598 ‫أخبرني د.(هولستيد) أنها كسرت حوضها ‫وأنها مصابة بارتجاج في المخ، يؤسفني ذلك جدا 191 00:14:01,729 --> 00:14:07,290 ‫- أجل، أخذوها لإجراء المزيد من الاختبارات ‫- فهمت أنها قفزت من سيارتك 192 00:14:07,421 --> 00:14:11,591 ‫أتعرفين السبب؟ هل كنتما تتشاجران؟ هل ‫اصطحبتها إلى مكان لا ترغب في الذهاب إليه؟ 193 00:14:11,722 --> 00:14:15,415 ‫كلا، على العكس تماما، ‫كنا ذاهبتين إلى رصيف البحرية 194 00:14:15,893 --> 00:14:20,063 ‫كنت أصطحبها إلى هناك طوال الوقت ‫في طفولتها، كانت تحبه 195 00:14:20,497 --> 00:14:24,538 ‫وطفلتي أيضا، ‫كانت تفضّل تلك العجلة الدوّارة 196 00:14:25,364 --> 00:14:27,840 ‫ماذا كانت (كيلي) تفضّل؟ 197 00:14:28,839 --> 00:14:33,660 ‫لا أتذكر، كانت تحب كل شيء 198 00:14:35,877 --> 00:14:39,745 ‫اعتقدت أنها ستكون سعيدة جدا، ‫لا أفهم ما حدث 199 00:14:39,875 --> 00:14:45,480 ‫أيوجد أيّ أحداث أو مشاكل ‫قبل اليوم واضحة لك؟ 200 00:14:46,304 --> 00:14:47,826 ‫كلا 201 00:14:49,085 --> 00:14:52,778 ‫- لا أعرف أبدا فقط فيمَ تفكر ‫- اسمعي 202 00:14:52,909 --> 00:14:58,427 ‫إنها مختفية منذ أكثر من 12 عاما، ‫تحولت وقتها من فتاة صغيرة إلى شابة بالغة 203 00:14:58,557 --> 00:15:02,728 ‫لا بُد من وجود فترة انتقال، ‫ويجب أن تحاولي أن تكوني صبورة 204 00:15:03,771 --> 00:15:06,508 ‫- إنها ابنتي ‫- أجل 205 00:15:07,637 --> 00:15:11,982 ‫ولكن بصراحة، أشعر وكأننا غريبتان 206 00:15:23,495 --> 00:15:26,710 ‫- ألديك أخبار؟ ‫- أحد المتبرعين الذي حُددت فصيلتهم... 207 00:15:26,839 --> 00:15:30,098 ‫- يتطابق مع (أوغي) ‫- هذا رائع! 208 00:15:30,228 --> 00:15:35,921 ‫أجل، ولكن لسوء الحظ، توجد مشكلة، ‫المتبرع مصاب بالداء النشواني 209 00:15:36,442 --> 00:15:38,962 ‫- ما المشكلة؟ ‫- (ماغي)؟ 210 00:15:39,092 --> 00:15:43,219 ‫أعرف أنه يُسبب زيادة نسبة البروتين في ‫الأعضاء، ولكن ربما لا يحدث ذلك قبل أعوام 211 00:15:43,350 --> 00:15:48,129 ‫ولكن سيحدث ذلك في النهاية، ‫وعندما يحدث ذلك، ربما يهدد حياته 212 00:15:48,259 --> 00:15:51,605 ‫أجل، ولكن لا يمكن معرفة العلاجات التي ‫ربما يكونون قد ابتكروها بحلول ذلك الوقت 213 00:15:52,083 --> 00:15:53,560 ‫(شارون)... 214 00:15:55,037 --> 00:15:59,381 ‫- (أوغي) يحتاج هذا الكبد ‫- أفهم ذلك 215 00:15:59,512 --> 00:16:04,768 ‫سأخبرك بشيء، ‫لو أكدت د.(زايسلر) أنها حالة طارئة... 216 00:16:04,899 --> 00:16:08,331 ‫يمكن أن أسمح بإجراء الزراعة 217 00:16:08,809 --> 00:16:10,374 ‫ستفعل ذلك 218 00:16:16,325 --> 00:16:20,017 ‫حصلنا على نتيجة اختباراتك، ‫الاختبارات والأشعة المقطعية طبيعية 219 00:16:22,582 --> 00:16:26,927 ‫- أخبرتكم بذلك، لم يتوجّب أن تُحضريني هنا ‫- سيد (بومان) 220 00:16:27,057 --> 00:16:29,750 ‫سمعت همهمة بسيطة ‫عندما كنت أسمع صوت قلبك مبكرا 221 00:16:29,881 --> 00:16:34,226 ‫- وأرغب في إجراء مخطط لصدى القلب ‫- كلا، لا مزيد من الاختبارات 222 00:16:34,356 --> 00:16:38,353 ‫- أيمكنك إزالة هذا؟ وأين ملابسي؟ ‫- في الواقع يا سيد (بومان)... 223 00:16:38,483 --> 00:16:42,263 ‫- مخطط صدى القلب ليس اجتياحيا... ‫- كلا، أمتلك تلك الهمهمة منذ طفولتي 224 00:16:42,393 --> 00:16:45,173 ‫- لا يوجد عيب في قلبي ‫- مخطط صدى القلب سيثبت ذلك 225 00:16:45,303 --> 00:16:51,908 ‫كل مرة تفحصونني فيها ‫أو تخزوني بالإبرة تجعلون ألم رأسي أسوأ 226 00:16:52,038 --> 00:16:54,384 ‫- لمَ لا تعالجون ذلك؟ ‫- سنفعل 227 00:16:54,471 --> 00:16:58,859 ‫ولكنك جئت اليوم لأنك فقدت الوعي، ‫إنها مشكلة ربما تهدد حياتك 228 00:16:58,989 --> 00:17:02,074 ‫- لذا أرجوك، اسمح لنا بمعرفة السبب ‫- حسنا 229 00:17:02,205 --> 00:17:06,939 ‫- ولكنك مثل كل طبيب فاشل قمت بزيارته ‫- (إيريك)، أرجوك 230 00:17:07,026 --> 00:17:11,109 ‫اخرسي، سئمت من معاملتك لي بهذا الشكل ‫والتحدث معي وكأنني طفل 231 00:17:11,197 --> 00:17:13,195 ‫- أحاول فقط... ‫- اخرسي، لم أنته من كلامي 232 00:17:13,282 --> 00:17:15,890 ‫- معذرة، سيد (بومان)، أيمكنك التوقف... ‫- لا تتدخلي في هذا أيضا 233 00:17:16,021 --> 00:17:18,758 ‫- لنهدأ كلنا ‫- لا يمكنني التواجد حولك في حالتك هذه 234 00:17:18,888 --> 00:17:21,842 ‫اخرجي! لا أريدك هنا على أيّة حال! 235 00:17:31,313 --> 00:17:36,310 ‫مرحبا يا (سيندي)، نحن د.(مارسيل) ‫ود.(مانينغ)، كيف حالك؟ 236 00:17:36,440 --> 00:17:39,959 ‫- أشعر بالتعب ‫- أجل، أنا متأكد، هذا مفهوم 237 00:17:40,089 --> 00:17:44,260 ‫أريدك أن تعرفي أن جراحة إزالة حديد ‫التسليح نجحت 238 00:17:44,392 --> 00:17:50,039 ‫لسوء الحظ حدث تهتّك كبير في الطحال، ‫لذا اضطُررنا لإزالته في النهاية 239 00:17:52,819 --> 00:17:57,208 ‫ولكن خلال الجراحة اكتشفنا كتلة ‫كبيرة في معدتك، ورما 240 00:17:57,338 --> 00:18:00,075 ‫مع الأسف هو خبيث 241 00:18:01,509 --> 00:18:05,202 ‫- كنت أعرف ‫- حقا؟ 242 00:18:05,330 --> 00:18:10,849 ‫كنت أشعر بألم منذ فترة 243 00:18:11,458 --> 00:18:13,369 ‫مثل أمي 244 00:18:14,630 --> 00:18:20,799 ‫- ماتت بسبب سرطان المعدة منذ 5 أعوام ‫- يؤسفني جدا سماع ذلك 245 00:18:21,146 --> 00:18:25,578 ‫اسمعي، تركت بطنك مفتوحة، لذا بموافقتك، ‫بإمكاني أخذك إلى غرفة العمليات... 246 00:18:25,708 --> 00:18:28,271 ‫لإزالة السرطان الآن 247 00:18:29,792 --> 00:18:31,270 ‫كلا 248 00:18:33,007 --> 00:18:37,004 ‫من الأفضل إزالة الورم قبل أن يحصل ‫على فرصة الانتشار 249 00:18:37,135 --> 00:18:41,523 ‫لا أوافق على الجراحة، ‫أغلق بطني أرجوك مجددا 250 00:18:42,739 --> 00:18:47,258 ‫حسنا، بإمكاننا طلب طبيب أورام ‫لمناقشة خيارات العلاج الأخرى 251 00:18:47,388 --> 00:18:52,818 ‫- لا يمكنني عمل ذلك، لن أفعل ذلك ‫- أيمكنني السؤال عن السبب؟ 252 00:18:53,644 --> 00:18:58,770 ‫لمدة أعوام شاهدت أمي ‫تخوض جراحات مؤلمة 253 00:18:59,467 --> 00:19:03,071 ‫جعلها العلاج الكيميائي مريضة جدا، ‫لم تتمكن من النهوض من الفراش 254 00:19:05,200 --> 00:19:08,935 ‫كل تلك العلاجات البشعة وماتت في النهاية 255 00:19:09,676 --> 00:19:14,803 ‫(سيندي)، يجب أن تفهمي ‫أن علاجات السرطان تطورت جدا 256 00:19:14,933 --> 00:19:19,494 ‫(سيندي)، بدون العلاج ‫سيستمر السرطان في النمو 257 00:19:19,624 --> 00:19:23,449 ‫لو اخترت البقاء بدون علاج، ‫سيقتلك السرطان 258 00:19:24,882 --> 00:19:28,140 ‫إذا على الأقل سأموت بشروطي الخاصة 259 00:19:38,958 --> 00:19:42,433 ‫- أكره فكرة عجزي ‫- أجل 260 00:19:42,564 --> 00:19:45,605 ‫بهذا المعدل، ‫على الأرجح ستموت خلال 6 شهور 261 00:19:46,040 --> 00:19:50,602 ‫إنها تقتل نفسها فعليا، ‫أيمكننا إثبات كونها شخصية انتحارية؟ 262 00:19:50,689 --> 00:19:52,729 ‫إنه احتمال بعيد المنال 263 00:19:53,513 --> 00:19:56,293 ‫لا تغلق بطنها بعد، اسمح لي بالتحدث ‫مع السيدة (غودوين) 264 00:20:05,527 --> 00:20:08,743 ‫في الواقع كنت أفكر فيك كثيرا ‫خلال آخر أسابيع قليلة 265 00:20:08,828 --> 00:20:12,998 ‫كنت أتساءل عن طبيعة حياتك ‫بعد عودتك للمنزل 266 00:20:13,086 --> 00:20:16,388 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- بشكل جيد 267 00:20:16,518 --> 00:20:22,818 ‫حقا؟ استعادة حريتك والقدرة على التحرك ‫في كل مكان واتخاذ قراراتك الخاصة 268 00:20:22,948 --> 00:20:26,772 ‫- سيتطلب الأمر بعض التعود، أليس كذلك؟ ‫- أعتقد ذلك 269 00:20:26,902 --> 00:20:31,725 ‫أجل، ماذا عن علاقتك بأمك؟ ‫ما طبيعة الحال بينكما؟ 270 00:20:35,722 --> 00:20:41,413 ‫أخبرتني أنها كانت تصطحبك إلى رصيف البحرية ‫مثلما كانت تفعل في طفولتك 271 00:20:42,022 --> 00:20:45,409 ‫كان أطفالي يحبون الذهاب إلى هناك، ‫خاصةً ابنتي الأصغر 272 00:20:45,541 --> 00:20:52,405 ‫- العجلة الدوّارة؟ هل جربتها من قبل؟ ‫- لا أعرف، لا أتذكر 273 00:20:52,536 --> 00:20:55,142 ‫حقا؟ ينتابني الفضول يا (كيلي) 274 00:20:55,880 --> 00:20:59,139 ‫ماذا تتذكرين من ذلك الوقت؟ 275 00:21:00,182 --> 00:21:04,614 ‫- لا واحدة من هذه الأشياء ‫- أيّ أشياء؟ 276 00:21:04,744 --> 00:21:08,261 ‫التي تستمر أمي في التحدث عنها، ‫الأشياء التي كنا نفعلها 277 00:21:08,654 --> 00:21:11,956 ‫خبز فطائر القرفة كل صباح سبت 278 00:21:12,391 --> 00:21:16,475 ‫- قراءة كتب (هاري بوتر) معا ‫- حسنا 279 00:21:16,603 --> 00:21:19,385 ‫أتخيل حجم انزعاجك من ذلك 280 00:21:20,428 --> 00:21:25,337 ‫ولكن حاولي أن تفهمي أن آسرك ‫فعل كل ما في وسعه... 281 00:21:25,468 --> 00:21:28,769 ‫لمحو هويتك، ‫وكان لديه أعوام ليفعل ذلك 282 00:21:28,900 --> 00:21:35,459 ‫ولكنني أعتقد أنه مع مرور الوقت، ‫وبالقليل من المساعدة والكثير من الصبر... 283 00:21:35,591 --> 00:21:38,892 ‫ستعود تلك الذكريات تدريجيا، ‫أعتقد ذلك حقا 284 00:21:39,762 --> 00:21:42,586 ‫لا أعرف، أنا فقط... 285 00:21:43,758 --> 00:21:46,322 ‫لا أتذكر أيّ شيء من هذا 286 00:21:54,272 --> 00:21:57,356 ‫نحن مستعدون لاصطحاب (أوغي) ‫لإجراء الجراحة 287 00:22:01,919 --> 00:22:07,263 ‫- انتظروا لحظة ‫- (مادلين)؟ ماذا يحدث؟ 288 00:22:07,393 --> 00:22:09,826 ‫إدارة خدمات الأسرة والطفل لا تسمح لي ‫بالموافقة على زراعة (أوغي) 289 00:22:09,956 --> 00:22:13,519 ‫ولكن د.(زايسلر) وافقت على ذلك، ‫أكدت أنها حالة طارئة 290 00:22:13,650 --> 00:22:17,299 ‫- علمت أنه توجد مشكلة بخصوص الزراعة ‫- إدارة خدمات الأسرة والطفل ألغتها 291 00:22:17,430 --> 00:22:21,513 ‫الكبد يعرّضه للخطر، أحد أعضاء العائلة فقط ‫يمكن أن يوافق على الزراعة 292 00:22:21,643 --> 00:22:24,380 ‫- ولكن (أوغي) لا يمتلك أيّ عائلة ‫- أنا آسفة يا (ماغي) 293 00:22:24,511 --> 00:22:26,944 ‫- هذه قواعد إدارة خدمات الأسرة والطفل ‫- هذا جنوني 294 00:22:27,075 --> 00:22:31,462 ‫- ألا يوجد ما يمكننا عمله غير ذلك؟ ‫- ليس من ناحيتي 295 00:22:39,543 --> 00:22:43,236 ‫عقارنا يمكن أن يعيد للناس حياتهم 296 00:22:43,367 --> 00:22:48,320 ‫استنادا على البيانات الأولية، يمكن أن نعكس ‫زيادة في جودة الحياة قدرها 7ر2 أعوام 297 00:22:48,406 --> 00:22:54,359 ‫هذا تحسّن كبير، هذا العقار يُمكن أن يُقلل نسب ‫البقاء في المستشفى بمقدار حوالي 22 بالمئة 298 00:22:54,489 --> 00:23:00,746 ‫ينتج عن ذلك توفير كبير، وحساباتنا الأولية ‫تقدّر ذلك بأكثر من 100 مليون دولار... 299 00:23:00,874 --> 00:23:04,917 ‫في أول 5 أعوام، إنها النقود التي يمكن ‫أن تموّل برامج الزراعة 300 00:23:05,045 --> 00:23:09,391 ‫وأبحاث الخلايا الجذعية، ‫لن يطور ذلك فقط علاج الفشل القلبي 301 00:23:09,521 --> 00:23:12,215 ‫ولكن في يوم ما سيبيده بالكامل 302 00:23:13,431 --> 00:23:15,169 ‫أشكركم على إتاحة الوقت لي 303 00:23:18,211 --> 00:23:20,079 ‫كان ذلك مذهلا 304 00:23:20,470 --> 00:23:23,729 ‫- فعّال جدا ‫- شكرا 305 00:23:23,815 --> 00:23:26,900 ‫- انظر إلى ذلك ‫- "(كيندر فارما)" 306 00:23:28,464 --> 00:23:30,070 ‫"(كيندر فارما)" 307 00:23:30,636 --> 00:23:34,676 ‫يجب أن تفكر في القيام بذلك ‫كوظيفة بدوام كامل 308 00:23:34,807 --> 00:23:36,892 ‫- حقا؟ ‫- كلا، أنا جادة 309 00:23:37,023 --> 00:23:39,846 ‫يمكن أن تحصل على مستقبل باهر ‫في إدارة التجارب السريرية 310 00:23:40,497 --> 00:23:44,843 ‫- لا أعرف ‫- يمكن أن أحدد لك موعدا مع (مارك باراغان) 311 00:23:44,973 --> 00:23:46,581 ‫الرئيس التنفيذي لشركة (كيندر) 312 00:23:49,492 --> 00:23:52,142 ‫أشعر بالإطراء، حقا 313 00:23:53,141 --> 00:23:58,095 ‫ولكنني طبيب طوارىء، ‫أحب معالجة المرضى 314 00:24:00,309 --> 00:24:03,134 ‫وبمناسبة الحديث عن ذلك، ‫من الأفضل أن أرحل 315 00:24:03,264 --> 00:24:07,218 ‫من المؤسف عدم قدرتك على البقاء ‫لانتظار وصول باقي التقييمات الإطرائية 316 00:24:07,349 --> 00:24:11,345 ‫لا أحتاج أكثر من سماعها منك، ‫إلى اللقاء 317 00:24:14,648 --> 00:24:16,689 ‫"الأسباب الجذرية لجراحة الوجه والفكّين، ‫شرح الألم" 318 00:24:20,382 --> 00:24:23,248 ‫مرحبا، تخطيط صدى القلب الخاص ‫بالسيد (بومان) طبيعي 319 00:24:24,206 --> 00:24:28,941 ‫- أجل، لا توجد مشكلة في قلبه ‫- إذا، لمَ فقد الوعي؟ 320 00:24:29,071 --> 00:24:33,676 ‫لا أعرف بعد، أحاول أن أكتشف ‫لو كان ذلك متصلا بألم رأسه 321 00:24:33,806 --> 00:24:35,892 ‫ربما داء القوباء أو اضطراب في الأعصاب 322 00:24:38,369 --> 00:24:41,105 ‫ربما يكون القليل من النوم فكرة أفضل 323 00:24:46,972 --> 00:24:48,492 ‫إنه السيد (بومان) 324 00:24:51,707 --> 00:24:53,228 ‫- إنهما قادمان ‫- ماذا حدث؟ 325 00:24:53,358 --> 00:24:56,356 ‫شعر بألم رهيب في فكّه، ‫والآن لا يستطيع حتى فتح فمه 326 00:24:56,486 --> 00:24:58,700 ‫اسمح لي بإلقاء نظرة 327 00:25:00,222 --> 00:25:02,829 ‫- أرأيت ذلك؟ بالكاد لمسته ‫- أجل 328 00:25:02,916 --> 00:25:05,131 ‫حسنا، سيدة (بومان)، ‫هل تحفز بعض الأشياء المحددة النوبات؟ 329 00:25:05,262 --> 00:25:07,826 ‫- الأكل، الشرب، غسيل الأسنان ‫- كل ذلك 330 00:25:07,956 --> 00:25:11,040 ‫لا يمكنني حتى تشغيل مروحة غرفة النوم ‫دون أن يؤلم النسيم وجهه 331 00:25:11,171 --> 00:25:13,864 ‫حسنا يا (أبريل)، 50 ملليغراما من (فينتانيل)، ‫أحتاج إلى التصوير بالرنين المغناطيسي... 332 00:25:13,994 --> 00:25:19,035 ‫على رأسك ووجهك، (إيريك)، اسمعني! ‫أرجوك، أعتقد أنني أعرف سبب ذلك 333 00:25:19,165 --> 00:25:22,293 ‫- شيء لم يفكر فيه الأطباء الآخرون ‫- أنصت له يا (إيريك) 334 00:25:22,424 --> 00:25:26,420 ‫- (إيريك)، أرجوك، أنصت له ‫- (إيريك)، اسمح لي بمساعدتك 335 00:25:27,593 --> 00:25:30,461 ‫- حسنا، (أبريل)، أبلغيهم بصعودنا ‫- حسنا 336 00:25:38,112 --> 00:25:40,458 ‫سيدة (بومان)؟ هذا د.(إبراهامز) 337 00:25:42,370 --> 00:25:48,235 ‫يدهشني أن د.(تشوي) مُحق، إنها حالة ‫كلاسيكية من التهاب العصب الثالث 338 00:25:48,366 --> 00:25:53,449 ‫- ماذا تكون؟ ‫- إنها حالة ينبض فيها شريان على عصب 339 00:25:53,579 --> 00:25:58,053 ‫وفي النهاية يُبلى عزل العصب إلى درجة ‫أن كل نبضة تُحفز التهاب العصب 340 00:25:58,184 --> 00:26:01,399 ‫يتسبّب ذلك في ألم شديد، ‫كما شاهدت بالتأكيد 341 00:26:01,530 --> 00:26:04,267 ‫الألم شديد لدرجة أنه أحيانا ينتحر ‫المرضى 342 00:26:04,397 --> 00:26:07,177 ‫وبالحكم على الأشعة، حجم تدمير العصب... 343 00:26:07,307 --> 00:26:10,740 ‫أعتقد أن الألم هو السبب ‫لأن زوجك فقد وعيه هذا الصباح 344 00:26:10,870 --> 00:26:14,303 ‫زُرنا العديد من الأطباء، ‫لمَ لم يكتشف أحدهم هذا؟ 345 00:26:14,433 --> 00:26:16,432 ‫- ربما يكونون غير مؤهلين ‫- كلا 346 00:26:17,084 --> 00:26:22,036 ‫كثيرا ما تُشخّص الحالة بشكل خاطىء ‫على أنها مشكلة في الأسنان بسبب ألم الفكّ 347 00:26:22,166 --> 00:26:24,209 ‫- أيوجد علاج؟ ‫- يمكن السيطرة على ذلك بالعلاج 348 00:26:24,339 --> 00:26:27,728 ‫ولكنني أنصح بالجراحة، فكّ الضغط ‫عن الأوعية الدموية الدقيقة 349 00:26:27,858 --> 00:26:30,335 ‫سأفتح نافذة صغيرة في الجمجمة ‫وأضع وسادة صغيرة من مادة التفلون... 350 00:26:30,465 --> 00:26:35,201 ‫- بين الشريان والعصب ‫- يبدو ذلك خطيرا 351 00:26:35,329 --> 00:26:37,243 ‫سيكون أقل من ذلك بكثير ‫لو أجريت الجراحة 352 00:26:40,674 --> 00:26:42,152 ‫حسنا 353 00:26:48,017 --> 00:26:52,057 ‫- (ماغي)، نسبة الأكسجين تنخفض ‫- سأزيد من تدفق الأكسجين 354 00:26:52,188 --> 00:26:53,665 ‫اجعليها 10 لترات 355 00:26:59,573 --> 00:27:03,483 ‫(ماغي)، إن لم يبدأ في التحسن، ‫فسأضطر أن ألجأ إلى التنبيب 356 00:27:13,825 --> 00:27:15,649 ‫مرحبا أيها الصغير 357 00:27:16,779 --> 00:27:20,210 ‫- أيمكنك سماعي؟ ‫- أمي 358 00:27:21,384 --> 00:27:24,078 ‫كلا يا عزيزي، أنا (ماغي) 359 00:27:28,508 --> 00:27:31,680 ‫كلا، أمي 360 00:27:49,667 --> 00:27:51,275 ‫أنا هنا 361 00:28:02,962 --> 00:28:04,960 ‫- (شارون) ‫- ماذا؟ 362 00:28:05,047 --> 00:28:09,218 ‫تسوء حالة (أوغي)، ‫يجب أن نقوم بالتنبيب سريعا 363 00:28:09,348 --> 00:28:10,869 ‫(ماغي) 364 00:28:12,217 --> 00:28:18,081 ‫- أنا آسفة جدا ‫- تحدثت للتو مع (بن)، قررنا تبنّي (أوغي) 365 00:28:19,167 --> 00:28:22,773 ‫- رائع! هذه أخبار مذهلة ‫- أعلم 366 00:28:22,903 --> 00:28:24,685 ‫يعتبرنا والديه بالفعل 367 00:28:25,815 --> 00:28:29,594 ‫(غاسترن) قالت إن أحد أعضاء العائلة ‫يمكن أن يوافق على الزراعة 368 00:28:29,725 --> 00:28:33,721 ‫ولكنكما لن تحصلا على الحقوق الأبوية ‫بين عشية وضحاها يا (ماغي) 369 00:28:33,852 --> 00:28:38,935 ‫أعرف، ولكن لا يتبقى الكثير من الوقت ‫لـ(أوغي) يا (شارون) 370 00:28:41,325 --> 00:28:45,973 ‫لو لم يحصل على الزراعة اليوم ‫بسبب قانون غبي... 371 00:28:46,929 --> 00:28:50,926 ‫- يمكن أن يموت ‫- حسنا، اتصلي بفريق الزراعة 372 00:28:51,056 --> 00:28:54,793 ‫اذهبي بـ(أوغي) إلى غرفة العمليات، ‫وسأعطي الإذن بالجراحة 373 00:28:55,576 --> 00:28:59,398 ‫- ماذا عن إدارة خدمات الأسرة والطفل؟ ‫- لو أرادوا إحداث مشكلة، لا بأس 374 00:28:59,528 --> 00:29:04,655 ‫سأتحدث مع الصحافة، صدقيني، لن يرغبوا ‫في اللجوء إلى محاكمة الرأي العام 375 00:29:05,785 --> 00:29:07,262 ‫أشكرك 376 00:29:15,039 --> 00:29:18,819 ‫تخيلت أنها ربما تكون فكرة جيدة ‫لو تمكن ثلاثتنا من الجلوس معا... 377 00:29:18,950 --> 00:29:22,294 ‫لنفهم أكثر ما حدث هذا الصباح 378 00:29:22,989 --> 00:29:28,116 ‫كنا نتحدث هذا الصباح عن مشاركتك ‫للعديد من الذكريات مع (كيلي) 379 00:29:28,247 --> 00:29:34,373 ‫وهي تجد صعوبة في تذكرها، ‫وكان ذلك مؤلما ومربكا لها 380 00:29:34,503 --> 00:29:37,587 ‫- أنا آسفة يا أمي ‫- لا بأس يا عزيزتي 381 00:29:37,719 --> 00:29:44,626 ‫أتذكر غرفتي وأتذكر دبّي، ‫ولكن كل تلك الذكريات... 382 00:29:44,756 --> 00:29:49,274 ‫كل تلك الذكريات السعيدة التي تستمرين ‫في الحديث عنها لا أتذكرها 383 00:29:49,883 --> 00:29:55,357 ‫حسنا، وفي السيارة هذا الصباح؟ ‫ماذا جرى؟ ماذا حدث؟ 384 00:29:56,269 --> 00:29:58,876 ‫لم أتحمّل، أردت الهرب 385 00:29:59,007 --> 00:30:05,957 ‫ذلك اليأس الذي شعرت به لعدم قدرتك على استعادة ‫ذلك الجزء من نفسك جعلك ترغبين في الهرب 386 00:30:07,130 --> 00:30:09,260 ‫أيبدو هذا صحيحا؟ 387 00:30:09,738 --> 00:30:15,951 ‫اسمعي، مشكلة ذكريات (كيلي) مفهومة ‫في الواقع على اعتبار المحنة التي مرّت بها 388 00:30:16,081 --> 00:30:22,468 ‫ولكنني لاحظت أنك يا سيدة (بيسيت) وجدت ‫أيضا صعوبة في تذكر شيء هذا الصباح 389 00:30:22,598 --> 00:30:25,987 ‫وكان ذلك لعبة (كيلي) المفضلة ‫في رصيف البحرية 390 00:30:26,117 --> 00:30:29,245 ‫وهو مكان قلت إنكما ذهبتما إليه كثيرا ‫معا 391 00:30:29,375 --> 00:30:31,331 ‫أتعتقدين أنه يوجد احتمال... 392 00:30:32,112 --> 00:30:37,673 ‫بأنك ربما تجمّلين تلك الذكريات قليلا؟ ‫تجمّلين الحقيقة؟ 393 00:30:40,627 --> 00:30:42,367 ‫إنها غلطتي 394 00:30:43,105 --> 00:30:47,102 ‫- قفزها من السيارة غلطتي ‫- أمي، كلا 395 00:30:48,275 --> 00:30:51,142 ‫- لم نذهب إلى رصيف البحرية ‫- ماذا؟ 396 00:30:51,272 --> 00:30:56,268 ‫والخبز و(هاري بوتر)، ‫لم نقرأ سوى نصف الكتاب الأول 397 00:30:58,007 --> 00:31:00,526 ‫دائما ما أردت أن أفعل كل تلك الأشياء ‫معك 398 00:31:00,657 --> 00:31:03,305 ‫- لكن لم يكن هناك الوقت الكافي قط ‫- حسنا 399 00:31:03,393 --> 00:31:05,957 ‫ولكننا كنا نعيش بمفردنا، كان لديّ عمل 400 00:31:07,348 --> 00:31:12,083 ‫ثم في يوم ما، ‫لم تعودي إلى المنزل من المدرسة 401 00:31:13,691 --> 00:31:15,993 ‫ولم أتمكن قط من تعويضك 402 00:31:18,774 --> 00:31:22,510 ‫استعادتك كانت معجزة 403 00:31:25,594 --> 00:31:29,157 ‫وأريد فقط أن أكون الأم التي تستحقينها 404 00:31:49,360 --> 00:31:52,357 ‫مرحبا، تحدثت مع السيدة (غودوين)، ‫رفضت فكرتي 405 00:31:52,488 --> 00:31:55,312 ‫قالت إننا حتى لو حجزناها بسبب نفسيّ، ‫لا يمكن أن نجبرها على إجراء الجراحة 406 00:31:55,441 --> 00:31:58,569 ‫- أجل، كان الأمر يستحق المحاولة ‫- أجل 407 00:31:58,874 --> 00:32:04,826 ‫عمرها 32 عاما، صغيرة جدا، ‫أعتقد أنك يجب أن تذهب لإغلاق بطنها 408 00:32:05,739 --> 00:32:07,477 ‫- اسمحي لي بالتحدث معها مجددا ‫- حسنا 409 00:32:07,607 --> 00:32:10,083 ‫على انفراد، أرجوك 410 00:32:11,213 --> 00:32:12,778 ‫حسنا 411 00:32:19,423 --> 00:32:23,943 ‫هل ستغلق بطني سريعا؟ ‫أرغب حقا في الخروج من هنا 412 00:32:24,073 --> 00:32:27,852 ‫أجل، أنا متأكد أنك اكتفيت من المستشفيات ‫عندما كانت أمك مريضة 413 00:32:30,893 --> 00:32:33,414 ‫لا أطيق حتى رائحة الزهور 414 00:32:34,848 --> 00:32:42,624 ‫كان الناس يرسلونها إلى غرفة مشفاها، ‫ثم إلى المنزل بعد موتها 415 00:32:47,143 --> 00:32:48,619 ‫أنا... 416 00:32:50,358 --> 00:32:54,182 ‫فقدت ابنتي بسبب مرض سرطان الدم ‫منذ حوالي 10 أعوام 417 00:32:56,267 --> 00:32:58,830 ‫بعد شهور قليلة من عيد ميلادها الأول 418 00:33:00,438 --> 00:33:04,521 ‫يؤسفني ذلك جدا، ‫لا بُد وأن ذلك كان بشعا 419 00:33:05,260 --> 00:33:07,389 ‫كانت تنام على صدري 420 00:33:09,127 --> 00:33:11,039 ‫إنه أعظم شعور في العالم 421 00:33:13,559 --> 00:33:18,902 ‫أتذكر النظر إلى وجهها الصغير ‫وتخيل كل الأشياء التي سأفعلها معها 422 00:33:19,772 --> 00:33:23,116 ‫اصطحابها لرؤية (سانتا) ‫وتعليمها ركوب الدراجة 423 00:33:25,637 --> 00:33:27,287 ‫والسير بها على الممر يوم زفافها 424 00:33:29,851 --> 00:33:32,328 ‫كانت صغيرة جدا ولكن قوية جدا 425 00:33:33,109 --> 00:33:37,627 ‫أتعلمين؟ ‫قاومت بشدة 426 00:33:40,755 --> 00:33:44,753 ‫علّمتني المزيد عن الشجاعة والصمود ‫أكثر مما كنت سأتعلّمه في حياتي 427 00:33:48,054 --> 00:33:50,574 ‫لا أتحدث عن هذا مع الكثير من الناس 428 00:33:52,399 --> 00:33:59,307 ‫- لمَ فعلت ذلك؟ ‫- لأن حياتك ثمينة مثل حياة ابنتي الصغيرة 429 00:34:04,998 --> 00:34:07,127 ‫ويجب أن تقاتلي لأجلها 430 00:34:13,036 --> 00:34:14,948 ‫قاتلي لأجلها 431 00:34:18,293 --> 00:34:19,944 ‫حسنا 432 00:34:25,766 --> 00:34:29,503 ‫- مرحبا ‫- مرحبا، وافقت على الجراحة 433 00:34:29,633 --> 00:34:33,674 ‫- هذا رائع ‫- أجل، سأذهب لحجز غرفة عمليات لها الآن 434 00:34:33,804 --> 00:34:35,715 ‫كيف أقنعتها بتغيير رأيها؟ 435 00:34:37,931 --> 00:34:39,451 ‫حوّلتها لمسألة شخصية 436 00:34:49,618 --> 00:34:51,095 ‫(آنا)؟ 437 00:34:53,224 --> 00:34:56,439 ‫أحضرت البيتزا يا عزيزتي، ‫بيتزا (هاواي) 438 00:34:56,569 --> 00:35:01,739 ‫ومن المثير بالقدر الكافي أنه اتضح ‫أنها ابتُكرت في (كندا) 439 00:35:02,739 --> 00:35:06,518 ‫- أنا أنزف ‫- حسنا 440 00:35:08,257 --> 00:35:11,906 ‫- ارتدي سُترتك ‫- حسنا 441 00:35:14,121 --> 00:35:18,597 ‫- ولنذهب بك إلى المستشفى ‫- حسنا 442 00:35:18,727 --> 00:35:20,552 ‫لنعرف ما يحدث 443 00:35:27,578 --> 00:35:29,489 ‫اعتقدت أنني كنت واضحا 444 00:35:30,575 --> 00:35:34,268 ‫أنا آسف، ولكنني لم أمتلك الخيار، ‫كان ذلك العرض مهما 445 00:35:34,398 --> 00:35:37,831 ‫- أهم من الطوارىء؟ ‫- تغيّبت لمدة ساعة فقط 446 00:35:37,961 --> 00:35:41,263 ‫- وفحصت كل مرضاي ‫- ليس ذلك الهدف 447 00:35:41,394 --> 00:35:44,478 ‫كيف أدير هذا القسم ‫لو لم أتمكن من الوثوق بالأطباء؟ 448 00:35:44,609 --> 00:35:49,605 ‫اسمع، أقرّت المستشفى هذه التجربة، لو كنت ‫تجد مشكلة في هذا، تحدث مع (غودوين) 449 00:36:04,116 --> 00:36:06,114 ‫حمل كيميائيّ؟ 450 00:36:06,244 --> 00:36:09,373 ‫عندما تحتوي البويضة المخصّبة ‫على تشوهات في الكروموسومات 451 00:36:09,503 --> 00:36:12,544 ‫ولا تُغرس بالكامل على جدار الرحم 452 00:36:12,675 --> 00:36:15,803 ‫الأمر أشبه بالدورة الشهرية السيئة جدا 453 00:36:15,933 --> 00:36:19,104 ‫ما كنت ستعرفين أنك حامل ‫لولا إجراؤك لذلك الاختبار 454 00:36:20,408 --> 00:36:22,667 ‫(آنا)، ستكونين بخير 455 00:36:23,797 --> 00:36:27,490 ‫- سأمنحكما بعض الوقت ‫- أشكرك يا (نات) 456 00:36:27,620 --> 00:36:29,531 ‫على الرحب والسعة 457 00:36:35,005 --> 00:36:38,047 ‫كنت أفكر كثيرا فيما قلتِه يا عزيزتي 458 00:36:38,177 --> 00:36:44,303 ‫وأنت محقة، أنا وأمك نمرّ بوقت عصيب ‫وكنا نتشاجر بشأن العديد من الأشياء 459 00:36:44,434 --> 00:36:50,082 ‫ولكن الشيء الوحيد الذي نتفق عليه ‫تماما هو مقدار حبنا لك 460 00:36:52,732 --> 00:36:56,641 ‫- يسعدني حقا وجودك هنا ‫- عزيزتي 461 00:36:59,597 --> 00:37:06,244 ‫- أنا أيضا يا عزيزتي ‫- إذا، حيث إنني لم أعُد حاملا 462 00:37:06,374 --> 00:37:11,674 ‫- لا يجب أن تعرف أمي، أليس كذلك؟ ‫- بإمكاننا التعامل مع كل ذلك لاحقا 463 00:37:15,585 --> 00:37:20,060 ‫سيد (بومان)، أنا د.(تشوي)، ‫كلنا هنا 464 00:37:22,232 --> 00:37:27,011 ‫- أشعر بالظمأ ‫- أتريد رقاقة ثلج؟ 465 00:37:33,311 --> 00:37:39,523 ‫أنت تتعافى، نجحت العملية، ما شعورك؟ 466 00:37:46,475 --> 00:37:48,039 ‫يا إلهي! 467 00:37:55,816 --> 00:37:58,032 ‫لم يعُد هناك ألم 468 00:38:03,897 --> 00:38:07,199 ‫الألم، لا أصدق 469 00:38:08,329 --> 00:38:10,545 ‫- عزيزي ‫- اختفى الألم 470 00:38:10,673 --> 00:38:13,932 ‫- حقا يا عزيزي؟ ‫- أجل 471 00:38:18,626 --> 00:38:24,403 ‫(كارول)، تلك الأشياء البغيضة التي قلتها، ‫كانت بشعة، كنت... 472 00:38:24,534 --> 00:38:26,880 ‫- لسنا في حاجة إلى التحدث عن ذلك الآن ‫- كلا، أنا آسف جدا 473 00:38:27,010 --> 00:38:30,660 ‫- لا بأس ‫- أنا آسف جدا 474 00:38:30,790 --> 00:38:33,006 ‫لا بأس يا عزيزي 475 00:38:37,871 --> 00:38:42,955 ‫- استعاد السيد (بومان) حياته بسببك ‫- إنه تشخيص صعب، حالفني الحظ 476 00:38:43,042 --> 00:38:48,255 ‫لم يكن حظا، بذلت جهدا لأجله، ‫كان بشعا 477 00:38:48,386 --> 00:38:51,731 ‫ربما كان سيستسلم طبيب آخر، ‫ولكنك لم تفعل ذلك 478 00:38:54,512 --> 00:38:56,510 ‫أحاول فقط القيام بوظيفتي 479 00:38:58,725 --> 00:39:00,551 ‫اسمع 480 00:39:01,377 --> 00:39:05,504 ‫بشأن (نواه)، ما فعلته... 481 00:39:07,545 --> 00:39:11,673 ‫أتفهّم موقفك، ‫ليس من السهل تولي المسؤولية 482 00:39:23,274 --> 00:39:24,880 ‫أشعر بالجوع 483 00:39:26,314 --> 00:39:30,963 ‫- عرفنا الآن أنك تحسّنت ‫- أيمكنني تناول البيتزا؟ 484 00:39:31,093 --> 00:39:34,916 ‫كلا، سنبدأ بشيء أخفّ للتأكد من هضمك له 485 00:39:49,211 --> 00:39:50,688 ‫(سابينا) 486 00:39:51,513 --> 00:39:56,336 ‫فكرت في عرضك بشأن المسؤول في (كيندر)، ‫أرغب في استغلال ذلك 487 00:39:56,466 --> 00:40:00,637 ‫بالطبع، ولكنني اعتقدت أنك ‫قلت إن قلبك ملك الطوارىء؟ 488 00:40:00,767 --> 00:40:04,808 ‫لا أعرف، ‫أعتقد أنني أحاول المحافظة على خياراتي 489 00:40:04,982 --> 00:40:09,717 ‫- مذهل، سأحدد لك موعدا في أسرع وقت ‫- شكرا 490 00:40:10,846 --> 00:40:13,714 ‫- هل سترحلين؟ ‫- أجل 491 00:40:13,844 --> 00:40:16,625 ‫- سأرافقك إلى سيارتك ‫- عظيم 492 00:40:48,862 --> 00:40:57,204 ‫"عيد ميلاد (هاربر) الأول، ‫7 نوفمبر 2010" 493 00:40:59,592 --> 00:41:03,199 ‫صغيرتي 494 00:41:08,804 --> 00:41:10,238 ‫كلا 495 00:41:12,862 --> 00:41:16,862 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية