1 00:00:05,405 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,689 --> 00:00:07,307 - ¿Qué pasa con eso? 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,775 - Tiene novio. - ¿En serio? 4 00:00:08,809 --> 00:00:11,612 - Nunca hubo un buen momento para nosotros. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,947 - Encontré a Daniel inconsciente. 6 00:00:13,981 --> 00:00:15,841 Creo que sufrió un derrame. 7 00:00:15,908 --> 00:00:17,885 [pitidos] 8 00:00:17,951 --> 00:00:20,913 - El mejor hospital del Medio Oeste. 9 00:00:21,013 --> 00:00:22,923 - Entiendo que no quieras que el mundo sepa 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,158 sobre tu mal de priones, pero eso no quita 11 00:00:25,225 --> 00:00:26,760 que faltaras a tus citas. 12 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 - ¿Hallaron una cura? 13 00:00:28,020 --> 00:00:29,296 - Es un error no lidiar con eso. 14 00:00:29,363 --> 00:00:31,398 - Mi error fue hacerme la prueba en el Gaffney. 15 00:00:31,465 --> 00:00:34,034 No supe que te enviarían los resultados. 16 00:00:36,370 --> 00:00:39,239 - Ay. Mamá, esto es hermoso. 17 00:00:39,306 --> 00:00:43,510 - Bueno, al fin tengo tiempo libre 18 00:00:43,577 --> 00:00:46,046 después de años. 19 00:00:46,113 --> 00:00:48,607 - ¿Es mi camiseta de Janet Jackson? 20 00:00:48,674 --> 00:00:50,350 - [ríe] Sí. 21 00:00:50,417 --> 00:00:53,712 Tiene algo de cada miembro de la familia, 22 00:00:53,779 --> 00:00:56,590 para que nos lleves contigo al irte. 23 00:00:56,657 --> 00:00:58,058 - Ya hablamos de eso, mamá. 24 00:00:58,125 --> 00:01:01,662 Indianápolis está a solo tres horas en auto. 25 00:01:01,695 --> 00:01:03,931 [toques a la puerta] 26 00:01:04,031 --> 00:01:05,515 ¿Esperas a alguien? 27 00:01:05,549 --> 00:01:06,566 - No. 28 00:01:10,637 --> 00:01:12,039 - ¡Sorpresa! 29 00:01:12,072 --> 00:01:14,007 - Qué bueno verte. - ¡David! 30 00:01:14,074 --> 00:01:15,901 Creímos que no vendrías. 31 00:01:15,968 --> 00:01:17,477 - Creí que no podría, pero tengo un cliente 32 00:01:17,578 --> 00:01:19,012 en Chicago al que necesito ver. 33 00:01:19,046 --> 00:01:21,048 - Ah. - Maté dos pájaros de un tiro. 34 00:01:21,081 --> 00:01:23,016 - [ríe] - Gracias por venir. 35 00:01:23,050 --> 00:01:25,744 - [ríe] - Aunque fuera por trabajo. 36 00:01:25,811 --> 00:01:27,045 - Oye, estoy aquí. 37 00:01:27,079 --> 00:01:29,756 - Sí, es cierto. Dame tu abrigo. 38 00:01:30,557 --> 00:01:32,709 - [exhala] 39 00:01:32,743 --> 00:01:35,228 - Uh. Buen día. 40 00:01:35,929 --> 00:01:38,532 - ¿Cómo estás tan bien luego de anoche? 41 00:01:38,565 --> 00:01:41,635 - No recuerdo que te quejaras. 42 00:01:41,702 --> 00:01:44,071 - Como a las 2:00, empecé a hacerlo. 43 00:01:44,137 --> 00:01:47,207 - Mira, esta noche quiero ir a un bar de mala muerte. 44 00:01:47,240 --> 00:01:48,375 Está en Canaryville. 45 00:01:48,408 --> 00:01:50,043 Es de motociclistas. 46 00:01:50,077 --> 00:01:52,980 - Yo pensaba más bien en un cuenco de palomitas 47 00:01:53,080 --> 00:01:54,564 y ver "The Office". 48 00:01:54,598 --> 00:01:57,217 - La vida es para vivirla. 49 00:01:57,284 --> 00:01:59,945 - Sí, el vivir me está matando. 50 00:02:00,012 --> 00:02:02,155 Se está saliendo un poco de control. 51 00:02:02,255 --> 00:02:07,127 - Creo que el control está muy sobrevalorado. 52 00:02:07,194 --> 00:02:08,495 - ¿Quién eres? 53 00:02:08,562 --> 00:02:10,263 - No lo recuerdas. 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,099 Te mostraré. 55 00:02:12,165 --> 00:02:13,333 - Bien, vístete. 56 00:02:13,433 --> 00:02:15,402 Hubo una explosión de gas esta noche. 57 00:02:15,535 --> 00:02:17,104 Faltan cirujanos. 58 00:02:17,137 --> 00:02:18,405 - Está bien. 59 00:02:18,538 --> 00:02:20,974 Tendrá que esperar al bar de motos. 60 00:02:21,958 --> 00:02:24,311 - Pasa algo más. 61 00:02:25,637 --> 00:02:28,106 Connie está embarazada. 62 00:02:29,708 --> 00:02:32,619 - Está... ¡guau! 63 00:02:32,686 --> 00:02:34,154 Qué maravilla. 64 00:02:34,221 --> 00:02:37,257 Bueno, sería aún más maravilloso 65 00:02:37,357 --> 00:02:40,627 si la conociera. 66 00:02:40,694 --> 00:02:43,930 - No, lo sé. Será pronto. 67 00:02:43,964 --> 00:02:48,435 Es que porta un marcador de Tay-Sachs, 68 00:02:48,468 --> 00:02:51,605 que no preocupa si yo estoy limpio. 69 00:02:51,672 --> 00:02:55,667 Pero la prueba genética no fue clara, 70 00:02:55,734 --> 00:02:58,745 así que necesito el historial médico familiar. 71 00:02:58,845 --> 00:03:01,048 - Está bien. 72 00:03:01,114 --> 00:03:02,808 Ya veo. 73 00:03:02,841 --> 00:03:07,454 - Me gustaría contactar a mi padre biológico si... 74 00:03:07,521 --> 00:03:08,989 si es que tú sabes algo. 75 00:03:09,056 --> 00:03:15,896 - Sabes, tengo una dirección de hace años, cariño. 76 00:03:15,996 --> 00:03:18,098 - Podría hacerme otra prueba genética, 77 00:03:18,165 --> 00:03:19,399 pero los doctores dicen que... 78 00:03:19,499 --> 00:03:23,370 - Deberías tener el historial familiar completo. 79 00:03:24,362 --> 00:03:26,123 Sí. 80 00:03:26,940 --> 00:03:28,166 - Sí. 81 00:03:30,193 --> 00:03:32,479 - ¿Me llamaste? - Sí. 82 00:03:32,612 --> 00:03:34,539 Cody Metivier, 17, colapsó en el campamento. 83 00:03:34,606 --> 00:03:36,483 Al parecer, sufrió una convulsión completa. 84 00:03:36,516 --> 00:03:38,885 - Lamento escucharlo. Cody, soy la Dra. Howard. 85 00:03:38,952 --> 00:03:40,520 ¿Qué hacías antes de que te pasara? 86 00:03:40,554 --> 00:03:43,507 - Estábamos entrenando. Me taclearon. 87 00:03:43,540 --> 00:03:45,726 - ¿Vino hace dos semanas por una conmoción? 88 00:03:45,792 --> 00:03:47,094 - Sí. 89 00:03:47,160 --> 00:03:49,663 Creo que síndrome posconmocional, el segundo. 90 00:03:49,763 --> 00:03:50,931 - Sí, concuerdo. 91 00:03:50,997 --> 00:03:53,500 - Doris avisó a tus padres. 92 00:03:53,567 --> 00:03:55,902 Mientras tanto, ponte la bata, ¿sí? 93 00:03:55,969 --> 00:03:57,938 - Debo irme. - Todo estará bien. 94 00:03:58,004 --> 00:03:59,439 - No, debo volver. 95 00:03:59,506 --> 00:04:00,690 - ¿Cody? - Oh. 96 00:04:00,724 --> 00:04:02,134 - ¡Convulsiona de nuevo! 97 00:04:02,234 --> 00:04:03,877 - Ponlo de lado. 98 00:04:03,910 --> 00:04:07,197 Denle 2 de Ativan y 4 de Zofran, ¿sí? 99 00:04:07,230 --> 00:04:10,217 [música tensa] 100 00:04:10,283 --> 00:04:13,120 - Tenemos un gran accidente de auto y vienen tres críticos. 101 00:04:13,186 --> 00:04:14,554 Necesitamos a todos listos. 102 00:04:14,588 --> 00:04:15,981 Dr. Ripley, tu turno. 103 00:04:16,081 --> 00:04:18,358 ¡Trauma 1! 104 00:04:18,425 --> 00:04:20,385 - Fue una mini van contra un camión de plataforma 105 00:04:20,418 --> 00:04:21,862 con varillas. Choque frontal. 106 00:04:21,895 --> 00:04:23,864 Niño de ocho años con brazo roto, empalamiento, 107 00:04:23,897 --> 00:04:25,490 y pierna desollada. 108 00:04:25,590 --> 00:04:27,234 Usamos torniquete por el sangrado pulsante. 109 00:04:27,300 --> 00:04:29,169 - ¿Necesitará cirujano? - Ya está aquí. 110 00:04:29,236 --> 00:04:30,770 Denle un gramo de Ancef, hay que quitar 111 00:04:30,871 --> 00:04:32,230 el torniquete y salvar la pierna. 112 00:04:32,264 --> 00:04:33,907 - Mis torniquetes llevan más de una hora. 113 00:04:33,940 --> 00:04:35,475 - No empiezo a correr hasta las 6:00. 114 00:04:35,542 --> 00:04:38,445 Dr. Howard, conmigo. Dr. Ripley, al siguiente. 115 00:04:40,680 --> 00:04:42,215 - ¡Trauma 2! 116 00:04:42,315 --> 00:04:44,509 - Niña de 13 años. Sus pies estaban en el tablero. 117 00:04:44,576 --> 00:04:46,386 Deformidad de tibias y peronés. 118 00:04:46,520 --> 00:04:49,422 - Pulso 112. PA de 109 sobre 62. 119 00:04:49,489 --> 00:04:50,957 - Okay, ayudaré. 120 00:04:51,024 --> 00:04:52,192 - Fracturas cerradas. Hagamos análisis... 121 00:04:52,292 --> 00:04:54,227 - ¡Sara! - Y una tomografía completa. 122 00:04:54,361 --> 00:04:56,563 - ¡Sara! - ¡Mamá! ¡Mamá! 123 00:04:56,630 --> 00:04:57,998 - Trauma 3. 124 00:04:58,064 --> 00:05:00,959 - ¡Sara! ¡Sara! - Mujer, casi 40 años. 125 00:05:01,026 --> 00:05:02,769 Empalamientos en cuello y abdomen. 126 00:05:02,836 --> 00:05:04,137 - Lo veo. ¿Cómo es que sigue consciente? 127 00:05:04,204 --> 00:05:05,372 - No deja de llamar a sus hijos. 128 00:05:05,472 --> 00:05:07,073 Le dieron 50 de fentanilo en el camino. 129 00:05:07,174 --> 00:05:09,576 Pulso 115. PA de 100 sobre 60. 130 00:05:09,676 --> 00:05:11,278 - Supongo que esperamos al que manejaba el camión. 131 00:05:11,311 --> 00:05:12,604 - No, salió caminando. 132 00:05:12,637 --> 00:05:13,847 - Vaya suerte. 133 00:05:13,914 --> 00:05:15,749 Pongan dos unidades de glóbulos, por favor. 134 00:05:15,882 --> 00:05:18,351 Perdón si esto es molesto. 135 00:05:18,418 --> 00:05:19,886 - [grita] 136 00:05:19,986 --> 00:05:21,421 - Está bien. 137 00:05:21,488 --> 00:05:24,057 - [grita] - Tiene peritonitis. 138 00:05:24,124 --> 00:05:25,492 Necesito rayos X ya. 139 00:05:25,559 --> 00:05:26,960 Y llévenla a cirugía, por favor. 140 00:05:26,993 --> 00:05:29,779 - No hay quirófano. Lenox tomó el último arriba. 141 00:05:29,813 --> 00:05:31,331 - Entonces cancelen una cirugía electiva. 142 00:05:31,398 --> 00:05:33,700 - Ya se hizo. Es por la explosión de gas. 143 00:05:33,800 --> 00:05:35,435 - Está bien, entonces lo haremos aquí. 144 00:05:35,502 --> 00:05:36,536 - Sí, prepararé todo. 145 00:05:36,636 --> 00:05:39,239 - Vamos. - ¡Colin! ¡Sara! 146 00:05:39,339 --> 00:05:41,208 Por favor, mis hijos. 147 00:05:41,274 --> 00:05:44,177 [solloza] 148 00:05:44,277 --> 00:05:48,640 ♪ ♪ 149 00:05:58,091 --> 00:05:58,191 . 150 00:05:58,375 --> 00:06:00,260 - Hola, Dr. Charles. 151 00:06:00,327 --> 00:06:02,495 - Dr. Mitch Ripley. 152 00:06:02,562 --> 00:06:03,980 - Bienvenido. 153 00:06:04,014 --> 00:06:05,999 - Gracias, amigo. 154 00:06:06,032 --> 00:06:08,501 - ¿No te faltaba una semana de terapia? 155 00:06:08,568 --> 00:06:09,736 - Preferí venir. 156 00:06:09,803 --> 00:06:11,304 Ya estaba volviéndome loco. 157 00:06:11,338 --> 00:06:13,940 Quería volver a trabajar. Los extrañé. 158 00:06:14,040 --> 00:06:15,033 - De vuelta al mando. 159 00:06:15,100 --> 00:06:16,676 - No oficialmente. 160 00:06:16,710 --> 00:06:20,647 Aún debo pasar un par de esos exámenes cognitivos básicos. 161 00:06:20,680 --> 00:06:23,650 - Como sea, qué bueno que regresaste. 162 00:06:23,717 --> 00:06:26,611 El Dr. Rabari tiene un estilo distinto. 163 00:06:26,711 --> 00:06:28,171 - ¿En serio? 164 00:06:28,204 --> 00:06:29,447 - Sí. 165 00:06:29,547 --> 00:06:31,258 Bueno, nos vemos luego. 166 00:06:31,358 --> 00:06:32,425 Tengo un paciente. - Okay. 167 00:06:32,492 --> 00:06:35,896 Ve a curar, joven. 168 00:06:35,962 --> 00:06:37,898 - Bienvenido. - Theo. 169 00:06:37,964 --> 00:06:40,367 - ¿No volviste un poco temprano? 170 00:06:40,433 --> 00:06:42,627 - Tal vez, pero es una locura. 171 00:06:42,727 --> 00:06:44,129 Me siento de maravilla. 172 00:06:44,229 --> 00:06:47,207 El baipás craneal de Sam y Dean... 173 00:06:47,274 --> 00:06:48,700 Es increíble. 174 00:06:49,968 --> 00:06:51,344 - Qué gusto verte. 175 00:06:51,378 --> 00:06:53,738 - Te agradezco por cubrirme, en serio. 176 00:06:53,805 --> 00:06:56,474 Pero te aseguro que estoy listo para volver. 177 00:06:56,574 --> 00:06:58,318 - Ojalá tengas tolerancia 178 00:06:58,418 --> 00:06:59,753 para un acuerdo de compartir el poder. 179 00:06:59,819 --> 00:07:01,554 - Lo estoy deseando. - Está bien. 180 00:07:01,621 --> 00:07:03,089 - Con permiso, señores. 181 00:07:03,156 --> 00:07:04,391 Necesito una firma para dar de alta 182 00:07:04,457 --> 00:07:06,718 a este perrito caliente esquizofrénico. 183 00:07:15,702 --> 00:07:17,687 - Bienvenido. - Gracias. 184 00:07:18,930 --> 00:07:20,774 - Cody, viniste hace dos semanas 185 00:07:20,840 --> 00:07:24,277 y te vio el Dr. Rabari, que te diagnosticó 186 00:07:24,344 --> 00:07:27,781 una posible conmoción y no te dejó jugar. 187 00:07:27,847 --> 00:07:33,620 - Sí, mi papá me llevó al médico de familia 188 00:07:33,687 --> 00:07:35,622 y me dio permiso. 189 00:07:35,722 --> 00:07:38,558 - ¿Era tu médico de familia o solo buscaron 190 00:07:38,658 --> 00:07:39,793 uno que te diera permiso? 191 00:07:39,859 --> 00:07:41,286 - No lo entiende. 192 00:07:41,353 --> 00:07:43,455 Debo estar en el campamento. 193 00:07:43,521 --> 00:07:44,931 Están todos los cazatalentos 194 00:07:44,964 --> 00:07:46,900 y debo ganar una beca, 195 00:07:47,033 --> 00:07:49,269 o tendré que... 196 00:07:49,336 --> 00:07:50,862 - Okay. - [solloza] 197 00:07:50,929 --> 00:07:53,106 - Oye, Cody. 198 00:07:53,173 --> 00:07:54,758 No pasa nada. 199 00:07:54,791 --> 00:07:56,242 Respira, ¿sí? 200 00:07:56,309 --> 00:07:58,912 - [respira tembloroso] 201 00:07:58,978 --> 00:08:00,980 - Mira, haremos esto. 202 00:08:01,047 --> 00:08:05,752 Haremos una tomografía y luego hablaremos. 203 00:08:05,785 --> 00:08:09,155 Cargas con mucho peso, amigo. 204 00:08:10,924 --> 00:08:13,660 - ¡Dra. Asher! ¡Dr. Ripley! 205 00:08:13,727 --> 00:08:15,228 - ¿Qué pasó? - Ya voy. 206 00:08:15,295 --> 00:08:18,890 - Colapsó en radiología. Hipotensa y taquicárdica. 207 00:08:18,990 --> 00:08:20,066 La intubaron. 208 00:08:20,166 --> 00:08:21,101 - ¿Pudieron hacerle tomografía? 209 00:08:21,234 --> 00:08:22,535 - Solo una parte. 210 00:08:22,602 --> 00:08:23,937 Tiene líquido libre en el abdomen, 211 00:08:23,970 --> 00:08:25,472 pero no saben de dónde viene. 212 00:08:25,538 --> 00:08:27,006 - Sangra en el vientre. 213 00:08:27,073 --> 00:08:28,575 Necesitamos cirujano y quirófano. 214 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 - Y no hay. 215 00:08:29,909 --> 00:08:32,170 [música tensa] 216 00:08:32,237 --> 00:08:34,948 [pitidos] 217 00:08:34,981 --> 00:08:35,949 - ¡Oigan! 218 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 Trato de operar aquí. 219 00:08:37,584 --> 00:08:40,437 - Nosotros también. Necesitamos tu ayuda. 220 00:08:43,923 --> 00:08:46,793 - Más succión, por favor. Debo ver el campo. 221 00:08:46,826 --> 00:08:47,994 Por aquí, por favor. 222 00:08:48,028 --> 00:08:49,587 - Perdón, no soy enfermera quirúrgica. 223 00:08:49,654 --> 00:08:51,756 - Sólo succiona mejor. 224 00:08:51,856 --> 00:08:53,233 ¿Cómo les va por allá? 225 00:08:53,299 --> 00:08:55,819 - Tenemos seis gasas en el espacio de Retzius. 226 00:08:55,852 --> 00:08:57,821 - Sigue succionando mucho. 227 00:08:57,854 --> 00:08:59,272 - Dean, su presión mejora, 228 00:08:59,372 --> 00:09:01,641 pero hay mucho líquido sanguinolento en el campo. 229 00:09:01,708 --> 00:09:03,009 - Seguro es la vejiga. 230 00:09:03,042 --> 00:09:04,310 Busca la fisura con azul de metileno. 231 00:09:04,344 --> 00:09:06,046 - Está bien. Pinzas. 232 00:09:09,582 --> 00:09:11,684 Okay, ya la veo. 233 00:09:11,751 --> 00:09:13,445 - Okay. - Vicryl 3-0, por favor. 234 00:09:13,545 --> 00:09:14,612 - Controlado. 235 00:09:14,712 --> 00:09:15,655 Ya no sangra. 236 00:09:15,722 --> 00:09:18,349 Ya podemos retirarlo. 237 00:09:19,517 --> 00:09:20,994 Muy bien, aquí vamos. 238 00:09:21,094 --> 00:09:23,763 [alarma sonando] 239 00:09:23,830 --> 00:09:25,790 - Su presión sigue bajando. - Un momento. Maldita sea. 240 00:09:25,857 --> 00:09:27,700 Algo me falta. Dame... 241 00:09:27,767 --> 00:09:29,969 - Bien, ya casi. Cierro la vejiga. 242 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 - No, no, no, no, solo espera un minuto. 243 00:09:31,971 --> 00:09:33,465 La mamá sigue inestable, pero no sangra nada 244 00:09:33,565 --> 00:09:34,707 en el abdomen. 245 00:09:34,741 --> 00:09:36,543 - ¿Qué tan profunda estaba la varilla? 246 00:09:36,609 --> 00:09:38,111 - Parece que cruzó el manguito cervical. 247 00:09:38,211 --> 00:09:39,679 - Es probable que sangre por la vagina. 248 00:09:39,746 --> 00:09:42,482 Ponle una sonda con globo en la pelvis. 249 00:09:42,582 --> 00:09:43,975 - Buena idea. Gracias. 250 00:09:44,075 --> 00:09:45,518 [alarma suena] 251 00:09:45,552 --> 00:09:48,088 - Tiene hemorragia. Revisa el bazo, el hígado. 252 00:09:50,056 --> 00:09:51,416 - No veo nada obvio. 253 00:09:51,483 --> 00:09:53,259 - Debe ser retroperitoneal. 254 00:09:53,326 --> 00:09:54,894 ¿Qué no vemos? 255 00:09:54,928 --> 00:09:56,529 Dean, ¿qué no vemos? 256 00:09:56,596 --> 00:09:59,057 - Un segundo. Ya voy. 257 00:09:59,090 --> 00:10:01,326 Mueve el colon ascendente hasta el hígado 258 00:10:01,392 --> 00:10:03,203 por la línea de Toldt. 259 00:10:03,336 --> 00:10:04,838 - Okay, lo veo. 260 00:10:04,938 --> 00:10:06,306 El sangrado viene de debajo del hígado. 261 00:10:06,372 --> 00:10:08,241 - Vamos por la cuarta transfusión. 262 00:10:08,308 --> 00:10:09,742 - Hay que darle Levophed. 263 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 - Mitch, pon un REBOA. 264 00:10:10,935 --> 00:10:13,046 - Okay. Denme un REBOA. 265 00:10:13,079 --> 00:10:14,814 - Bradicardia e hipertensión. 266 00:10:14,914 --> 00:10:16,549 - No siento el pulso femoral. 267 00:10:16,583 --> 00:10:18,852 - Okay, necesitamos sangre ya. 268 00:10:18,918 --> 00:10:19,886 Inicio compresiones. 269 00:10:19,953 --> 00:10:21,154 - ¿Hacemos un baipás? 270 00:10:21,221 --> 00:10:22,789 - No, no, no lo hagas. Nunca sirve. 271 00:10:22,889 --> 00:10:24,524 Suele estabilizarse tras el REBOA. 272 00:10:24,591 --> 00:10:26,017 - Dando una de epi. 273 00:10:26,117 --> 00:10:29,662 - [jadea] Vamos. 274 00:10:29,762 --> 00:10:32,123 ¡Vamos! 275 00:10:32,190 --> 00:10:34,634 - No logro acceso arterial. 276 00:10:36,436 --> 00:10:38,087 - Vamos. Tú puedes. 277 00:10:38,121 --> 00:10:39,072 - Es daño en la vena cava. 278 00:10:39,138 --> 00:10:40,765 Perdió demasiada sangre. 279 00:10:43,910 --> 00:10:45,436 Hannah. 280 00:10:46,946 --> 00:10:48,014 ¡Hannah! 281 00:10:48,081 --> 00:10:51,276 - [jadea] 282 00:10:53,920 --> 00:10:55,822 [suspira] 283 00:10:59,158 --> 00:11:01,786 Hora de muerte, 11:43. 284 00:11:06,499 --> 00:11:08,268 - El padre está aquí. 285 00:11:08,301 --> 00:11:10,420 - [exhala] 286 00:11:17,327 --> 00:11:17,468 . 287 00:11:17,610 --> 00:11:19,262 - Sr. Bennett. 288 00:11:19,329 --> 00:11:21,481 - Sí. 289 00:11:21,548 --> 00:11:23,816 ¿Qué ocurre? 290 00:11:23,883 --> 00:11:27,820 Sé que hubo un accidente con un camión y... 291 00:11:27,887 --> 00:11:29,314 ¿Qué ocurre? 292 00:11:29,414 --> 00:11:31,950 - Soy la Dra. Asher. Él es el Dr. Ripley. 293 00:11:32,016 --> 00:11:35,278 Su esposa, su hijo y su hija llegaron esta mañana. 294 00:11:36,846 --> 00:11:40,283 Su hija presentó al inicio las piernas rotas, pero... 295 00:11:42,293 --> 00:11:44,204 Pero... [suspira] 296 00:11:45,763 --> 00:11:47,123 - Pero... 297 00:11:48,875 --> 00:11:53,046 luego descubrimos que tenía una fuerte hemorragia interna. 298 00:11:54,864 --> 00:11:58,451 Intentamos reparar sus lesiones, 299 00:11:58,518 --> 00:12:00,136 pero no fue posible. 300 00:12:02,538 --> 00:12:03,690 Y murió. 301 00:12:03,790 --> 00:12:05,650 [música sombría] 302 00:12:05,717 --> 00:12:07,685 Lo siento mucho. 303 00:12:07,785 --> 00:12:14,000 ♪ ♪ 304 00:12:14,067 --> 00:12:15,735 - [suspira] 305 00:12:19,005 --> 00:12:21,032 [suspira] 306 00:12:26,412 --> 00:12:30,500 Yo debía conducir hoy. 307 00:12:31,075 --> 00:12:33,686 Debía estar ahí. 308 00:12:33,753 --> 00:12:35,088 Debí ser yo. 309 00:12:35,154 --> 00:12:37,490 [llora] Debí... 310 00:12:37,523 --> 00:12:39,350 - Nuestro cirujano, el Dr. Archer, 311 00:12:39,417 --> 00:12:41,060 ya estabilizó a su esposa 312 00:12:41,160 --> 00:12:44,163 y ahora trabaja para reparar las lesiones. 313 00:12:44,230 --> 00:12:46,232 Su hijo sigue en el quirófano. 314 00:12:46,299 --> 00:12:50,270 Y Madeline aquí lo puede llevar arriba. 315 00:12:50,370 --> 00:12:54,040 - Podemos subir cuando esté listo, Sr. Bennett. 316 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 - [suspira] 317 00:12:57,335 --> 00:13:00,104 [suspira] 318 00:13:00,171 --> 00:13:06,786 ♪ ♪ 319 00:13:11,015 --> 00:13:13,092 - Oye, ¿tenemos las placas de Cody Metivier, 320 00:13:13,159 --> 00:13:15,753 el jugador de americano en la 4? 321 00:13:15,853 --> 00:13:17,764 ¿Hola? - Ah. 322 00:13:17,830 --> 00:13:19,298 - ¿Qué pasa? 323 00:13:19,399 --> 00:13:20,958 - No escuchaste quién llegó. 324 00:13:21,025 --> 00:13:22,201 - ¿Quién? 325 00:13:22,268 --> 00:13:24,729 - El novio de la Dra. Howard. 326 00:13:24,796 --> 00:13:26,389 - ¿De Naomi? - Sí. 327 00:13:26,456 --> 00:13:28,066 Es instructor de escalada. 328 00:13:28,132 --> 00:13:29,809 - Y maratonista. 329 00:13:29,909 --> 00:13:31,911 - Qué bien. ¿Por qué vino? 330 00:13:31,978 --> 00:13:33,279 ¿Se cayó de una roca? 331 00:13:33,379 --> 00:13:34,872 - Se cortó con una sierra circular. 332 00:13:34,906 --> 00:13:37,642 Necesita suturas, pero no hay doctor disponible. 333 00:13:37,742 --> 00:13:39,752 - En su tiempo libre hace casas para huérfanos. 334 00:13:39,819 --> 00:13:41,746 - Qué bien. 335 00:13:41,813 --> 00:13:43,089 Saben, tengo un minuto. 336 00:13:43,156 --> 00:13:44,490 Tal vez pueda suturarlo. 337 00:13:47,193 --> 00:13:48,653 - Sr. Bennett. 338 00:13:48,753 --> 00:13:50,747 - Sí. - Soy el Dr. Archer. 339 00:13:50,813 --> 00:13:52,932 He trabajado en su esposa. 340 00:13:52,999 --> 00:13:54,967 Con éxito logramos reparar las lesiones 341 00:13:55,034 --> 00:13:56,494 en su cuello y abdomen. 342 00:13:56,594 --> 00:13:57,970 Aún no está del todo fuera de peligro, 343 00:13:58,037 --> 00:14:01,841 pero está estable y se ve bien por ahora. 344 00:14:01,908 --> 00:14:04,344 - [suspira] Dios. 345 00:14:04,444 --> 00:14:06,746 [solloza] Gracias. 346 00:14:06,813 --> 00:14:08,264 - Sí. - Gracias. 347 00:14:08,331 --> 00:14:10,074 Gracias. - Claro. 348 00:14:10,141 --> 00:14:12,268 Claro. - [suspira] 349 00:14:13,519 --> 00:14:16,939 Nosotros... peleamos. 350 00:14:17,507 --> 00:14:22,695 [suspira] Lo último que le dije fue con ira. 351 00:14:24,330 --> 00:14:26,599 Tengo tanto que debo decirle. 352 00:14:26,632 --> 00:14:29,368 - Claro, lo entiendo. Lo entiendo. 353 00:14:29,469 --> 00:14:31,270 Y si todo sigue yendo bien, 354 00:14:31,304 --> 00:14:34,265 tendrá la oportunidad de decirlo. 355 00:14:34,298 --> 00:14:36,409 - Gracias. - Claro. 356 00:14:36,442 --> 00:14:39,470 - Sam, ¿crees que los ataques no son neurológicos? 357 00:14:39,537 --> 00:14:40,947 - No hay daño cerebral. 358 00:14:40,980 --> 00:14:43,082 Ni sangrado subdural agudo o crónico. 359 00:14:43,116 --> 00:14:45,710 Aún puede ser un síndrome posconmocional, 360 00:14:45,777 --> 00:14:49,338 que es más fisiológico, pero no hay nada neurológico. 361 00:14:49,372 --> 00:14:51,390 - Tal vez sea síndrome del segundo impacto, 362 00:14:51,457 --> 00:14:53,359 lo que no se vería en la tomografía de Cody. 363 00:14:53,426 --> 00:14:55,995 Una fMRI diría qué área está mal 364 00:14:56,062 --> 00:14:58,489 y luego podemos tratarlo mejor. 365 00:14:58,556 --> 00:15:00,767 - ¿En qué piensas, John? 366 00:15:00,800 --> 00:15:04,328 - Siento que algo más pasa aquí. 367 00:15:04,362 --> 00:15:06,572 El chico sollozaba al ingresar. 368 00:15:06,639 --> 00:15:07,840 - Ajá. 369 00:15:07,907 --> 00:15:10,076 Bueno, ser muy sensible es síntoma de conmoción 370 00:15:10,143 --> 00:15:11,878 y síndrome posconmocional. 371 00:15:11,944 --> 00:15:15,348 - ¿Notaste esa sensibilidad cuando llegó hace unas semanas? 372 00:15:15,448 --> 00:15:17,508 - Solo lo habitual con una conmoción, Dr. Charles. 373 00:15:17,575 --> 00:15:18,751 Lo anoté en el historial. 374 00:15:20,920 --> 00:15:22,488 Los ataques son nuevos 375 00:15:22,555 --> 00:15:24,173 y no es un síntoma del síndrome posconmocional. 376 00:15:24,240 --> 00:15:25,983 - Lo sé. 377 00:15:26,017 --> 00:15:28,528 Solo siento que hay algo aquí 378 00:15:28,594 --> 00:15:29,962 más allá de lo físico. 379 00:15:30,029 --> 00:15:31,531 - ¿Qué tal si hablo con él? 380 00:15:31,597 --> 00:15:34,700 Hablaré con él, con sus padres, a ver qué logro conseguir. 381 00:15:34,801 --> 00:15:36,068 - Sí, ¿hablarías con él? 382 00:15:36,169 --> 00:15:38,271 - Sí, es una buena idea. Charlemos. 383 00:15:39,422 --> 00:15:42,400 [música tensa] 384 00:15:42,500 --> 00:15:44,902 ♪ ♪ 385 00:15:49,932 --> 00:15:50,074 . 386 00:15:50,183 --> 00:15:51,843 - Un corte impresionante por aquí. 387 00:15:51,909 --> 00:15:53,586 Dijo sierra circular, ¿verdad? 388 00:15:53,686 --> 00:15:55,221 Esas cosas son un peligro. 389 00:15:55,288 --> 00:15:56,581 - Es cierto. 390 00:15:56,614 --> 00:15:58,683 Fue un voluntario del lugar de trabajo. 391 00:15:58,749 --> 00:16:00,326 Son voluntarios, con buenas intenciones, 392 00:16:00,359 --> 00:16:03,688 pero a este chico se le soltó la sierra de la mano. 393 00:16:03,754 --> 00:16:05,565 Tuve que saltar desde el segundo piso 394 00:16:05,598 --> 00:16:07,466 y frenar esa cosa para que no hiriera a alguien. 395 00:16:09,293 --> 00:16:12,371 - ¿Saltó dos pisos para salvar a un tipo de eso? 396 00:16:12,472 --> 00:16:15,641 Vaya, eso... [carraspea] Es muy intenso. 397 00:16:16,576 --> 00:16:20,079 Sabe, nosotros somos tremendos por aquí, honestamente. 398 00:16:20,179 --> 00:16:21,814 Tuve a una chica hace un tiempo, 399 00:16:21,881 --> 00:16:23,916 ataque anafiláctico grave. 400 00:16:23,983 --> 00:16:25,084 - Mm. - Picaduras de avispas 401 00:16:25,184 --> 00:16:27,078 por toda su cara 402 00:16:27,144 --> 00:16:32,483 y tuve que buscar su conejo en su casa del árbol. 403 00:16:32,550 --> 00:16:33,793 Este chico estaba enamorado. Fue todo un tema. 404 00:16:33,893 --> 00:16:35,595 - Es increíble. 405 00:16:35,695 --> 00:16:37,622 Hizo más de lo necesario. - Sí. 406 00:16:37,655 --> 00:16:40,399 Debo preguntar, ¿por qué vino hasta acá a Gaffney 407 00:16:40,500 --> 00:16:42,068 para que lo cosieran? 408 00:16:42,168 --> 00:16:43,669 - Mi novia trabaja aquí. 409 00:16:43,769 --> 00:16:46,239 Tal vez la conozca. ¿La Dra. Naomi Howard? 410 00:16:46,339 --> 00:16:49,275 - Sí, Naomi. 411 00:16:49,375 --> 00:16:51,177 Es muy buena. 412 00:16:51,244 --> 00:16:55,815 Salir con una cirujana-- eso es muy valiente. 413 00:16:55,915 --> 00:16:57,750 - ¿Valiente? - Vaya. 414 00:16:57,783 --> 00:17:00,953 Digo, para que sepas, los cirujanos residentes 415 00:17:00,987 --> 00:17:04,223 no tienen tiempo para su vida personal. 416 00:17:04,290 --> 00:17:06,083 Y los cirujanos en general, no sé... 417 00:17:06,150 --> 00:17:09,228 parecen tener problemas para mantener relaciones. 418 00:17:09,295 --> 00:17:11,931 Este doctor que trabaja conmigo... 419 00:17:12,031 --> 00:17:13,658 ya tiene tres exesposas. 420 00:17:15,334 --> 00:17:18,195 - Espera, Dr. Frost. 421 00:17:18,296 --> 00:17:21,207 Naomi me ha hablado de ti. Eres el niño actor. 422 00:17:23,109 --> 00:17:25,202 - Sí, ese soy yo. 423 00:17:25,303 --> 00:17:26,846 - Le caes muy bien. 424 00:17:26,879 --> 00:17:28,981 Es un gusto conocerte. 425 00:17:29,081 --> 00:17:30,508 - Igualmente. 426 00:17:35,855 --> 00:17:37,590 - ¡Cody! 427 00:17:37,657 --> 00:17:40,493 - Es Caleb, hermano de Cody. 428 00:17:40,593 --> 00:17:41,961 Estaba en la cafetería. 429 00:17:41,994 --> 00:17:43,796 El entrenador Strain lo trajo del campamento 430 00:17:43,896 --> 00:17:45,998 porque no lo dejaron subir con él en la ambulancia. 431 00:17:46,032 --> 00:17:47,725 - Gesto noble del entrenador. 432 00:17:47,825 --> 00:17:49,235 También muy noble venir al hospital. 433 00:17:49,302 --> 00:17:51,028 - Sí, lo conocemos desde hace años. 434 00:17:51,062 --> 00:17:54,006 Fue entrenador de Cody en la liga juvenil también. 435 00:17:54,040 --> 00:17:56,475 - Se ven muy unidos. 436 00:17:56,542 --> 00:17:57,777 - Son inseparables. 437 00:17:57,843 --> 00:17:59,345 - ¿Caleb fue al campamento? 438 00:17:59,378 --> 00:18:02,173 - Solo fue a ver. Es el fan número uno de Cody. 439 00:18:02,239 --> 00:18:04,008 - ¿Cómo creen que se sienta Cody sobre eso? 440 00:18:04,075 --> 00:18:06,852 Digo, ¿aún le apasiona mucho el fútbol, 441 00:18:06,953 --> 00:18:09,080 le emociona como siempre? 442 00:18:09,180 --> 00:18:11,082 - Más que nunca. El fútbol es su vida. 443 00:18:11,182 --> 00:18:13,384 - Buno, la conmoción lo frenó un poco. 444 00:18:13,417 --> 00:18:16,162 - ¿Se refiere a la de hace dos semanas? 445 00:18:16,228 --> 00:18:21,000 De hecho, mi colega, el Dr. Rabari, lo examinó, 446 00:18:21,067 --> 00:18:22,835 no le dio permiso para jugar. 447 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 - Solo fue un golpe. No fue para tanto. 448 00:18:25,037 --> 00:18:27,239 - En fin, Ellen, dijo que usted creyó 449 00:18:27,273 --> 00:18:29,200 que la primera conmoción lo frenó un poco. 450 00:18:29,266 --> 00:18:30,568 ¿Qué quiso decir con eso? 451 00:18:30,601 --> 00:18:31,669 - Bueno, solo temo que... 452 00:18:31,736 --> 00:18:33,245 - No quiso decir nada. 453 00:18:33,279 --> 00:18:34,614 - Muy bien. 454 00:18:34,680 --> 00:18:38,384 Es solo que, ya saben, las conmociones pueden causar 455 00:18:38,451 --> 00:18:41,020 un desequilibrio en las emociones, ¿saben? 456 00:18:41,087 --> 00:18:42,788 Y eso no es algo que usted... 457 00:18:42,855 --> 00:18:44,390 - ¿De qué habla? 458 00:18:44,423 --> 00:18:46,183 - De lo que hablo es que el Dr. Frost, 459 00:18:46,250 --> 00:18:49,095 quien lo atendió hoy, 460 00:18:49,128 --> 00:18:51,622 creyó detectar algo de ansiedad 461 00:18:51,689 --> 00:18:54,033 por parte de Cody sobre querer seguir jugando, 462 00:18:54,066 --> 00:18:55,901 lo que, sinceramente, tiene sentido para mí, 463 00:18:55,935 --> 00:18:58,404 ya que parece que sufrió otra conmoción cerebral 464 00:18:58,437 --> 00:19:00,740 en solo dos semanas. 465 00:19:00,840 --> 00:19:03,434 ¿Quisiera agregar algo? 466 00:19:03,467 --> 00:19:05,311 - Hay algo. Cody... 467 00:19:07,446 --> 00:19:09,482 volvió a mojar la cama en la noche y... 468 00:19:09,548 --> 00:19:10,583 - Por favor, ¿te volviste loca? 469 00:19:10,683 --> 00:19:12,309 [alarma suena] 470 00:19:12,410 --> 00:19:13,986 - Cody. - Cody. 471 00:19:14,053 --> 00:19:16,155 [música tensa] 472 00:19:16,255 --> 00:19:17,590 - PA y ritmo cardiaco elevándose. 473 00:19:17,656 --> 00:19:19,091 - Voltéalo. - Sí. 474 00:19:19,158 --> 00:19:21,152 - Dos de Ativan y Keppra intravenosa. 475 00:19:21,252 --> 00:19:23,587 - Oído. - Te amamos, Cody. 476 00:19:23,654 --> 00:19:25,623 - Está bien, Cody. Te tenemos. 477 00:19:30,569 --> 00:19:33,672 - Hola, mamá. - Hola. 478 00:19:35,074 --> 00:19:38,277 ¿Qué pasó? ¿Estaba ahí? 479 00:19:38,310 --> 00:19:41,447 - Así es. Aún vive ahí con su esposa. 480 00:19:41,480 --> 00:19:44,175 Su hijo abrió la puerta. Fue algo raro. 481 00:19:44,275 --> 00:19:45,484 Parecíamos gemelos. 482 00:19:45,584 --> 00:19:46,786 - Mm. 483 00:19:46,819 --> 00:19:48,621 ¿Y sí aceptó llenar 484 00:19:48,688 --> 00:19:50,356 el cuestionario del historial médico? 485 00:19:50,456 --> 00:19:52,024 - Así es. 486 00:19:52,091 --> 00:19:54,026 - Eso es bueno. 487 00:19:55,928 --> 00:19:57,988 Pero algo pasó. 488 00:19:58,022 --> 00:20:00,024 - No, nada pasó. 489 00:20:00,091 --> 00:20:02,827 - Lo puedo ver en tu rostro. 490 00:20:06,272 --> 00:20:08,441 - Me dijo que no lo buscara más. 491 00:20:08,507 --> 00:20:11,677 Que en cuanto a él concierne, no soy su hijo. 492 00:20:11,777 --> 00:20:14,046 - [suspira] Guau. 493 00:20:16,248 --> 00:20:18,084 Lo siento mucho, David. 494 00:20:18,718 --> 00:20:21,120 - Le expliqué que las preguntas eran por el bebé, 495 00:20:21,220 --> 00:20:23,489 pero no le importó... 496 00:20:23,589 --> 00:20:25,149 su propio nieto. 497 00:20:25,216 --> 00:20:28,561 - Se alejó de nosotros y a ambos nos va mejor así. 498 00:20:28,661 --> 00:20:32,356 - ¿Sí? 499 00:20:32,389 --> 00:20:36,936 - ¿Sabes, hijo? Es la gente que nos ama 500 00:20:37,002 --> 00:20:39,071 la que forja quiénes somos. 501 00:20:43,067 --> 00:20:44,827 - Gracias, mamá. 502 00:20:45,878 --> 00:20:47,346 - Colin está vivo. 503 00:20:47,446 --> 00:20:49,181 Ya quitaron la varilla, 504 00:20:49,215 --> 00:20:50,508 pero hay una falla justo ahora 505 00:20:50,574 --> 00:20:53,152 entre el injerto y la arteria de la pierna, 506 00:20:53,185 --> 00:20:54,912 lo que indica que no hay buen flujo sanguíneo 507 00:20:54,979 --> 00:20:57,523 a su pie y hay un riesgo de que pierda su pierna. 508 00:20:57,623 --> 00:21:01,660 Por tanto, me gustaría regresar y hacer un baipás. 509 00:21:01,727 --> 00:21:04,530 - Okay, ¿pero es arriesgado? 510 00:21:04,597 --> 00:21:08,167 - Bueno, es un niño y eso significa más cirugías 511 00:21:08,267 --> 00:21:09,760 y siempre hay riesgos. 512 00:21:09,827 --> 00:21:12,563 Pero si esto funciona, salvaremos su pierna. 513 00:21:14,373 --> 00:21:16,008 - Si funciona. 514 00:21:16,108 --> 00:21:19,203 - Creo que funcionará. 515 00:21:20,070 --> 00:21:25,743 Otra opción es amputar ahora con un riesgo menor. 516 00:21:25,776 --> 00:21:28,587 - Entonces hagamos eso. 517 00:21:28,687 --> 00:21:30,122 No más riesgos. 518 00:21:32,116 --> 00:21:36,228 - Sr. Bennett, entiendo por qué dice eso, 519 00:21:36,295 --> 00:21:39,765 pero, por favor, piense que si toma esta decisión 520 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 por usted y no por él. 521 00:21:45,704 --> 00:21:47,473 - Lo siento, ¿disculpe? 522 00:21:48,374 --> 00:21:49,842 - Es un niño de ocho años. 523 00:21:49,909 --> 00:21:51,644 Tal vez quiera su pierna por el resto de su vida. 524 00:21:51,744 --> 00:21:52,912 - Pero... 525 00:21:52,945 --> 00:21:54,914 - Usted quiere más tiempo con él, por supuesto. 526 00:21:55,014 --> 00:21:58,083 Pero nadie sabe cuánto tiempo le queda, 527 00:21:58,117 --> 00:22:01,312 así que se trata de la vida que vivimos mientras la hay 528 00:22:01,412 --> 00:22:04,648 y salvar su pierna le dará la mejor oportunidad 529 00:22:04,715 --> 00:22:06,091 de una mejor vida. 530 00:22:06,125 --> 00:22:09,161 [música pensativa] 531 00:22:09,261 --> 00:22:15,726 ♪ ♪ 532 00:22:15,793 --> 00:22:17,294 - Está bien. 533 00:22:19,605 --> 00:22:21,207 - Okay. 534 00:22:21,273 --> 00:22:28,180 ♪ ♪ 535 00:22:39,091 --> 00:22:39,191 . 536 00:22:39,416 --> 00:22:41,126 - Hola. - No hay tiempo para jugar. 537 00:22:41,227 --> 00:22:42,828 Debo salvar una pierna. 538 00:22:42,895 --> 00:22:44,663 - Sí, sobre eso, 539 00:22:44,763 --> 00:22:47,533 el padre no quiere que lo hagas. 540 00:22:47,666 --> 00:22:50,002 Solo quiere que su hijo viva. 541 00:22:50,102 --> 00:22:52,738 - Y lo hará, con sus dos piernas. 542 00:22:52,805 --> 00:22:56,809 - No lo sabes. Asumes un riesgo innecesario. 543 00:22:56,876 --> 00:22:58,978 - No, tomo un riesgo necesario. 544 00:22:59,011 --> 00:23:01,005 - No, estás siendo imprudente. 545 00:23:01,038 --> 00:23:03,382 Mira, últimamente eres puro impulso, puro instinto. 546 00:23:03,515 --> 00:23:07,002 Y tal vez es divertido en el bar o en la cama, 547 00:23:07,036 --> 00:23:10,756 pero permites que tu vida afecte tu trabajo. 548 00:23:10,823 --> 00:23:12,558 - Ese es más bien tu estilo. 549 00:23:13,709 --> 00:23:15,527 - Debes amputar y salvar su vida. 550 00:23:15,561 --> 00:23:18,013 - ¿Y esa es tu opinión como cirujano? 551 00:23:18,047 --> 00:23:21,533 [música tensa] 552 00:23:21,667 --> 00:23:26,572 ♪ ♪ 553 00:23:28,674 --> 00:23:31,143 - Cody, soy el Dr. Charles y trabajo con el Dr. Frost. 554 00:23:31,176 --> 00:23:33,679 - ¡Estoy bien! 555 00:23:33,779 --> 00:23:35,372 No necesito... 556 00:23:35,406 --> 00:23:36,999 E-estoy bien. 557 00:23:40,019 --> 00:23:41,854 - [suspira] ¿Día duro? 558 00:23:41,921 --> 00:23:44,548 - Sí, no necesito que me limpien como a un bebé. 559 00:23:44,581 --> 00:23:45,891 - Lo entiendo. 560 00:23:46,025 --> 00:23:48,560 ¿Te importa si me siento un rato? 561 00:23:48,661 --> 00:23:50,129 - Claro. 562 00:23:50,195 --> 00:23:52,298 - Los hospitales pueden ser un entorno difícil, ¿no? 563 00:23:52,364 --> 00:23:55,734 Todos los piquetes y agujas 564 00:23:55,834 --> 00:23:57,261 y personas que te agobian. 565 00:23:57,361 --> 00:23:59,338 - Sí, ni me lo diga. 566 00:23:59,371 --> 00:24:03,275 - Sí. Además tuviste un par de... 567 00:24:03,409 --> 00:24:05,544 Tuviste un par de semanas de locura. 568 00:24:05,577 --> 00:24:08,539 Primero una conmoción antes del gran campamento 569 00:24:08,605 --> 00:24:11,116 y toda eso... toda esa presión. 570 00:24:11,250 --> 00:24:14,236 - El campamento no es mucha presión. 571 00:24:14,269 --> 00:24:16,088 Soy de los mejores jugadores ahí. 572 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 - Ah. Me alegra oír eso. 573 00:24:18,223 --> 00:24:21,076 ¿Y qué hay de este último golpe en la cabeza? 574 00:24:21,110 --> 00:24:22,594 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 575 00:24:22,695 --> 00:24:24,096 - Sí, estoy bien. 576 00:24:24,196 --> 00:24:25,698 - Mira, el tema con las conmociones, Cody, 577 00:24:25,731 --> 00:24:29,468 es que a veces pueden afectar la resiliencia emocional, 578 00:24:29,601 --> 00:24:33,105 pueden volvernos muy sensibles, ¿no? 579 00:24:33,138 --> 00:24:34,707 Y de pronto, 580 00:24:34,740 --> 00:24:38,110 de la nada surgen grandes emociones, enormes, 581 00:24:38,210 --> 00:24:42,564 incluso sentimientos que no teníamos desde hace mucho. 582 00:24:43,482 --> 00:24:45,250 Y los ataques pueden ser 583 00:24:45,351 --> 00:24:46,919 parte del síndrome posconmocional, ¿sí? 584 00:24:46,986 --> 00:24:48,821 Pero igual pueden ser 585 00:24:48,954 --> 00:24:50,456 un síntoma de estrés postraumático. 586 00:24:50,589 --> 00:24:53,125 Y los llamamos ataques funcionales 587 00:24:53,258 --> 00:24:56,428 o ataques no epilépticos psicógenos. 588 00:24:56,528 --> 00:24:59,732 [ríe] Y la manera de diferenciarlo 589 00:24:59,765 --> 00:25:02,301 es que con el primer tipo de ataque, 590 00:25:02,401 --> 00:25:04,503 una persona suele abrir los ojos. 591 00:25:04,603 --> 00:25:06,789 Pero con ataques psicógenos, 592 00:25:06,822 --> 00:25:10,743 esos que a veces son síntoma del estrés postraumático, 593 00:25:10,809 --> 00:25:13,912 la persona casi siempre los cierra. 594 00:25:13,979 --> 00:25:17,249 Y noté que durante este último ataque 595 00:25:17,316 --> 00:25:20,018 que tuviste, tenías los ojos cerrados. 596 00:25:20,085 --> 00:25:21,153 - Ajá. 597 00:25:21,286 --> 00:25:23,180 - Así que si no te molesta, 598 00:25:23,313 --> 00:25:27,192 no haría bien mi trabajo si no pregunto, 599 00:25:27,292 --> 00:25:31,463 ¿hay algo que te preocupe del pasado 600 00:25:31,497 --> 00:25:33,449 y haya regresado últimamente? 601 00:25:38,704 --> 00:25:42,975 ¿Algo que tal vez involucre a tu papá? 602 00:25:43,075 --> 00:25:44,810 - No es mi papá. 603 00:25:44,877 --> 00:25:46,845 - Está bien. 604 00:25:46,912 --> 00:25:48,881 Pero es alguien. 605 00:25:51,875 --> 00:25:54,470 - El entrenador Strain le dio un aventón. 606 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 - ¿A quién? 607 00:25:58,690 --> 00:25:59,725 - A Caleb. 608 00:26:01,051 --> 00:26:03,695 Fue al campamento conmigo, a verme jugar, 609 00:26:03,796 --> 00:26:05,823 pero no quisieron llevarlo en la ambulancia, 610 00:26:05,889 --> 00:26:10,002 así que el entrenador Strain lo trajo al hospital. 611 00:26:10,102 --> 00:26:13,405 - Y eso te molestó mucho. 612 00:26:13,472 --> 00:26:15,357 [música sombría] 613 00:26:15,390 --> 00:26:18,744 - Puedo tolerar todo eso, pero... 614 00:26:18,877 --> 00:26:22,714 si algo le llegara a pasar a Caleb... 615 00:26:22,848 --> 00:26:25,834 [solloza] 616 00:26:27,619 --> 00:26:29,513 - El entrenador Strain... 617 00:26:29,580 --> 00:26:31,707 también fue tu entrenador juvenil, ¿no? 618 00:26:31,740 --> 00:26:33,926 Hace años, cuando eras más pequeño. 619 00:26:35,911 --> 00:26:41,725 - Solía dejarme en el vestidor al acabar de entrenar. 620 00:26:41,758 --> 00:26:43,936 Me llevaba a su casa... 621 00:26:46,238 --> 00:26:50,976 cuando yo tenía 11 o 12 años. 622 00:26:51,043 --> 00:26:57,483 ♪ ♪ 623 00:26:57,549 --> 00:26:59,618 Y me llamaba su... 624 00:27:02,387 --> 00:27:04,289 su chico especial. 625 00:27:08,619 --> 00:27:11,129 Jamás creí que volvería a toparme con él. 626 00:27:12,923 --> 00:27:16,168 - [suspira] 627 00:27:16,235 --> 00:27:19,897 Cody, en serio lamento mucho 628 00:27:19,963 --> 00:27:22,057 que pasaras por todo eso. 629 00:27:29,148 --> 00:27:31,650 [toques a la puerta] - Pase. 630 00:27:34,753 --> 00:27:36,947 [suspira] 631 00:27:36,980 --> 00:27:38,815 Spencer Cook. 632 00:27:39,616 --> 00:27:41,226 - Sabes, pudiste haberme advertido primero 633 00:27:41,260 --> 00:27:44,396 que enviarías a tu hijo a mi casa. 634 00:27:44,463 --> 00:27:45,956 - No envié a David. 635 00:27:45,989 --> 00:27:49,134 David es un adulto con preguntas médicas 636 00:27:49,168 --> 00:27:51,286 para su padre biológico. 637 00:27:51,320 --> 00:27:53,338 - Mi esposa estaba ahí y mi hijo. 638 00:27:54,573 --> 00:27:58,043 - Entonces, tu familia desconoce 639 00:27:58,110 --> 00:28:00,112 que tuviste un hijo hace 46 años. 640 00:28:00,212 --> 00:28:03,006 - [suspira] - Ya veo. 641 00:28:03,140 --> 00:28:06,418 Por eso trataste tan mal a David. 642 00:28:06,451 --> 00:28:09,621 - No, ese papel fue solo la excusa 643 00:28:09,688 --> 00:28:12,182 para tocar mi puerta. 644 00:28:12,282 --> 00:28:16,495 Quería algo de mí que no puedo darle. 645 00:28:16,595 --> 00:28:20,966 - Sabes, creo que David solo buscaba tener 646 00:28:21,033 --> 00:28:23,035 un poco de compasión. 647 00:28:24,194 --> 00:28:28,040 Creo que quería verte a los ojos 648 00:28:28,173 --> 00:28:34,146 y ver si encontraba algún reflejo de él en ti. 649 00:28:34,246 --> 00:28:35,714 No hubo ninguno. 650 00:28:35,814 --> 00:28:39,551 A mí no me sorprende, pero debía verlo por su cuenta. 651 00:28:41,036 --> 00:28:42,838 - Sí, venir aquí fue una mala idea. 652 00:28:42,871 --> 00:28:44,590 - Mm. 653 00:28:44,656 --> 00:28:49,386 Sabes, mi hijo tiene un alma hermosa. 654 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 - [suspira] 655 00:28:50,662 --> 00:28:53,857 - Es una pena que no puedas ver eso. 656 00:28:56,702 --> 00:28:59,896 - Que sea la última vez que veo a cualquiera de los dos. 657 00:29:00,030 --> 00:29:01,340 Ya tengo una familia. 658 00:29:01,373 --> 00:29:04,001 - Me dijiste que no querías tener una. 659 00:29:04,067 --> 00:29:05,577 - No, solo no la quería contigo. 660 00:29:05,644 --> 00:29:06,812 - Ah. 661 00:29:06,845 --> 00:29:11,033 Pues David y yo te lo agradecemos. 662 00:29:11,066 --> 00:29:13,118 Cierra la puerta al salir. 663 00:29:13,185 --> 00:29:19,224 ♪ ♪ 664 00:29:19,258 --> 00:29:22,427 [abre puerta, portazo] 665 00:29:26,832 --> 00:29:27,933 - ¿Sr. Bennett? 666 00:29:30,202 --> 00:29:31,937 La Dra. Lenox aún está terminando, 667 00:29:32,070 --> 00:29:34,106 pero vine a avisarle 668 00:29:34,206 --> 00:29:36,074 que su hijo salió muy bien. 669 00:29:36,108 --> 00:29:39,578 - [exhala] Ella lo hizo. 670 00:29:39,678 --> 00:29:40,912 - Sí. 671 00:29:40,979 --> 00:29:43,615 Sí, ella y el equipo salvaron su pierna. 672 00:29:43,749 --> 00:29:45,350 Podrá volver a usarla sin problema. 673 00:29:45,384 --> 00:29:49,588 - [suspira, ríe] De verdad lo logró. 674 00:29:49,688 --> 00:29:51,390 - Sí. 675 00:29:51,456 --> 00:29:53,392 Es muy buena cirujana. 676 00:29:53,492 --> 00:29:55,060 - Dra. Lenox. 677 00:29:55,093 --> 00:29:57,763 - Sr. Bennett, pasaron a su hijo a recuperación, 678 00:29:57,863 --> 00:29:59,423 aunque se quedará en cuidados intensivos pediátricos 679 00:29:59,456 --> 00:30:00,565 unas semanas más 680 00:30:00,632 --> 00:30:02,134 y su esposa está en cuidados intensivos. 681 00:30:02,234 --> 00:30:04,269 Supongo que no tardará en despertar 682 00:30:04,403 --> 00:30:06,596 y podrá hablar con ella al quitarle el tubo. 683 00:30:06,630 --> 00:30:11,093 - [ríe] Gracias. 684 00:30:11,126 --> 00:30:13,770 Gracias, gracias, gracias, de verdad les agradezco... 685 00:30:13,804 --> 00:30:16,615 [suspira] Muchas gracias. 686 00:30:16,748 --> 00:30:17,941 [suspira] 687 00:30:20,919 --> 00:30:22,954 - ¿Le dijiste lo duro que es salir 688 00:30:23,021 --> 00:30:25,315 con una cirujana y que hay doctores con cuatro ex? 689 00:30:25,449 --> 00:30:27,993 - No, dije tres ex... 690 00:30:28,126 --> 00:30:30,095 No fue mi mejor intento de charla trivial, ¿sí? Yo... 691 00:30:30,195 --> 00:30:31,797 - No, sé muy bien lo que pretendes 692 00:30:31,830 --> 00:30:33,115 y no es para nada justo. 693 00:30:33,148 --> 00:30:34,933 Tuviste una opción y no la tomaste. 694 00:30:35,000 --> 00:30:37,661 Lo lamento, pero el tiempo sigue y la vida también. 695 00:30:37,794 --> 00:30:42,474 - Naomi, cometí un error, ¿sí? 696 00:30:42,507 --> 00:30:43,942 Cometí un enorme error 697 00:30:44,042 --> 00:30:47,612 y apesta que sea tan malo en esto. 698 00:30:47,646 --> 00:30:49,464 Puedo ser muy torpe 699 00:30:49,498 --> 00:30:52,984 y no sé cómo decir las cosas que la gente debe decir 700 00:30:53,085 --> 00:30:54,352 todo el tiempo. - No. 701 00:30:56,054 --> 00:30:58,056 - Entiendo que no soy él. 702 00:30:58,123 --> 00:31:01,685 No mido 6'2", ni musculoso, ni molestamente 703 00:31:01,785 --> 00:31:04,187 amable con todos, ni hago casas para huérfanos, 704 00:31:04,321 --> 00:31:06,623 aunque debo decir que no lo hace muy bien, 705 00:31:06,690 --> 00:31:08,333 porque tuve que ponerle ocho puntos de... 706 00:31:08,433 --> 00:31:09,634 No viene al caso. 707 00:31:09,735 --> 00:31:12,454 Lo hago otra vez. Mira... [ríe] 708 00:31:15,340 --> 00:31:17,642 Entiendo por qué estás con él 709 00:31:17,676 --> 00:31:21,680 y soy un egoísta por esto y lo lamento, pero... 710 00:31:21,780 --> 00:31:23,673 desearía que no fuera así. 711 00:31:25,917 --> 00:31:29,513 - Lo lamento mucho, John. 712 00:31:33,225 --> 00:31:34,726 - [suspira] 713 00:31:38,163 --> 00:31:39,356 - Okay. 714 00:31:39,389 --> 00:31:40,824 - Perdón. ¿Hay problema si...? 715 00:31:40,891 --> 00:31:42,334 - No, para nada. 716 00:31:42,400 --> 00:31:44,770 No tardará en despertar. 717 00:31:44,836 --> 00:31:46,905 Sí. - Gracias. 718 00:31:49,141 --> 00:31:50,242 [exhala] 719 00:31:56,848 --> 00:31:59,584 [suspira] Cielo. 720 00:32:00,710 --> 00:32:03,422 Cielo, lo lamento mucho. 721 00:32:04,881 --> 00:32:06,716 Sara murió. 722 00:32:08,393 --> 00:32:12,422 Pero Colin... Colin logró sobrevivir 723 00:32:12,522 --> 00:32:15,233 y vamos a superar esto juntos. 724 00:32:15,267 --> 00:32:17,869 Voy a dejar mi empleo 725 00:32:17,936 --> 00:32:24,209 y trataré de ser el mejor padre y esposo 726 00:32:24,276 --> 00:32:26,545 de ahora en adelante. 727 00:32:26,645 --> 00:32:28,413 [alarma suena] 728 00:32:28,513 --> 00:32:30,916 [música tensa] 729 00:32:31,049 --> 00:32:32,417 - Es una hemorragia en el abdomen. 730 00:32:32,517 --> 00:32:33,877 - Esperen, ¿qué ocurre? 731 00:32:33,944 --> 00:32:35,153 - ¡Preparen todo para una laparotomía! 732 00:32:35,220 --> 00:32:36,621 - Señor, perdón, ¿podría apartarse? 733 00:32:38,290 --> 00:32:40,525 - Está bien. 734 00:32:40,592 --> 00:32:42,160 No te perderé a ti. 735 00:32:42,227 --> 00:32:43,879 - Bradicardia e hipotensión. 736 00:32:46,331 --> 00:32:48,767 - Sí, necesitamos sangre. 737 00:32:48,867 --> 00:32:50,293 [pitido continuo] 738 00:32:50,427 --> 00:32:52,262 - Asistolia. 739 00:32:52,295 --> 00:32:53,305 - Ventilación. 740 00:32:55,640 --> 00:32:58,268 - [suspira] 741 00:32:58,301 --> 00:32:59,277 - Uno de epi. 742 00:32:59,411 --> 00:33:04,583 ♪ ♪ 743 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 - Epi entró. 744 00:33:05,884 --> 00:33:08,570 [pitido continuo] 745 00:33:10,789 --> 00:33:12,440 Sigue en asistolia. 746 00:33:12,474 --> 00:33:14,826 La laparotomía está lista. ¿Quieres abrirla? 747 00:33:18,730 --> 00:33:21,099 [música sombría] 748 00:33:21,166 --> 00:33:23,668 No, no, no. 749 00:33:23,802 --> 00:33:28,632 Hay mucha coagulopatía, no hay nada que hacer. 750 00:33:30,842 --> 00:33:33,503 Hora de muerte, 18:03. 751 00:33:33,637 --> 00:33:35,213 - Dios, no. 752 00:33:35,280 --> 00:33:38,650 [solloza] 753 00:33:38,783 --> 00:33:41,353 ♪ ♪ 754 00:33:48,176 --> 00:33:48,360 . 755 00:33:48,460 --> 00:33:49,811 - Esto pasó muy rápido. 756 00:33:49,844 --> 00:33:51,254 - Sí. 757 00:33:51,354 --> 00:33:53,823 Cody, es muy importante para mí que sepas 758 00:33:53,857 --> 00:33:57,260 que el Dr. Frost y yo somos reporteros obligatorios. 759 00:33:57,360 --> 00:34:01,439 Eso significa que debemos, por ley, reportar abusos. 760 00:34:01,540 --> 00:34:03,742 - Ya detuvieron al entrenador Strain. 761 00:34:03,808 --> 00:34:06,878 No volverá a lastimar a nadie jamás. 762 00:34:08,747 --> 00:34:11,816 - Supongo que no volveré a jugar fútbol jamás, ¿no? 763 00:34:11,883 --> 00:34:13,952 - ¿Por qué dices eso? 764 00:34:14,019 --> 00:34:16,054 - No puedo jugar sin que me dé un ataque. 765 00:34:19,057 --> 00:34:20,659 Estoy roto. 766 00:34:20,725 --> 00:34:24,696 - Mira, entiendo muy bien que te sientas así ahora, 767 00:34:24,763 --> 00:34:25,830 ¿de acuerdo? 768 00:34:25,864 --> 00:34:28,800 Pero sufres de estrés postraumático 769 00:34:28,900 --> 00:34:31,102 y eso se puede tratar. 770 00:34:31,202 --> 00:34:32,562 Mira, debemos buscar a alguien 771 00:34:32,629 --> 00:34:33,905 con quien te sientas cómodo hablando 772 00:34:34,005 --> 00:34:36,308 y luego solo deberás tener paciencia, ¿sí? 773 00:34:36,374 --> 00:34:37,509 Porque toma tiempo. 774 00:34:37,576 --> 00:34:41,204 Pero te aseguro, si no te rindes, 775 00:34:41,237 --> 00:34:42,497 vas a mejorar. 776 00:34:43,915 --> 00:34:45,050 - Puedes jugar fútbol 777 00:34:45,083 --> 00:34:47,210 mientras sigas amando el juego, Cody. 778 00:34:48,887 --> 00:34:50,522 Y te seguro que vas a tener una vida 779 00:34:50,655 --> 00:34:52,223 cuando pases este momento. 780 00:34:52,290 --> 00:34:53,592 Te lo prometo. 781 00:34:55,260 --> 00:34:56,194 - No lo sé. 782 00:34:56,328 --> 00:34:58,488 - Yo sí. 783 00:34:58,588 --> 00:34:59,864 - ¿Lo sabes? 784 00:34:59,998 --> 00:35:01,633 - Cody, yo lo sé. 785 00:35:01,733 --> 00:35:03,602 ¿Sí? Confía en mí. 786 00:35:03,668 --> 00:35:06,371 [música tensa] 787 00:35:06,404 --> 00:35:08,540 - Gracias. 788 00:35:08,573 --> 00:35:10,100 - ¡Cody! 789 00:35:10,166 --> 00:35:12,110 - [ríe] 790 00:35:14,938 --> 00:35:17,549 - Conseguiré una lista de recursos, ¿sí? 791 00:35:17,682 --> 00:35:18,616 - Sí. 792 00:35:18,717 --> 00:35:25,123 ♪ ♪ 793 00:35:33,598 --> 00:35:35,216 - Están solos ahora. 794 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 - ¿Estás bien? 795 00:35:40,455 --> 00:35:42,474 - No. 796 00:35:42,574 --> 00:35:44,476 ¿Y tú? - No. 797 00:35:44,542 --> 00:35:45,977 Pero lo estaré. 798 00:35:46,044 --> 00:35:49,305 [música sombría] 799 00:35:49,372 --> 00:35:51,041 - ¿Cómo traes un niño a este mundo 800 00:35:51,141 --> 00:35:53,543 cuando pasan cosas así? 801 00:35:53,643 --> 00:35:56,571 - [inhala] No tengo idea. 802 00:35:57,956 --> 00:35:59,824 Supongo que es un salto de fe. 803 00:36:02,527 --> 00:36:04,829 - Es padre soltero ahora. 804 00:36:06,798 --> 00:36:08,917 ¿Qué va a decirle a su hijo? 805 00:36:10,660 --> 00:36:12,971 ¿Por dónde va a empezar? 806 00:36:13,638 --> 00:36:15,273 - Espero que le dirá todas las cosas 807 00:36:15,373 --> 00:36:17,609 que se quedaron sin decir 808 00:36:17,642 --> 00:36:20,261 y aquellas que no pudo decir. 809 00:36:24,349 --> 00:36:26,017 - [suspira] 810 00:36:29,454 --> 00:36:32,023 - Michael, haré tu sábana después. 811 00:36:32,090 --> 00:36:34,592 - Cuidado, seguro que pondrá algo vergonzoso, 812 00:36:34,659 --> 00:36:36,194 como tu camisa de Boyz II Men. 813 00:36:36,294 --> 00:36:38,329 - Eso no me avergüenza para nada. 814 00:36:38,396 --> 00:36:39,631 - Hola, mamá. 815 00:36:39,698 --> 00:36:42,901 - Miren quién vino al final. ¡Hola! 816 00:36:43,001 --> 00:36:44,569 - Connie voló para darme una sorpresa. 817 00:36:44,669 --> 00:36:46,805 - Hola, soy Connie. - Sí. 818 00:36:46,871 --> 00:36:48,440 - Es un gusto conocerte. 819 00:36:48,540 --> 00:36:52,010 - Qué gusto conocerte al fin. - [ríe] 820 00:36:52,077 --> 00:36:53,211 Ay. 821 00:36:55,413 --> 00:36:56,648 ¿Qué es esto? 822 00:36:56,748 --> 00:36:58,283 No es mi fiesta. 823 00:36:58,349 --> 00:36:59,551 - Ábrelo. 824 00:37:01,211 --> 00:37:02,420 - Es tu nieta. 825 00:37:02,487 --> 00:37:03,722 [risas] 826 00:37:03,788 --> 00:37:05,290 - David. 827 00:37:05,390 --> 00:37:06,783 - Felicidades, 'mano. 828 00:37:06,850 --> 00:37:08,726 - Mi nieta. 829 00:37:12,597 --> 00:37:15,058 - ¿Cómo puedes alejarte de esto? 830 00:37:15,125 --> 00:37:17,794 - Solo pensando en ti mismo. 831 00:37:17,894 --> 00:37:19,838 - Hola. ¿Puedes saludar? 832 00:37:19,871 --> 00:37:22,407 - Hola. - Hola. 833 00:37:22,507 --> 00:37:26,411 - Connie y yo optamos por ponerle tu nombre. 834 00:37:26,478 --> 00:37:30,515 - Oh. Por favor, pueden ponerle como quieran. 835 00:37:30,615 --> 00:37:33,685 ¿De verdad quieren cargarla con el nombre Sharon? 836 00:37:33,818 --> 00:37:35,353 - Es un buen nombre que honrará 837 00:37:35,386 --> 00:37:36,688 a la persona más fuerte que conozco. 838 00:37:36,821 --> 00:37:38,656 [música suave] 839 00:37:38,756 --> 00:37:40,508 - Entonces lo apruebo. 840 00:37:42,418 --> 00:37:44,053 Gracias, hijo. 841 00:37:46,831 --> 00:37:49,768 [música rock] 842 00:37:49,868 --> 00:37:55,874 ♪ ♪ 843 00:37:55,907 --> 00:37:57,358 - Cerveza. 844 00:37:59,978 --> 00:38:02,071 - No te había visto por aquí. 845 00:38:04,282 --> 00:38:05,784 - [suspira] 846 00:38:05,850 --> 00:38:11,356 Sí, soy... nuevo por aquí. 847 00:38:11,456 --> 00:38:15,026 - ¿Un chico lindo como tú en un sitio así? 848 00:38:15,093 --> 00:38:18,263 Debes tener agallas. 849 00:38:18,329 --> 00:38:20,924 - Tal vez te gustaría averiguarlo. 850 00:38:23,001 --> 00:38:24,536 - ¿Estás diciendo que soy fácil? 851 00:38:24,636 --> 00:38:27,263 - No lo sé. ¿Lo eres? 852 00:38:27,297 --> 00:38:29,599 - Oye, amigo. 853 00:38:29,632 --> 00:38:31,576 ¿Por qué no te alejas? 854 00:38:31,709 --> 00:38:34,445 - No, no es lo que parece. 855 00:38:34,512 --> 00:38:35,538 Estamos bien. 856 00:38:35,638 --> 00:38:37,415 - ¿Este tipo la molesta? 857 00:38:37,448 --> 00:38:39,584 - ¿Y si lo hiciera? 858 00:38:39,651 --> 00:38:40,685 - Me encargaría de él. 859 00:38:40,752 --> 00:38:41,786 - ¿Qué? [ríe] 860 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 - ¿Harías eso por mí? 861 00:38:42,887 --> 00:38:44,088 - No hay nada de qué encargarse. 862 00:38:44,155 --> 00:38:45,782 - Eres muy amable. - ¿Quieres pelear? 863 00:38:45,815 --> 00:38:48,259 - No, no quiero. - No tienes que hacer eso. 864 00:38:48,293 --> 00:38:50,195 - Quítame las manos de encima. 865 00:38:50,261 --> 00:38:52,322 - Ay, no. 866 00:38:52,388 --> 00:38:53,665 ¡No! 867 00:38:55,658 --> 00:38:57,268 [ríe] Nos vamos. 868 00:38:57,368 --> 00:38:59,037 ¡Nos vamos! - ¿Qué te ocurre? 869 00:38:59,103 --> 00:39:00,755 - [ríe] 870 00:39:03,308 --> 00:39:04,968 - Hola. - Hola. 871 00:39:05,001 --> 00:39:07,378 Eh, olvidé algo. 872 00:39:07,445 --> 00:39:08,930 - ¿Qué? 873 00:39:14,586 --> 00:39:15,853 - Eso. 874 00:39:18,056 --> 00:39:19,474 - Vaya, eh... 875 00:39:19,507 --> 00:39:20,892 [música suave] 876 00:39:20,992 --> 00:39:23,920 ¿Qué pasó con... el chico súper guapo 877 00:39:24,020 --> 00:39:26,089 que "hace casas para huérfanos"? 878 00:39:26,189 --> 00:39:27,824 - Terminamos. 879 00:39:27,857 --> 00:39:29,534 - ¿En serio? 880 00:39:29,601 --> 00:39:30,760 ¿Cómo lo tomó? 881 00:39:30,827 --> 00:39:32,595 - Muy bien. 882 00:39:32,662 --> 00:39:34,197 Le agradas. 883 00:39:34,264 --> 00:39:35,974 Crees que eres genial y nos desea lo mejor. 884 00:39:36,107 --> 00:39:37,492 [ríe] 885 00:39:37,525 --> 00:39:39,244 - Claro que sí. 886 00:39:39,310 --> 00:39:46,384 ♪ ♪ 887 00:39:51,089 --> 00:39:53,950 - No, no, no. 888 00:39:54,017 --> 00:39:56,594 No. Mitch, no, no, no. 889 00:39:56,661 --> 00:39:58,263 No, no. 890 00:39:58,329 --> 00:40:01,057 Mira, este es mi departamento y aún no es medianoche. 891 00:40:01,124 --> 00:40:03,126 - De hecho, casi es la 1:00. 892 00:40:03,192 --> 00:40:07,705 - Okay, entonces toma. 893 00:40:07,772 --> 00:40:09,874 Después de ti. 894 00:40:09,908 --> 00:40:12,160 - Creo que mejor me voy a casa. 895 00:40:13,311 --> 00:40:14,512 - Oh. 896 00:40:14,579 --> 00:40:16,748 Sabes, legalmente, no puedes hacer eso, 897 00:40:16,814 --> 00:40:19,183 porque defendiste mi honor 898 00:40:19,317 --> 00:40:21,753 y ahora debes reclamar tu premio. 899 00:40:23,755 --> 00:40:26,624 - Caitlin... 900 00:40:26,724 --> 00:40:31,254 No sé qué te pasa, pero te pasa algo. 901 00:40:31,921 --> 00:40:37,185 Esto pasó de divertido a algo aterrador, de hecho. 902 00:40:38,770 --> 00:40:41,039 Es como si... no sé... 903 00:40:41,072 --> 00:40:44,509 bailaras cada vez más rápido, 904 00:40:44,609 --> 00:40:49,280 con miedo de que la música pare, ¿sabes? 905 00:40:49,347 --> 00:40:51,215 ¿Qué te ocurre? 906 00:40:51,349 --> 00:40:53,534 ¿A qué le temes? 907 00:40:57,288 --> 00:41:00,058 - Es que no quiero ser aburrida en este momento. 908 00:41:00,191 --> 00:41:02,076 No seas aburrido. 909 00:41:02,110 --> 00:41:05,421 - [suspira] Sí, está bien. 910 00:41:05,455 --> 00:41:06,464 Buenas noches. 911 00:41:08,933 --> 00:41:11,235 - ¡Vamos! 912 00:41:11,369 --> 00:41:13,004 [arranca motor] 913 00:41:13,071 --> 00:41:20,144 ♪ ♪