1 00:00:02,210 --> 00:00:02,419 . 2 00:00:11,720 --> 00:00:12,846 - Hubo un ataque de arma química en Chicago. 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Probablemente sea terrorismo. 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,307 - Prepárense para descontaminación. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,059 - El ritmo cardíaco está elevado. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 ¿Te sientes mareada? 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,856 - ¡Tengo una sobreviviente! 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,441 - Y está embarazada. 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,484 - Necesito que se quede en su vehículo. 10 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 - No entiendo qué clase de agente químico 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 causaría una respuesta tan extrema. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,239 - Tranquila, estás en una ambulancia. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 - Novak, tienes sangre en la cara. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,703 Tienes que descontaminarte. 15 00:00:36,828 --> 00:00:40,832 [música tensa] 16 00:00:40,957 --> 00:00:42,792 - Estábamos rastreando a un presunto narcotraficante. 17 00:00:42,917 --> 00:00:44,878 - ¿Fue una coincidencia que tu mula estuviera 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 en ese mismo vuelo? 19 00:00:46,671 --> 00:00:48,882 - No lo creo. Mi instinto me dice que hay algo más aquí. 20 00:00:49,007 --> 00:00:50,550 - Disculpe, señor-- 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,178 [alarma sonando] 22 00:00:53,345 --> 00:00:55,930 - [gruñe] - ¡Ah! 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 - ¡Suelta el arma! 24 00:00:57,932 --> 00:01:03,730 ♪ ♪ 25 00:01:06,858 --> 00:01:09,819 - ¡Alto! ¡Muévete! ¡Apártate! ¡Alto! 26 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 ¡Oye! Hailey, cuidado. 27 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 - ¡Ve! Tienes que ir. - Cálmate. Para. 28 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 Hailey, tienes una herida en la cabeza. No me iré. 29 00:01:15,450 --> 00:01:16,951 - Jay, se escapa. Tienes que-- 30 00:01:17,077 --> 00:01:17,744 - ¡Hailey, para! - ¡Se escapa! 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,330 - Estoy bien. 32 00:01:20,497 --> 00:01:21,956 Solo necesito un momento. 33 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 - Qué bueno verte. 34 00:01:26,127 --> 00:01:28,380 ♪ ♪ 35 00:01:28,505 --> 00:01:32,592 [sirenas sonando] 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 - ¿Qué sucede? - Siento presión en el pecho. 37 00:01:37,847 --> 00:01:40,100 Es como... 38 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 si no pudiera respirar profundamente. 39 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 - Para el camión. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,438 Conduciré yo. 41 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 - ¿Capp? 42 00:01:50,610 --> 00:01:52,821 Capp, ¿qué--? ¿Qué--? 43 00:01:54,114 --> 00:01:55,657 [gruñe] 44 00:01:56,282 --> 00:02:00,078 [gruñe y jadea] 45 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 [sirenas sonando] 46 00:02:10,130 --> 00:02:13,842 [ambos gruñen] 47 00:02:25,061 --> 00:02:28,940 [jadea] 48 00:02:35,697 --> 00:02:37,240 - ¿Estás segura de que no eran los guantes 49 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 que llevaba en la morgue? - No. 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 Eran de color carne, más bien como una segunda piel. 51 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 Y tenían un logotipo. 52 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 Había dos diamantes con una palabra debajo. 53 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Creo que empezaba con una "A" y una "E". 54 00:02:48,168 --> 00:02:50,253 - Espera, ¿Aepix? - No sé. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Puede ser. ¿Qué es Aepix? 56 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 - Tecnologías Biomédicas Aepix. 57 00:02:53,590 --> 00:02:54,716 ¿Se parecen estos a los guantes? 58 00:02:55,425 --> 00:02:57,719 - Sí, son exactos. 59 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 - ¿Qué son? - Son guantes de compresión. 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,431 Se recetan y se adaptan a la medida 61 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 para controlar los síntomas 62 00:03:03,058 --> 00:03:05,226 de trastornos del tejido conectivo y quemaduras. 63 00:03:05,310 --> 00:03:06,561 - Prescrito significa trazable. 64 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 - Haré que mi equipo se ponga en contacto con Aepix 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 y extraiga todos los pedidos procesados en Chicago. 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 - No entiendo. 67 00:03:11,900 --> 00:03:13,360 ¿Por qué estaba mirando dentro de--? ¿Cómo se llama? 68 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 - Omar Bengoa. - Bengoa se especializaba 69 00:03:14,986 --> 00:03:16,237 en transportar drogas dentro del cuerpo. 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,697 ¿Estás familiarizada? 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,574 - Sí, hemos tenido algunos casos en urgencias. 72 00:03:19,657 --> 00:03:22,535 Mulas ingiriendo bolitas de drogas 73 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 para evitar ser detectadas en la frontera. 74 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 - Le pagaron el triple de su salario habitual 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,457 por implantarle dos cápsulas. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,459 - ¿Implantado? ¿Quirúrgicamente? 77 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 - Reduce el riesgo de rotura. 78 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - Tal vez sea eso. 79 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 Estalló dentro de él, matando a todos a bordo. 80 00:03:35,256 --> 00:03:36,633 - Un cambio en la presión de la cabina 81 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 pudo haber dañado el sello. 82 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 - Así que el avión no fue un ataque. 83 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Fue un accidente. 84 00:03:41,179 --> 00:03:44,182 - Vino aquí buscando las cápsulas 85 00:03:44,307 --> 00:03:45,558 para ver si alguno de ellos sobrevivió. 86 00:03:45,767 --> 00:03:52,023 ♪ ♪ 87 00:03:54,651 --> 00:03:55,694 [pitidos rápidos] 88 00:03:55,902 --> 00:03:58,154 - ¿Cuál es su estado? - Ahora es 72. 89 00:03:58,279 --> 00:04:00,740 Tiene bradicardia. 48 y cayendo. 90 00:04:00,949 --> 00:04:06,496 ♪ ♪ 91 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 El bebé tiene un latido fuerte. 92 00:04:09,040 --> 00:04:10,625 Tienes a un peleador ahí dentro. 93 00:04:10,709 --> 00:04:12,627 - ¿Cuál es su presión arterial? - No puedo leerla. 94 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Radial débil. 95 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 - Ambulancia 61 a central. 96 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Nuestra paciente está en shock. 97 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Debemos llevarla al hospital. 98 00:04:19,426 --> 00:04:20,885 Intenta moverla a su lado izquierdo 99 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 para aliviar la compresión aortocava. 100 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 - Entendido, 61. El mensaje se está transmitiendo. 101 00:04:24,723 --> 00:04:25,974 Sigan esperando. 102 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 [pitido continuo] 103 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 - ¡No responde! ¡No tiene pulso! 104 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 - Inyecta epinefrina y marca el momento del paro cardíaco. 105 00:04:37,027 --> 00:04:38,611 - 11:41. 106 00:04:38,737 --> 00:04:40,655 - Solo tenemos cuatro minutos. Si no obtenemos ROSC-- 107 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 - El bebé tiene que salir. 108 00:04:42,198 --> 00:04:43,742 Es nuestra única oportunidad de salvar a ambos. 109 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 - Ambulancia 61 a central, 110 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 tenemos un paro cardíaco. Si no nos dejan entrar, 111 00:04:47,620 --> 00:04:50,540 ¡necesitamos un obstetra en la ambulancia ahora mismo! 112 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 - [suspira] - [suspira] 113 00:04:55,545 --> 00:04:57,380 [pitidos] 114 00:04:57,505 --> 00:04:59,507 - Señora, regrese a su vehículo. 115 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 - ¡Tenemos a una mujer atrás que morirá sin mi ayuda! 116 00:05:02,385 --> 00:05:03,803 - Espere, señora, llamaré por radio al comando 117 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 de incidentes para que nos den autorización. 118 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 ¡Señora! 119 00:05:07,849 --> 00:05:10,268 - Cada cadáver fue radiografiado al ingresar. 120 00:05:10,393 --> 00:05:12,896 Acabo de subir los escaneos de Omar Bengoa. 121 00:05:13,063 --> 00:05:15,732 Estas motas blancas son fragmentos de la cápsula 122 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 que se sospecha que se rompió. 123 00:05:17,359 --> 00:05:19,944 - Y aquí está la segunda cápsula intacta. 124 00:05:20,070 --> 00:05:21,863 - ¿Pudieron ver si él--? - Sí. 125 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 Uno de nuestros patólogos acaba de realizar un examen completo 126 00:05:24,199 --> 00:05:25,742 de la cavidad abdominal de Bengoa. 127 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 La segunda cápsula no está. 128 00:05:27,827 --> 00:05:29,412 - Se escapó con ella. 129 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 - Si este tipo está dispuesto a que lo arresten, entonces-- 130 00:05:31,790 --> 00:05:33,708 - Sabiendo que se enfrenta a casi 200 cargos de homicidio 131 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 si lo atrapan, entonces lo que esté planeando, 132 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 ya está en marcha. 133 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 - Necesitaba su arma química ahora. 134 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 - Mi instinto me ha estado diciendo desde el principio 135 00:05:41,091 --> 00:05:42,300 que esto es local. 136 00:05:42,425 --> 00:05:43,843 Lo hizo transportar a donde lo iba a usar. 137 00:05:44,052 --> 00:05:48,348 ♪ ♪ 138 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 - ¡Me alegra muchísimo verte, Dra. Asher! 139 00:05:50,892 --> 00:05:52,102 - ¿Cuánto hace que tuvo el ataque? 140 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 - Tres minutos y 49 segundos. 141 00:05:55,355 --> 00:05:56,690 - No detengas las compresiones. 142 00:05:56,815 --> 00:05:57,941 Una vez que nazca el bebé, la circulación 143 00:05:58,149 --> 00:06:00,235 de la mamá debería mejorar. 144 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 - Cuatro minutos. 145 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 - ¿Tienen pitocina a bordo? 146 00:06:03,405 --> 00:06:05,281 - No, pero tenemos TXA. Lo prepararé. 147 00:06:05,365 --> 00:06:07,575 - Muy bien. [gruñe] 148 00:06:07,784 --> 00:06:11,454 [pitido continuo] 149 00:06:11,579 --> 00:06:14,124 Muy bien. El útero está expuesto. 150 00:06:14,332 --> 00:06:18,294 [gruñe] Incisión uterina. 151 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 Muy bien, aquí viene el bebé. 152 00:06:23,216 --> 00:06:26,261 [bebé llorando] 153 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 Hola, bebita. 154 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Está bien. 155 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 Estás bien. 156 00:06:31,683 --> 00:06:32,976 Sí, lo estás. 157 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 Intenta extraer la mayor cantidad 158 00:06:35,353 --> 00:06:36,896 de líquido amniótico posible 159 00:06:36,980 --> 00:06:38,273 y comprueba si hay signos de exposición. 160 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 - Entendido. 161 00:06:40,567 --> 00:06:42,944 - Aquí tienes. 162 00:06:43,069 --> 00:06:46,156 - Muy bien, vías respiratorias despejadas. 163 00:06:46,364 --> 00:06:48,867 Pupilas iguales y reactivas. 164 00:06:48,950 --> 00:06:51,036 Un fuerte llanto. Buen tono. 165 00:06:51,119 --> 00:06:55,248 No hay signos inmediatos de exposición. 166 00:06:55,457 --> 00:06:57,876 - Tiene una hemorragia. Dale un gramo de TXA. 167 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 - Ya está el TXA. 168 00:07:04,007 --> 00:07:06,968 [pitido continuo] 169 00:07:08,219 --> 00:07:10,263 - Pupilas fijas y dilatadas. 170 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 - Vamos. [jadea] 171 00:07:13,224 --> 00:07:17,062 Vamos. Vamos. 172 00:07:19,606 --> 00:07:20,982 - Murió, Lizzie. 173 00:07:21,191 --> 00:07:23,818 - [sorbe, suspira] 174 00:07:46,341 --> 00:07:46,549 . 175 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 - Usen cinta sellante en todas las uniones. 176 00:07:48,385 --> 00:07:49,844 No podemos tener grietas. 177 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 Oye, Crystal, en cuanto termines, 178 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 necesito flechas en el piso; flujo unidireccional. 179 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Usamos "donning" para poner, "doffing" para quitar. 180 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Ningún cruce. 181 00:07:56,601 --> 00:07:57,769 - Asegúrate de que tengamos suficientes 182 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 máscaras de oxígeno y cánulas. 183 00:07:59,521 --> 00:08:02,190 - Asegúrense de guardar filtros adicionales para los pappers. 184 00:08:02,315 --> 00:08:03,692 ¡Vamos, apurémonos! 185 00:08:03,817 --> 00:08:06,027 ¡Mucha gente espera para entrar! 186 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 - Todos los pacientes en la UCI 187 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 han sido transferidos a otros pisos. 188 00:08:09,197 --> 00:08:10,365 Las habitaciones se están convirtiendo 189 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 a presión negativa. - ¿Flujo de descontaminación? 190 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 - Establecido. Entrada y salida separadas. 191 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 - Bien. Cualquiera que estuviera en esa ambulancia 192 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 pasa por una descontaminación secundaria 193 00:08:18,790 --> 00:08:20,125 antes de poner un pie en cualquier lugar. 194 00:08:20,250 --> 00:08:22,127 - ¿Permitiste que Hannah saliera? 195 00:08:22,252 --> 00:08:23,378 ¿Permitiste que Hannah saliera? 196 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 - La situación se intensificó, Dean. 197 00:08:25,338 --> 00:08:27,048 - ¿Sí? - Fue necesaria una cesárea. 198 00:08:27,173 --> 00:08:29,551 La Dra. Asher se mantuvo firme. - ¡No me importa, Sharon! 199 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 ¡Tu trabajo es proteger a los doctores, 200 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 especialmente los que no se protegen a sí mismos! 201 00:08:34,681 --> 00:08:36,891 - Dean, nadie iba a dejar a Hannah fuera de esa ambulancia. 202 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Nadie. Ni siquiera tú. 203 00:08:39,728 --> 00:08:41,521 Lo sabes, ¿verdad? - [suspira] 204 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 - Es una situación terrible. 205 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 Todos hacen lo que pueden. 206 00:08:44,190 --> 00:08:47,193 Respira un poco, amigo. 207 00:08:47,318 --> 00:08:48,987 - Sí, señor. 208 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Me pondré en contacto con el fiscal del Distrito Norte 209 00:08:50,864 --> 00:08:52,240 y pediré que agilicen el papeleo. 210 00:08:52,365 --> 00:08:53,825 Gracias. 211 00:08:56,619 --> 00:08:58,163 - Conway autorizó a Inteligencia 212 00:08:58,288 --> 00:08:59,414 a ser designado como TFO, 213 00:08:59,539 --> 00:09:00,790 por lo que Inteligencia estará a cargo 214 00:09:00,874 --> 00:09:02,125 en la investigación local. 215 00:09:02,250 --> 00:09:04,461 - Me gustaría revisarte en el Med y descartar 216 00:09:04,586 --> 00:09:05,879 una conmoción cerebral. - Estoy bien. 217 00:09:06,004 --> 00:09:07,422 - [suspira] 218 00:09:07,547 --> 00:09:09,215 Si tienes un dolor de cabeza o empiezas a vomitar-- 219 00:09:09,341 --> 00:09:10,800 - Me aseguraré de llevarla de inmediato. 220 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 - Estoy bien. Gracias. 221 00:09:15,221 --> 00:09:18,850 Encontré una foto de ti y Omar Bengoa 222 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 en su apartamento, ustedes dos juntos. 223 00:09:21,478 --> 00:09:23,772 Parecía sacada de una grabación de vigilancia. 224 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 - Imagino que era para chantajearme si no lo ayudara. 225 00:09:26,316 --> 00:09:28,777 - ¿Era un informante criminal? - Sí. 226 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 - ¿Sabes algo de quién lo contrató? 227 00:09:30,862 --> 00:09:32,739 - Acabamos de empezar a trabajar juntos. 228 00:09:32,864 --> 00:09:33,782 No creo que confiara en mí, 229 00:09:33,907 --> 00:09:35,241 de ahí la foto. 230 00:09:35,367 --> 00:09:36,242 Mi equipo estaba trabajando 231 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 con la agencia canadiense antinarcóticos. 232 00:09:37,911 --> 00:09:39,245 Estábamos interceptando 233 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 el tráfico fronterizo de metanfetamina y Omar pensó 234 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 que estaba llevando un nuevo precursor para-- 235 00:09:42,665 --> 00:09:44,876 - Metilpropiofenona. 236 00:09:45,001 --> 00:09:48,129 - ¿Cómo lo sabes? - Título 3. 237 00:09:48,254 --> 00:09:50,340 Escuché que hablaban de ello en una de las líneas. 238 00:09:50,507 --> 00:09:52,676 Un operativo militar fue descubierto en Bolivia. 239 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 Lo investigué. Todo se ligaba a Omar. 240 00:09:56,596 --> 00:09:58,390 - Intentabas protegerme. 241 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Hailey... 242 00:10:02,060 --> 00:10:04,979 Hubo tantas veces que quise contarte... 243 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Yo-- - No. Aquí no. 244 00:10:08,358 --> 00:10:10,402 Más tarde. 245 00:10:14,197 --> 00:10:15,907 [sirenas sonando] 246 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 - Doris dijo que tal vez necesitabas ayuda. 247 00:10:18,785 --> 00:10:20,161 - Sí, organizando PD. 248 00:10:20,286 --> 00:10:21,788 Tenemos máscaras quirúrgicas y de N-95 en esta caja, 249 00:10:21,913 --> 00:10:23,498 los protectores faciales deben estar planos 250 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 para que no se rompan. 251 00:10:24,749 --> 00:10:25,959 - ¿Las gafas de protección se separan? 252 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 - Correcto. 253 00:10:27,794 --> 00:10:29,796 - Escuché que Novak, Violet y Hannah están en aislamiento. 254 00:10:29,921 --> 00:10:31,381 ¿Qué pasó en la ambulancia? 255 00:10:31,506 --> 00:10:33,550 - Aún no sé los detalles, pero como no saben 256 00:10:33,675 --> 00:10:35,927 lo que es este químico y menos cómo se propaga, es... 257 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 - ¿Has hablado con Novak? 258 00:10:37,178 --> 00:10:38,805 - Eh, no. 259 00:10:38,930 --> 00:10:40,849 - Creí que la habrías llamado. 260 00:10:40,974 --> 00:10:43,727 - Solo fuimos una aventura pasajera, 261 00:10:43,852 --> 00:10:45,353 así que terminamos las cosas hace unos días. 262 00:10:46,354 --> 00:10:49,065 - Oh. Lo siento mucho. 263 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 - Estoy bien. Llevaré esto arriba. 264 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 - ¡Jefe! La revisión está hecha. 265 00:11:01,327 --> 00:11:04,372 La 81 está regresando. - Entendido. 266 00:11:04,497 --> 00:11:06,374 - ¿Alguna idea de dónde ubicaron al escuadrón? 267 00:11:06,499 --> 00:11:08,585 - De hecho, no los he visto. No sé. 268 00:11:08,710 --> 00:11:10,337 - Muchas compañías de bomberos están pasando por aquí, 269 00:11:10,462 --> 00:11:12,088 pero no fueron reasignados ni desviados. 270 00:11:12,213 --> 00:11:15,091 - Escuadrón, ¿dónde están? - ¿Qué sucede? 271 00:11:15,216 --> 00:11:16,593 - Venían unos minutos detrás nuestro. 272 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 - Escuadrón, ¡contesten! 273 00:11:18,303 --> 00:11:20,513 Batallón 25 a central, solicitando estado 274 00:11:20,638 --> 00:11:22,307 e información más reciente de Escuadrón 3. 275 00:11:22,432 --> 00:11:24,476 - Última ubicación de Escuadrón 3 en Kingsbury, 276 00:11:24,642 --> 00:11:27,354 entre Evergreen y Halstead. 277 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 - Eso es camino a la morgue. 278 00:11:28,730 --> 00:11:31,733 - Sí. Muy bien. Iremos hacia ahí. Vamos. 279 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 - ¡Dra. Lenox! ¡Podríamos usar tu ayuda! 280 00:11:37,030 --> 00:11:38,365 - ¡Emergencia! ¡Emergencia! 281 00:11:38,490 --> 00:11:40,533 Camión 81 respondiendo a calle Kingsbury 282 00:11:40,658 --> 00:11:42,994 para una revisión de Escuadrón 3. 283 00:11:43,119 --> 00:11:45,872 ¡Envíen una ambulancia y a CPD a esa ubicación ahora mismo! 284 00:11:45,997 --> 00:11:47,123 - Entendido, Batallón 25. 285 00:11:47,290 --> 00:11:48,875 Tráfico de emergencia reconocido. 286 00:11:49,000 --> 00:11:52,379 Ambulancia y CPD en camino. 287 00:11:52,504 --> 00:11:56,091 [bocinazos, sirenas sonando] 288 00:11:56,174 --> 00:11:57,258 - Es Briggs. 289 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 Habla Kidd. 290 00:12:01,805 --> 00:12:04,307 ¿Qué? ¿Cuándo? 291 00:12:04,432 --> 00:12:06,476 - ¿Qué? ¿Qué ocurre? 292 00:12:06,559 --> 00:12:09,396 - Macy y Holt muestran signos de dificultad respiratoria. 293 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 Los están llevando al Med. - Exposición secundaria. 294 00:12:12,524 --> 00:12:15,235 - Cruz y Capp, Holt y Macy, 295 00:12:15,360 --> 00:12:16,986 fueron los primeros en el avión 296 00:12:17,112 --> 00:12:18,947 antes de que supiéramos que había material peligroso. 297 00:12:19,072 --> 00:12:21,408 - Camión 81 a central, díganle a la ambulancia 298 00:12:21,533 --> 00:12:23,284 que se prepare para materiales peligrosos. 299 00:12:25,620 --> 00:12:27,706 - Oye, espera, espera. Espera. 300 00:12:27,831 --> 00:12:30,125 ¿Ven eso? Ahí. 301 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 Camión 81 a central, localizamos a Escuadrón 3. 302 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 No se mueven. Veremos cómo están ahora. 303 00:12:39,342 --> 00:12:41,511 - Dejen que la Dra. Lenox se encargue de esto. 304 00:12:41,636 --> 00:12:44,347 [música tensa] 305 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 ♪ ♪ 306 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 - Inconsciente, pero aún respirando. 307 00:12:51,187 --> 00:12:53,606 - ¡Oye! [golpea] 308 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 ¡Tenemos a dos bomberos caídos! 309 00:12:55,608 --> 00:12:57,277 No les queda mucho tiempo. - ¡Epa! 310 00:12:57,402 --> 00:12:59,029 Esperen a los paramédicos. - ¡Son mis hombres! 311 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 - Kelly, si ese agente sigue emitiendo gases, 312 00:13:00,947 --> 00:13:02,699 no estarás protegido. 313 00:13:12,250 --> 00:13:12,459 . 314 00:13:12,625 --> 00:13:13,960 - Lo que podemos confirmar es devastador. 315 00:13:15,378 --> 00:13:17,922 187 personas muertas, haciendo que sea el más mortal... 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 - Ahora es 188. - Espera. 317 00:13:19,632 --> 00:13:21,343 - ¿La mujer embarazada murió? 318 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 - No sobrevivió. 319 00:13:24,137 --> 00:13:25,472 - Macy y Holt pasaron la descontaminación, 320 00:13:25,638 --> 00:13:27,599 Cruz y Capp acaban de llegar. 321 00:13:29,351 --> 00:13:31,061 [música tensa] 322 00:13:31,186 --> 00:13:35,857 - [gruñe] 323 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 ♪ ♪ 324 00:13:38,193 --> 00:13:39,944 ¡Capp! 325 00:13:40,070 --> 00:13:41,321 - Capp está detrás. 326 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 - Solo respira. Casi llegamos. 327 00:13:43,823 --> 00:13:48,495 ♪ ♪ 328 00:13:48,620 --> 00:13:49,704 - Capp pasó la descontaminación. 329 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Trini lo tiene. 330 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 - Muy bien, hora de trabajar. 331 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 - Ustedes trabajarán con Capp 332 00:13:53,583 --> 00:13:54,876 y Howard y yo nos haremos cargo de Cruz. 333 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 - Entendido. - Lo encontraron en la escena, 334 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 le dieron atropina y 2-PAM, 335 00:13:58,588 --> 00:14:00,382 Recuperó la consciencia en la ambulancia. 336 00:14:00,507 --> 00:14:01,966 Ritmo cardíaco y presión arterial mejorando. 337 00:14:02,092 --> 00:14:03,301 - Eso queremos ver, Capp. 338 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 - ¿Cuándo sabremos algo? - Oye, escucha. 339 00:14:12,477 --> 00:14:14,979 Pronto, ¿entiendes? No nos esconderán información. 340 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Mira, no sé-- no entiendo cómo fueron expuestos. 341 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Llevaban equipo de protección completo. 342 00:14:23,905 --> 00:14:26,157 - Con tal que no toque la piel, eso debería protegerles. 343 00:14:27,450 --> 00:14:29,327 Necesito caminar un poco. 344 00:14:30,954 --> 00:14:31,871 - ¿Quieres que te acompañe? 345 00:14:31,996 --> 00:14:34,249 - No, solo necesito aire fresco. 346 00:14:37,043 --> 00:14:38,503 - Envíame un texto cuando sepas algo. 347 00:14:38,670 --> 00:14:39,754 ¿Está bien? - Sí. 348 00:14:39,879 --> 00:14:42,382 - Claro. 349 00:14:42,507 --> 00:14:44,676 - Debí haber sido yo en ese avión. 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 - Y después, ¿qué? 351 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 - No sé. 352 00:14:48,513 --> 00:14:50,265 No me parece bien que yo esté aquí 353 00:14:50,390 --> 00:14:52,517 y que Capp y Cruz estén ahí dentro. 354 00:14:54,561 --> 00:14:58,064 - Hermann, ¿cómo está Joe? - Hola, Chloe. 355 00:14:58,189 --> 00:15:00,191 - El doctor dice que saldrá pronto, 356 00:15:00,275 --> 00:15:03,111 que nos informarán pronto, ¿sí? 357 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 - Hola. 358 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 - Intenté dejar a los niños con el vecino 359 00:15:07,157 --> 00:15:09,784 pero no había nadie y no quise esperar. 360 00:15:09,909 --> 00:15:11,369 - Claro. 361 00:15:11,536 --> 00:15:13,621 - ¿Mi papá estará bien? 362 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 - Claro, cariño. 363 00:15:16,124 --> 00:15:19,878 - Tu papá es muy fuerte. - Sí. 364 00:15:20,003 --> 00:15:21,755 Oye, tu papá estará bien. 365 00:15:21,838 --> 00:15:23,548 Es más fuerte que un camión de bomberos. 366 00:15:27,635 --> 00:15:30,847 - Oye... es la mamá de Macy. 367 00:15:30,930 --> 00:15:33,516 Hola, Pamela. - Hola. 368 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 ¿Cómo está Macy? 369 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 - Nos dirán algo muy pronto. 370 00:15:37,228 --> 00:15:39,064 - No entiendo. 371 00:15:39,230 --> 00:15:41,399 ¿Por qué estaba ella en ese avión sin el equipo adecuado? 372 00:15:41,524 --> 00:15:44,027 - Pamela, lo siento mucho. 373 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 No puedo imaginar lo asustada que estás. Yo-- 374 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 - No, no puedes. 375 00:15:55,080 --> 00:15:58,249 [pitido de monitores] 376 00:16:01,086 --> 00:16:04,005 - Laura, llamemos a RT y consigámosle epi racémica. 377 00:16:04,172 --> 00:16:06,007 - No, Joe, mantén eso puesto por ahora. 378 00:16:06,132 --> 00:16:08,843 - [voz ronca] Por favor, dile a Chloe 379 00:16:09,010 --> 00:16:12,472 y a los niños lo mucho que les amo. 380 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 - Basta. No irás a ningún lado. 381 00:16:15,183 --> 00:16:18,103 - [jadea] 382 00:16:21,940 --> 00:16:24,317 - Administra atropina cada dos horas 383 00:16:24,442 --> 00:16:26,611 y vigila su estado respiratorio. 384 00:16:29,531 --> 00:16:31,116 [suspira] 385 00:16:31,282 --> 00:16:32,617 - Hannah estará bien. 386 00:16:32,701 --> 00:16:33,868 La mujer a quien estaba tratando 387 00:16:34,035 --> 00:16:35,370 pasó por descontaminación en la escena 388 00:16:35,495 --> 00:16:36,955 y Hannah llevaba equipo de protección completo. 389 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 [pitido de monitores] 390 00:16:45,630 --> 00:16:47,382 - Déjame... 391 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Eso es. 392 00:16:51,386 --> 00:16:53,138 Eso debería ayudarte a respirar mejor. 393 00:16:53,263 --> 00:16:55,306 - ¿Tendrán que intubarme? 394 00:16:55,473 --> 00:16:58,309 - Solo si tu saturación de oxígeno cae por debajo de 85. 395 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 - ¿Mi mamá ya llegó? 396 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 - Sí, me dijeron que acaba de llegar. 397 00:17:04,733 --> 00:17:07,485 - No le gusta que sea bombera. 398 00:17:07,652 --> 00:17:10,071 Esto no ayudará mi caso. 399 00:17:10,488 --> 00:17:12,574 - Estoy seguro que estará feliz de que estés bien. 400 00:17:16,327 --> 00:17:18,038 - Muy bien, este es nuestro hombre. 401 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 Hombre, blanco, entre 30 y 40 años, 402 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 como 5'8", complexión mediana. 403 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Puede que lleve guantes de compresión. 404 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Kim, ¿cómo vamos con el proveedor? 405 00:17:25,628 --> 00:17:27,088 - Tecnología Biomédica Aepix contrató abogados. 406 00:17:27,172 --> 00:17:28,673 Muro de HIPAA. 407 00:17:28,840 --> 00:17:30,508 No divulgarán registros de pacientes sin orden judicial. 408 00:17:30,675 --> 00:17:32,135 - Conseguiremos una. 409 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 ¿Alguien en el sistema ligado a esos guantes? 410 00:17:33,803 --> 00:17:35,221 - No, señor, estos guantes son prescritos 411 00:17:35,305 --> 00:17:37,098 para muchas condiciones, así que trabajamos 412 00:17:37,223 --> 00:17:38,892 con un grupo grande. - Sigan investigando. 413 00:17:38,975 --> 00:17:40,352 Prioricen a los delincuentes violentos 414 00:17:40,518 --> 00:17:41,603 recientemente liberados. 415 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Cualquier idiota con una vendetta documentada 416 00:17:43,855 --> 00:17:45,982 contra un grupo grande de personas. 417 00:17:46,107 --> 00:17:48,777 Este producto químico está diseñado para la densidad. 418 00:17:48,902 --> 00:17:52,447 Mató a 188 personas en cuestión de minutos. 419 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 - ¿Qué sabemos del teléfono de Bengoa? 420 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Debía conseguir una ubicación al aterrizar 421 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 para que le quitaran las cápsulas. 422 00:17:57,327 --> 00:17:59,079 - El CART del FBI lo está analizando. 423 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 Los presionaré para que me avisen. 424 00:18:05,710 --> 00:18:08,421 - Esta no es la reunión que ninguno de nosotros esperaba, 425 00:18:08,546 --> 00:18:10,465 pero es bueno tenerlos de vuelta. 426 00:18:10,590 --> 00:18:12,634 - Gracias, detective. 427 00:18:21,643 --> 00:18:23,311 - Oigan, chicos. - Dr. Charles. 428 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 - Aprecio su paciencia, jefe. - Por supuesto. 429 00:18:25,980 --> 00:18:28,983 - El equipo médico me acaba de informar 430 00:18:29,109 --> 00:18:31,653 y me alegra decirles que todos están estables 431 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 y me atrevo a decir, incluso mejorando. 432 00:18:34,531 --> 00:18:36,157 Aún hay mucho que no sabemos y el siguiente par de horas 433 00:18:36,282 --> 00:18:38,618 serán cruciales, pero no hace falta decir 434 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 que es una tendencia alentadora. 435 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 - ¿Y Novak, Violet y la Dra. Asher? 436 00:18:42,664 --> 00:18:44,666 - Todos están bajo estrecha observación 437 00:18:44,749 --> 00:18:46,626 y hasta el momento, no hay señales de exposición. 438 00:18:46,751 --> 00:18:48,086 - ¿Puedo ver a mi hija, por favor? 439 00:18:48,211 --> 00:18:49,671 - Sí, ¿podemos ver a Joe? 440 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 - Espero que puedan entender que, por precaución, 441 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 los médicos no se sienten cómodos 442 00:18:55,385 --> 00:18:58,054 dejando entrar a nadie, pero con gusto llevaré mensajes. 443 00:18:58,179 --> 00:18:59,180 - Gracias, doctor. 444 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 - Por supuesto. 445 00:19:00,890 --> 00:19:02,183 - Disculpe. 446 00:19:04,394 --> 00:19:06,688 La manta de bebé de Macy. 447 00:19:06,813 --> 00:19:08,982 Ella odiaría que le mostrara esto a alguien, 448 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 especialmente frente a sus colegas, 449 00:19:11,109 --> 00:19:13,611 pero siempre la hace sentir mejor. 450 00:19:13,695 --> 00:19:17,198 - Me aseguraré de que la reciba. 451 00:19:17,282 --> 00:19:18,742 Se lo prometo. 452 00:19:18,908 --> 00:19:20,118 - Gracias. 453 00:19:23,371 --> 00:19:25,665 - ¿Dónde debía aterrizar Bengoa? 454 00:19:25,790 --> 00:19:27,000 - Las coordenadas lo sitúan aquí, 455 00:19:27,083 --> 00:19:28,918 justo en el medio del estacionamiento. 456 00:19:29,044 --> 00:19:30,670 - Quizás este sea solo un lugar para tomarlo y llevarlo. 457 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Lo iban a llevar a un lugar cercano 458 00:19:31,921 --> 00:19:33,006 para quitarle las cápsulas. 459 00:19:33,173 --> 00:19:34,341 - Algunas tiendas de mascotas 460 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 ofrecen servicios veterinarios, ¿verdad? 461 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 - [suspira] - Sí... 462 00:19:37,385 --> 00:19:39,429 Eso significa salas de examen, instrumentos, anestesia. 463 00:19:39,554 --> 00:19:41,264 - Básicamente, todo lo necesario para extraer 464 00:19:41,389 --> 00:19:43,641 un objeto extraño del cuerpo de alguien. Claro. 465 00:19:45,268 --> 00:19:47,771 - Hola. Detective Burgess, policía de Chicago. 466 00:19:47,937 --> 00:19:49,314 Necesitaremos hablar con todos los que trabajan 467 00:19:49,397 --> 00:19:50,815 aquí hoy. - Buscaré a mi jefe. 468 00:19:50,940 --> 00:19:52,776 Un momento. - Gracias. 469 00:19:52,901 --> 00:19:55,737 [música tensa] 470 00:19:55,862 --> 00:19:57,989 ♪ ♪ 471 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Oye, necesitaré hablar-- 472 00:20:00,533 --> 00:20:06,748 ♪ ♪ 473 00:20:06,831 --> 00:20:09,125 [motor acelera] 474 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 [llantas chirrían] 475 00:20:11,378 --> 00:20:12,671 ¡5021 Eddie, tenemos un Lexus plateado 476 00:20:12,796 --> 00:20:13,880 al sur por Clybourn! 477 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Matrícula de Illinois. Víctor 36... 478 00:20:15,423 --> 00:20:17,509 - Yoga 0-4-7. - Yoga 0-4-7. 479 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 ¡Vamos en camino! 480 00:20:31,272 --> 00:20:31,481 . 481 00:20:31,606 --> 00:20:33,775 [bocinazos] [llantas chirriando] 482 00:20:34,401 --> 00:20:35,777 - Al sur por Franklin. 483 00:20:35,902 --> 00:20:36,820 El sospechoso va hacia el puente. 484 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 - Entendido, 5021 Eddie. 485 00:20:42,283 --> 00:20:44,411 - ¡A las 9:00! - Lo veo. 486 00:20:44,536 --> 00:20:45,578 ¿Quieres conducir? - Vas bien. 487 00:20:48,206 --> 00:20:49,582 - Aún vamos al sur por Franklin. 488 00:20:49,708 --> 00:20:51,251 Sospechoso conduce de forma errática y a alta velocidad. 489 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 Este tipo matará a alguien. 490 00:21:02,137 --> 00:21:03,471 - Adelanta a este tipo. Pásalo. 491 00:21:12,814 --> 00:21:14,274 - ¿Puedes hacer un PIT? Tienes espacio. 492 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 - Sí. - 1820 pidiendo hacer PIT. 493 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 - PIT negado. - ¡Diablos! 494 00:21:18,236 --> 00:21:19,821 - Todas las unidades, mantengan su posición. 495 00:21:20,030 --> 00:21:22,490 Unidades de clavos, despliéguenlos. 496 00:21:22,657 --> 00:21:24,075 - El sospechoso evitó banda de clavos. 497 00:21:24,284 --> 00:21:26,453 ¡Gira a la izquierda hacia un corredor en la calle 18! 498 00:21:33,335 --> 00:21:35,253 ¡Sospechoso chocó! Vehículo volcó. 499 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 Envíen ambulancia al patio ferroviario de la calle 18. 500 00:21:39,591 --> 00:21:40,884 Podría estar armado. 501 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 Alejaré a esta gente y mantendré el perímetro. 502 00:21:42,510 --> 00:21:44,054 - ¡FBI! 503 00:21:44,179 --> 00:21:45,472 ¡Déjame ver tus manos! - ¡Policía de Chicago! 504 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 ¡Alto! ¡Retrocedan! 505 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 - ¡No te muevas! ¡Déjame ver tus manos! 506 00:21:51,561 --> 00:21:53,146 Saquémoslo. - Espera, espera. Espera. 507 00:21:53,188 --> 00:21:54,356 Contesta unas preguntas primero. 508 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 ¿Quién te contrató? - No diré nada. 509 00:21:56,191 --> 00:21:58,026 - Hailey, sabes que esta cosa explotará, ¿verdad? 510 00:21:58,151 --> 00:21:59,361 - No puede ser. - Este es el trato. 511 00:21:59,402 --> 00:22:01,029 ¿Quieren respuestas? Sáquenme de aquí. 512 00:22:01,071 --> 00:22:02,655 - No estás en posición para hacer tratos. 513 00:22:02,781 --> 00:22:04,199 - ¿Creen que el tipo me dio su nombre? 514 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 - ¿Cómo te contactó? - Telegram. Está encriptado. 515 00:22:06,159 --> 00:22:08,995 - No me das nada útil, viejo. 516 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 - No me mires a mí. Ella manda. 517 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 ¿Sabes qué pasa si esta línea encuentra vapor? 518 00:22:12,832 --> 00:22:15,502 - [suspira] - Está bien, está bien. 519 00:22:15,627 --> 00:22:17,379 - Cuando dejó el efectivo, vi su rostro. 520 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 - Descríbelo. 521 00:22:19,172 --> 00:22:21,383 - Cicatrices profundas, como... 522 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 si alguien hubiera intentado arrancarle la piel. 523 00:22:23,510 --> 00:22:25,220 ¿Quieren más? 524 00:22:25,345 --> 00:22:26,554 ¡Sáquenme de aquí! - Está bien. 525 00:22:26,680 --> 00:22:27,806 Tenemos que movernos. - Está bien. 526 00:22:27,931 --> 00:22:30,975 - [gruñe] 527 00:22:31,142 --> 00:22:33,770 [música dramática] 528 00:22:33,978 --> 00:22:36,940 [explosión] 529 00:22:37,065 --> 00:22:42,529 ♪ ♪ 530 00:22:44,781 --> 00:22:46,199 - Oye, está aquí. 531 00:22:48,702 --> 00:22:49,911 - Hola. 532 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 Okay, el tiempo de observación se completó. 533 00:22:54,708 --> 00:22:55,792 Las sacaremos de aislamiento. 534 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 - [suspira] 535 00:22:57,377 --> 00:22:58,920 - ¿Hay alguna noticia sobre el caso? 536 00:22:59,045 --> 00:23:00,755 ¿Encontraron al tipo que se escapó de la morgue? 537 00:23:00,880 --> 00:23:04,050 - No he oído nada. ¿Listas? 538 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 Saldrán por la zona de descontaminación 539 00:23:08,304 --> 00:23:09,723 y les daremos ropa limpia para que se cambien. 540 00:23:09,848 --> 00:23:11,474 - ¿Podemos ver a Cruz y a Capp primero? 541 00:23:11,599 --> 00:23:13,018 - Desafortunadamente, por ahora solo permiten 542 00:23:13,143 --> 00:23:14,978 ingreso al personal médico en las salas de tratamiento. 543 00:23:15,103 --> 00:23:16,229 - ¿Cómo están? 544 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Están estables. No hay cambios. 545 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 - ¿Vendrás? 546 00:23:21,359 --> 00:23:23,987 - [respira profundo] 547 00:23:24,112 --> 00:23:26,197 ♪ ♪ 548 00:23:26,406 --> 00:23:28,283 - Al desatar las batas, 549 00:23:28,324 --> 00:23:30,910 asegúrense de tirar de ellas al revés. 550 00:23:31,036 --> 00:23:32,454 Dejen las pantuflas puestas. 551 00:23:34,456 --> 00:23:36,207 Oye, ¿Lizzie? 552 00:23:36,332 --> 00:23:38,084 Oye, oye, Lizzie. Oye. 553 00:23:38,209 --> 00:23:40,295 - Oye, Lizzie. Lizzie, oye. 554 00:23:40,420 --> 00:23:41,838 - Dios mío. Lizzie. - Epa. Epa, epa, epa. 555 00:23:42,005 --> 00:23:42,881 - Lizzie. 556 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 - Estabiliza su cabeza. 557 00:23:44,507 --> 00:23:45,800 Trae a quien puedas traer. 558 00:23:45,925 --> 00:23:47,969 Dile que me traiga atropina, 2-PAM y Ativan, ¿sí? 559 00:23:48,094 --> 00:23:49,471 - Sí. 560 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 - Lizzie, está bien. Te tengo. Te tengo. Te tengo. 561 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 - ¿Qué ocurre ahí afuera? 562 00:23:55,852 --> 00:23:57,771 - No estoy seguro. 563 00:23:59,522 --> 00:24:01,107 Macy, soy el Dr. Charles. 564 00:24:01,232 --> 00:24:06,154 Y tu mamá quería que te diera esto. 565 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 - No puedo creer que haya traído mi manta de bebé. 566 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 - Bueno, cuando nuestros hijos sufren 567 00:24:11,951 --> 00:24:13,828 y no podemos estar con ellos, 568 00:24:13,953 --> 00:24:15,246 este es el tipo de gesto que hacemos. 569 00:24:15,455 --> 00:24:16,915 - ¿Está muy preocupada? 570 00:24:17,123 --> 00:24:18,750 - Es tu mamá, ¿sabes? 571 00:24:18,958 --> 00:24:20,835 Es un riesgo laboral. 572 00:24:20,960 --> 00:24:23,296 Es la alegría y la maldición de ser padres. 573 00:24:25,965 --> 00:24:29,427 - Dr. Charles, ¿sabe qué pasó a la mujer embarazada 574 00:24:29,636 --> 00:24:30,804 que sacaron del avión? 575 00:24:33,223 --> 00:24:35,975 - Su nombre era Evy White. 576 00:24:36,851 --> 00:24:38,937 - Era. - Sí. 577 00:24:39,145 --> 00:24:41,189 Temo que no sobrevivió. 578 00:24:43,108 --> 00:24:45,193 - Creí que oí algo. 579 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 En el avión. Creí que oí un ruido. 580 00:24:47,779 --> 00:24:49,447 Me congelé. 581 00:24:49,572 --> 00:24:50,865 No podía moverme. 582 00:24:50,990 --> 00:24:52,909 - Debes haber estado aterrorizada. 583 00:24:53,034 --> 00:24:55,870 [música tensa] 584 00:24:55,995 --> 00:24:57,455 ¿Estás bien? 585 00:24:57,580 --> 00:25:00,250 - No puedo tragar. 586 00:25:00,375 --> 00:25:01,876 - ¿Qué ocurre? 587 00:25:01,960 --> 00:25:03,253 [alarma sonando] 588 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 ¡Necesito ayuda aquí! 589 00:25:05,088 --> 00:25:06,631 ¡Necesito ayuda en L2! 590 00:25:06,756 --> 00:25:08,383 ¡Necesito ayuda! 591 00:25:08,508 --> 00:25:09,884 [alarma sonando] 592 00:25:10,093 --> 00:25:11,428 ¡Necesito ayuda en L2 inmediatamente! 593 00:25:11,469 --> 00:25:13,638 - [arcadas] 594 00:25:13,763 --> 00:25:16,349 - El Dr. Ripley ya viene. Se está volviendo a vestir. 595 00:25:16,474 --> 00:25:17,851 - No puedo esperarlo. Debemos intubarla. 596 00:25:17,976 --> 00:25:20,270 20 de etomidato, 50 de roc. - Lo tengo. 597 00:25:20,395 --> 00:25:23,356 ♪ ♪ 598 00:25:23,481 --> 00:25:25,442 - ¿Qué pasó? ¿Cómo disminuyó tan rápido su saturación? 599 00:25:25,567 --> 00:25:26,985 - Tiene la mandíbula apretada. No puedo entrar. 600 00:25:27,193 --> 00:25:28,778 - Lo tengo. Lo tengo. 601 00:25:28,903 --> 00:25:30,572 - La saturación bajó a 50. Ritmo cardíaco 30. 602 00:25:30,739 --> 00:25:31,781 - Navaja de 10. Debo hacerle una crico. 603 00:25:31,823 --> 00:25:32,949 - Entendido. 604 00:25:33,074 --> 00:25:39,330 ♪ ♪ 605 00:25:39,539 --> 00:25:42,959 - [respira ásperamente] 606 00:26:01,269 --> 00:26:01,436 . 607 00:26:01,603 --> 00:26:02,103 - Hola. 608 00:26:02,896 --> 00:26:05,690 Trini dijo que podía tomarlo. 609 00:26:05,857 --> 00:26:09,402 - Claro que puedes. - Okay. Sí. 610 00:26:12,364 --> 00:26:15,116 - [suspira] 611 00:26:17,077 --> 00:26:20,288 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 612 00:26:23,208 --> 00:26:24,417 - Macy no lo logró. 613 00:26:26,252 --> 00:26:28,296 - ¿Qué? 614 00:26:28,463 --> 00:26:32,092 [música sombría] 615 00:26:32,217 --> 00:26:34,386 Pero pensé... 616 00:26:34,552 --> 00:26:37,931 que estaba mejorando. - Así es. 617 00:26:38,056 --> 00:26:41,685 De repente, parecía tener problemas para respirar 618 00:26:41,851 --> 00:26:45,522 y te juro que ni 20 segundos después, falleció. 619 00:26:45,647 --> 00:26:49,359 Digo, lo que sea esto, cuando decide atacar, 620 00:26:49,401 --> 00:26:53,530 se mueve muy rápido. 621 00:26:53,571 --> 00:26:59,285 - Fue mi--mi primera chica de Girls on Fire en graduarse 622 00:26:59,411 --> 00:27:01,454 de la academia de bomberos. 623 00:27:03,540 --> 00:27:07,419 No habría sido bombera de no ser por mí. 624 00:27:07,544 --> 00:27:10,171 - Sabes que eso no te hace responsable 625 00:27:10,296 --> 00:27:11,589 de lo que pasó, ¿verdad? 626 00:27:11,756 --> 00:27:13,425 - Intente decirle eso a su mamá. 627 00:27:13,550 --> 00:27:16,511 - De ninguna manera su madre te culpará. 628 00:27:16,553 --> 00:27:18,638 - Lo hace. 629 00:27:20,432 --> 00:27:22,434 Sé que lo hace. 630 00:27:22,600 --> 00:27:24,811 - Sí, ¿pues sabes algo? 631 00:27:24,936 --> 00:27:27,230 Eso no hace que sea verdad. 632 00:27:27,355 --> 00:27:31,901 ♪ ♪ 633 00:27:32,068 --> 00:27:33,528 - [solloza] 634 00:27:35,071 --> 00:27:37,782 - Ah. Sra. Goodwin, escuchamos reportes 635 00:27:37,949 --> 00:27:39,325 de que un socorrista ya falleció. 636 00:27:39,451 --> 00:27:41,578 ¿Puede confirmarlo? - No tengo comentarios ahora. 637 00:27:41,703 --> 00:27:43,329 - Ahí está. - Pero Sra. Goodwin, 638 00:27:43,455 --> 00:27:45,790 si hay alguna preocupación, el público necesita saberlo. 639 00:27:45,957 --> 00:27:47,292 - Haremos en breve una declaración. 640 00:27:47,417 --> 00:27:49,294 Ahora mismo estamos tratando a pacientes. 641 00:27:49,461 --> 00:27:50,837 - Sí, pero-- - Perdón, disculpen. 642 00:27:50,962 --> 00:27:52,547 - La exposición de la paramédica Novak es confusa, 643 00:27:52,672 --> 00:27:54,466 pero sospechó que fue resultado de la salpicadura de sangre 644 00:27:54,591 --> 00:27:55,842 en la ambulancia. 645 00:27:55,884 --> 00:27:57,427 ¿Algún cambio en la paramédica Mikami 646 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 o el estado de la Dra. Asher? - No, siguen asintomáticas. 647 00:27:59,763 --> 00:28:01,139 Hemos prolongado su ventana de observación 648 00:28:01,306 --> 00:28:02,891 y aún siguen aisladas. 649 00:28:03,058 --> 00:28:04,476 También estamos repitiendo los análisis 650 00:28:04,642 --> 00:28:05,560 del bebé nacido en la ambulancia. 651 00:28:05,685 --> 00:28:07,312 Aún negativo. - Bien. 652 00:28:07,437 --> 00:28:09,022 - Debemos reevaluar nuestro protocolo de tratamientos. 653 00:28:09,230 --> 00:28:11,983 Digo, la atropina y 2-PAM no es suficiente. 654 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 La muerte de Macy lo dejó dolorosamente claro. 655 00:28:13,943 --> 00:28:15,320 - El toxídromo de este químico parece tener 656 00:28:15,445 --> 00:28:16,946 un punto de inflexión peligroso y mortal. 657 00:28:16,988 --> 00:28:18,907 - ¿Hay alguna forma de evitar de que alguien más llegue 658 00:28:19,032 --> 00:28:20,575 llegue ese punto de inflexión? 659 00:28:20,700 --> 00:28:22,369 - Esperaba que los resultados de la espectrometría de masas 660 00:28:22,494 --> 00:28:23,745 nos dieran algo procesable, 661 00:28:23,912 --> 00:28:25,288 pero solo nos dijo lo que ya sabíamos. 662 00:28:25,413 --> 00:28:27,457 Lidiamos con un tipo nuevo de organofosfato. 663 00:28:27,499 --> 00:28:30,377 Podríamos intentar algo como un biolimpiador catalítico. 664 00:28:30,502 --> 00:28:32,003 - ¿Cuál es la duda? 665 00:28:32,128 --> 00:28:34,130 - Si hay disparidad entre la enzima y la toxina, 666 00:28:34,297 --> 00:28:35,715 podría empeorar las cosas. 667 00:28:35,840 --> 00:28:37,801 - Pero aguantar hasta el final ya no es una opción. 668 00:28:37,926 --> 00:28:39,719 No tenemos el lujo de la certeza. 669 00:28:39,886 --> 00:28:40,929 Ya no. 670 00:28:42,847 --> 00:28:44,933 Es hora de medidas desesperadas. 671 00:28:49,312 --> 00:28:50,647 [pitidos] 672 00:28:50,814 --> 00:28:52,524 - En base a la descripción del Sr. Russo, parecen 673 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 cicatrices por quemadura. - ¿Recientes? 674 00:28:54,442 --> 00:28:56,319 - No. En quemaduras recientes, 675 00:28:56,444 --> 00:28:58,738 verías inflamación activa y cambios en el pigmento. 676 00:28:58,863 --> 00:29:01,241 Estos suenan maduros, adaptados. 677 00:29:01,408 --> 00:29:03,243 Y los guantes de compresión tienen sentido. 678 00:29:03,368 --> 00:29:05,161 Las quemadoras graves suelen dejar neuropatía periférica 679 00:29:05,286 --> 00:29:08,164 y edema. - Tienen lo que querían. 680 00:29:08,289 --> 00:29:10,834 Ya les dije de las cicatrices. Cooperé. 681 00:29:11,001 --> 00:29:14,462 - Corriste de agentes federales ¡y enviaste a civiles a la UCI! 682 00:29:14,629 --> 00:29:18,299 Y lo que casi hiciste, sacar una arma química letal-- 683 00:29:18,425 --> 00:29:19,759 - ¡No me culpes de eso! 684 00:29:19,884 --> 00:29:21,011 Yo pensé que cortaba droga-- 685 00:29:21,136 --> 00:29:23,138 - ¡No me importa qué pensaste! 686 00:29:23,263 --> 00:29:26,891 Tampoco a la ley. Hemos terminado. 687 00:29:27,017 --> 00:29:28,977 - ¿El FBI recuperó la comunicación de Russo 688 00:29:29,144 --> 00:29:30,895 con el sospechoso de Telegram? - Callejón sin salida. 689 00:29:31,021 --> 00:29:32,480 Los mensajes se programaron para autoborrarse. 690 00:29:32,605 --> 00:29:34,190 Los datos son irrecuperables. 691 00:29:34,315 --> 00:29:35,525 - Okay, no le das 30,000 a un tipo como Russo, 692 00:29:35,650 --> 00:29:36,735 alguien a quien nunca conociste 693 00:29:36,901 --> 00:29:38,278 a menos que hayas hecho tu tarea. 694 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 - Lo verificó primero. - Revisión de antecedentes. 695 00:29:40,697 --> 00:29:43,283 - ¿Quién me escucha? - Estoy aquí, sargento. 696 00:29:43,408 --> 00:29:44,951 - Bien, Kev, mira a ver quién ha estado investigando 697 00:29:45,076 --> 00:29:46,411 a Nick Russo. 698 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 No sus antecedentes, quién lo controlaba: 699 00:29:48,496 --> 00:29:51,666 NCIC, DMV, bases de datos financieras. 700 00:29:51,791 --> 00:29:53,877 Alguien investigó a este tipo 701 00:29:54,002 --> 00:29:56,046 antes de contratarlo. Necesitamos ese rastro. 702 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 - Listo. 703 00:30:01,801 --> 00:30:04,596 - ¿Qué me estás dando exactamente? 704 00:30:04,721 --> 00:30:07,223 - Se llama un biolimpiador catalítico. 705 00:30:07,349 --> 00:30:09,517 - ¿Cruz, Capp y Holt ya recibieron sus dosis? 706 00:30:09,559 --> 00:30:10,685 - Así es. 707 00:30:11,853 --> 00:30:13,104 - ¿Cómo están? 708 00:30:13,313 --> 00:30:14,981 - Sin efectos secundarios adversos 709 00:30:15,106 --> 00:30:16,983 ni reacciones hasta ahora. - ¿Entonces funciona? 710 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 - Demasiado pronto para saber. 711 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 Pero monitorearemos señales clínicas 712 00:30:20,779 --> 00:30:22,864 y haremos análisis cada hora para revisar 713 00:30:22,989 --> 00:30:24,824 los niveles de colinesterasa. 714 00:30:27,369 --> 00:30:29,704 Oye, ¿quieres que llamemos a alguien? 715 00:30:29,871 --> 00:30:33,875 ¿A un familiar quizás? - No, está bien. 716 00:30:34,000 --> 00:30:36,002 La única familia que tengo en Chicago 717 00:30:36,169 --> 00:30:38,088 es mi hermana, Heidi, y mi hermano, Will, 718 00:30:38,254 --> 00:30:41,883 y no quiero preocuparlos. 719 00:30:43,343 --> 00:30:44,886 - No sabía que tenías hermanos. 720 00:30:46,304 --> 00:30:48,848 - Sorpresa. 721 00:30:48,973 --> 00:30:51,434 No estamos mucho en contacto 722 00:30:51,559 --> 00:30:54,062 y en el caso de Will, para nada últimamente. 723 00:30:56,147 --> 00:30:57,565 - ¿Puedo preguntar por qué? 724 00:30:59,776 --> 00:31:00,694 - Bueno... 725 00:31:00,819 --> 00:31:02,529 - No tienes que hacerlo si-- 726 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 - No, está bien. 727 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Perdimos a mi mamá cuando Heidi y Will 728 00:31:07,033 --> 00:31:08,368 estaban en la primaria. 729 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 - Lo siento. 730 00:31:16,126 --> 00:31:18,336 - Casi que me convertí en la figura materna de facto, 731 00:31:18,503 --> 00:31:22,048 lo que llevó a algo de fricción. 732 00:31:22,173 --> 00:31:24,467 Heidi y yo reconectamos durante los últimos meses, 733 00:31:24,592 --> 00:31:26,720 pero hace tiempo que no hablo con Will. 734 00:31:26,845 --> 00:31:28,930 La última vez que hablamos, 735 00:31:29,055 --> 00:31:32,100 no terminamos en buenos términos. 736 00:31:34,602 --> 00:31:37,230 - Como una mujer sabia me dijo una vez, 737 00:31:37,397 --> 00:31:40,275 donde dejas las cosas, ahí es donde se quedan. 738 00:31:42,861 --> 00:31:44,696 - ¿Cómo te atreves a usar mis palabras contra mí? 739 00:31:44,821 --> 00:31:47,407 - [ríe] Solo digo. 740 00:31:47,532 --> 00:31:48,908 Quizá sea hora de llamarlos. 741 00:31:49,034 --> 00:31:50,452 - Sí, quizás. 742 00:31:51,953 --> 00:31:55,999 Como dije, no quiero--no quiero preocuparlos. 743 00:31:56,124 --> 00:31:57,459 Ya han vivido suficiente trauma. 744 00:32:00,086 --> 00:32:01,421 Los llamaré si salgo de aquí. 745 00:32:01,588 --> 00:32:02,839 - Mm-mm. 746 00:32:02,964 --> 00:32:06,092 Cuando salgas de aquí, ¿okay? 747 00:32:12,599 --> 00:32:14,392 - Sí, pero me siento bien. 748 00:32:14,517 --> 00:32:15,935 Soy asintomática. 749 00:32:16,061 --> 00:32:18,104 - Lo sé, pero dada la posibilidad de exposición-- 750 00:32:18,229 --> 00:32:20,440 - ¿Qué posibilidad? Llevaba equipo de protección. 751 00:32:20,565 --> 00:32:22,150 - También Novak. 752 00:32:22,233 --> 00:32:23,985 - Recibió salpicaduras de sangre en la cara, Dean. 753 00:32:24,110 --> 00:32:26,154 - Mira, es tu decisión, 754 00:32:26,279 --> 00:32:28,239 pero podríamos darte atropina y benzos profilácticamente. 755 00:32:28,365 --> 00:32:29,657 - La atropina y los benzos cruzan la placenta. 756 00:32:29,783 --> 00:32:31,826 No expondré a mi bebé 757 00:32:31,951 --> 00:32:33,203 a un riesgo conocido por una especulación. 758 00:32:33,370 --> 00:32:35,330 - ¿Sabes qué más pondría en peligro a tu bebé? 759 00:32:35,455 --> 00:32:37,415 Que tengas un fallo respiratorio. 760 00:32:37,540 --> 00:32:40,627 - Eso no pasará. - ¡No lo sabes, Hannah! 761 00:32:40,752 --> 00:32:42,921 No tenemos idea de lo que puede hacer este químico. 762 00:32:43,046 --> 00:32:44,714 ¡Nadie la tiene! 763 00:32:44,839 --> 00:32:46,675 Algo que podrías haber pensado ant-- 764 00:32:46,841 --> 00:32:48,093 [música tensa] 765 00:32:48,218 --> 00:32:49,636 - ¿Antes? 766 00:32:50,970 --> 00:32:54,349 Ah, antes de ser tan--tan imprudente. 767 00:32:54,474 --> 00:32:56,309 - Sí, así es. Así es. 768 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 ¿Dónde estaba tu preocupación por nuestro bebé entonces? 769 00:33:00,939 --> 00:33:02,732 - [suspira] 770 00:33:02,899 --> 00:33:05,485 Rechazo atropina y benzos. 771 00:33:05,610 --> 00:33:08,071 - Entendido. 772 00:33:25,046 --> 00:33:25,213 . 773 00:33:25,296 --> 00:33:26,631 - Oye... 774 00:33:28,591 --> 00:33:29,718 ¿estás bien, viejo? 775 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 - Acabo de enterarme que Lizzie tiene familia aquí en Chicago, 776 00:33:35,974 --> 00:33:39,602 pero no quiere llamarlos porque no quiere preocuparlos. 777 00:33:39,769 --> 00:33:41,312 [música dramática] 778 00:33:41,396 --> 00:33:43,023 - Llámalos. - No es mi decisión. 779 00:33:43,189 --> 00:33:44,524 - No importa. - Mitch, no-- 780 00:33:44,691 --> 00:33:45,734 - Confía en mí. 781 00:33:48,987 --> 00:33:51,031 Si Lizzie se enoja contigo, genial. 782 00:33:51,114 --> 00:33:52,949 Eso significa que el biolimpiador funciona 783 00:33:53,074 --> 00:33:54,576 y ella sigue aquí. 784 00:33:54,701 --> 00:33:58,038 Acabo de ver morir a una mujer joven en menos de 60 segundos. 785 00:33:58,163 --> 00:34:01,082 No hay un "lo haré después" aquí. 786 00:34:02,250 --> 00:34:03,668 Llámalos. 787 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 - Bingo. 788 00:34:08,340 --> 00:34:09,632 Usé LexisNexis, Sarge. 789 00:34:09,799 --> 00:34:11,092 La matrícula de Nick se revisó hace dos semanas. 790 00:34:11,259 --> 00:34:12,218 - ¿Quién? 791 00:34:12,385 --> 00:34:14,012 - La cuenta de un civil, nombre ficticio. 792 00:34:14,095 --> 00:34:15,847 Pero el login pertenece a una IP 793 00:34:15,972 --> 00:34:17,640 unida a una cafetería en el West Loop. 794 00:34:17,766 --> 00:34:18,892 - Contacta a CPIC. 795 00:34:19,017 --> 00:34:20,560 Dales la descripción de nuestro tipo. 796 00:34:20,643 --> 00:34:22,228 Quiero todos los PODs, cámaras de seguridad 797 00:34:22,312 --> 00:34:23,813 cerca de esa cafetería en los últimos 30 días. 798 00:34:23,980 --> 00:34:25,523 - Es improbable pero quizá alguien que trabaje allí 799 00:34:25,690 --> 00:34:27,233 recordará haberlo visto. 800 00:34:27,359 --> 00:34:28,735 - Merece la pena revisarlo. - Sí. 801 00:34:28,818 --> 00:34:30,945 - ¿Cuál es la dirección? - 1634 de Racine. 802 00:34:31,029 --> 00:34:32,530 [música ominosa] 803 00:34:32,655 --> 00:34:34,699 - ¿1634 de Racine? 804 00:34:34,824 --> 00:34:36,618 - 1634 de Racine, sí, señor. 805 00:34:36,743 --> 00:34:38,370 - Sargento, ¿lo conoce? 806 00:34:38,495 --> 00:34:41,706 - Sí, pero no era una cafetería entonces. 807 00:34:46,544 --> 00:34:47,629 - ¿Cómo estás, Joe? 808 00:34:47,712 --> 00:34:49,464 - Mejor, creo. 809 00:34:49,547 --> 00:34:51,675 Quizá es solo... 810 00:34:51,758 --> 00:34:53,677 ¿Cómo se dice? Psico-- 811 00:34:53,802 --> 00:34:55,929 - ¿Psicosomático? 812 00:34:56,012 --> 00:34:57,722 - Eso. 813 00:34:57,806 --> 00:34:59,182 ¿Ya tienes los análisis? - No. 814 00:34:59,349 --> 00:35:01,685 No, aún no. Aún no. 815 00:35:01,810 --> 00:35:04,396 ¿Puedes hablar con tu familia? 816 00:35:06,106 --> 00:35:08,817 - Sí. - Muy bien. 817 00:35:08,983 --> 00:35:12,987 Okay, estaré afuera si necesitas algo, ¿está bien? 818 00:35:13,071 --> 00:35:16,574 - Mi hijo pequeño, Otis, no deja de preguntar si estaré 819 00:35:16,658 --> 00:35:19,160 en casa para su fiesta el sábado. 820 00:35:19,327 --> 00:35:21,287 - ¿Cumpleaños? 821 00:35:21,371 --> 00:35:23,748 - No, es una fiesta de fin de temporada 822 00:35:23,915 --> 00:35:26,418 de su equipo de básquet. 823 00:35:26,543 --> 00:35:28,003 Chloe y yo invitamos a los niños y a los padres 824 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 a nuestra casa. 825 00:35:30,130 --> 00:35:32,424 - Buen incentivo para largarte de aquí. 826 00:35:32,590 --> 00:35:37,762 - Prometí llevar al escuadrón, que los muchachos den un paseo. 827 00:35:40,557 --> 00:35:44,269 Siempre acepté los riesgos que tiene este trabajo. 828 00:35:44,436 --> 00:35:47,063 y nunca me asustaron, pero... 829 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 luego tienes una familia. 830 00:35:48,857 --> 00:35:51,484 [suspira] 831 00:35:51,776 --> 00:35:53,945 - Ya no es solamente tu sacrificio. 832 00:35:55,447 --> 00:35:57,615 - Si algo me ocurre... 833 00:36:00,744 --> 00:36:02,454 les ocurre a ellos. 834 00:36:12,922 --> 00:36:13,965 [parloteo] 835 00:36:14,132 --> 00:36:16,760 - Okay, okay, esperen. 836 00:36:16,926 --> 00:36:17,802 Esperen un segundo. 837 00:36:17,886 --> 00:36:19,346 Por favor, que hable solo uno. 838 00:36:19,512 --> 00:36:20,680 - Solo díganos qué ocurre, por favor. 839 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Nuestros familiares murieron en ese avión 840 00:36:22,182 --> 00:36:23,641 y merecemos respuestas. 841 00:36:23,767 --> 00:36:25,268 ¿Quién lo hizo? - Señora, 842 00:36:25,352 --> 00:36:29,731 entiendo su frustración, pero es una investigación en curso. 843 00:36:29,856 --> 00:36:32,984 Aún se verifican los detalles pero le prometo 844 00:36:33,151 --> 00:36:36,571 que hacemos todo lo posible para hallar a los responsables. 845 00:36:36,738 --> 00:36:39,032 - Este es Tyler. Mi hijo. 846 00:36:39,157 --> 00:36:40,992 Está muerto y quiero saber por qué. 847 00:36:41,117 --> 00:36:44,079 No me dejan verlo. Yo solo--yo solo... 848 00:36:44,204 --> 00:36:45,955 Solo necesito... solo necesito ver a mi hijo 849 00:36:46,122 --> 00:36:47,165 una vez más. 850 00:36:47,290 --> 00:36:49,584 - Señor, lo siento mucho. 851 00:36:49,709 --> 00:36:52,128 Pero ahora no tenemos todas las respuestas. 852 00:36:52,295 --> 00:36:56,341 Pero le prometo que Tyler no es solo un número de caso. 853 00:36:56,508 --> 00:36:58,343 Ninguno de sus familiares lo son. 854 00:36:58,510 --> 00:37:01,763 Cargamos a cada uno de ellos. 855 00:37:01,846 --> 00:37:03,765 Se lo prometo. 856 00:37:07,352 --> 00:37:10,397 - Macy jugó un papel muy importante 857 00:37:10,522 --> 00:37:12,440 en salvar la vida de ese bebé hoy. 858 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 - Sí. 859 00:37:14,859 --> 00:37:20,156 Macy siempre tuvo esta abrumadora necesidad de servir. 860 00:37:20,281 --> 00:37:23,493 Incluso de niña... 861 00:37:23,576 --> 00:37:29,249 Organizaba ferias de tortas y donaba el dinero a los refugios 862 00:37:29,332 --> 00:37:33,086 y regalaba sus juguetes todas las Navidades. 863 00:37:33,211 --> 00:37:37,716 Cuando la pregunté por qué tenía que ser bombera, 864 00:37:37,882 --> 00:37:42,095 por qué no pudo encontrar otra forma de ayudar a la gente, 865 00:37:42,178 --> 00:37:47,809 me decía: "Mamá, este es mi llamado". 866 00:37:49,769 --> 00:37:52,230 - Sabe, mucha gente pasa toda una vida 867 00:37:52,397 --> 00:37:55,442 buscando ese tipo de claridad 868 00:37:55,608 --> 00:38:01,072 y encontrarla a los 24 años y luego vivirla, 869 00:38:01,239 --> 00:38:05,160 digo, eso es muy raro. 870 00:38:05,285 --> 00:38:06,995 - Sí. 871 00:38:07,120 --> 00:38:10,373 ♪ ♪ 872 00:38:10,457 --> 00:38:12,334 - ¿Le gustaría conocerla? 873 00:38:12,459 --> 00:38:19,174 ♪ ♪ 874 00:38:19,257 --> 00:38:22,510 [bebé balbucea] 875 00:38:22,635 --> 00:38:29,601 ♪ ♪ 876 00:38:30,226 --> 00:38:33,021 - Shh. 877 00:38:33,146 --> 00:38:34,981 ♪ ♪ 878 00:38:35,065 --> 00:38:37,484 - Sí, de hecho sí creo saber de quién hablan. 879 00:38:37,609 --> 00:38:40,111 No sé su nombre pero viene aquí de forma regular. 880 00:38:40,236 --> 00:38:42,364 Destaca por sus cicatrices y los guantes. 881 00:38:42,447 --> 00:38:44,574 - ¿Suele pagar con efectivo o tarjeta de crédito? 882 00:38:44,699 --> 00:38:47,077 - Solo aceptamos efectivo. - ¿Suele venir con alguien? 883 00:38:47,202 --> 00:38:48,495 - No lo recuerdo. 884 00:38:48,578 --> 00:38:50,955 - ¿Alguna vez hablaste con él? - Pues no. 885 00:38:51,122 --> 00:38:54,501 - No es muy hablador. 886 00:38:54,626 --> 00:38:56,961 Pero una vez le pregunté si vivía en el vecindario 887 00:38:57,128 --> 00:38:59,506 y dijo que había crecido aquí. 888 00:38:59,631 --> 00:39:01,966 - ¿A qué se refería con aquí? 889 00:39:02,133 --> 00:39:03,677 - Dijo que su familia vivía en un edificio de apartamentos 890 00:39:03,843 --> 00:39:05,053 en este lote. 891 00:39:05,178 --> 00:39:07,013 - Dijiste que conocías la dirección. 892 00:39:07,180 --> 00:39:08,348 ¿Sabes cuándo demolieron el edificio? 893 00:39:08,515 --> 00:39:11,851 - No fue demolido. Se quemó en 2001. 894 00:39:11,976 --> 00:39:13,144 El incendio del Corazón de Chicago. 895 00:39:13,311 --> 00:39:14,896 - Así se hizo las cicatrices. 896 00:39:14,979 --> 00:39:17,107 - Habría sido un niño en ese entonces-- 10 quizá 11. 897 00:39:17,273 --> 00:39:18,650 - Muy bien, gracias. 898 00:39:18,733 --> 00:39:19,818 - Claro. - Necesitamos una lista 899 00:39:19,901 --> 00:39:21,736 de residentes del edificio ese año. 900 00:39:21,861 --> 00:39:24,823 - Y ver si documentaron las lesiones. 901 00:39:28,993 --> 00:39:30,537 - ¿Estás bien? 902 00:39:30,620 --> 00:39:32,330 - Sí, tengo que hacer una parada rápida. 903 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 Los veré en la unidad. 904 00:39:34,457 --> 00:39:38,753 [música dramática] 905 00:39:38,878 --> 00:39:45,093 ♪ ♪ 906 00:39:45,260 --> 00:39:47,971 - La cifra de muertos se ha elevado a 188 907 00:39:48,054 --> 00:39:51,141 y el único superviviente del vuelo 63 de Dominion Airlines 908 00:39:51,266 --> 00:39:54,227 acabamos de escuchar que falleció hace unas horas. 909 00:39:54,394 --> 00:39:55,687 Aunque las muertes se han atribuido 910 00:39:55,812 --> 00:39:58,189 a una intoxicación grave por químicos, 911 00:39:58,356 --> 00:40:01,192 la naturaleza de ese químico aún no se ha determinado. 912 00:40:04,863 --> 00:40:06,197 - Lamento tener que alejarte. 913 00:40:06,281 --> 00:40:08,575 Sé que perdiste uno de los tuyos. 914 00:40:08,742 --> 00:40:11,202 - ¿Qué ocurre? Sonaba urgente. 915 00:40:13,163 --> 00:40:15,498 - Hay evidencia que sugiere que nuestro sospechoso 916 00:40:15,623 --> 00:40:18,626 fue víctima del incendio del Corazón de Chicago de niño. 917 00:40:19,836 --> 00:40:21,296 - ¿Qué? 918 00:40:21,421 --> 00:40:22,839 - Digo, ¿ese artículo que regresó el incendio 919 00:40:22,922 --> 00:40:24,466 de vuelta a los titulares? 920 00:40:24,591 --> 00:40:27,427 ¿El momento de todo? 921 00:40:27,510 --> 00:40:30,680 - No puede ser coincidencia. - Imposible. 922 00:40:30,847 --> 00:40:32,640 [música dramática] 923 00:40:32,807 --> 00:40:34,976 - ¿Estás diciendo que creamos a este monstruo? 924 00:40:35,101 --> 00:40:40,815 ♪ ♪ 925 00:40:40,982 --> 00:40:42,317 [suspira] 926 00:40:42,442 --> 00:40:45,612 ♪ ♪ 927 00:40:45,737 --> 00:40:47,489 - Mira, quien sea este tipo debemos encontrarlo. 928 00:40:47,655 --> 00:40:50,116 - Oye, por favor, me llamas de vuelta cuando puedas. 929 00:40:50,241 --> 00:40:52,619 No quiero alarmarte, pero es urgente. 930 00:40:52,786 --> 00:40:53,953 - Aún no, pero aunque lo estuvieran. 931 00:40:54,037 --> 00:40:55,663 Macy Vesia estaba estable hasta que no lo estuvo. 932 00:40:55,747 --> 00:40:58,958 No voy a endulzarlo. Pensé que ya veríamos mejoras. 933 00:40:59,084 --> 00:41:01,294 - Oiga, Dr. Archer, ¿está bien? 934 00:41:01,461 --> 00:41:02,962 - Estoy bien, Kacy. Gracias. 935 00:41:03,088 --> 00:41:04,130 - El fuego del Corazón de Chicago, 936 00:41:04,214 --> 00:41:06,091 en esa inspección, no hicimos nada ilegal. 937 00:41:06,257 --> 00:41:08,051 Él creó esto, no nosotros. 938 00:41:08,134 --> 00:41:11,179 - No, viejo, esto podría salir. Si tienes que adelantarte a-- 939 00:41:11,346 --> 00:41:12,972 - Necesito que encuentres a este tipo. 940 00:41:13,139 --> 00:41:16,226 - ¿Qué ocurre? - Voight, tenemos algo. 941 00:41:16,351 --> 00:41:18,603 - Vengan. 942 00:41:20,522 --> 00:41:22,357 - Revisamos a todas las víctimas del incendio 943 00:41:22,524 --> 00:41:24,317 del Corazón de Chicago con los datos del perpetrador: 944 00:41:24,484 --> 00:41:25,985 altura, peso, guantes de compresión 945 00:41:26,069 --> 00:41:28,154 y un tipo coincide: Thomas Marr, 36 años. 946 00:41:28,238 --> 00:41:29,489 - Perdió a toda su familia en el incendio 947 00:41:29,614 --> 00:41:30,990 y creció en hogares temporales. 948 00:41:31,074 --> 00:41:33,118 A los 16 años fue arrestado por agredir 949 00:41:33,284 --> 00:41:34,703 a uno de sus padres temporales; 950 00:41:34,828 --> 00:41:37,330 diagnosticado con trastorno explosivo intermitente y PTSI. 951 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 - ¿Tienes una foto del tipo? - Sí. 952 00:41:39,249 --> 00:41:40,959 - Solo sabemos que era operador intradía 953 00:41:41,084 --> 00:41:42,669 y ciber consultor, aparte de eso, nada. 954 00:41:42,752 --> 00:41:44,254 Antiguas direcciones, amigos, finanzas-- 955 00:41:44,337 --> 00:41:45,338 este tipo es un fantasma. 956 00:41:45,505 --> 00:41:47,465 - Esa es su última foto, su foto policial 957 00:41:47,549 --> 00:41:49,217 de cuando fue arrestado a los 16. 958 00:41:54,305 --> 00:41:55,807 - Hank, ¿qué ocurre? 959 00:42:02,605 --> 00:42:04,733 - Lo salvé de ese incendio. 960 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 CONTINUARÁ...